1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 17:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: c-format.c:357 c-format.c:381
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:360 c-format.c:384
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:361 c-format.c:385
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:362 c-format.c:443
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:363 c-format.c:444
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
80 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
84 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
92 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
97 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:417 c-format.c:430
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:417 c-format.c:430
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
132 msgstr "»m«-Kennzeichen"
135 msgid "the 'm' scanf flag"
136 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
139 msgid "field width in scanf format"
140 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
143 msgid "length modifier in scanf format"
144 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
147 msgid "the ''' scanf flag"
148 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
151 msgid "the 'I' scanf flag"
152 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
156 msgstr "»_«-Kennzeichen"
159 msgid "the '_' strftime flag"
160 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
163 msgid "the '-' strftime flag"
164 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
167 msgid "the '0' strftime flag"
168 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
170 #: c-format.c:462 c-format.c:486
172 msgstr "»^«-Kennzeichen"
175 msgid "the '^' strftime flag"
176 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
179 msgid "the '#' strftime flag"
180 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
183 msgid "field width in strftime format"
184 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
188 msgstr "»E«-Modifizierer"
191 msgid "the 'E' strftime modifier"
192 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
196 msgstr "»O«-Modifizierer"
199 msgid "the 'O' strftime modifier"
200 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
203 msgid "the 'O' modifier"
204 msgstr "der »O«-Modifizierer"
207 msgid "fill character"
211 msgid "fill character in strfmon format"
212 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
215 msgid "the '^' strfmon flag"
216 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
219 msgid "the '+' strfmon flag"
220 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
224 msgstr "»(«-Kennzeichen"
227 msgid "the '(' strfmon flag"
228 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
232 msgstr "»!«-Kennzeichen"
235 msgid "the '!' strfmon flag"
236 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
239 msgid "the '-' strfmon flag"
240 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
243 msgid "field width in strfmon format"
244 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
247 msgid "left precision"
248 msgstr "linke Präzision"
251 msgid "left precision in strfmon format"
252 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
255 msgid "right precision"
256 msgstr "rechte Präzision"
259 msgid "right precision in strfmon format"
260 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
263 msgid "length modifier in strfmon format"
264 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
267 msgid "field precision"
268 msgstr "Feldpräzision"
272 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
273 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
277 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
278 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
282 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
283 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
287 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
288 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
292 msgid "#include <...> search starts here:\n"
293 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
297 msgid "End of search list.\n"
298 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
305 msgid "<command-line>"
306 msgstr "<Kommandozeile>"
308 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
309 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
310 msgid "initializer element is not constant"
311 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
314 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
315 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
317 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "char-array initialized from wide string"
320 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
323 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
324 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
326 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
327 #, gcc-internal-format
328 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
329 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
332 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
333 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
335 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
336 #. unprototyped functions.
337 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "invalid use of non-lvalue array"
340 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
343 msgid "array initialized from non-constant array expression"
344 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
346 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "initializer element is not computable at load time"
349 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
351 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
352 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
353 #. sense to permit them to be initialized given that
354 #. ordinary VLAs may not be initialized.
355 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
356 #, gcc-internal-format
357 msgid "variable-sized object may not be initialized"
358 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
361 msgid "invalid initializer"
362 msgstr "ungültige Initialisierung"
365 msgid "extra brace group at end of initializer"
366 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
369 msgid "missing braces around initializer"
370 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
373 msgid "braces around scalar initializer"
374 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
377 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
378 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
381 msgid "initialization of a flexible array member"
382 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
385 msgid "missing initializer"
386 msgstr "fehlende Initialisierung"
389 msgid "empty scalar initializer"
390 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
393 msgid "extra elements in scalar initializer"
394 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
396 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
397 msgid "array index in non-array initializer"
398 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
400 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
401 msgid "field name not in record or union initializer"
402 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
405 msgid "array index in initializer not of integer type"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
408 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
409 msgid "nonconstant array index in initializer"
410 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
412 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
413 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
417 msgid "empty index range in initializer"
418 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
421 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
422 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
424 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
425 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
426 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
428 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
429 msgid "initialized field overwritten"
430 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
433 msgid "excess elements in char array initializer"
434 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
436 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
437 msgid "excess elements in struct initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
441 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
442 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
445 msgid "excess elements in union initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
449 msgid "excess elements in array initializer"
450 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
453 msgid "excess elements in vector initializer"
454 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
457 msgid "excess elements in scalar initializer"
458 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
461 msgid "flow control insn inside a basic block"
462 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
465 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
466 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
469 msgid "insn outside basic block"
470 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
473 msgid "return not followed by barrier"
474 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
476 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
477 msgid "function body not available"
478 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
480 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
481 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
482 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
484 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
485 msgid "function not considered for inlining"
486 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
488 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
489 msgid "function not inlinable"
490 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
493 msgid "mismatched arguments"
494 msgstr "unpassende Argumente"
496 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
498 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
499 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
504 msgstr "Keine Argumente"
506 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
511 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
518 msgid "collect2 version %s"
519 msgstr "collect2-Version %s"
523 msgid "%d constructor(s) found\n"
524 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
528 msgid "%d destructor(s) found\n"
529 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
533 msgid "%d frame table(s) found\n"
534 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
538 msgid "can't get program status"
539 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
543 msgid "could not open response file %s"
544 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
548 msgid "could not write to response file %s"
549 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
553 msgid "could not close response file %s"
554 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
558 msgid "[cannot find %s]"
559 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
563 msgid "cannot find '%s'"
564 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
566 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
568 msgid "pex_init failed"
569 msgstr "pex_init gescheitert"
573 msgid "[Leaving %s]\n"
574 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
580 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
583 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
587 msgid "cannot find 'nm'"
588 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
592 msgid "can't open nm output"
593 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
597 msgid "init function found in object %s"
598 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
602 msgid "fini function found in object %s"
603 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
607 msgid "can't open ldd output"
608 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
614 "ldd output with constructors/destructors.\n"
617 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
621 msgid "dynamic dependency %s not found"
622 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
626 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
627 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
631 msgid "%s: not a COFF file"
632 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
636 msgid "%s: cannot open as COFF file"
637 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
641 msgid "library lib%s not found"
642 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
646 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
647 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
651 msgid "too many input files"
652 msgstr "zu viele Eingabedateien"
656 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
657 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
661 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
662 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
667 "Please submit a full bug report,\n"
668 "with preprocessed source if appropriate.\n"
669 "See %s for instructions.\n"
671 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
672 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
674 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
676 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
680 msgid "compilation terminated.\n"
681 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
685 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
686 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
689 msgid "negative insn length"
690 msgstr "negative Befehlslänge"
693 msgid "could not split insn"
694 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
697 msgid "invalid 'asm': "
698 msgstr "ungültiges »asm«: "
702 msgid "nested assembly dialect alternatives"
703 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
705 #: final.c:3179 final.c:3191
707 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
708 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
712 msgid "operand number missing after %%-letter"
713 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
715 #: final.c:3241 final.c:3282
717 msgid "operand number out of range"
718 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
722 msgid "invalid %%-code"
723 msgstr "ungültiger %%-Code"
727 msgid "'%%l' operand isn't a label"
728 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
730 #. We can't handle floating point constants;
731 #. PRINT_OPERAND must handle them.
732 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
734 #. We can't handle floating point constants;
735 #. PRINT_OPERAND must handle them.
736 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
737 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
739 msgid "floating constant misused"
740 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
742 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
743 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
745 msgid "invalid expression as operand"
746 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
750 msgid "Using built-in specs.\n"
751 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
756 "Setting spec %s to '%s'\n"
759 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
764 msgid "Reading specs from %s\n"
765 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
767 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
769 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
770 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
774 msgid "could not find specs file %s\n"
775 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
777 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
779 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
780 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
784 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
785 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
789 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
790 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
794 msgid "rename spec %s to %s\n"
795 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
803 "Spezifikation ist '%s'\n"
808 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
809 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
811 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
813 msgid "specs file malformed after %ld characters"
814 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
818 msgid "spec file has no spec for linking"
819 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
821 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
828 msgid "system path '%s' is not absolute"
829 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
833 msgid "-pipe not supported"
834 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
836 # can we use j/n here, too?
837 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
842 "Go ahead? (y or n) "
845 "Fortfahren? (y oder n) "
848 msgid "failed to get exit status"
849 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
852 msgid "failed to get process times"
853 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
858 "Internal error: %s (program %s)\n"
859 "Please submit a full bug report.\n"
860 "See %s for instructions."
862 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
863 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
864 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
865 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
866 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
870 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
871 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
875 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
876 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
883 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
884 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
887 msgid " --help Display this information\n"
888 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
891 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
892 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
895 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
899 msgid " Display specific types of command line options\n"
900 msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
903 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
904 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
907 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
908 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
911 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
912 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
915 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
916 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
919 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
920 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
923 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
924 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
927 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
928 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
931 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
932 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
935 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
936 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
940 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
941 " multiple library search directories\n"
943 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
944 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
947 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
949 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
953 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
957 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
958 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
961 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
962 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
965 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
966 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
969 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
970 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
973 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
974 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
977 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
978 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
981 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
982 msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
985 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
986 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
989 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
990 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
993 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
994 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
997 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
999 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1003 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1004 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1008 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1011 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
1012 " Bibliotheken verwenden\n"
1015 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1016 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1019 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1021 " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1025 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1026 msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1029 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1030 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1033 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1035 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1036 " ausgeführten Befehlen\n"
1039 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1041 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1045 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1046 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1049 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1050 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1053 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1054 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1058 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1059 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1060 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1061 " guessing the language based on the file's extension\n"
1063 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1064 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1065 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1066 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1067 " erweiterung zu vermuten\n"
1073 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1074 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1075 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1078 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1079 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1080 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1081 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1085 msgid "'-%c' option must have argument"
1086 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1090 msgid "couldn't run '%s': %s"
1091 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1093 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1099 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1103 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1106 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1107 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1110 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1111 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1116 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1117 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1121 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1122 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1126 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1127 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1131 msgid "argument to '-l' is missing"
1132 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1136 msgid "argument to '-specs' is missing"
1137 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1141 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1142 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1146 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1147 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1151 msgid "argument to '-B' is missing"
1152 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1156 msgid "argument to '-x' is missing"
1157 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1161 msgid "argument to '-%s' is missing"
1162 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1166 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1167 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1171 msgid "spec '%s' invalid"
1172 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1177 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1181 msgid "could not open temporary response file %s"
1182 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
1186 msgid "could not write to temporary response file %s"
1187 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
1191 msgid "could not close temporary response file %s"
1192 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
1196 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1197 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1201 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1202 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1206 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1207 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1211 msgid "unknown spec function '%s'"
1212 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1216 msgid "error in args to spec function '%s'"
1217 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1221 msgid "malformed spec function name"
1222 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1227 msgid "no arguments for spec function"
1228 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1232 msgid "malformed spec function arguments"
1233 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1237 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1238 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1242 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1243 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1247 msgid "install: %s%s\n"
1248 msgstr "installiere: %s%s\n"
1252 msgid "programs: %s\n"
1253 msgstr "Programme: %s\n"
1257 msgid "libraries: %s\n"
1258 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1260 #. The error status indicates that only one set of fixed
1261 #. headers should be built.
1264 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1274 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1275 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1276 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1280 msgid "Target: %s\n"
1285 msgid "Configured with: %s\n"
1286 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1290 msgid "Thread model: %s\n"
1291 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1295 msgid "gcc version %s %s\n"
1296 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
1300 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
1305 msgid "no input files"
1306 msgstr "keine Eingabedateien"
1310 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1311 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1315 msgid "spec '%s' is invalid"
1316 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1330 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1336 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1337 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1341 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1342 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1344 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1346 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1347 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1351 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1352 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1356 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1357 msgstr "Umgebungsvariable »%s« nicht definiert"
1359 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1361 msgid "invalid version number `%s'"
1362 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1366 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1367 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1371 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1372 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1376 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1377 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1382 "Assembler options\n"
1383 "=================\n"
1390 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1397 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1400 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI...\n"
1406 "Print code coverage information.\n"
1409 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1414 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1415 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1419 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1420 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1424 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1425 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1429 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1430 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1435 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1436 " rather than percentages\n"
1437 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1441 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1442 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1447 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1450 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1451 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1455 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1456 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1460 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1462 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1463 " Objektdateien suchen\n"
1467 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1468 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1472 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1473 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1479 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1483 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1485 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1490 msgstr "gcov %s%s\n"
1495 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1496 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1500 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1501 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1506 msgid "%s:no functions found\n"
1507 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1509 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1516 msgid "%s:creating '%s'\n"
1517 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1521 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1522 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1526 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1527 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1531 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1532 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1536 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1541 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1542 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1546 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1547 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1551 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1552 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1556 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1557 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1561 msgid "%s:corrupted\n"
1562 msgstr "%s: beschädigt\n"
1566 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1567 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1571 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1572 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1576 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1577 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1581 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1582 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1586 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1587 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1591 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1592 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1596 msgid "%s:overflowed\n"
1597 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1601 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1602 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1606 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1607 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1611 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1612 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1616 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1617 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1626 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1627 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1631 msgid "No executable lines\n"
1632 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1636 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1637 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1641 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1642 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1646 msgid "No branches\n"
1647 msgstr "Keine Zweige\n"
1651 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1652 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1657 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1661 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1662 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1666 msgid "call %2d returned %s\n"
1667 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1671 msgid "call %2d never executed\n"
1672 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1676 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1677 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1681 msgid "branch %2d never executed\n"
1682 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1686 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1687 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1691 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1692 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1696 msgid "%s:cannot open source file\n"
1697 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1700 msgid "GCSE disabled"
1701 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1704 msgid "jump bypassing disabled"
1705 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1707 #. Opening quotation mark.
1712 #. Closing quotation mark.
1718 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1719 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1722 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1723 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
1726 msgid "function not inline candidate"
1727 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
1730 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1731 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1734 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1735 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1737 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1738 msgid "recursive inlining"
1739 msgstr "rekursives Inlining"
1742 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1746 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1750 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1753 #: ipa-inline.c:1013
1754 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1755 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1758 msgid "At top level:"
1759 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1763 msgid "In member function %qs"
1764 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1768 msgid "In function %qs"
1769 msgstr "In Funktion %qs"
1773 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1774 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1778 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1779 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d"
1783 msgid " inlined from %qs"
1784 msgstr " eingefügt von %qs"
1786 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1787 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1788 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1790 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1791 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1792 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1794 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1795 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1796 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1798 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1799 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1800 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1802 #. What to print when a switch has no documentation.
1804 msgid "This switch lacks documentation"
1805 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1809 msgstr "[eingeschaltet]"
1813 msgstr "[ausgeschaltet]"
1817 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1818 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1822 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1823 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1826 msgid "The following options are target specific"
1827 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
1830 msgid "The following options control compiler warning messages"
1831 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
1834 msgid "The following options control optimizations"
1835 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
1837 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1838 msgid "The following options are language-independent"
1839 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
1842 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1843 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
1846 msgid "The following options are specific to the language "
1847 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachspezifisch "
1850 msgid "The following options are supported by the language "
1851 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
1854 msgid "The following options are not documented"
1855 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1858 msgid "The following options are language-related"
1859 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
1863 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1864 msgstr "Warnung: Argument für Schalter --help=: »%.*s« nicht erkannt\n"
1868 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1869 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1873 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1874 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1878 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1879 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1883 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1884 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1888 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1889 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1893 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1894 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1896 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1897 #. point above the absolute root of the logical file
1901 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1902 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1906 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1907 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1913 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1916 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1920 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1921 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1925 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1926 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1930 msgid "%s: wait: %s\n"
1931 msgstr "%s: warten: %s\n"
1935 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1936 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1940 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1941 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1945 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1946 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1948 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1950 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1953 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1955 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1956 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1960 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1961 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1965 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1970 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1971 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1975 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1976 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1978 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1980 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1985 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1986 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1990 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1991 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
1995 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1996 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
2000 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2001 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
2005 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2006 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
2010 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2011 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
2015 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2016 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
2020 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2021 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
2025 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2026 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
2028 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2030 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2031 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
2035 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2036 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
2040 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2041 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2045 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2046 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2052 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2055 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2059 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2060 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
2064 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2065 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
2071 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2074 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
2078 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2079 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
2081 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2083 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2084 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2088 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2089 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
2093 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2094 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
2096 #. If we make it here, then we did not know about this
2097 #. function definition.
2100 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2101 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
2105 msgid "%s: function definition not converted\n"
2106 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
2110 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2111 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
2115 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2116 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
2120 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2121 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
2125 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2126 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2130 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2131 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2137 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2140 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2144 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2145 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2149 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2150 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2154 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2155 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2159 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2160 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2164 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2165 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2169 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2170 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2174 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2175 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2178 msgid "unable to generate reloads for:"
2179 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2182 msgid "this is the insn:"
2183 msgstr "dies ist der Befehl:"
2185 #. It's the compiler's fault.
2187 msgid "could not find a spill register"
2188 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2190 #. It's the compiler's fault.
2192 msgid "VOIDmode on an output"
2193 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2196 msgid "Failure trying to reload:"
2197 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2200 msgid "unrecognizable insn:"
2201 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2204 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2205 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2210 "Execution times (seconds)\n"
2213 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2215 #. Print total time.
2222 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2223 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2227 msgid "collect: reading %s\n"
2228 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2232 msgid "removing .rpo file"
2233 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2237 msgid "renaming .rpo file"
2238 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2242 msgid "collect: recompiling %s\n"
2243 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2247 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2248 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2252 msgid "collect: relinking\n"
2253 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2257 msgid "unrecoverable error"
2258 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2263 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2264 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2266 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
2267 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
2271 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2272 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
2276 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2277 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s.\n"
2281 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2282 msgstr "Warnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
2286 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2287 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2290 msgid "options passed: "
2291 msgstr "angegebene Optionen: "
2294 msgid "options enabled: "
2295 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2299 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2300 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2303 msgid "out of memory"
2304 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2307 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2308 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2311 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2312 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2314 #: tree-inline.c:2571
2315 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2316 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2318 #. The remainder are real diagnostic types.
2319 #: diagnostic.def:15
2320 msgid "fatal error: "
2321 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2323 #: diagnostic.def:16
2324 msgid "internal compiler error: "
2325 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2327 #: diagnostic.def:17
2331 #: diagnostic.def:18
2332 msgid "sorry, unimplemented: "
2333 msgstr "nicht implementiert: "
2335 #: diagnostic.def:19
2339 #: diagnostic.def:20
2340 msgid "anachronism: "
2341 msgstr "Anachronismus: "
2343 #: diagnostic.def:21
2345 msgstr "Anmerkung: "
2347 #: diagnostic.def:22
2349 msgstr "zur Fehlersuche: "
2352 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2353 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2356 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2357 msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
2360 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2361 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2364 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2365 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2368 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2369 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2372 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2373 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
2376 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2377 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2380 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2381 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2384 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2385 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2388 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2389 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2392 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2393 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2396 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2397 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2400 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2401 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2404 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2405 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2408 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2412 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2413 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2416 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2417 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2420 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2421 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2424 msgid "The size of function body to be considered large"
2425 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2428 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2429 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2432 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2433 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2436 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2437 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2440 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2441 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2444 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2445 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
2448 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2449 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
2452 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2453 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2456 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2457 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2460 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2461 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2464 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2465 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2468 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2469 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2472 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2473 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2476 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2477 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2480 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2481 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2484 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2485 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2488 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2489 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2492 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2493 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2496 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2497 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2500 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2501 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2504 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2505 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2508 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2509 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2512 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2513 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2516 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2517 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2520 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2521 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2524 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2525 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2528 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2529 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2532 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2533 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2536 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2537 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
2540 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2541 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
2544 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2545 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2548 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2549 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2552 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2553 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2556 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2557 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2560 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2561 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2564 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2565 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2568 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2569 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2572 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2573 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2576 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2577 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2580 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2581 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2584 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2585 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2588 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2589 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2592 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2593 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2596 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2597 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2600 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2601 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2604 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2605 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2608 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2609 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2612 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2613 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2616 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2617 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2620 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2621 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2624 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2625 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2628 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2629 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2632 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2633 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2636 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2637 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2640 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2641 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
2644 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2645 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
2648 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2649 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
2652 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2653 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2656 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2657 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2660 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2661 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2664 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2665 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2668 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2669 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2672 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2673 msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2676 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2677 msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2680 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2681 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2684 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2685 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2688 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2689 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2692 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2693 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2696 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2697 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2700 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2701 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2704 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2705 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2708 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2709 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2712 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2713 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2716 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2717 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2720 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2721 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2724 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2725 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2728 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2729 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2732 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2733 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2736 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2740 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2744 msgid "The size of L1 cache"
2748 msgid "The size of L1 cache line"
2752 msgid "The size of L2 cache"
2756 msgid "Whether to use canonical types"
2760 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2763 #: config/alpha/alpha.c:5015
2765 msgid "invalid %%H value"
2766 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2768 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2770 msgid "invalid %%J value"
2771 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2773 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2775 msgid "invalid %%r value"
2776 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2778 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2779 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2781 msgid "invalid %%R value"
2782 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2784 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2785 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2787 msgid "invalid %%N value"
2788 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2790 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2792 msgid "invalid %%P value"
2793 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2795 #: config/alpha/alpha.c:5098
2797 msgid "invalid %%h value"
2798 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2800 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2802 msgid "invalid %%L value"
2803 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2805 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2807 msgid "invalid %%m value"
2808 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2810 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2812 msgid "invalid %%M value"
2813 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2815 #: config/alpha/alpha.c:5197
2817 msgid "invalid %%U value"
2818 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2820 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2821 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2823 msgid "invalid %%s value"
2824 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2826 #: config/alpha/alpha.c:5246
2828 msgid "invalid %%C value"
2829 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2831 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2832 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2834 msgid "invalid %%E value"
2835 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2837 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2839 msgid "unknown relocation unspec"
2840 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2842 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2843 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2845 msgid "invalid %%xn code"
2846 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2848 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2850 msgid "invalid operand to %%R code"
2851 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2853 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2855 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2856 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2858 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2860 msgid "invalid operand to %%U code"
2861 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2863 #: config/arc/arc.c:1789
2865 msgid "invalid operand to %%V code"
2866 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2869 #. Undocumented flag.
2870 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2872 msgid "invalid operand output code"
2873 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2875 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2877 msgid "predicated Thumb instruction"
2878 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2880 #: config/arm/arm.c:12527
2882 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2883 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2885 #: config/arm/arm.c:12686
2887 msgid "invalid shift operand"
2888 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2890 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2891 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2892 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2893 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2894 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2895 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2896 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2897 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2899 msgid "invalid operand for code '%c'"
2900 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2902 #: config/arm/arm.c:12825
2904 msgid "instruction never executed"
2905 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2907 #: config/arm/arm.c:13037
2909 msgid "missing operand"
2910 msgstr "fehlender Operand"
2912 #: config/avr/avr.c:1022
2914 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2915 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2917 #: config/avr/avr.c:1129
2918 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2919 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2921 #: config/avr/avr.c:1136
2922 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2923 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2925 #: config/avr/avr.c:1147
2926 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2927 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2929 #: config/avr/avr.c:1160
2930 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2931 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2933 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2934 msgid "invalid insn:"
2935 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2937 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2938 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2939 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2940 msgid "incorrect insn:"
2941 msgstr "Falscher Befehl:"
2943 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2944 #: config/avr/avr.c:2680
2945 msgid "unknown move insn:"
2946 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2948 #: config/avr/avr.c:2910
2949 msgid "bad shift insn:"
2950 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2952 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2953 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2954 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2956 #: config/bfin/bfin.c:1385
2958 msgid "invalid %%j value"
2959 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2961 #: config/bfin/bfin.c:1578
2963 msgid "invalid const_double operand"
2964 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2966 #: config/c4x/c4x.c:1583
2967 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2968 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2970 #: config/c4x/c4x.c:1721
2971 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2972 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2974 #: config/c4x/c4x.c:1856
2976 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2977 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2979 #: config/c4x/c4x.c:1862
2981 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2982 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2984 #: config/c4x/c4x.c:1903
2986 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2987 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
2989 #: config/c4x/c4x.c:1998
2990 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2991 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
2993 #: config/c4x/c4x.c:2039
2994 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2995 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
2997 #: config/c4x/c4x.c:2061
2998 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2999 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
3001 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3002 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3003 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
3005 #: config/c4x/c4x.c:2387
3006 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3007 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
3009 #: config/c4x/c4x.c:2985
3010 msgid "invalid indirect memory address"
3011 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
3013 #: config/c4x/c4x.c:3074
3014 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3015 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
3017 #: config/c4x/c4x.c:3409
3018 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3019 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
3021 #: config/c4x/c4x.c:3848
3022 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3023 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
3025 #: config/c4x/c4x.c:3851
3026 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3027 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
3029 #. We could handle these with some difficulty.
3030 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3031 #: config/c4x/c4x.c:3877
3032 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3033 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
3035 #: config/c4x/c4x.c:3883
3036 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3037 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
3039 #: config/c4x/c4x.c:3894
3040 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3041 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
3043 #: config/c4x/c4x.c:4096
3044 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3045 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
3047 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3048 #. characters in the message.
3049 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3050 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3051 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3052 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3053 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3054 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3055 #, gcc-internal-format
3059 #: config/cris/cris.c:542
3060 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3061 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3063 #: config/cris/cris.c:556
3064 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3065 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3067 #: config/cris/cris.c:672
3068 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3069 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3071 #: config/cris/cris.c:689
3072 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3073 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3075 #: config/cris/cris.c:708
3076 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3077 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3079 #: config/cris/cris.c:741
3080 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3081 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3083 #: config/cris/cris.c:780
3084 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3085 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3087 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3088 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3089 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3091 #: config/cris/cris.c:840
3092 msgid "bad register"
3093 msgstr "falsches Register"
3095 #: config/cris/cris.c:884
3096 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3097 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3099 #: config/cris/cris.c:901
3100 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3101 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3103 #: config/cris/cris.c:926
3104 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3105 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3107 #: config/cris/cris.c:949
3108 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3109 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3111 #: config/cris/cris.c:963
3112 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3113 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3115 #: config/cris/cris.c:972
3116 msgid "invalid operand modifier letter"
3117 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3119 #: config/cris/cris.c:1029
3120 msgid "unexpected multiplicative operand"
3121 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3123 #: config/cris/cris.c:1049
3124 msgid "unexpected operand"
3125 msgstr "unerwarteter Operand"
3127 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3128 msgid "unrecognized address"
3129 msgstr "unerkannte Adresse"
3131 #: config/cris/cris.c:2019
3132 msgid "unrecognized supposed constant"
3133 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3135 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3136 msgid "unexpected side-effects in address"
3137 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3139 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3141 #: config/cris/cris.c:3253
3142 msgid "Unidentifiable call op"
3143 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3145 #: config/cris/cris.c:3304
3147 msgid "PIC register isn't set up"
3148 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3150 #: config/fr30/fr30.c:464
3152 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3153 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3155 #: config/fr30/fr30.c:488
3157 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3158 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3160 #: config/fr30/fr30.c:508
3162 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3163 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3165 #: config/fr30/fr30.c:529
3167 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3168 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3170 #: config/fr30/fr30.c:537
3172 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3173 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3175 #: config/fr30/fr30.c:554
3177 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3178 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3180 #: config/fr30/fr30.c:561
3182 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3183 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3185 #: config/fr30/fr30.c:578
3187 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3188 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3190 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3191 #: config/fr30/fr30.c:639
3193 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3194 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3196 #: config/frv/frv.c:2542
3197 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3198 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3200 #: config/frv/frv.c:2553
3201 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3202 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3204 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3205 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3206 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3207 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3209 #: config/frv/frv.c:2723
3211 msgid "bad condition code"
3212 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3214 #: config/frv/frv.c:2798
3215 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3216 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3218 #: config/frv/frv.c:2859
3219 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3220 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3222 #: config/frv/frv.c:2867
3223 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3224 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3226 #: config/frv/frv.c:2883
3227 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3228 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3230 #: config/frv/frv.c:2897
3231 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3232 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3234 #: config/frv/frv.c:2945
3235 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3236 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3238 #: config/frv/frv.c:2958
3239 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3240 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3242 #: config/frv/frv.c:2979
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3244 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3246 #: config/frv/frv.c:2997
3247 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3248 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3250 #: config/frv/frv.c:3017
3251 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3252 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3254 #: config/frv/frv.c:3048
3255 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3256 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3258 #: config/frv/frv.c:3053
3259 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3260 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3262 #: config/frv/frv.c:4422
3263 msgid "bad output_move_single operand"
3264 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3266 #: config/frv/frv.c:4549
3267 msgid "bad output_move_double operand"
3268 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3270 #: config/frv/frv.c:4691
3271 msgid "bad output_condmove_single operand"
3272 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3274 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3275 #. particular machine description choice. Every machine description should
3276 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3279 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3281 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3283 #: config/frv/frv.h:328
3288 #: config/i386/i386.c:8218
3290 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3291 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3293 #: config/i386/i386.c:8924
3295 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3296 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3298 #: config/i386/i386.c:9040
3300 msgid "invalid operand code '%c'"
3301 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3303 #: config/i386/i386.c:9089
3305 msgid "invalid constraints for operand"
3306 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3308 #: config/i386/i386.c:16348
3309 msgid "unknown insn mode"
3310 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3312 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3313 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3314 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3316 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3317 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3319 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3321 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3322 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3324 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3326 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3327 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3329 #: config/ia64/ia64.c:4770
3331 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3332 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3334 #: config/ia64/ia64.c:9889
3335 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3336 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3338 #: config/ia64/ia64.c:9892
3339 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3340 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3342 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3343 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3344 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3346 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3348 msgid "invalid %%P operand"
3349 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3351 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3353 msgid "invalid %%p value"
3354 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3356 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3358 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3359 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3361 #: config/m32r/m32r.c:1775
3363 msgid "invalid operand to %%s code"
3364 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3366 #: config/m32r/m32r.c:1782
3368 msgid "invalid operand to %%p code"
3369 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3371 #: config/m32r/m32r.c:1837
3372 msgid "bad insn for 'A'"
3373 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3375 #: config/m32r/m32r.c:1884
3377 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3378 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3380 #: config/m32r/m32r.c:1907
3382 msgid "invalid operand to %%N code"
3383 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3385 #: config/m32r/m32r.c:1940
3386 msgid "pre-increment address is not a register"
3387 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3389 #: config/m32r/m32r.c:1947
3390 msgid "pre-decrement address is not a register"
3391 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3393 #: config/m32r/m32r.c:1954
3394 msgid "post-increment address is not a register"
3395 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3397 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3398 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3400 msgstr "Falsche Adresse"
3402 #: config/m32r/m32r.c:2049
3403 msgid "lo_sum not of register"
3404 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3406 #. !!!! SCz wrong here.
3407 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3408 msgid "move insn not handled"
3409 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3412 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3413 msgid "invalid register in the move instruction"
3414 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3416 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3417 msgid "invalid operand in the instruction"
3418 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3420 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3421 msgid "invalid register in the instruction"
3422 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3424 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3425 msgid "operand 1 must be a hard register"
3426 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3428 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3429 msgid "invalid rotate insn"
3430 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3432 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3433 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3434 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3436 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3437 msgid "cannot do z-register replacement"
3438 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3440 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3441 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3442 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3444 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3446 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3447 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3449 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3450 #: config/mips/mips.c:6456
3452 msgid "invalid use of '%%%c'"
3453 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3455 #: config/mips/mips.c:6701
3456 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3457 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3459 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3460 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3461 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3463 #: config/mmix/mmix.c:1566
3464 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3465 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3467 #: config/mmix/mmix.c:1585
3468 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3469 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3471 #: config/mmix/mmix.c:1595
3472 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3473 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3475 #. We need the original here.
3476 #: config/mmix/mmix.c:1679
3477 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3478 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3480 #: config/mmix/mmix.c:1736
3481 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3482 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3484 #: config/mmix/mmix.c:2669
3485 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3486 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3488 #: config/mmix/mmix.c:2676
3489 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3490 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3492 #: config/mmix/mmix.c:2680
3493 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3494 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3496 #: config/mmix/mmix.c:2744
3497 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3498 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3500 #: config/mt/mt.c:299
3501 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3502 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3504 #: config/mt/mt.c:370
3505 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3506 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3508 #: config/mt/mt.c:394
3509 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3510 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3512 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3514 msgid "Out of stack space.\n"
3515 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3517 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3519 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3520 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3522 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3524 msgid "invalid %%f value"
3525 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3527 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3529 msgid "invalid %%F value"
3530 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3534 msgid "invalid %%G value"
3535 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3539 msgid "invalid %%j code"
3540 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3544 msgid "invalid %%J code"
3545 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3549 msgid "invalid %%k value"
3550 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3554 msgid "invalid %%K value"
3555 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3559 msgid "invalid %%O value"
3560 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3564 msgid "invalid %%q value"
3565 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3569 msgid "invalid %%S value"
3570 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3574 msgid "invalid %%T value"
3575 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3579 msgid "invalid %%u value"
3580 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3584 msgid "invalid %%v value"
3585 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3588 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3589 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3591 #: config/s390/s390.c:4561
3593 msgid "cannot decompose address"
3594 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3596 #: config/s390/s390.c:4771
3597 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3598 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3600 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3601 #: config/score/score7.c:1253
3603 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3604 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3606 #: config/sh/sh.c:746
3608 msgid "invalid operand to %%R"
3609 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3611 #: config/sh/sh.c:773
3613 msgid "invalid operand to %%S"
3614 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3616 #: config/sh/sh.c:8095
3617 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3618 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3620 #: config/sh/sh.c:8097
3621 msgid "created and used with different ABIs"
3622 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3624 #: config/sh/sh.c:8099
3625 msgid "created and used with different endianness"
3626 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3628 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3630 msgid "invalid %%Y operand"
3631 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3633 #: config/sparc/sparc.c:6879
3635 msgid "invalid %%A operand"
3636 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3638 #: config/sparc/sparc.c:6889
3640 msgid "invalid %%B operand"
3641 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3643 #: config/sparc/sparc.c:6928
3645 msgid "invalid %%c operand"
3646 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3648 #: config/sparc/sparc.c:6950
3650 msgid "invalid %%d operand"
3651 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3653 #: config/sparc/sparc.c:6967
3655 msgid "invalid %%f operand"
3656 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3658 #: config/sparc/sparc.c:6981
3660 msgid "invalid %%s operand"
3661 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3663 #: config/sparc/sparc.c:7035
3665 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3666 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3668 #: config/sparc/sparc.c:7038
3670 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3671 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3673 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3675 msgid "'B' operand is not constant"
3676 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3678 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3680 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3681 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3683 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3685 msgid "'o' operand is not constant"
3686 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3688 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3690 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3691 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3693 #: config/v850/v850.c:372
3694 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3695 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3697 #: config/v850/v850.c:936
3698 msgid "output_move_single:"
3699 msgstr "output_move_single:"
3701 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3702 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3704 msgstr "Falscher Test"
3706 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3708 msgid "invalid %%D value"
3709 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3711 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3712 msgid "invalid mask"
3713 msgstr "ungültige Maske"
3715 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3717 msgid "invalid %%x value"
3718 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3720 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3722 msgid "invalid %%d value"
3723 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3727 msgid "invalid %%t/%%b value"
3728 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3730 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3731 msgid "invalid address"
3732 msgstr "ungültige Adresse"
3734 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3735 msgid "no register in address"
3736 msgstr "Kein Register in Adresse"
3738 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3739 msgid "address offset not a constant"
3740 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3743 msgid "candidates are:"
3744 msgstr "Kandidaten sind:"
3747 msgid "candidate 1:"
3748 msgstr "Kandidat 1:"
3751 msgid "candidate 2:"
3752 msgstr "Kandidat 2:"
3755 msgid "candidates are: %+#D"
3756 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3759 msgid "candidate is: %+#D"
3760 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3762 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3764 msgid "argument to '%s' missing\n"
3765 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3767 #: fortran/arith.c:90
3768 msgid "Arithmetic OK at %L"
3769 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3771 #: fortran/arith.c:93
3772 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3773 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3775 #: fortran/arith.c:96
3776 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3777 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3779 #: fortran/arith.c:99
3780 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3781 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3783 #: fortran/arith.c:102
3784 msgid "Division by zero at %L"
3785 msgstr "Division durch Null bei %L"
3787 #: fortran/arith.c:105
3788 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3789 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3791 #: fortran/arith.c:109
3792 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3793 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3795 #: fortran/arith.c:1425
3796 msgid "elemental binary operation"
3797 msgstr "Elementare Binäroperation"
3799 #: fortran/arith.c:1997
3801 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3802 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3804 #: fortran/arith.c:2001
3806 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3807 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
3809 #: fortran/arith.c:2006
3811 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3812 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3814 #: fortran/arith.c:2010
3816 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3817 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3819 #: fortran/arith.c:2014
3821 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3822 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3824 #: fortran/arith.c:2018
3826 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3827 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3829 #: fortran/arith.c:2022
3831 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3832 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3834 #: fortran/arith.c:2355
3836 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3837 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3839 #: fortran/arith.c:2513
3841 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3842 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3844 #: fortran/array.c:97
3846 msgid "Expected array subscript at %C"
3847 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3849 #: fortran/array.c:124
3851 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3852 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3854 #: fortran/array.c:167
3856 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3857 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3859 #: fortran/array.c:172
3861 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3862 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3864 #: fortran/array.c:223
3866 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3867 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3869 #: fortran/array.c:299
3871 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3872 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3874 #: fortran/array.c:386
3876 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3877 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3879 #: fortran/array.c:396
3881 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3882 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3884 #: fortran/array.c:410
3886 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3887 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3889 #: fortran/array.c:414
3891 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3892 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3894 #: fortran/array.c:423
3896 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3897 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3899 #: fortran/array.c:429
3901 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3902 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3904 #: fortran/array.c:635
3906 msgid "duplicated initializer"
3907 msgstr "ungültige Initialisierung"
3909 #: fortran/array.c:727
3911 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3912 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3914 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3916 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3917 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3919 #: fortran/array.c:884
3921 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3922 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3924 #: fortran/array.c:898
3926 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3927 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3929 #: fortran/array.c:982
3931 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3932 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3934 #: fortran/array.c:1309
3936 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3937 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3939 #: fortran/check.c:44
3941 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3942 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3944 #: fortran/check.c:59
3946 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3947 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3949 #: fortran/check.c:87
3951 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3952 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3954 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3956 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3957 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3959 #: fortran/check.c:118
3961 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3962 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3964 #: fortran/check.c:147
3966 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3967 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3969 #: fortran/check.c:156
3971 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3972 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3974 #: fortran/check.c:175
3976 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3977 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3979 #: fortran/check.c:192
3981 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3982 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3984 #: fortran/check.c:210
3986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3987 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
3989 #: fortran/check.c:225
3991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3992 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
3994 #: fortran/check.c:241
3996 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3997 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
3999 #: fortran/check.c:256
4001 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4002 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
4004 #: fortran/check.c:275
4006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4007 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
4009 #: fortran/check.c:297
4011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4012 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
4014 #: fortran/check.c:303
4016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4017 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4019 #: fortran/check.c:320
4021 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4022 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
4024 #: fortran/check.c:363
4026 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4027 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4029 #: fortran/check.c:433
4031 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4032 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld und %ld) in intrinsischem %s bei %L"
4034 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4036 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4037 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
4039 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4041 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4042 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
4044 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4045 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4047 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4048 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
4050 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4052 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4053 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
4055 #: fortran/check.c:628
4057 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4058 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
4060 #: fortran/check.c:636
4062 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4063 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
4065 #: fortran/check.c:652
4067 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4068 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4070 #: fortran/check.c:663
4072 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4073 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
4075 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4077 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4078 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
4080 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4081 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4082 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4084 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4085 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
4087 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4089 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4090 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4092 #: fortran/check.c:978
4094 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4095 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4097 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4100 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"
4102 #: fortran/check.c:1256
4104 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4105 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4107 #: fortran/check.c:1315
4109 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4110 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4112 #: fortran/check.c:1440
4114 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4115 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4117 #: fortran/check.c:1589
4119 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4120 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4122 #: fortran/check.c:1622
4124 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4125 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4127 #: fortran/check.c:1655
4129 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4130 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"
4132 #: fortran/check.c:1662
4134 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4135 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
4137 #: fortran/check.c:1734
4139 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4140 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4142 #: fortran/check.c:1753
4144 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4145 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4147 #: fortran/check.c:1762
4149 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4150 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4152 #: fortran/check.c:1964
4154 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4155 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
4157 #: fortran/check.c:1973
4159 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4160 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
4162 #: fortran/check.c:2069
4164 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4165 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4167 #: fortran/check.c:2090
4169 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4170 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4172 #: fortran/check.c:2098
4174 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4175 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
4177 #: fortran/check.c:2114
4179 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4180 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4182 #: fortran/check.c:2231
4184 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4185 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
4187 #: fortran/check.c:2241
4189 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4190 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4192 #: fortran/check.c:2279
4194 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4195 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
4197 #: fortran/check.c:2364
4199 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4200 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4202 #: fortran/check.c:2405
4204 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4205 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4207 #: fortran/check.c:2479
4209 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4210 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4212 #: fortran/check.c:2731
4214 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4215 msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"
4217 #: fortran/check.c:3050
4219 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4220 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4222 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4224 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4225 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4227 #: fortran/check.c:3338
4229 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4230 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"
4232 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4234 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4235 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4237 #: fortran/data.c:64
4239 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4240 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
4242 #: fortran/data.c:193
4244 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4245 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4247 #: fortran/data.c:224
4249 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4250 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4252 #: fortran/data.c:293
4254 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4255 msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
4257 #: fortran/data.c:412
4259 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4260 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4262 #: fortran/decl.c:254
4264 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4265 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
4267 #: fortran/decl.c:261
4269 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4270 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4272 #: fortran/decl.c:366
4274 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4275 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4277 #: fortran/decl.c:470
4279 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4280 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4282 #: fortran/decl.c:529
4284 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4285 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4287 #: fortran/decl.c:558
4289 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4290 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4292 #: fortran/decl.c:600
4294 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4295 msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"
4297 #: fortran/decl.c:647
4299 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4300 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4302 #: fortran/decl.c:757
4304 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4305 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4307 #: fortran/decl.c:765
4309 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4310 msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
4312 #: fortran/decl.c:778
4314 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4315 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4317 #: fortran/decl.c:850
4319 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4320 msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
4322 #: fortran/decl.c:880
4324 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4325 msgstr "Typ »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"
4327 #: fortran/decl.c:887
4329 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4330 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch inkompatibel mit C sein"
4332 #: fortran/decl.c:902
4334 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4335 msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4337 #: fortran/decl.c:916
4339 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4340 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4342 #: fortran/decl.c:925
4344 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4345 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4347 #: fortran/decl.c:934
4349 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4350 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein OPTIONAL-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4352 #: fortran/decl.c:947
4354 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4355 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4357 #: fortran/decl.c:957
4359 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4360 msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4362 #: fortran/decl.c:1033
4364 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4365 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"
4367 #: fortran/decl.c:1069
4369 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4370 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4372 #: fortran/decl.c:1075
4374 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4375 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4377 #: fortran/decl.c:1165
4379 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4380 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4382 #: fortran/decl.c:1174
4384 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4385 msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
4387 #: fortran/decl.c:1184
4389 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4390 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4392 #: fortran/decl.c:1194
4394 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4395 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4397 #: fortran/decl.c:1344
4399 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4400 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4402 #: fortran/decl.c:1352
4404 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4405 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4407 #: fortran/decl.c:1378
4409 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4410 msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4412 #: fortran/decl.c:1389
4414 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4415 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4417 #: fortran/decl.c:1398
4419 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4420 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4422 #: fortran/decl.c:1407
4424 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4425 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4427 #: fortran/decl.c:1433
4429 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4430 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4432 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4434 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4435 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
4437 #: fortran/decl.c:1616
4439 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4440 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4442 #: fortran/decl.c:1632
4444 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4445 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4447 #: fortran/decl.c:1648
4449 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4450 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4452 #: fortran/decl.c:1663
4454 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4455 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4457 #: fortran/decl.c:1671
4459 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4460 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4462 #: fortran/decl.c:1677
4464 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4465 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4467 #: fortran/decl.c:1690
4469 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4470 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4472 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4474 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4475 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4477 #: fortran/decl.c:1705
4479 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4480 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4482 #: fortran/decl.c:1718
4484 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4485 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4487 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4489 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4490 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4492 #: fortran/decl.c:1786
4494 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4495 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4497 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4499 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4500 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4502 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4504 msgid "Expected initialization expression at %C"
4505 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4507 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4509 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4510 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4512 #: fortran/decl.c:1891
4514 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4515 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4517 #: fortran/decl.c:1957
4519 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4520 msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
4522 #: fortran/decl.c:2086
4524 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4525 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4527 #: fortran/decl.c:2156
4529 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4530 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4532 #: fortran/decl.c:2162
4534 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4535 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4537 #: fortran/decl.c:2211
4539 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4540 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4542 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4543 #: fortran/decl.c:2566
4545 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4546 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4548 #: fortran/decl.c:2321
4550 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4551 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4553 #: fortran/decl.c:2367
4555 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4556 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4558 #: fortran/decl.c:2421
4560 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4561 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4563 #: fortran/decl.c:2524
4565 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4566 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
4568 #: fortran/decl.c:2529
4570 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4571 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
4573 #: fortran/decl.c:2544
4575 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4576 msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
4578 #: fortran/decl.c:2572
4580 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4581 msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
4583 #: fortran/decl.c:2579
4585 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4586 msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."
4588 #: fortran/decl.c:2608
4590 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4591 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
4593 #: fortran/decl.c:2850
4595 msgid "Missing dimension specification at %C"
4596 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4598 #: fortran/decl.c:2924
4600 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4601 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4603 #: fortran/decl.c:2943
4605 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4606 msgstr "Fortran 2003: Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
4608 #: fortran/decl.c:2953
4610 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4611 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4613 #: fortran/decl.c:2971
4615 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4616 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
4618 #: fortran/decl.c:2982
4620 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4621 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
4623 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4625 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4626 msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
4628 #: fortran/decl.c:3040
4630 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4631 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Attribut bei %C"
4633 #: fortran/decl.c:3071
4635 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4636 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
4638 #: fortran/decl.c:3081
4640 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4641 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Attribut bei %C"
4643 #: fortran/decl.c:3121
4645 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4646 msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
4648 #. Print an error, but continue parsing line.
4649 #: fortran/decl.c:3171
4651 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4652 msgstr "Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Symbol »%s« bei %L ist vom Typ %s"
4654 #: fortran/decl.c:3235
4656 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4657 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
4659 #: fortran/decl.c:3257
4661 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4662 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"
4664 #: fortran/decl.c:3266
4666 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4667 msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
4669 #: fortran/decl.c:3270
4671 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4672 msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
4674 #: fortran/decl.c:3282
4676 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4677 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"
4679 #: fortran/decl.c:3296
4681 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4682 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
4684 #: fortran/decl.c:3304
4686 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4687 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
4689 #: fortran/decl.c:3314
4691 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4692 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
4694 #: fortran/decl.c:3322
4696 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4697 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"
4699 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4700 #. just because of this.
4701 #: fortran/decl.c:3334
4703 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4704 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"
4706 #: fortran/decl.c:3409
4708 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4709 msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
4711 #: fortran/decl.c:3456
4713 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4714 msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
4716 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4717 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4718 #: fortran/decl.c:3563
4720 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4721 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
4723 #: fortran/decl.c:3595
4725 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4726 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4728 #: fortran/decl.c:3742
4730 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4731 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4733 #: fortran/decl.c:3754
4735 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4736 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4738 #: fortran/decl.c:3771
4740 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4741 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4743 #: fortran/decl.c:3822
4745 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4746 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4748 #: fortran/decl.c:3892
4750 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4751 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4753 #: fortran/decl.c:3951
4755 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4756 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann nicht allgemein sein"
4758 #: fortran/decl.c:3956
4760 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4761 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann keine Anweisungsfunktion sein"
4763 #: fortran/decl.c:3967
4765 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4766 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"
4768 #: fortran/decl.c:3975
4770 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4771 msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"
4773 #: fortran/decl.c:4014
4775 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4776 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
4778 #: fortran/decl.c:4021
4780 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4781 msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
4783 #: fortran/decl.c:4027
4785 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4786 msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
4788 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4790 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4791 msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4793 #: fortran/decl.c:4077
4795 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4796 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
4798 #: fortran/decl.c:4128
4800 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4801 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
4803 #: fortran/decl.c:4138
4805 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4806 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4808 #: fortran/decl.c:4186
4810 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4811 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4813 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4814 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4816 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4817 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
4819 #: fortran/decl.c:4246
4821 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4822 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4824 #: fortran/decl.c:4322
4826 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4827 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4829 #: fortran/decl.c:4325
4831 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4832 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4834 #: fortran/decl.c:4328
4836 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4837 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4839 #: fortran/decl.c:4332
4841 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4842 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4844 #: fortran/decl.c:4336
4846 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4847 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4849 #: fortran/decl.c:4340
4851 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4852 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4854 #: fortran/decl.c:4344
4856 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4857 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4859 #: fortran/decl.c:4348
4861 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4862 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4864 #: fortran/decl.c:4352
4866 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4867 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4869 #: fortran/decl.c:4356
4871 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4872 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4874 #: fortran/decl.c:4360
4876 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4877 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4879 #: fortran/decl.c:4378
4881 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4882 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4884 #: fortran/decl.c:4560
4886 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4889 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4891 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4892 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
4894 #: fortran/decl.c:4649
4896 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4897 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4899 #: fortran/decl.c:4658
4901 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4902 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4904 #: fortran/decl.c:4668
4906 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4907 msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4909 #: fortran/decl.c:4703
4911 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4912 msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
4914 #: fortran/decl.c:4876
4916 msgid "Unexpected END statement at %C"
4917 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4919 #. We would have required END [something].
4920 #: fortran/decl.c:4885
4922 msgid "%s statement expected at %L"
4923 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4925 #: fortran/decl.c:4896
4927 msgid "Expecting %s statement at %C"
4928 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4930 #: fortran/decl.c:4911
4932 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4933 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4935 #: fortran/decl.c:4928
4937 msgid "Expected terminating name at %C"
4938 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4940 #: fortran/decl.c:4937
4942 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4943 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4945 #: fortran/decl.c:4991
4947 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4948 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4950 #: fortran/decl.c:5000
4952 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4953 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4955 #: fortran/decl.c:5077
4957 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4958 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4960 #: fortran/decl.c:5114
4962 msgid "Expected '(' at %C"
4963 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4965 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4967 msgid "Expected variable name at %C"
4968 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4970 #: fortran/decl.c:5144
4972 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4973 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
4975 #: fortran/decl.c:5148
4977 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4978 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
4980 #: fortran/decl.c:5154
4982 msgid "Expected \",\" at %C"
4983 msgstr "»,« bei %C erwartet"
4985 #: fortran/decl.c:5217
4987 msgid "Expected \")\" at %C"
4988 msgstr "»)« bei %C erwartet"
4990 #: fortran/decl.c:5229
4992 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4993 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
4995 #: fortran/decl.c:5293
4997 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4998 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
5000 #: fortran/decl.c:5388
5002 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5003 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
5005 #: fortran/decl.c:5405
5007 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5008 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
5010 #: fortran/decl.c:5443
5012 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5013 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Anweisung bei %C"
5015 #: fortran/decl.c:5483
5017 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5018 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
5020 #: fortran/decl.c:5504
5022 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5023 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5025 #: fortran/decl.c:5541
5027 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5028 msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5030 #: fortran/decl.c:5568
5032 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5033 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5035 #: fortran/decl.c:5575
5037 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5038 msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
5040 #: fortran/decl.c:5581
5042 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5043 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5045 #: fortran/decl.c:5639
5047 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5048 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
5050 #: fortran/decl.c:5663
5052 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5053 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
5055 #: fortran/decl.c:5675
5057 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5058 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
5060 #: fortran/decl.c:5722
5062 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5063 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5065 #: fortran/decl.c:5733
5067 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5068 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
5070 #: fortran/decl.c:5773
5072 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5073 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
5075 #: fortran/decl.c:5784
5077 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5078 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Anweisung bei %C"
5080 #: fortran/decl.c:5826
5082 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5083 msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
5085 #: fortran/decl.c:5848
5087 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5088 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
5090 #: fortran/decl.c:5910
5092 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5093 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5095 #: fortran/decl.c:5922
5097 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5098 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5100 #: fortran/decl.c:5979
5102 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5103 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5105 #: fortran/decl.c:5990
5107 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5108 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
5110 #: fortran/decl.c:6000
5112 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5113 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
5115 #: fortran/decl.c:6016
5117 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5118 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
5120 #: fortran/decl.c:6054
5122 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5123 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
5125 #: fortran/decl.c:6074
5127 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5128 msgstr "Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
5130 #: fortran/decl.c:6146
5132 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5133 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
5135 #: fortran/decl.c:6195
5137 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5138 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
5140 #: fortran/decl.c:6228
5142 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5143 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5161 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5166 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5168 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5186 msgid "(arg not-present)"
5187 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5216 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5226 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5231 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5236 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5239 msgstr "' // ACHAR("
5241 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5246 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5251 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5256 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5261 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5266 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5267 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5272 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5282 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5307 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5424 msgid "(%s %s %s %s %s"
5425 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5429 msgid " ALLOCATABLE"
5430 msgstr " BESTIMMBAR"
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5445 msgstr " INTRINSISCH"
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5474 msgid " THREADPRIVATE"
5475 msgstr " THREADPRIVAT"
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5509 msgid " IN-NAMELIST"
5510 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5519 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5520 msgstr " ABSTRAKTE SCHNITTSTELLE"
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5530 msgstr " SUBROUTINE"
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5534 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5535 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5559 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5560 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5565 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5575 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5578 msgstr "Feld-Spezifikation:"
5580 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5582 msgid "Generic interfaces:"
5583 msgstr "Generische Schnittstellen:"
5585 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5588 msgstr "Ergebnis: %s"
5590 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5592 msgid "components: "
5593 msgstr "Komponenten: "
5595 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5597 msgid "Formal arglist:"
5598 msgstr "Formale Argumentliste:"
5600 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5602 msgid " [Alt Return]"
5603 msgstr " [Alt Enter]"
5605 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5607 msgid "Formal namespace"
5608 msgstr "Formaler Namensbereich"
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5612 msgid "common: /%s/ "
5613 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
5615 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5620 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5622 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5623 msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
5625 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5627 msgid " from namespace %s"
5628 msgstr " aus Namensbereich %s"
5630 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5635 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5640 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5645 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5650 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5655 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5657 msgid " NUM_THREADS("
5658 msgstr " NUM_THREADS("
5660 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5662 msgid " SCHEDULE (%s"
5663 msgstr " SCHEDULE (%s"
5665 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5667 msgid " DEFAULT(%s)"
5668 msgstr " DEFAULT(%s)"
5670 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5675 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5677 msgid " REDUCTION(%s:"
5678 msgstr " REDUKTION(%s:"
5680 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5685 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5687 msgid "!$OMP SECTION\n"
5688 msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
5690 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5692 msgid "!$OMP END %s"
5693 msgstr "!$OMP ENDE %s"
5695 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5697 msgid " COPYPRIVATE("
5698 msgstr " KOPIE-PRIVAT("
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5703 msgstr " NICHTWARTEN"
5705 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5710 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5715 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5720 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5725 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5727 msgid "LABEL ASSIGN "
5728 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
5730 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5735 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5737 msgid "POINTER ASSIGN "
5738 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
5740 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5745 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5750 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5753 msgstr "AUFRUFEN: %s "
5755 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5760 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5763 msgstr "RÜCKKEHREN "
5765 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5770 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5775 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5780 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5783 msgstr " %d, %d, %d"
5785 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5790 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5793 msgstr "SONST WENN "
5795 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5800 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5802 msgid "SELECT CASE "
5803 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5805 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5810 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5813 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5815 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5820 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5825 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5830 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5838 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5850 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5853 msgstr "TUE SOLANGE "
5855 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5865 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5870 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5875 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5878 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5880 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5885 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5886 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5887 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5892 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5893 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5894 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5899 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5900 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5901 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5906 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5916 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5921 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5926 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5931 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5936 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5941 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5946 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5951 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5956 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5961 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5962 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5963 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5968 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5973 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
5976 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5978 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
5983 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
5988 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
5993 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
5998 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6001 msgstr " EXISTIERT="
6003 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6008 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6013 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6018 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6023 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6025 msgid " SEQUENTIAL="
6026 msgstr " SEQUENTIELL="
6028 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6033 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6036 msgstr " FORMATIERT"
6038 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6040 msgid " UNFORMATTED="
6041 msgstr " UNFORMATIERT="
6043 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6046 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
6048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6056 msgstr " SCHREIBEN="
6058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6061 msgstr " LESENSCHREIBEN="
6063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6111 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
6113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6130 msgid "Equivalence: "
6131 msgstr "Äquivalenz: "
6133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6136 msgstr "Namensbereich:"
6138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6143 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6148 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6150 msgid "procedure name = %s"
6151 msgstr "Prozedurname = %s"
6153 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6155 msgid "Operator interfaces for %s:"
6156 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
6158 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6160 msgid "User operators:\n"
6161 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
6163 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6168 #: fortran/error.c:213
6170 msgid " Included at %s:%d:"
6171 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
6173 #: fortran/error.c:318
6175 msgid "<During initialization>\n"
6176 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
6178 #: fortran/error.c:651
6180 msgid "Error count reached limit of %d."
6181 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
6183 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6187 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6191 #: fortran/error.c:860
6192 msgid "Fatal Error:"
6193 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
6195 #: fortran/error.c:879
6197 msgid "Internal Error at (1):"
6198 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
6200 #: fortran/expr.c:252
6202 msgid "Constant expression required at %C"
6203 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
6205 #: fortran/expr.c:255
6207 msgid "Integer expression required at %C"
6208 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
6210 #: fortran/expr.c:260
6212 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6213 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
6215 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6217 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6218 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6220 #: fortran/expr.c:1789
6222 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6225 #: fortran/expr.c:1833
6227 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6228 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
6230 #: fortran/expr.c:1853
6232 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6233 msgstr "Fortran 2003: Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
6235 #: fortran/expr.c:1868
6237 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6238 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
6240 #: fortran/expr.c:1875
6242 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6243 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
6245 #: fortran/expr.c:1885
6247 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6248 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
6250 #: fortran/expr.c:1901
6252 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6253 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
6255 #: fortran/expr.c:1912
6257 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6258 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
6260 #: fortran/expr.c:1920
6262 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6263 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
6265 #: fortran/expr.c:1985
6267 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6268 msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6270 #: fortran/expr.c:2015
6272 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6273 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
6275 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6277 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6278 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6280 #: fortran/expr.c:2098
6282 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6283 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
6285 #: fortran/expr.c:2151
6287 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6288 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische oder Spezifikations-Funktion sein"
6290 #: fortran/expr.c:2163
6292 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6293 msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6295 #: fortran/expr.c:2207
6297 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6298 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6300 #: fortran/expr.c:2213
6302 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6303 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6305 #: fortran/expr.c:2219
6307 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6308 msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"
6310 #: fortran/expr.c:2229
6312 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6313 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6315 #: fortran/expr.c:2317
6317 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6318 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
6320 #: fortran/expr.c:2360
6322 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6323 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
6325 #: fortran/expr.c:2367
6327 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6328 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
6330 #: fortran/expr.c:2374
6332 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6333 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6335 #: fortran/expr.c:2381
6337 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6338 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
6340 #: fortran/expr.c:2443
6342 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6343 msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
6345 #: fortran/expr.c:2450
6347 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6348 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
6350 #: fortran/expr.c:2457
6352 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6353 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
6355 #: fortran/expr.c:2479
6357 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6358 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
6360 #: fortran/expr.c:2528
6362 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6363 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
6365 #: fortran/expr.c:2537
6367 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6368 msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6370 #: fortran/expr.c:2546
6372 msgid "Expression at %L must be scalar"
6373 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
6375 #: fortran/expr.c:2573
6377 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6378 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
6380 #: fortran/expr.c:2587
6382 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6383 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
6385 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6387 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6388 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
6390 #: fortran/expr.c:2676
6392 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6393 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
6395 #: fortran/expr.c:2683
6397 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6398 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
6400 #: fortran/expr.c:2690
6402 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6403 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
6405 #: fortran/expr.c:2702
6407 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6408 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
6410 #: fortran/expr.c:2713
6412 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6413 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"
6415 #: fortran/expr.c:2722
6417 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6418 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
6420 #: fortran/expr.c:2727
6421 msgid "array assignment"
6422 msgstr "Feld-Zuweisung"
6424 #: fortran/expr.c:2744
6426 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6427 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
6429 #: fortran/expr.c:2769
6431 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6432 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
6434 #: fortran/expr.c:2777
6436 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6437 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
6439 #: fortran/expr.c:2807
6441 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6442 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
6444 #: fortran/expr.c:2816
6446 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6447 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
6449 #: fortran/expr.c:2828
6451 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6452 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6454 #: fortran/expr.c:2835
6456 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6457 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6459 #: fortran/expr.c:2842
6461 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6462 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
6464 #: fortran/expr.c:2857
6466 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6467 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
6469 #: fortran/expr.c:2868
6471 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6472 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
6474 #: fortran/expr.c:2875
6476 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6477 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
6479 #: fortran/expr.c:2881
6481 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6482 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
6484 #: fortran/expr.c:2888
6486 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6487 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
6489 #: fortran/gfortranspec.c:248
6491 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6492 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
6494 #: fortran/gfortranspec.c:381
6497 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6498 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6499 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6500 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6503 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
6504 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
6505 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
6506 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
6508 #: fortran/gfortranspec.c:403
6510 msgid "argument to '%s' missing"
6511 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
6513 #: fortran/gfortranspec.c:407
6515 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6516 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
6518 #: fortran/gfortranspec.c:566
6521 msgstr "Angesteuert:"
6523 #: fortran/interface.c:173
6525 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6526 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
6528 #: fortran/interface.c:200
6530 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6531 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
6533 #: fortran/interface.c:219
6535 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6536 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
6538 #: fortran/interface.c:252
6540 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6541 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
6543 #: fortran/interface.c:260
6545 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6546 msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
6548 #: fortran/interface.c:291
6550 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6551 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
6553 #: fortran/interface.c:304
6555 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6556 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
6558 #: fortran/interface.c:315
6560 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6561 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
6563 #: fortran/interface.c:317
6565 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6566 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
6568 #: fortran/interface.c:331
6570 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6571 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
6573 #: fortran/interface.c:342
6575 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6576 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
6578 #: fortran/interface.c:551
6580 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6581 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
6583 #: fortran/interface.c:581
6585 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6586 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6588 #: fortran/interface.c:592
6590 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6591 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
6593 #: fortran/interface.c:598
6595 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6596 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
6598 #: fortran/interface.c:608
6600 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6601 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
6603 #: fortran/interface.c:617
6605 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6606 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
6608 #: fortran/interface.c:627
6610 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6611 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
6613 #: fortran/interface.c:631
6615 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6616 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
6618 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6620 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6621 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6623 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6625 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6626 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6628 #: fortran/interface.c:744
6630 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6631 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
6633 #: fortran/interface.c:1044
6635 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6636 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
6638 #: fortran/interface.c:1047
6640 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6641 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6643 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6645 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6646 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6648 #: fortran/interface.c:1144
6650 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6651 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
6653 #: fortran/interface.c:1676
6655 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6656 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6658 #: fortran/interface.c:1684
6660 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6661 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6663 #: fortran/interface.c:1694
6665 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6666 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6668 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6670 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6671 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6673 #: fortran/interface.c:1714
6675 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6676 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6678 #: fortran/interface.c:1729
6680 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6681 msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
6683 #: fortran/interface.c:1742
6685 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6686 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6688 #: fortran/interface.c:1758
6690 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6691 msgstr "Zeichenlänge passt nicht zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"
6693 #: fortran/interface.c:1771
6695 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6696 msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6698 #: fortran/interface.c:1776
6700 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6701 msgstr "Effektives Argument enthält zu viele Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6703 #: fortran/interface.c:1790
6705 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6706 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6708 #: fortran/interface.c:1800
6710 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6711 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6713 #: fortran/interface.c:1814
6715 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6716 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6718 #: fortran/interface.c:1823
6720 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6721 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6723 #: fortran/interface.c:1832
6725 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6726 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6728 #: fortran/interface.c:1843
6730 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6731 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = OUT/INOUT zu passen"
6733 #: fortran/interface.c:1851
6735 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6736 msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6738 #: fortran/interface.c:1864
6740 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6743 #: fortran/interface.c:1881
6745 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6748 #: fortran/interface.c:1893
6750 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6753 #: fortran/interface.c:1912
6755 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6758 #: fortran/interface.c:1942
6760 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6761 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6763 #: fortran/interface.c:2128
6765 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6766 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6768 #: fortran/interface.c:2184
6770 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6771 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6773 #: fortran/interface.c:2194
6775 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6776 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6778 #: fortran/interface.c:2202
6780 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6781 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6783 #: fortran/interface.c:2225
6785 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6786 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6788 #: fortran/interface.c:2440
6790 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6791 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6793 #: fortran/interface.c:2519
6795 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6796 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6798 #: fortran/intrinsic.c:2918
6800 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6801 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6803 #: fortran/intrinsic.c:2933
6805 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6806 msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
6808 #: fortran/intrinsic.c:2936
6810 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6811 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6813 #: fortran/intrinsic.c:2943
6815 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6816 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6818 #: fortran/intrinsic.c:2957
6820 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6821 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6823 #: fortran/intrinsic.c:2972
6825 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6826 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6828 #: fortran/intrinsic.c:3021
6830 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6831 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6833 #: fortran/intrinsic.c:3337
6835 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6836 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
6838 #: fortran/intrinsic.c:3450
6840 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6843 #: fortran/intrinsic.c:3508
6845 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6846 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6848 #: fortran/intrinsic.c:3579
6850 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6851 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6853 #: fortran/intrinsic.c:3582
6855 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6856 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6858 #: fortran/intrinsic.c:3629
6860 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6861 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6863 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6865 msgid "Extension: backslash character at %C"
6866 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6868 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6870 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6871 msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"
6874 msgid "Positive width required"
6875 msgstr "Positive Breite benötigt"
6878 msgid "Nonnegative width required"
6879 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6882 msgid "Unexpected element"
6883 msgstr "Unerwartetes Element"
6886 msgid "Unexpected end of format string"
6887 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6890 msgid "Missing leading left parenthesis"
6891 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6894 msgid "Expected P edit descriptor"
6895 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6897 #. P requires a prior number.
6899 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6900 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6902 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6905 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6906 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6910 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6911 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6915 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6916 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6919 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6920 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6924 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6925 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6927 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6929 msgid "Period required in format specifier at %C"
6930 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6933 msgid "Positive exponent width required"
6934 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6938 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6941 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6943 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6944 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6948 msgid "%s in format string at %C"
6949 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6953 msgid "Format statement in module main block at %C"
6954 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
6958 msgid "Missing format label at %C"
6959 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6961 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6963 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6964 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6966 #: fortran/io.c:1041
6968 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6969 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6971 #: fortran/io.c:1048
6973 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6974 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6976 #: fortran/io.c:1085
6978 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6979 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6981 #: fortran/io.c:1106
6983 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6984 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6986 #: fortran/io.c:1119
6988 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6989 msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ CHARACTER oder INTEGER sein"
6991 #: fortran/io.c:1125
6993 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6994 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
6996 #: fortran/io.c:1131
6998 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6999 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
7001 #: fortran/io.c:1138
7003 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7004 msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
7006 #: fortran/io.c:1151
7008 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7009 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7011 #: fortran/io.c:1157
7013 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7014 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
7016 #: fortran/io.c:1182
7018 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7019 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
7021 #: fortran/io.c:1189
7023 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7024 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
7026 #: fortran/io.c:1195
7028 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7029 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7031 #: fortran/io.c:1203
7033 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7034 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
7036 #: fortran/io.c:1211
7038 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7039 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
7041 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7043 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7044 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7046 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7048 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7049 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7051 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7053 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7054 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
7056 #: fortran/io.c:1473
7058 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7059 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7061 #: fortran/io.c:1818
7063 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7064 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7066 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7068 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7069 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7071 #: fortran/io.c:2011
7073 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7074 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7076 #: fortran/io.c:2072
7078 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7079 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
7081 #: fortran/io.c:2128
7083 msgid "Duplicate format specification at %C"
7084 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
7086 #: fortran/io.c:2145
7088 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7089 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
7091 #: fortran/io.c:2181
7093 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7094 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
7096 #: fortran/io.c:2190
7098 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7099 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
7101 #: fortran/io.c:2231
7103 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7104 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
7106 #: fortran/io.c:2288
7108 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7109 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
7111 #: fortran/io.c:2297
7113 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7114 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
7116 #: fortran/io.c:2304
7118 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7119 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
7121 #: fortran/io.c:2314
7123 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7124 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7126 #: fortran/io.c:2326
7128 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7129 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
7131 #: fortran/io.c:2338
7133 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7134 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7136 #: fortran/io.c:2348
7138 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7139 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
7141 #: fortran/io.c:2469
7143 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7144 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
7146 #: fortran/io.c:2500
7148 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7149 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
7151 #: fortran/io.c:2506
7153 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7154 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
7156 #: fortran/io.c:2516
7158 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7159 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7161 #: fortran/io.c:2525
7163 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7164 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
7166 #: fortran/io.c:2541
7168 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7169 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
7171 #. A general purpose syntax error.
7172 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7174 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7175 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
7177 #: fortran/io.c:2670
7179 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7180 msgstr "Fortran 2003: Interne Datei bei %L mit Namensliste"
7182 #: fortran/io.c:2833
7184 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7185 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
7187 #: fortran/io.c:2965
7189 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7190 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
7192 #: fortran/io.c:2974
7194 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7195 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
7197 #: fortran/io.c:3036
7199 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7200 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
7202 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7204 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7205 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7207 #: fortran/io.c:3203
7209 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7210 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
7212 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7214 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7215 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
7217 #: fortran/io.c:3220
7219 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7220 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
7222 #: fortran/match.c:270
7224 msgid "Integer too large at %C"
7225 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
7227 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7229 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7230 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
7232 #: fortran/match.c:369
7234 msgid "Statement label at %C is zero"
7235 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
7237 #: fortran/match.c:402
7239 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7240 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
7242 #: fortran/match.c:408
7244 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7245 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
7247 #: fortran/match.c:438
7249 msgid "Invalid character in name at %C"
7250 msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
7252 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7254 msgid "Name at %C is too long"
7255 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
7257 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7259 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7260 msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7262 #: fortran/match.c:543
7264 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7265 msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7267 #: fortran/match.c:868
7269 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7270 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
7272 #: fortran/match.c:874
7274 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7275 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7277 #: fortran/match.c:907
7279 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7280 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
7282 #: fortran/match.c:919
7284 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7285 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
7287 #: fortran/match.c:1155
7289 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7290 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
7292 #: fortran/match.c:1196
7294 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7297 #: fortran/match.c:1249
7299 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7302 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7304 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7305 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7307 #: fortran/match.c:1340
7309 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7310 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
7312 #: fortran/match.c:1351
7314 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7315 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
7317 #: fortran/match.c:1389
7319 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7320 msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
7322 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7324 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7325 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
7327 #: fortran/match.c:1478
7329 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7330 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
7332 #: fortran/match.c:1485
7334 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7335 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
7337 #: fortran/match.c:1529
7339 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7340 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
7342 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7344 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7345 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
7347 #: fortran/match.c:1564
7349 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7350 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
7352 #: fortran/match.c:1727
7354 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7355 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
7357 #: fortran/match.c:1743
7359 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7360 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
7362 #: fortran/match.c:1746
7364 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7365 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
7367 #: fortran/match.c:1754
7369 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7370 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
7372 #: fortran/match.c:1767
7374 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7375 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
7377 #: fortran/match.c:1819
7379 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7380 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
7382 #: fortran/match.c:1872
7384 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7385 msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"
7387 #: fortran/match.c:1920
7389 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7390 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGN-Anweisung bei %C"
7392 #: fortran/match.c:1966
7394 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7395 msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
7397 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7399 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7400 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
7402 #: fortran/match.c:2149
7404 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7405 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7407 #: fortran/match.c:2173
7409 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7410 msgstr "STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7412 #: fortran/match.c:2180
7414 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7415 msgstr "Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7417 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7419 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7420 msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
7422 #: fortran/match.c:2272
7424 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7425 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
7427 #: fortran/match.c:2349
7429 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7430 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
7432 #: fortran/match.c:2368
7434 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7435 msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7437 #: fortran/match.c:2375
7439 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7440 msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7442 #: fortran/match.c:2424
7444 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7445 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
7447 #: fortran/match.c:2455
7449 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7450 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
7452 #: fortran/match.c:2665
7454 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7455 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
7457 #: fortran/match.c:2701
7459 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7460 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
7462 #: fortran/match.c:2719
7464 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7467 #. If we find an error, just print it and continue,
7468 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7470 #: fortran/match.c:2765
7472 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7475 #: fortran/match.c:2774
7477 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7480 #: fortran/match.c:2781
7482 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7483 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
7485 #: fortran/match.c:2793
7487 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7488 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
7490 #: fortran/match.c:2796
7492 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7493 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
7495 #: fortran/match.c:2821
7497 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7498 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
7500 #: fortran/match.c:2831
7502 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7503 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
7505 #: fortran/match.c:2863
7507 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7508 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
7510 #: fortran/match.c:2971
7512 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7513 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
7515 #: fortran/match.c:2979
7517 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7518 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
7520 #: fortran/match.c:3006
7522 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7523 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7525 #: fortran/match.c:3013
7527 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7528 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7530 #: fortran/match.c:3140
7532 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7533 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
7535 #: fortran/match.c:3148
7537 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7538 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
7540 #: fortran/match.c:3176
7542 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7543 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
7545 #: fortran/match.c:3190
7547 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7548 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
7550 #: fortran/match.c:3351
7552 msgid "Statement function at %L is recursive"
7553 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
7555 #: fortran/match.c:3439
7557 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7558 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
7560 #: fortran/match.c:3462
7562 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7563 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
7565 #: fortran/match.c:3474
7567 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7568 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
7570 #: fortran/match.c:3518
7572 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7573 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
7575 #: fortran/match.c:3570
7577 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7578 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7580 #: fortran/match.c:3690
7582 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7583 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
7585 #: fortran/match.c:3728
7587 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7588 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
7590 #: fortran/match.c:3828
7592 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7593 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
7595 #: fortran/matchexp.c:28
7597 msgid "Syntax error in expression at %C"
7598 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
7600 #: fortran/matchexp.c:72
7602 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7603 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7605 #: fortran/matchexp.c:80
7607 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7608 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
7610 #: fortran/matchexp.c:187
7612 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7613 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
7615 #: fortran/matchexp.c:312
7617 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7618 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
7620 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7622 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7623 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
7625 #: fortran/misc.c:39
7627 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7628 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7630 #: fortran/module.c:516
7632 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7633 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
7635 #: fortran/module.c:528
7637 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7638 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
7640 #: fortran/module.c:541
7642 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7643 msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
7645 #: fortran/module.c:550
7647 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7648 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
7650 #: fortran/module.c:602
7652 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7653 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7655 #: fortran/module.c:610
7657 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7658 msgstr "Fortran 2003: Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
7660 #: fortran/module.c:652
7662 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7663 msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."
7665 #: fortran/module.c:930
7667 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7668 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7670 #: fortran/module.c:934
7672 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7673 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7675 #: fortran/module.c:938
7677 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7678 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7680 #: fortran/module.c:978
7681 msgid "Unexpected EOF"
7682 msgstr "Unerwartetes EOF"
7684 #: fortran/module.c:1010
7685 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7686 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7688 #: fortran/module.c:1064
7689 msgid "Integer overflow"
7690 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7692 #: fortran/module.c:1095
7693 msgid "Name too long"
7694 msgstr "Name zu lang"
7696 #: fortran/module.c:1202
7698 msgstr "Schlechter Name"
7700 #: fortran/module.c:1246
7701 msgid "Expected name"
7702 msgstr "Name erwartet"
7704 #: fortran/module.c:1249
7705 msgid "Expected left parenthesis"
7706 msgstr "Linke Klammer erwartet"
7708 #: fortran/module.c:1252
7709 msgid "Expected right parenthesis"
7710 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7712 #: fortran/module.c:1255
7713 msgid "Expected integer"
7714 msgstr "Ganzzahl erwartet"
7716 #: fortran/module.c:1258
7717 msgid "Expected string"
7718 msgstr "Zeichenkette erwartet"
7720 #: fortran/module.c:1282
7721 msgid "find_enum(): Enum not found"
7722 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7724 #: fortran/module.c:1296
7726 msgid "Error writing modules file: %s"
7727 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7729 #: fortran/module.c:1691
7730 msgid "Expected attribute bit name"
7731 msgstr "Attributbitname erwartet"
7733 #: fortran/module.c:2503
7734 msgid "Expected integer string"
7735 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7737 #: fortran/module.c:2507
7738 msgid "Error converting integer"
7739 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7741 #: fortran/module.c:2529
7742 msgid "Expected real string"
7743 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7745 #: fortran/module.c:2722
7746 msgid "Expected expression type"
7747 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7749 #: fortran/module.c:2776
7750 msgid "Bad operator"
7751 msgstr "Falscher Operator"
7753 #: fortran/module.c:2861
7754 msgid "Bad type in constant expression"
7755 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7757 #: fortran/module.c:2898
7759 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7760 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
7762 #: fortran/module.c:3723
7764 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7765 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7767 #: fortran/module.c:3730
7769 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7770 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7772 #: fortran/module.c:3735
7774 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7775 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7777 #: fortran/module.c:4213
7779 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7780 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7782 #: fortran/module.c:4251
7784 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7785 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7787 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7789 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7790 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."
7792 #: fortran/module.c:4394
7794 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7795 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
7797 #: fortran/module.c:4416
7799 msgid "Symbol '%s' already declared"
7800 msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"
7802 #: fortran/module.c:4471
7804 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7805 msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
7807 #: fortran/module.c:4484
7809 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7810 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"
7812 #: fortran/module.c:4492
7814 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7815 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"
7817 #: fortran/module.c:4520
7819 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7820 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
7822 #: fortran/module.c:4536
7824 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7825 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
7827 #: fortran/module.c:4569
7829 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7830 msgstr "Fortran 2003: Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
7832 #: fortran/module.c:4577
7834 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7835 msgstr "Fortran 2003: Modul ISO_C_BINDING bei %C"
7837 #: fortran/module.c:4587
7839 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7840 msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"
7842 #: fortran/module.c:4592
7844 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7845 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7847 #: fortran/module.c:4600
7849 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7852 #: fortran/module.c:4615
7853 msgid "Unexpected end of module"
7854 msgstr "Unerwartetes Modulende"
7856 #: fortran/module.c:4620
7858 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7859 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7861 #: fortran/module.c:4630
7863 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7864 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7866 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7868 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7869 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7871 #: fortran/openmp.c:165
7873 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7874 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7876 #: fortran/openmp.c:291
7878 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7879 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7881 #: fortran/openmp.c:478
7883 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7884 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7886 #: fortran/openmp.c:518
7888 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7889 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7891 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7893 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7894 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7896 #: fortran/openmp.c:704
7898 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7899 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7901 #: fortran/openmp.c:712
7903 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7904 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7906 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7907 #: fortran/openmp.c:753
7909 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7910 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7912 #: fortran/openmp.c:776
7914 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7915 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7917 #: fortran/openmp.c:779
7919 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7920 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7922 #: fortran/openmp.c:782
7924 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7925 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7927 #: fortran/openmp.c:790
7929 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7930 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7932 #: fortran/openmp.c:793
7934 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7935 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7937 #: fortran/openmp.c:796
7939 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7940 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7942 #: fortran/openmp.c:804
7944 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7945 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7947 #: fortran/openmp.c:807
7949 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7950 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7952 #: fortran/openmp.c:815
7954 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7955 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7957 #: fortran/openmp.c:818
7959 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7960 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7962 #: fortran/openmp.c:823
7964 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7965 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7967 #: fortran/openmp.c:826
7969 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7970 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7972 #: fortran/openmp.c:831
7974 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7975 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7977 #: fortran/openmp.c:834
7979 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7980 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
7982 #: fortran/openmp.c:838
7984 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7985 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
7987 #: fortran/openmp.c:843
7989 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7990 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
7992 #: fortran/openmp.c:852
7994 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7995 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"
7997 #: fortran/openmp.c:863
7999 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8000 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
8002 #: fortran/openmp.c:874
8004 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8005 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
8007 #: fortran/openmp.c:883
8009 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8010 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
8012 #: fortran/openmp.c:995
8014 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8015 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
8017 #: fortran/openmp.c:1035
8019 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8020 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
8022 #: fortran/openmp.c:1083
8024 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8025 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
8027 #: fortran/openmp.c:1097
8029 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8030 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
8032 #: fortran/openmp.c:1129
8034 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8035 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
8037 #: fortran/openmp.c:1153
8039 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8040 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
8042 #: fortran/openmp.c:1160
8044 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8045 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
8047 #: fortran/openmp.c:1176
8049 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8050 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
8052 #: fortran/openmp.c:1179
8054 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8055 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
8057 #: fortran/openmp.c:1185
8059 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8060 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
8062 #: fortran/openmp.c:1203
8064 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8065 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
8067 #: fortran/openmp.c:1305
8069 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8070 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
8072 #: fortran/openmp.c:1311
8074 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8075 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
8077 #: fortran/openmp.c:1315
8079 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8080 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
8082 #: fortran/openmp.c:1323
8084 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8085 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
8087 #: fortran/options.c:219
8089 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8092 #: fortran/options.c:273
8094 msgid "Reading file '%s' as free form"
8095 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"
8097 #: fortran/options.c:283
8099 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8100 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"
8102 #: fortran/options.c:286
8104 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8105 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"
8107 #: fortran/options.c:312
8109 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8110 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8112 #: fortran/options.c:315
8114 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8115 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"
8117 #: fortran/options.c:317
8119 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8120 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8122 #: fortran/options.c:321
8124 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8125 msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8127 #: fortran/options.c:325
8129 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8130 msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8132 #: fortran/options.c:392
8134 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8135 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
8137 #: fortran/options.c:398
8139 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8140 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
8142 #: fortran/options.c:443
8144 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8145 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
8147 #: fortran/options.c:573
8149 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8150 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
8152 #: fortran/options.c:591
8154 msgid "Free line length must be at least three."
8155 msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."
8157 #: fortran/options.c:605
8159 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8160 msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
8162 #: fortran/options.c:649
8164 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8165 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
8167 #: fortran/options.c:681
8169 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8170 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-logical: %s"
8172 #: fortran/options.c:695
8174 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8175 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-real: %s"
8177 #: fortran/options.c:711
8179 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8180 msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"
8182 #: fortran/options.c:794
8184 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8185 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
8187 #: fortran/parse.c:304
8189 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8190 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
8192 #: fortran/parse.c:328
8194 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8195 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
8197 #: fortran/parse.c:406
8199 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8200 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
8202 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8204 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8205 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
8207 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8209 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8210 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
8212 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8214 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8215 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
8217 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8219 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8220 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
8222 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8224 msgid "Bad continuation line at %C"
8225 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
8227 #: fortran/parse.c:664
8229 msgid "Line truncated at %C"
8230 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
8232 #: fortran/parse.c:841
8234 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8235 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
8237 #: fortran/parse.c:913
8238 msgid "arithmetic IF"
8239 msgstr "arithmetisches IF"
8241 #: fortran/parse.c:919
8242 msgid "attribute declaration"
8243 msgstr "Attribut-Deklaration"
8245 #: fortran/parse.c:949
8246 msgid "data declaration"
8247 msgstr "Daten-Deklaration"
8249 #: fortran/parse.c:958
8250 msgid "derived type declaration"
8251 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
8253 #: fortran/parse.c:1037
8257 #: fortran/parse.c:1046
8258 msgid "implied END DO"
8259 msgstr "impliziertes END DO"
8261 #: fortran/parse.c:1119
8265 #: fortran/parse.c:1122
8266 msgid "pointer assignment"
8267 msgstr "Zeigerzuweisung"
8269 #: fortran/parse.c:1131
8271 msgstr "einfaches IF"
8273 #: fortran/parse.c:1347
8275 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8276 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
8278 #: fortran/parse.c:1486
8280 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8281 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
8283 #: fortran/parse.c:1503
8285 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8286 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
8288 #: fortran/parse.c:1558
8290 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8291 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
8293 #: fortran/parse.c:1569
8295 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8296 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
8298 #: fortran/parse.c:1577
8300 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8301 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8303 #: fortran/parse.c:1585
8305 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8306 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
8308 #: fortran/parse.c:1597
8310 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8311 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8313 #: fortran/parse.c:1604
8315 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8316 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
8318 #: fortran/parse.c:1609
8320 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8321 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
8323 #: fortran/parse.c:1700
8325 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8326 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
8328 #: fortran/parse.c:1778
8330 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8331 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
8333 #: fortran/parse.c:1804
8335 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8336 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
8338 #: fortran/parse.c:1808
8340 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8341 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
8343 #: fortran/parse.c:1818
8345 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8346 msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
8348 #: fortran/parse.c:1849
8350 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8351 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
8353 #: fortran/parse.c:1863
8355 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8356 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
8358 #: fortran/parse.c:1958
8360 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8361 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
8363 #: fortran/parse.c:1965
8365 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8366 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
8368 #: fortran/parse.c:2015
8370 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8371 msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"
8373 #: fortran/parse.c:2018
8375 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8376 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
8378 #: fortran/parse.c:2070
8380 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8381 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
8383 #: fortran/parse.c:2091
8385 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8386 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
8388 #: fortran/parse.c:2150
8390 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8391 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
8393 #: fortran/parse.c:2201
8395 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8396 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
8398 #: fortran/parse.c:2219
8400 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8401 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
8403 #: fortran/parse.c:2280
8405 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8406 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8408 #: fortran/parse.c:2338
8410 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8411 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
8413 #: fortran/parse.c:2372
8415 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8416 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
8418 #: fortran/parse.c:2381
8420 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8421 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
8423 #: fortran/parse.c:2430
8425 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8426 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
8428 #: fortran/parse.c:2446
8430 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8431 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
8433 #: fortran/parse.c:2702
8435 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8436 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
8438 #: fortran/parse.c:2758
8440 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8441 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
8443 #: fortran/parse.c:2943
8445 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8446 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
8448 #: fortran/parse.c:2993
8450 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8451 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8453 #. This is valid in Fortran 2008.
8454 #: fortran/parse.c:3018
8456 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8459 #: fortran/parse.c:3089
8461 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8462 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
8464 #: fortran/parse.c:3138
8466 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8467 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
8469 #: fortran/parse.c:3159
8471 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8472 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
8474 #: fortran/parse.c:3185
8476 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8477 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
8479 #: fortran/parse.c:3228
8481 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8482 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
8484 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8485 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8486 #. statements, we're in for lots of errors.
8487 #: fortran/parse.c:3416
8489 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8490 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
8492 #: fortran/primary.c:87
8494 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8495 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
8497 #: fortran/primary.c:210
8499 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8500 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
8502 #: fortran/primary.c:218
8504 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8507 #: fortran/primary.c:247
8509 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8510 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
8512 #: fortran/primary.c:259
8514 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8515 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8517 #: fortran/primary.c:265
8519 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8520 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
8522 #: fortran/primary.c:353
8524 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8525 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
8527 #: fortran/primary.c:363
8529 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8530 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
8532 #: fortran/primary.c:369
8534 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8535 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
8537 #: fortran/primary.c:391
8539 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8540 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax."
8542 #: fortran/primary.c:417
8544 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8545 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
8547 #: fortran/primary.c:517
8549 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8550 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
8552 #: fortran/primary.c:573
8554 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8555 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
8557 #: fortran/primary.c:586
8559 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8560 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
8562 #: fortran/primary.c:600
8564 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8565 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
8567 #: fortran/primary.c:605
8569 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8570 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
8572 #: fortran/primary.c:697
8574 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8575 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
8577 #: fortran/primary.c:902
8579 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8580 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
8582 #: fortran/primary.c:923
8584 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8585 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
8587 #: fortran/primary.c:1035
8589 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8590 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
8592 #: fortran/primary.c:1074
8594 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8595 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8597 #: fortran/primary.c:1080
8599 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8600 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
8602 #: fortran/primary.c:1086
8604 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8605 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8607 #: fortran/primary.c:1090
8609 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8610 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
8612 #: fortran/primary.c:1120
8614 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8615 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
8617 #: fortran/primary.c:1249
8619 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8620 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
8622 #: fortran/primary.c:1430
8624 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8625 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
8627 #: fortran/primary.c:1494
8629 msgid "Extension: argument list function at %C"
8630 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
8632 #: fortran/primary.c:1561
8634 msgid "Expected alternate return label at %C"
8635 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
8637 #: fortran/primary.c:1579
8639 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8640 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
8642 #: fortran/primary.c:1624
8644 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8645 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
8647 #: fortran/primary.c:1708
8649 msgid "Expected structure component name at %C"
8650 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
8652 #: fortran/primary.c:1961
8654 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8655 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8657 #: fortran/primary.c:1974
8659 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8660 msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"
8662 #: fortran/primary.c:1984
8664 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8665 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8667 #: fortran/primary.c:2002
8669 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8670 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
8672 #: fortran/primary.c:2086
8674 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8677 #: fortran/primary.c:2188
8679 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8680 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
8682 #: fortran/primary.c:2219
8684 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8685 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
8687 #: fortran/primary.c:2222
8689 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8690 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
8692 #: fortran/primary.c:2267
8694 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8695 msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"
8697 #: fortran/primary.c:2408
8699 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8700 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
8702 #: fortran/primary.c:2436
8704 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8705 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
8707 #: fortran/primary.c:2504
8709 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8710 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"
8712 #: fortran/primary.c:2520
8714 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8715 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
8717 #: fortran/primary.c:2543
8719 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8720 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
8722 #: fortran/resolve.c:120
8724 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8725 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8727 #: fortran/resolve.c:124
8729 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8730 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8732 #: fortran/resolve.c:137
8734 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8735 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
8737 #: fortran/resolve.c:144
8739 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8740 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
8742 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8744 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8745 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
8747 #: fortran/resolve.c:201
8749 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8750 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
8752 #: fortran/resolve.c:206
8754 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8755 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
8757 #: fortran/resolve.c:215
8759 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8760 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
8762 #: fortran/resolve.c:222
8764 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8765 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
8767 #: fortran/resolve.c:234
8769 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8770 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
8772 #: fortran/resolve.c:244
8774 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8775 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
8777 #: fortran/resolve.c:299
8779 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8780 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8782 #: fortran/resolve.c:302
8784 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8785 msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8787 #: fortran/resolve.c:319
8789 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8790 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
8792 #: fortran/resolve.c:490
8794 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8795 msgstr "Prozedur %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
8797 #: fortran/resolve.c:516
8799 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8800 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8802 #: fortran/resolve.c:520
8804 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8805 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8807 #: fortran/resolve.c:527
8809 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8810 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8812 #: fortran/resolve.c:531
8814 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8815 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8817 #: fortran/resolve.c:569
8819 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8820 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8822 #: fortran/resolve.c:574
8824 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8825 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8827 #: fortran/resolve.c:643
8829 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8830 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
8832 #: fortran/resolve.c:647
8834 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8835 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
8837 #: fortran/resolve.c:651
8839 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8840 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
8842 #: fortran/resolve.c:661
8844 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8845 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
8847 #: fortran/resolve.c:665
8849 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8850 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
8852 #: fortran/resolve.c:669
8854 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8855 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"
8857 #: fortran/resolve.c:674
8859 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8860 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"
8862 #: fortran/resolve.c:736
8864 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8865 msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"
8867 #: fortran/resolve.c:756
8869 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8870 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
8872 #: fortran/resolve.c:769
8874 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8875 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
8877 #: fortran/resolve.c:786
8879 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8880 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8882 #: fortran/resolve.c:913
8884 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8885 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"
8887 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8889 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8890 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
8892 #: fortran/resolve.c:986
8894 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8895 msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"
8897 #: fortran/resolve.c:1018
8899 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8900 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8902 #: fortran/resolve.c:1026
8904 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8905 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8907 #: fortran/resolve.c:1033
8909 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8910 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8912 #: fortran/resolve.c:1039
8914 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8915 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8917 #: fortran/resolve.c:1059
8919 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8920 msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
8922 #: fortran/resolve.c:1098
8924 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8925 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8927 #: fortran/resolve.c:1143
8929 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8930 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
8932 #: fortran/resolve.c:1150
8934 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8935 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
8937 #: fortran/resolve.c:1164
8939 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8940 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
8942 #: fortran/resolve.c:1176
8944 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8945 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
8947 #: fortran/resolve.c:1293
8949 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8950 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
8952 #: fortran/resolve.c:1315
8953 msgid "elemental procedure"
8954 msgstr "Elementares Unterprogramm"
8956 #: fortran/resolve.c:1332
8958 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8959 msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
8961 #: fortran/resolve.c:1466
8963 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8964 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
8966 #: fortran/resolve.c:1475
8968 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8969 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
8971 #: fortran/resolve.c:1513
8973 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8974 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
8976 #: fortran/resolve.c:1559
8978 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8979 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8981 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
8983 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8984 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
8986 #: fortran/resolve.c:1799
8988 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8989 msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"
8991 #: fortran/resolve.c:1871
8993 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8994 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
8996 #: fortran/resolve.c:1883
8998 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8999 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"
9001 #: fortran/resolve.c:1909
9003 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9006 #: fortran/resolve.c:1926
9008 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9011 #: fortran/resolve.c:1936
9013 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9016 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9018 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9019 msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"
9021 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9023 #: fortran/resolve.c:1974
9025 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9026 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"
9028 #: fortran/resolve.c:1990
9030 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9031 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
9033 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9034 #. pointers once they are implemented.
9035 #: fortran/resolve.c:2012
9037 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9038 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"
9040 #: fortran/resolve.c:2020
9042 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9043 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"
9045 #: fortran/resolve.c:2062
9047 msgid "'%s' at %L is not a function"
9048 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
9050 #: fortran/resolve.c:2068
9052 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9053 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
9055 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9056 #: fortran/resolve.c:2111
9058 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9059 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
9061 #: fortran/resolve.c:2164
9063 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9064 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
9066 #: fortran/resolve.c:2213
9068 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9069 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
9071 #: fortran/resolve.c:2220
9073 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9074 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
9076 #: fortran/resolve.c:2235
9078 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9079 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
9081 #: fortran/resolve.c:2243
9083 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9084 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9086 #: fortran/resolve.c:2285
9088 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9089 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
9091 #: fortran/resolve.c:2288
9093 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9094 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
9096 #: fortran/resolve.c:2351
9098 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9099 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
9101 #: fortran/resolve.c:2360
9103 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9104 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
9106 #: fortran/resolve.c:2468
9108 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9109 msgstr "Fehlender SHAPE-Parameter für Aufruf von »%s« bei %L"
9111 #: fortran/resolve.c:2476
9113 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9114 msgstr "SHAPE-Parameter für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"
9116 #: fortran/resolve.c:2543
9118 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9119 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9121 #: fortran/resolve.c:2587
9123 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9124 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9126 #: fortran/resolve.c:2644
9128 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9129 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
9131 #: fortran/resolve.c:2663
9133 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9134 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
9136 #: fortran/resolve.c:2671
9138 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9139 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9141 #: fortran/resolve.c:2741
9143 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9144 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
9146 #: fortran/resolve.c:2792
9148 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9149 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
9151 #: fortran/resolve.c:2808
9153 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9154 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
9156 #: fortran/resolve.c:2824
9158 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9159 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9161 #: fortran/resolve.c:2838
9163 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9164 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
9166 #: fortran/resolve.c:2857
9168 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9169 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9171 #: fortran/resolve.c:2871
9173 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9174 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
9176 #: fortran/resolve.c:2885
9177 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9178 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
9180 #: fortran/resolve.c:2913
9182 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9183 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
9185 #: fortran/resolve.c:2919
9187 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9188 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9190 #: fortran/resolve.c:2927
9192 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9193 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
9195 #: fortran/resolve.c:2929
9197 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9198 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
9200 #: fortran/resolve.c:2932
9202 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9203 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9205 #: fortran/resolve.c:3018
9207 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9208 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
9210 #: fortran/resolve.c:3212
9212 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9213 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9215 #: fortran/resolve.c:3220
9217 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9218 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9220 #: fortran/resolve.c:3239
9222 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9223 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
9225 #: fortran/resolve.c:3256
9227 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9228 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9230 #: fortran/resolve.c:3264
9232 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9233 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9235 #: fortran/resolve.c:3280
9237 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9238 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9240 #: fortran/resolve.c:3289
9242 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9243 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9245 #: fortran/resolve.c:3328
9247 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9248 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
9250 #: fortran/resolve.c:3338
9252 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9253 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
9255 #: fortran/resolve.c:3366
9257 msgid "Array index at %L must be scalar"
9258 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
9260 #: fortran/resolve.c:3372
9262 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9263 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9265 #: fortran/resolve.c:3378
9267 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9268 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
9270 #: fortran/resolve.c:3408
9272 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9273 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
9275 #: fortran/resolve.c:3414
9277 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9278 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9280 #: fortran/resolve.c:3534
9282 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9283 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
9285 #: fortran/resolve.c:3571
9287 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9288 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9290 #: fortran/resolve.c:3578
9292 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9293 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9295 #: fortran/resolve.c:3587
9297 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9298 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
9300 #: fortran/resolve.c:3600
9302 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9303 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9305 #: fortran/resolve.c:3607
9307 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9308 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9310 #: fortran/resolve.c:3617
9312 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9313 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
9315 #: fortran/resolve.c:3755
9317 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9318 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
9320 #: fortran/resolve.c:3762
9322 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9323 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
9325 #: fortran/resolve.c:3781
9327 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9328 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
9330 #: fortran/resolve.c:3956
9332 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9333 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
9335 #: fortran/resolve.c:3961
9337 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9338 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
9340 #: fortran/resolve.c:4238
9342 msgid "%s at %L must be a scalar"
9343 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
9345 #: fortran/resolve.c:4248
9347 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9348 msgstr "Gelöschte Funktion: %s bei %C muss eine Ganzzahl sein"
9350 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9352 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9353 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
9355 #: fortran/resolve.c:4279
9357 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9358 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
9360 #: fortran/resolve.c:4303
9362 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9363 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
9365 #: fortran/resolve.c:4378
9367 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9368 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9370 #: fortran/resolve.c:4383
9372 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9373 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9375 #: fortran/resolve.c:4390
9377 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9378 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9380 #: fortran/resolve.c:4398
9382 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9383 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
9385 #: fortran/resolve.c:4403
9387 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9388 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
9390 #: fortran/resolve.c:4419
9392 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9393 msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
9395 #: fortran/resolve.c:4499
9397 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9398 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9400 #: fortran/resolve.c:4506
9402 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9403 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
9405 #: fortran/resolve.c:4675
9407 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9408 msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
9410 #: fortran/resolve.c:4711
9412 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9413 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9415 #: fortran/resolve.c:4719
9417 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9418 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
9420 #: fortran/resolve.c:4743
9422 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9423 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
9425 #: fortran/resolve.c:4773
9427 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9428 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
9430 #: fortran/resolve.c:4791
9432 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9433 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
9435 #. The cases overlap, or they are the same
9436 #. element in the list. Either way, we must
9437 #. issue an error and get the next case from P.
9438 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9439 #: fortran/resolve.c:4949
9441 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9442 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
9444 #: fortran/resolve.c:5000
9446 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9447 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
9449 #: fortran/resolve.c:5011
9451 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9452 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
9454 #: fortran/resolve.c:5023
9456 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9457 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
9459 #: fortran/resolve.c:5069
9461 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9462 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
9464 #: fortran/resolve.c:5087
9466 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9467 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
9469 #: fortran/resolve.c:5096
9471 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9472 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
9474 #: fortran/resolve.c:5161
9476 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9477 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
9479 #: fortran/resolve.c:5187
9481 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9482 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
9484 #: fortran/resolve.c:5199
9486 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9487 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
9489 #: fortran/resolve.c:5213
9491 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9492 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
9494 #: fortran/resolve.c:5316
9496 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9497 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
9499 #: fortran/resolve.c:5354
9501 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9502 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9504 #: fortran/resolve.c:5361
9506 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9507 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9509 #: fortran/resolve.c:5368
9511 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9512 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
9514 #: fortran/resolve.c:5377
9516 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9517 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
9519 #: fortran/resolve.c:5441
9521 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9522 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
9524 #: fortran/resolve.c:5450
9526 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9527 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
9529 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9530 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9531 #. further checks are necessary in this case.
9532 #: fortran/resolve.c:5463
9534 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9535 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
9537 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9539 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9540 msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
9542 #: fortran/resolve.c:5569
9544 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9545 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
9547 #: fortran/resolve.c:5585
9549 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9550 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
9552 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9554 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9555 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
9557 #: fortran/resolve.c:5631
9559 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9560 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
9562 #: fortran/resolve.c:5639
9564 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9565 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
9567 #: fortran/resolve.c:5774
9569 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9570 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
9572 #: fortran/resolve.c:5830
9574 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9575 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
9577 #: fortran/resolve.c:5890
9579 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9580 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
9582 #: fortran/resolve.c:5927
9584 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9585 msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
9587 #: fortran/resolve.c:5950
9589 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9590 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
9592 #: fortran/resolve.c:5962
9594 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9595 msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
9597 #: fortran/resolve.c:6066
9599 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9600 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
9602 #: fortran/resolve.c:6069
9604 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9605 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
9607 #: fortran/resolve.c:6080
9609 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9610 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
9612 #: fortran/resolve.c:6106
9614 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9615 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
9617 #: fortran/resolve.c:6121
9619 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9620 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
9622 #: fortran/resolve.c:6163
9624 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9625 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
9627 #: fortran/resolve.c:6170
9629 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9630 msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9632 #: fortran/resolve.c:6182
9634 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9635 msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9637 #: fortran/resolve.c:6247
9639 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9640 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
9642 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9644 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9647 #. Common block names match but binding labels do not.
9648 #: fortran/resolve.c:6338
9650 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9653 #: fortran/resolve.c:6385
9655 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9658 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9659 #: fortran/resolve.c:6437
9661 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9664 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9665 #: fortran/resolve.c:6450
9667 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9670 #: fortran/resolve.c:6463
9672 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9675 #: fortran/resolve.c:6540
9677 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9680 #: fortran/resolve.c:6828
9682 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9683 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9685 #: fortran/resolve.c:6831
9687 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9688 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
9690 #: fortran/resolve.c:6838
9692 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9693 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9695 #: fortran/resolve.c:6849
9697 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9698 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
9700 #: fortran/resolve.c:6878
9702 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9703 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
9705 #: fortran/resolve.c:6901
9707 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9708 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"
9710 #. The shape of a main program or module array needs to be
9712 #: fortran/resolve.c:6948
9714 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9715 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
9717 #: fortran/resolve.c:6961
9719 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9720 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
9722 #: fortran/resolve.c:6980
9724 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9725 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
9727 #: fortran/resolve.c:7012
9729 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9730 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9732 #: fortran/resolve.c:7015
9734 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9735 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9737 #: fortran/resolve.c:7019
9739 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9740 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9742 #: fortran/resolve.c:7022
9744 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9745 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9747 #: fortran/resolve.c:7025
9749 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9750 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9752 #: fortran/resolve.c:7028
9754 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9755 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9757 #: fortran/resolve.c:7051
9759 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9760 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
9762 #: fortran/resolve.c:7070
9764 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9765 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
9767 #: fortran/resolve.c:7078
9769 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9770 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
9772 #: fortran/resolve.c:7103
9774 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9775 msgstr "Fortran 2003: »%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9777 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9779 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9782 #: fortran/resolve.c:7168
9784 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9785 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9787 #: fortran/resolve.c:7177
9789 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9790 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
9792 #: fortran/resolve.c:7185
9794 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9795 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
9797 #: fortran/resolve.c:7206
9799 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9800 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
9802 #: fortran/resolve.c:7210
9804 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9805 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
9807 #: fortran/resolve.c:7214
9809 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9810 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
9812 #: fortran/resolve.c:7218
9814 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9815 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
9817 #: fortran/resolve.c:7227
9819 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9820 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
9822 #: fortran/resolve.c:7299
9824 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9825 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
9827 #: fortran/resolve.c:7314
9829 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9830 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9832 #: fortran/resolve.c:7324
9834 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9835 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
9837 #: fortran/resolve.c:7334
9839 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9840 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
9842 #: fortran/resolve.c:7352
9844 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9845 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben"
9847 #: fortran/resolve.c:7395
9849 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9850 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9852 #: fortran/resolve.c:7405
9854 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9855 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"
9857 #: fortran/resolve.c:7418
9859 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9860 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9862 #: fortran/resolve.c:7430
9864 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9865 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« darf in Namensliste »%s« bei %L keine vermutete Form haben"
9867 #: fortran/resolve.c:7439
9869 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9870 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« muss konstante Form in Namensliste »%s« bei %L haben"
9872 #: fortran/resolve.c:7451
9874 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9875 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9877 #: fortran/resolve.c:7459
9879 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9880 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9882 #: fortran/resolve.c:7485
9884 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9885 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9887 #: fortran/resolve.c:7504
9889 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9890 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
9892 #: fortran/resolve.c:7515
9894 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9895 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
9897 #: fortran/resolve.c:7526
9899 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9900 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
9902 #: fortran/resolve.c:7597
9904 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9905 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
9907 #: fortran/resolve.c:7622
9909 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9910 msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
9912 #: fortran/resolve.c:7629
9914 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9915 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
9917 #: fortran/resolve.c:7636
9919 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9920 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"
9922 #: fortran/resolve.c:7676
9924 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9925 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
9927 #: fortran/resolve.c:7679
9929 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9930 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
9932 #: fortran/resolve.c:7691
9934 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9935 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
9937 #: fortran/resolve.c:7697
9939 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9940 msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
9942 #: fortran/resolve.c:7707
9944 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9945 msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
9947 #: fortran/resolve.c:7716
9949 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9950 msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
9952 #: fortran/resolve.c:7742
9954 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9955 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
9957 #: fortran/resolve.c:7795
9959 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9960 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"
9962 #: fortran/resolve.c:7811
9964 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9965 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
9967 #: fortran/resolve.c:7830
9969 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9970 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
9972 #: fortran/resolve.c:7889
9974 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9975 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
9977 #: fortran/resolve.c:7967
9979 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9980 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
9982 #: fortran/resolve.c:8011
9984 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9985 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
9987 #: fortran/resolve.c:8024
9989 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9990 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
9992 #: fortran/resolve.c:8118
9994 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9995 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
9997 #: fortran/resolve.c:8125
9999 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10000 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10002 #: fortran/resolve.c:8132
10004 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10005 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10007 #: fortran/resolve.c:8258
10009 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10010 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
10012 #: fortran/resolve.c:8349
10014 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10015 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
10017 #: fortran/resolve.c:8354
10019 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10020 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
10022 #: fortran/resolve.c:8439
10024 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10025 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10027 #: fortran/resolve.c:8448
10029 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10030 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10032 #: fortran/resolve.c:8465
10034 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10035 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10037 #: fortran/resolve.c:8570
10039 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10040 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
10042 #: fortran/resolve.c:8585
10044 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10047 #: fortran/resolve.c:8597
10049 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10050 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
10052 #: fortran/resolve.c:8606
10054 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10055 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10057 #: fortran/resolve.c:8685
10059 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10060 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10062 #: fortran/resolve.c:8696
10064 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10065 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10067 #: fortran/resolve.c:8707
10069 msgid "Substring at %L has length zero"
10070 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
10072 #: fortran/resolve.c:8750
10074 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10075 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
10077 #: fortran/resolve.c:8762
10079 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10080 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10082 #: fortran/resolve.c:8788
10084 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10085 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10087 #: fortran/resolve.c:8795
10089 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10090 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
10092 #: fortran/resolve.c:8801
10094 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10095 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10097 #: fortran/resolve.c:8811
10099 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10100 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10102 #: fortran/resolve.c:8823
10104 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10105 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10107 #: fortran/resolve.c:8827
10109 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10110 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
10112 #: fortran/resolve.c:8867
10114 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10115 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10117 #: fortran/scanner.c:526
10119 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10122 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10124 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10125 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
10127 #: fortran/scanner.c:861
10129 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10130 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
10132 #: fortran/scanner.c:1071
10134 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10135 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
10137 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10139 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10140 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
10142 #: fortran/scanner.c:1189
10144 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10145 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte 1 der Zeile %d"
10147 #: fortran/scanner.c:1387
10149 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10150 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
10152 #: fortran/scanner.c:1419
10154 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10155 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
10157 #: fortran/scanner.c:1514
10159 msgid "File '%s' is being included recursively"
10160 msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
10162 #: fortran/scanner.c:1529
10164 msgid "Can't open file '%s'"
10165 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10167 #: fortran/scanner.c:1538
10169 msgid "Can't open included file '%s'"
10170 msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10172 #: fortran/scanner.c:1676
10174 msgid "%s:%3d %s\n"
10175 msgstr "%s:%3d %s\n"
10177 #: fortran/simplify.c:82
10179 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10180 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10182 #: fortran/simplify.c:87
10184 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10185 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10187 #: fortran/simplify.c:92
10189 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10190 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
10192 #: fortran/simplify.c:96
10194 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10195 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
10197 #: fortran/simplify.c:119
10199 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10200 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
10202 #: fortran/simplify.c:127
10204 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10205 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
10207 #: fortran/simplify.c:282
10209 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10210 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
10212 #: fortran/simplify.c:307
10214 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10215 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10217 #: fortran/simplify.c:329
10219 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10220 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
10222 #: fortran/simplify.c:546
10224 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10225 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10227 #: fortran/simplify.c:602
10229 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10230 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
10232 #: fortran/simplify.c:627
10234 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10235 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
10237 #: fortran/simplify.c:714
10239 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10240 msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
10242 #: fortran/simplify.c:1247
10244 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10245 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10247 #: fortran/simplify.c:1254
10249 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10250 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
10252 #: fortran/simplify.c:1293
10254 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10255 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
10257 #: fortran/simplify.c:1301
10259 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10260 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
10262 #: fortran/simplify.c:1335
10264 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10265 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
10267 #: fortran/simplify.c:1341
10269 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10270 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
10272 #: fortran/simplify.c:1351
10274 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10275 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
10277 #: fortran/simplify.c:1393
10279 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10280 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
10282 #: fortran/simplify.c:1401
10284 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10285 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
10287 #: fortran/simplify.c:1431
10289 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10290 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10292 #: fortran/simplify.c:1646
10294 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10295 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
10297 #: fortran/simplify.c:1688
10299 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10300 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
10302 #: fortran/simplify.c:1786
10304 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10305 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
10307 #: fortran/simplify.c:1801
10309 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10310 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
10312 #: fortran/simplify.c:1865
10314 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10315 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
10317 #: fortran/simplify.c:1879
10319 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10320 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
10322 #: fortran/simplify.c:1885
10324 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10325 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10327 #: fortran/simplify.c:1901
10329 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10330 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
10332 #: fortran/simplify.c:1904
10334 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10335 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10337 #: fortran/simplify.c:1975
10339 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10340 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
10342 #: fortran/simplify.c:2163
10344 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10345 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
10347 #: fortran/simplify.c:2318
10349 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10350 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10352 #: fortran/simplify.c:2331
10354 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10355 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
10357 #: fortran/simplify.c:2374
10359 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10360 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10362 #. Result is processor-dependent.
10363 #: fortran/simplify.c:2579
10365 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10366 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10368 #. Result is processor-dependent.
10369 #: fortran/simplify.c:2590
10371 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10372 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10374 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10375 #. to not handle it at all.
10376 #. Result is processor-dependent.
10377 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10379 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10380 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
10382 #: fortran/simplify.c:2702
10384 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10385 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
10387 #: fortran/simplify.c:2977
10389 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10390 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
10392 #: fortran/simplify.c:3032
10394 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10395 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
10397 #: fortran/simplify.c:3122
10399 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10400 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
10402 #: fortran/simplify.c:3132
10404 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10405 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
10407 #: fortran/simplify.c:3140
10409 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10410 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
10412 #: fortran/simplify.c:3150
10414 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10415 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
10417 #: fortran/simplify.c:3171
10419 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10420 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
10422 #: fortran/simplify.c:3178
10424 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10425 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
10427 #: fortran/simplify.c:3188
10429 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10430 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
10432 #: fortran/simplify.c:3197
10434 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10435 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
10437 #: fortran/simplify.c:3253
10439 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10440 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
10442 #: fortran/simplify.c:3372
10444 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10445 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
10447 #: fortran/simplify.c:3942
10449 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10450 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
10452 #: fortran/simplify.c:4069
10454 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10455 msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
10457 #: fortran/symbol.c:120
10459 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10460 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
10462 #: fortran/symbol.c:160
10464 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10465 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
10467 #: fortran/symbol.c:182
10469 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10470 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
10472 #: fortran/symbol.c:193
10474 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10475 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
10477 #: fortran/symbol.c:247
10479 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10480 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10482 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10483 #: fortran/symbol.c:261
10485 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10486 msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"
10488 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10489 #. they are implicitly typed.
10490 #: fortran/symbol.c:275
10492 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10493 msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
10495 #: fortran/symbol.c:316
10497 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10498 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10500 #: fortran/symbol.c:395
10502 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10503 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
10505 #: fortran/symbol.c:561
10507 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10508 msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
10510 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10512 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10513 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10515 #: fortran/symbol.c:693
10517 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10518 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10520 #: fortran/symbol.c:701
10522 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10523 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
10525 #: fortran/symbol.c:707
10527 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10528 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
10530 #: fortran/symbol.c:751
10532 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10533 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
10535 #: fortran/symbol.c:754
10537 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10538 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
10540 #: fortran/symbol.c:770
10542 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10543 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
10545 #: fortran/symbol.c:912
10547 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10548 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
10550 #: fortran/symbol.c:931
10552 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10553 msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
10555 #: fortran/symbol.c:964
10557 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10558 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
10560 #: fortran/symbol.c:972
10562 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10563 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10565 #: fortran/symbol.c:993
10567 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10568 msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
10570 #: fortran/symbol.c:1013
10572 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10573 msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
10575 #: fortran/symbol.c:1296
10577 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10578 msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10580 #: fortran/symbol.c:1330
10582 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10583 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
10585 #: fortran/symbol.c:1365
10587 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10588 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
10590 #: fortran/symbol.c:1388
10592 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10593 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
10595 #: fortran/symbol.c:1405
10597 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10598 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
10600 #: fortran/symbol.c:1412
10602 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10603 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
10605 #: fortran/symbol.c:1434
10607 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10608 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
10610 #: fortran/symbol.c:1479
10612 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10613 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
10615 #: fortran/symbol.c:1636
10617 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10618 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
10620 #: fortran/symbol.c:1714
10622 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10623 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
10625 #: fortran/symbol.c:1746
10627 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10628 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
10630 #: fortran/symbol.c:1774
10632 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10633 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
10635 #: fortran/symbol.c:1781
10637 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10638 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
10640 #: fortran/symbol.c:1938
10642 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10643 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
10645 #: fortran/symbol.c:1948
10647 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10648 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
10650 #: fortran/symbol.c:1957
10652 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10653 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
10655 #: fortran/symbol.c:1999
10657 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10658 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
10660 #: fortran/symbol.c:2007
10662 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10663 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
10665 #: fortran/symbol.c:2314
10667 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10668 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
10670 #: fortran/symbol.c:2317
10672 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10673 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
10675 #. Symbol is from another namespace.
10676 #: fortran/symbol.c:2461
10678 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10679 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
10681 #: fortran/symbol.c:3162
10683 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10684 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
10686 #: fortran/symbol.c:3173
10688 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10689 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
10691 #: fortran/symbol.c:3190
10693 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10694 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10696 #: fortran/symbol.c:3202
10698 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10699 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10701 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10703 #: fortran/symbol.c:3241
10705 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10706 msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"
10708 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10709 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10710 #. all fields must interop too.
10711 #: fortran/symbol.c:3250
10713 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10714 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
10716 #: fortran/symbol.c:3264
10718 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10719 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
10721 #: fortran/symbol.c:3272
10723 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10724 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
10726 #: fortran/target-memory.c:548
10728 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10729 msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
10731 #: fortran/trans-common.c:396
10733 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10734 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
10736 #: fortran/trans-common.c:817
10738 msgid "Bad array reference at %L"
10739 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
10741 #: fortran/trans-common.c:825
10743 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10744 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
10746 #: fortran/trans-common.c:865
10748 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10749 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
10751 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10752 #: fortran/trans-common.c:998
10754 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10755 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
10757 #: fortran/trans-common.c:1063
10759 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10760 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
10762 #: fortran/trans-common.c:1078
10764 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10765 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
10767 #. The required offset conflicts with previous alignment
10768 #. requirements. Insert padding immediately before this
10770 #: fortran/trans-common.c:1089
10772 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10773 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
10775 #: fortran/trans-common.c:1115
10777 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10778 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
10780 #: fortran/trans-common.c:1122
10782 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10783 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
10785 #: fortran/trans-decl.c:3016
10787 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10788 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
10790 #: fortran/trans-decl.c:3020
10792 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10793 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
10795 #: fortran/trans-decl.c:3026
10797 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10798 msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"
10800 #: fortran/trans-decl.c:3052
10802 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10803 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"
10805 #: fortran/trans-expr.c:2036
10807 msgid "Unknown argument list function at %L"
10808 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
10810 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10812 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10813 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
10815 #: fortran/trans-io.c:1850
10817 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10818 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"
10820 #: fortran/trans-stmt.c:438
10822 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10823 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
10825 #: fortran/trans.c:49
10826 msgid "Array bound mismatch"
10827 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
10829 #: fortran/trans.c:50
10830 msgid "Array reference out of bounds"
10831 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
10833 #: fortran/trans.c:51
10834 msgid "Incorrect function return value"
10835 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
10837 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10838 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10839 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."
10841 #: fortran/trans.c:479
10842 msgid "Memory allocation failed"
10843 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
10845 #: fortran/trans.c:567
10846 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10847 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"
10849 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10850 msgid "Out of memory"
10851 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
10853 #: fortran/trans.c:678
10854 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10855 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
10857 #: fortran/trans.c:776
10858 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10859 msgstr "Versuch, nicht reservierten Speicher freizugeben."
10861 #: java/jcf-dump.c:1066
10863 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10864 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
10866 #: java/jcf-dump.c:1072
10868 msgid "error while parsing constant pool\n"
10869 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
10871 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10872 #, gcc-internal-format
10873 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10874 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
10876 #: java/jcf-dump.c:1088
10878 msgid "error while parsing fields\n"
10879 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
10881 #: java/jcf-dump.c:1094
10883 msgid "error while parsing methods\n"
10884 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
10886 #: java/jcf-dump.c:1100
10888 msgid "error while parsing final attributes\n"
10889 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
10891 #: java/jcf-dump.c:1137
10893 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10894 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
10896 #: java/jcf-dump.c:1144
10899 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10902 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
10905 #: java/jcf-dump.c:1145
10908 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10911 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
10914 #: java/jcf-dump.c:1146
10916 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10917 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
10919 #: java/jcf-dump.c:1147
10921 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10922 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
10924 #: java/jcf-dump.c:1149
10926 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10927 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
10929 #: java/jcf-dump.c:1150
10931 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10932 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
10934 #: java/jcf-dump.c:1151
10936 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10937 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
10939 #: java/jcf-dump.c:1152
10941 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10942 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
10944 #: java/jcf-dump.c:1153
10946 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10947 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
10949 #: java/jcf-dump.c:1155
10951 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10952 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
10954 #: java/jcf-dump.c:1156
10956 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10957 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
10959 #: java/jcf-dump.c:1157
10961 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10962 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
10964 #: java/jcf-dump.c:1159
10967 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10970 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
10972 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
10973 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
10975 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
10977 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10978 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
10980 #: java/jcf-dump.c:1275
10982 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10983 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
10985 #: java/jcf-dump.c:1321
10987 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10988 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
10990 #: java/jcf-dump.c:1439
10992 msgid "Bad byte codes.\n"
10993 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
10995 #: java/jvgenmain.c:47
10997 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10998 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
11000 #: java/jvgenmain.c:109
11002 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11003 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
11005 #: java/jvgenmain.c:151
11007 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11008 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
11010 #: java/jvspec.c:409
11012 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11013 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
11015 #: java/jvspec.c:412
11017 msgid "'%s' is not a valid class name"
11018 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
11020 #: java/jvspec.c:418
11022 msgid "--resource requires -o"
11023 msgstr "--resource erfordert -o"
11025 #: java/jvspec.c:432
11027 msgid "cannot specify both -C and -o"
11028 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
11030 #: java/jvspec.c:444
11032 msgid "cannot create temporary file"
11033 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
11035 #: java/jvspec.c:466
11037 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11038 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
11040 #: java/jvspec.c:588
11042 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11043 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
11045 #: config/i386/nwld.h:34
11046 msgid "Static linking is not supported.\n"
11047 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
11049 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11050 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11051 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
11053 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11054 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11055 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
11057 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11058 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11059 msgid "does not support multilib"
11060 msgstr "unterstützt nicht multilib"
11062 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11063 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11064 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
11066 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11067 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11068 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11069 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11070 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11071 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11072 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
11074 #: config/i386/cygwin.h:28
11075 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11076 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
11078 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11079 msgid "shared and mdll are not compatible"
11080 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
11082 #: config/i386/sco5.h:188
11083 msgid "-pg not supported on this platform"
11084 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
11086 #: config/i386/sco5.h:189
11087 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11088 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
11090 #: config/i386/sco5.h:258
11091 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11092 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
11095 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11096 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
11099 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11100 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
11102 #: java/lang-specs.h:33
11103 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11104 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
11106 #: java/lang-specs.h:34
11107 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11108 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
11110 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11111 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11112 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
11114 #: config/mcore/mcore.h:56
11115 msgid "the m210 does not have little endian support"
11116 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
11118 #: config/lynx.h:70
11119 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11120 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
11122 #: config/lynx.h:95
11123 msgid "cannot use mshared and static together"
11124 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
11126 #: config/sh/sh.h:461
11127 msgid "SH2a does not support little-endian"
11128 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
11130 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11131 msgid "may not use both -EB and -EL"
11132 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
11134 #: config/s390/tpf.h:119
11135 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11136 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
11138 #: config/rs6000/darwin.h:95
11139 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11140 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
11142 #: ada/lang-specs.h:34
11143 msgid "-c or -S required for Ada"
11144 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
11146 #: config/mips/r3900.h:34
11147 msgid "-mhard-float not supported"
11148 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
11150 #: config/mips/r3900.h:36
11151 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11152 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
11154 #: config/vxworks.h:71
11155 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11156 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
11158 #: config/darwin.h:269
11159 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11160 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11162 #: config/darwin.h:271
11163 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11164 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11166 #: config/darwin.h:276
11167 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11168 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11170 #: config/darwin.h:277
11171 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11172 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11174 #: config/darwin.h:278
11175 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11176 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11178 #: config/darwin.h:283
11179 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11180 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11182 #: config/darwin.h:285
11183 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11184 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11186 #: config/darwin.h:286
11187 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11188 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11190 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11191 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11192 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11193 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11194 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
11196 #: config/arm/arm.h:147
11197 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11198 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11200 #: config/arm/arm.h:149
11201 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11202 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11204 #: java/lang.opt:65
11205 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11206 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
11208 #: java/lang.opt:69
11209 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11210 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
11212 #: java/lang.opt:73
11213 msgid "Warn if .class files are out of date"
11214 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
11216 #: java/lang.opt:77
11217 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11218 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
11220 #: java/lang.opt:81
11221 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11222 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
11224 #: java/lang.opt:88
11225 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11226 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
11228 #: java/lang.opt:110
11229 msgid "Replace system path"
11230 msgstr "Systempfad ersetzen"
11232 #: java/lang.opt:114
11233 msgid "Generate checks for references to NULL"
11234 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
11236 #: java/lang.opt:118
11237 msgid "Set class path"
11238 msgstr "Klassenpfad setzen"
11240 #: java/lang.opt:125
11241 msgid "Output a class file"
11242 msgstr "Klassendatei ausgeben"
11244 #: java/lang.opt:129
11245 msgid "Alias for -femit-class-file"
11246 msgstr "Alias für -femit-class-file"
11248 #: java/lang.opt:133
11249 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11250 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
11252 #: java/lang.opt:137
11253 msgid "Set the extension directory path"
11254 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
11256 #: java/lang.opt:144
11257 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11258 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
11260 #: java/lang.opt:151
11261 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11262 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
11264 #: java/lang.opt:155
11265 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11266 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
11268 #: java/lang.opt:159
11269 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11270 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
11272 #: java/lang.opt:163
11273 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11274 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
11276 #: java/lang.opt:170
11277 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11278 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
11280 #: java/lang.opt:174
11281 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11282 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
11284 #: java/lang.opt:181
11285 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11286 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
11288 #: java/lang.opt:185
11289 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11290 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
11292 #: java/lang.opt:189
11293 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11294 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
11296 #: java/lang.opt:193
11297 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11298 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
11300 #: java/lang.opt:197
11301 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11302 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
11304 #: java/lang.opt:201
11305 msgid "Set the source language version"
11308 #: java/lang.opt:205
11309 msgid "Set the target VM version"
11310 msgstr "Ziel-VM-Version angeben"
11313 msgid "Specify options to GNAT"
11314 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
11316 #: fortran/lang.opt:29
11317 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11318 msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
11320 #: fortran/lang.opt:33
11321 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11322 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
11324 #: fortran/lang.opt:41
11325 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11326 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
11328 #: fortran/lang.opt:45
11329 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11330 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
11332 #: fortran/lang.opt:49
11333 msgid "Warn about truncated character expressions"
11334 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
11336 #: fortran/lang.opt:53
11337 msgid "Warn about implicit conversion"
11338 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
11340 #: fortran/lang.opt:57
11341 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11342 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
11344 #: fortran/lang.opt:61
11345 msgid "Warn about truncated source lines"
11346 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
11348 #: fortran/lang.opt:65
11349 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11350 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
11352 #: fortran/lang.opt:69
11353 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11354 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
11356 #: fortran/lang.opt:73
11357 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11358 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
11360 #: fortran/lang.opt:77
11361 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11362 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
11364 #: fortran/lang.opt:81
11365 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11366 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
11368 #: fortran/lang.opt:89
11369 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11370 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
11372 #: fortran/lang.opt:93
11373 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11374 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
11376 #: fortran/lang.opt:97
11377 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11380 #: fortran/lang.opt:101
11381 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11384 #: fortran/lang.opt:105
11385 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11386 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11388 #: fortran/lang.opt:109
11389 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11390 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11392 #: fortran/lang.opt:113
11393 msgid "Use native format for unformatted files"
11394 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
11396 #: fortran/lang.opt:117
11397 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11398 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
11400 #: fortran/lang.opt:121
11401 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11402 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
11404 #: fortran/lang.opt:125
11405 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11406 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
11408 #: fortran/lang.opt:129
11409 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11410 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
11412 #: fortran/lang.opt:133
11413 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11414 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11416 #: fortran/lang.opt:137
11417 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11418 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11420 #: fortran/lang.opt:141
11421 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11422 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11424 #: fortran/lang.opt:145
11425 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11426 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
11428 #: fortran/lang.opt:149
11429 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11432 #: fortran/lang.opt:153
11433 msgid "Display the code tree after parsing"
11434 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
11436 #: fortran/lang.opt:157
11437 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11440 #: fortran/lang.opt:161
11441 msgid "Use f2c calling convention"
11442 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
11444 #: fortran/lang.opt:165
11445 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11446 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
11448 #: fortran/lang.opt:169
11449 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11452 #: fortran/lang.opt:173
11453 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11454 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11456 #: fortran/lang.opt:177
11457 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11458 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
11460 #: fortran/lang.opt:181
11461 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11462 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
11464 #: fortran/lang.opt:185
11465 msgid "Assume that the source file is free form"
11466 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
11468 #: fortran/lang.opt:189
11469 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11470 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11472 #: fortran/lang.opt:193
11473 msgid "Use n as character line width in free mode"
11474 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
11476 #: fortran/lang.opt:197
11477 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11478 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
11480 #: fortran/lang.opt:201
11481 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11484 #: fortran/lang.opt:205
11485 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11488 #: fortran/lang.opt:209
11489 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11492 #: fortran/lang.opt:213
11493 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11496 #: fortran/lang.opt:217
11497 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11500 #: fortran/lang.opt:221
11501 msgid "Maximum number of errors to report"
11502 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
11504 #: fortran/lang.opt:225
11505 msgid "Maximum identifier length"
11506 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
11508 #: fortran/lang.opt:229
11509 msgid "Maximum length for subrecords"
11510 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
11512 #: fortran/lang.opt:233
11513 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11514 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
11516 #: fortran/lang.opt:237
11517 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11518 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
11520 #: fortran/lang.opt:241
11521 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11522 msgstr "OpenMP aktivieren (setzt auch frecursive)"
11524 #: fortran/lang.opt:245
11525 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11526 msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"
11528 #: fortran/lang.opt:249
11529 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11530 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
11532 #: fortran/lang.opt:253
11533 msgid "Enable range checking during compilation"
11534 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
11536 #: fortran/lang.opt:257
11537 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11538 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11540 #: fortran/lang.opt:261
11541 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11542 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11544 #: fortran/lang.opt:265
11545 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11546 msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"
11548 #: fortran/lang.opt:269
11549 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11550 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
11552 #: fortran/lang.opt:273
11553 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11554 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
11556 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11557 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11558 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
11560 #: fortran/lang.opt:281
11561 msgid "Apply negative sign to zero values"
11562 msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"
11564 #: fortran/lang.opt:285
11565 msgid "Append underscores to externally visible names"
11566 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
11568 #: fortran/lang.opt:289
11569 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11570 msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"
11572 #: fortran/lang.opt:293
11573 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11574 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11576 #: fortran/lang.opt:297
11577 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11578 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
11580 #: fortran/lang.opt:301
11581 msgid "Conform to nothing in particular"
11582 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
11584 #: fortran/lang.opt:305
11585 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11586 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
11588 #: treelang/lang.opt:30
11589 msgid "Trace lexical analysis"
11590 msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
11592 #: treelang/lang.opt:34
11593 msgid "Trace the parsing process"
11594 msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
11596 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11597 msgid "Do not use hardware fp"
11598 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11600 #: config/alpha/alpha.opt:27
11601 msgid "Use fp registers"
11602 msgstr "FP-Register verwenden"
11604 #: config/alpha/alpha.opt:31
11606 msgstr "GAS vermuten"
11608 #: config/alpha/alpha.opt:35
11609 msgid "Do not assume GAS"
11610 msgstr "Nicht GAS vermuten"
11612 #: config/alpha/alpha.opt:39
11613 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11614 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
11616 #: config/alpha/alpha.opt:43
11617 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11618 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
11620 #: config/alpha/alpha.opt:50
11621 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11622 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
11624 #: config/alpha/alpha.opt:54
11626 msgstr "VAX-FP verwenden"
11628 #: config/alpha/alpha.opt:58
11629 msgid "Do not use VAX fp"
11630 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
11632 #: config/alpha/alpha.opt:62
11633 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11634 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
11636 #: config/alpha/alpha.opt:66
11637 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11638 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
11640 #: config/alpha/alpha.opt:70
11641 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11642 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
11644 #: config/alpha/alpha.opt:74
11645 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11646 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
11648 #: config/alpha/alpha.opt:78
11649 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11650 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
11652 #: config/alpha/alpha.opt:82
11653 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11654 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11656 #: config/alpha/alpha.opt:86
11657 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11658 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11660 #: config/alpha/alpha.opt:90
11661 msgid "Emit direct branches to local functions"
11662 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11664 #: config/alpha/alpha.opt:94
11665 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11666 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11668 #: config/alpha/alpha.opt:98
11669 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11670 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
11672 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11673 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11674 msgid "Use 128-bit long double"
11675 msgstr "128-bit long double verwenden"
11677 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11678 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11679 msgid "Use 64-bit long double"
11680 msgstr "64-bit long double verwenden"
11682 #: config/alpha/alpha.opt:110
11683 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11684 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
11686 #: config/alpha/alpha.opt:114
11687 msgid "Schedule given CPU"
11688 msgstr "Für angegebene CPU planen"
11690 #: config/alpha/alpha.opt:118
11691 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11692 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
11694 #: config/alpha/alpha.opt:122
11695 msgid "Control the IEEE trap mode"
11696 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
11698 #: config/alpha/alpha.opt:126
11699 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11700 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:130
11703 msgid "Tune expected memory latency"
11704 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11707 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11708 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11709 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
11711 #: config/frv/frv.opt:23
11712 msgid "Use 4 media accumulators"
11713 msgstr "4 Media-Register verwenden"
11715 #: config/frv/frv.opt:27
11716 msgid "Use 8 media accumulators"
11717 msgstr "8 Media-Register verwenden"
11719 #: config/frv/frv.opt:31
11720 msgid "Enable label alignment optimizations"
11721 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
11723 #: config/frv/frv.opt:35
11724 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11725 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
11727 #: config/frv/frv.opt:42
11728 msgid "Set the cost of branches"
11729 msgstr "Sprungkosten setzen"
11731 #: config/frv/frv.opt:46
11732 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11733 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
11735 #: config/frv/frv.opt:50
11736 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11737 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
11739 #: config/frv/frv.opt:54
11740 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11741 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
11743 #: config/frv/frv.opt:58
11744 msgid "Enable conditional moves"
11745 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
11747 #: config/frv/frv.opt:62
11748 msgid "Set the target CPU type"
11749 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
11751 #: config/frv/frv.opt:84
11752 msgid "Use fp double instructions"
11753 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
11755 #: config/frv/frv.opt:88
11756 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11757 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
11759 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11760 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11761 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
11763 #: config/frv/frv.opt:96
11764 msgid "Just use icc0/fcc0"
11765 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
11767 #: config/frv/frv.opt:100
11768 msgid "Only use 32 FPRs"
11769 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
11771 #: config/frv/frv.opt:104
11772 msgid "Use 64 FPRs"
11773 msgstr "64 FPRs verwenden"
11775 #: config/frv/frv.opt:108
11776 msgid "Only use 32 GPRs"
11777 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
11779 #: config/frv/frv.opt:112
11780 msgid "Use 64 GPRs"
11781 msgstr "64 GPRs verwenden"
11783 #: config/frv/frv.opt:116
11784 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11785 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
11787 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11788 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11789 msgid "Use hardware floating point"
11790 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
11792 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11793 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11794 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
11796 #: config/frv/frv.opt:128
11797 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11798 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
11800 #: config/frv/frv.opt:132
11801 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11802 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
11804 #: config/frv/frv.opt:136
11805 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11806 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
11808 #: config/frv/frv.opt:140
11809 msgid "Use media instructions"
11810 msgstr "Media-Befehle verwenden"
11812 #: config/frv/frv.opt:144
11813 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11814 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
11816 #: config/frv/frv.opt:148
11817 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11818 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
11820 #: config/frv/frv.opt:152
11821 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11822 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
11824 #: config/frv/frv.opt:157
11825 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11826 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
11828 #: config/frv/frv.opt:161
11829 msgid "Remove redundant membars"
11830 msgstr "Redundante Membars entfernen"
11832 #: config/frv/frv.opt:165
11833 msgid "Pack VLIW instructions"
11834 msgstr "VLIW-Befehle packen"
11836 #: config/frv/frv.opt:169
11837 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11838 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
11840 #: config/frv/frv.opt:173
11841 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11842 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
11844 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11845 msgid "Use software floating point"
11846 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
11848 #: config/frv/frv.opt:181
11849 msgid "Assume a large TLS segment"
11850 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
11852 #: config/frv/frv.opt:185
11853 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11854 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
11856 #: config/frv/frv.opt:190
11857 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11858 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
11860 #: config/frv/frv.opt:195
11861 msgid "Link with the library-pic libraries"
11862 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
11864 #: config/frv/frv.opt:199
11865 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11866 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
11868 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11869 msgid "Target the AM33 processor"
11870 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
11872 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11873 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11874 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
11876 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11877 msgid "Work around hardware multiply bug"
11878 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
11880 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11881 msgid "Enable linker relaxations"
11882 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
11884 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11885 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11886 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
11888 #: config/s390/tpf.opt:23
11889 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11890 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
11892 #: config/s390/tpf.opt:27
11893 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11894 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
11896 #: config/s390/s390.opt:23
11898 msgstr "31-Bit-ABI"
11900 #: config/s390/s390.opt:27
11902 msgstr "64-Bit-ABI"
11904 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11905 msgid "Generate code for given CPU"
11906 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11908 #: config/s390/s390.opt:35
11909 msgid "Maintain backchain pointer"
11910 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
11912 #: config/s390/s390.opt:39
11913 msgid "Additional debug prints"
11914 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
11916 #: config/s390/s390.opt:43
11917 msgid "ESA/390 architecture"
11918 msgstr "ESA/390-Architektur"
11920 #: config/s390/s390.opt:47
11921 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11922 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
11924 #: config/s390/s390.opt:51
11925 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11926 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
11928 #: config/s390/s390.opt:55
11929 msgid "Enable hardware floating point"
11930 msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"
11932 #: config/s390/s390.opt:67
11933 msgid "Use packed stack layout"
11934 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
11936 #: config/s390/s390.opt:71
11937 msgid "Use bras for executable < 64k"
11938 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
11940 #: config/s390/s390.opt:75
11941 msgid "Disable hardware floating point"
11942 msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"
11944 #: config/s390/s390.opt:79
11945 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11946 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
11948 #: config/s390/s390.opt:83
11949 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11950 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
11952 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11953 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11954 msgid "Schedule code for given CPU"
11955 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
11957 #: config/s390/s390.opt:91
11959 msgstr "mvcle-Verwendung"
11961 #: config/s390/s390.opt:95
11962 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11963 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
11965 #: config/s390/s390.opt:99
11966 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11967 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
11969 #: config/s390/s390.opt:103
11970 msgid "z/Architecture"
11971 msgstr "z/Architektur"
11973 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11974 msgid "Generate ILP32 code"
11975 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
11977 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11978 msgid "Generate LP64 code"
11979 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
11981 #: config/ia64/ia64.opt:3
11982 msgid "Generate big endian code"
11983 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11985 #: config/ia64/ia64.opt:7
11986 msgid "Generate little endian code"
11987 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11989 #: config/ia64/ia64.opt:11
11990 msgid "Generate code for GNU as"
11991 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
11993 #: config/ia64/ia64.opt:15
11994 msgid "Generate code for GNU ld"
11995 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
11997 #: config/ia64/ia64.opt:19
11998 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11999 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
12001 #: config/ia64/ia64.opt:23
12002 msgid "Use in/loc/out register names"
12003 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
12005 #: config/ia64/ia64.opt:30
12006 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12007 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
12009 #: config/ia64/ia64.opt:34
12010 msgid "Generate code without GP reg"
12011 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
12013 #: config/ia64/ia64.opt:38
12014 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12015 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
12017 #: config/ia64/ia64.opt:42
12018 msgid "Generate self-relocatable code"
12019 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
12021 #: config/ia64/ia64.opt:46
12022 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12023 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12025 #: config/ia64/ia64.opt:50
12026 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12027 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12029 #: config/ia64/ia64.opt:57
12030 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12031 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12033 #: config/ia64/ia64.opt:61
12034 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12035 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12037 #: config/ia64/ia64.opt:65
12038 msgid "Do not inline integer division"
12039 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
12041 #: config/ia64/ia64.opt:69
12042 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12043 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12045 #: config/ia64/ia64.opt:73
12046 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12047 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12049 #: config/ia64/ia64.opt:77
12050 msgid "Do not inline square root"
12051 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
12053 #: config/ia64/ia64.opt:81
12054 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12055 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
12057 #: config/ia64/ia64.opt:85
12058 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12059 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
12061 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12062 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12063 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
12065 #: config/ia64/ia64.opt:101
12066 msgid "Use data speculation before reload"
12067 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
12069 #: config/ia64/ia64.opt:105
12070 msgid "Use data speculation after reload"
12071 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
12073 #: config/ia64/ia64.opt:109
12074 msgid "Use control speculation"
12075 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
12077 #: config/ia64/ia64.opt:113
12078 msgid "Use in block data speculation before reload"
12079 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
12081 #: config/ia64/ia64.opt:117
12082 msgid "Use in block data speculation after reload"
12083 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
12085 #: config/ia64/ia64.opt:121
12086 msgid "Use in block control speculation"
12087 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
12089 #: config/ia64/ia64.opt:125
12090 msgid "Use simple data speculation check"
12091 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
12093 #: config/ia64/ia64.opt:129
12094 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12095 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
12097 #: config/ia64/ia64.opt:133
12098 msgid "Print information about speculative motions."
12099 msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
12101 #: config/ia64/ia64.opt:137
12102 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12103 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12105 #: config/ia64/ia64.opt:141
12106 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12107 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12109 #: config/ia64/ia64.opt:145
12110 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12111 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
12113 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12114 msgid "Use simulator runtime"
12115 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
12117 #: config/m32c/m32c.opt:28
12118 msgid "Compile code for R8C variants"
12119 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
12121 #: config/m32c/m32c.opt:32
12122 msgid "Compile code for M16C variants"
12123 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
12125 #: config/m32c/m32c.opt:36
12126 msgid "Compile code for M32CM variants"
12127 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
12129 #: config/m32c/m32c.opt:40
12130 msgid "Compile code for M32C variants"
12131 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
12133 #: config/m32c/m32c.opt:44
12134 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12135 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
12137 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12138 msgid "Generate code for little-endian"
12139 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
12141 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12142 msgid "Generate code for big-endian"
12143 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
12145 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12146 msgid "Use hardware FP"
12147 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12149 #: config/sparc/sparc.opt:31
12150 msgid "Do not use hardware FP"
12151 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
12153 #: config/sparc/sparc.opt:35
12154 msgid "Assume possible double misalignment"
12155 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
12157 #: config/sparc/sparc.opt:39
12158 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12159 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
12161 #: config/sparc/sparc.opt:43
12162 msgid "Use ABI reserved registers"
12163 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
12165 #: config/sparc/sparc.opt:47
12166 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12167 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
12169 #: config/sparc/sparc.opt:51
12170 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12171 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
12173 #: config/sparc/sparc.opt:55
12174 msgid "Compile for V8+ ABI"
12175 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
12177 #: config/sparc/sparc.opt:59
12178 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12179 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
12181 #: config/sparc/sparc.opt:63
12182 msgid "Pointers are 64-bit"
12183 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
12185 #: config/sparc/sparc.opt:67
12186 msgid "Pointers are 32-bit"
12187 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
12189 #: config/sparc/sparc.opt:71
12190 msgid "Use 64-bit ABI"
12191 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
12193 #: config/sparc/sparc.opt:75
12194 msgid "Use 32-bit ABI"
12195 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
12197 #: config/sparc/sparc.opt:79
12198 msgid "Use stack bias"
12199 msgstr "Stapelversatz verwenden"
12201 #: config/sparc/sparc.opt:83
12202 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12203 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
12205 #: config/sparc/sparc.opt:87
12206 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12207 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
12209 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12210 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12211 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
12213 #: config/sparc/sparc.opt:99
12214 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12215 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
12217 #: config/sparc/sparc.opt:103
12218 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12219 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
12221 #: config/m32r/m32r.opt:23
12222 msgid "Compile for the m32rx"
12223 msgstr "Für m32rx übersetzen"
12225 #: config/m32r/m32r.opt:27
12226 msgid "Compile for the m32r2"
12227 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
12229 #: config/m32r/m32r.opt:31
12230 msgid "Compile for the m32r"
12231 msgstr "Für m32r übersetzen"
12233 #: config/m32r/m32r.opt:35
12234 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12235 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
12237 #: config/m32r/m32r.opt:39
12238 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12239 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
12241 #: config/m32r/m32r.opt:43
12242 msgid "Give branches their default cost"
12243 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
12245 #: config/m32r/m32r.opt:47
12246 msgid "Display compile time statistics"
12247 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
12249 #: config/m32r/m32r.opt:51
12250 msgid "Specify cache flush function"
12251 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
12253 #: config/m32r/m32r.opt:55
12254 msgid "Specify cache flush trap number"
12255 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
12257 #: config/m32r/m32r.opt:59
12258 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12259 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
12261 #: config/m32r/m32r.opt:63
12262 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12263 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
12265 #: config/m32r/m32r.opt:67
12266 msgid "Code size: small, medium or large"
12267 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
12269 #: config/m32r/m32r.opt:71
12270 msgid "Don't call any cache flush functions"
12271 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
12273 #: config/m32r/m32r.opt:75
12274 msgid "Don't call any cache flush trap"
12275 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
12277 #: config/m32r/m32r.opt:82
12278 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12279 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
12281 #: config/m68k/m68k.opt:23
12282 msgid "Generate code for a 520X"
12283 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
12285 #: config/m68k/m68k.opt:27
12286 msgid "Generate code for a 5206e"
12287 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
12289 #: config/m68k/m68k.opt:31
12290 msgid "Generate code for a 528x"
12291 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
12293 #: config/m68k/m68k.opt:35
12294 msgid "Generate code for a 5307"
12295 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
12297 #: config/m68k/m68k.opt:39
12298 msgid "Generate code for a 5407"
12299 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
12301 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12302 msgid "Generate code for a 68000"
12303 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
12305 #: config/m68k/m68k.opt:47
12306 msgid "Generate code for a 68010"
12307 msgstr "Code für 68010 erzeugen"
12309 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12310 msgid "Generate code for a 68020"
12311 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
12313 #: config/m68k/m68k.opt:55
12314 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12315 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
12317 #: config/m68k/m68k.opt:59
12318 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12319 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
12321 #: config/m68k/m68k.opt:63
12322 msgid "Generate code for a 68030"
12323 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
12325 #: config/m68k/m68k.opt:67
12326 msgid "Generate code for a 68040"
12327 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
12329 #: config/m68k/m68k.opt:71
12330 msgid "Generate code for a 68060"
12331 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
12333 #: config/m68k/m68k.opt:75
12334 msgid "Generate code for a 68302"
12335 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
12337 #: config/m68k/m68k.opt:79
12338 msgid "Generate code for a 68332"
12339 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
12341 #: config/m68k/m68k.opt:84
12342 msgid "Generate code for a 68851"
12343 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
12345 #: config/m68k/m68k.opt:88
12346 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12347 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
12349 #: config/m68k/m68k.opt:92
12350 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12351 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
12353 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12354 msgid "Specify the name of the target architecture"
12355 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12357 #: config/m68k/m68k.opt:100
12358 msgid "Use the bit-field instructions"
12359 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
12361 #: config/m68k/m68k.opt:112
12362 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12363 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
12365 #: config/m68k/m68k.opt:116
12366 msgid "Specify the target CPU"
12367 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
12369 #: config/m68k/m68k.opt:120
12370 msgid "Generate code for a cpu32"
12371 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
12373 #: config/m68k/m68k.opt:124
12374 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12375 msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"
12377 #: config/m68k/m68k.opt:128
12378 msgid "Generate code for a Fido A"
12379 msgstr "Code für Fido A erzeugen"
12381 #: config/m68k/m68k.opt:132
12382 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12383 msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"
12385 #: config/m68k/m68k.opt:136
12386 msgid "Enable ID based shared library"
12387 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
12389 #: config/m68k/m68k.opt:140
12390 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12391 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
12393 #: config/m68k/m68k.opt:144
12394 msgid "Use normal calling convention"
12395 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
12397 #: config/m68k/m68k.opt:148
12398 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12399 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
12401 #: config/m68k/m68k.opt:152
12402 msgid "Generate pc-relative code"
12403 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
12405 #: config/m68k/m68k.opt:156
12406 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12407 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
12409 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12410 msgid "Enable separate data segment"
12411 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
12413 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12414 msgid "ID of shared library to build"
12415 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
12417 #: config/m68k/m68k.opt:168
12418 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12419 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
12421 #: config/m68k/m68k.opt:172
12422 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12423 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
12425 #: config/m68k/m68k.opt:176
12426 msgid "Do not use unaligned memory references"
12427 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
12429 #: config/m68k/m68k.opt:180
12430 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12431 msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"
12433 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12434 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12435 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
12437 #: config/i386/djgpp.opt:25
12438 msgid "Ignored (obsolete)"
12439 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
12441 #: config/i386/i386.opt:23
12442 msgid "sizeof(long double) is 16"
12443 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
12445 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12446 msgid "Use hardware fp"
12447 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12449 #: config/i386/i386.opt:31
12450 msgid "sizeof(long double) is 12"
12451 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
12453 #: config/i386/i386.opt:35
12454 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12455 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
12457 #: config/i386/i386.opt:39
12458 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12459 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
12461 #: config/i386/i386.opt:43
12462 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12463 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12465 #: config/i386/i386.opt:47
12466 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12467 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12469 #: config/i386/i386.opt:51
12470 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12471 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
12473 #: config/i386/i386.opt:55
12474 msgid "Align destination of the string operations"
12475 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
12477 #: config/i386/i386.opt:63
12478 msgid "Use given assembler dialect"
12479 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
12481 #: config/i386/i386.opt:67
12482 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12483 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
12485 #: config/i386/i386.opt:71
12486 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12487 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
12489 #: config/i386/i386.opt:75
12490 msgid "Use given x86-64 code model"
12491 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
12493 #: config/i386/i386.opt:79
12494 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12495 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
12497 #: config/i386/i386.opt:83
12498 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12499 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
12501 #: config/i386/i386.opt:87
12502 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12503 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
12505 #: config/i386/i386.opt:99
12506 msgid "Inline all known string operations"
12507 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
12509 #: config/i386/i386.opt:103
12510 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12513 #: config/i386/i386.opt:111
12514 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12515 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
12517 #: config/i386/i386.opt:127
12518 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12519 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12521 #: config/i386/i386.opt:131
12522 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12525 #: config/i386/i386.opt:135
12526 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12527 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12529 #: config/i386/i386.opt:139
12530 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12531 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
12533 #: config/i386/i386.opt:143
12534 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12535 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
12537 #: config/i386/i386.opt:147
12538 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12539 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
12541 #: config/i386/i386.opt:151
12542 msgid "Alternate calling convention"
12543 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
12545 #: config/i386/i386.opt:159
12546 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12547 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
12549 #: config/i386/i386.opt:163
12550 msgid "Realign stack in prologue"
12551 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
12553 #: config/i386/i386.opt:167
12554 msgid "Enable stack probing"
12555 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
12557 #: config/i386/i386.opt:171
12558 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12561 #: config/i386/i386.opt:175
12562 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12563 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
12565 #: config/i386/i386.opt:179
12567 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12568 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
12570 #: config/i386/i386.opt:187
12571 msgid "Vector library ABI to use"
12572 msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"
12574 #: config/i386/i386.opt:193
12575 msgid "Generate 32bit i386 code"
12576 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
12578 #: config/i386/i386.opt:197
12579 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12580 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
12582 #: config/i386/i386.opt:201
12583 msgid "Support MMX built-in functions"
12584 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
12586 #: config/i386/i386.opt:205
12587 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12588 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
12590 #: config/i386/i386.opt:209
12591 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12592 msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"
12594 #: config/i386/i386.opt:213
12595 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12596 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12598 #: config/i386/i386.opt:217
12599 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12600 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12602 #: config/i386/i386.opt:221
12603 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12604 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12606 #: config/i386/i386.opt:225
12607 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12608 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12610 #: config/i386/i386.opt:229
12611 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12612 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12614 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12615 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12616 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12618 #: config/i386/i386.opt:241
12619 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12620 msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
12622 #: config/i386/i386.opt:245
12623 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12624 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12626 #: config/i386/i386.opt:249
12627 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12628 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12630 #: config/i386/i386.opt:255
12631 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12632 msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
12634 #: config/i386/i386.opt:259
12635 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12636 msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
12638 #: config/i386/i386.opt:263
12639 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12640 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
12642 #: config/i386/i386.opt:267
12643 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12644 msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
12646 #: config/i386/i386.opt:271
12647 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12648 msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
12650 #: config/i386/i386.opt:275
12651 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12652 msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"
12654 #: config/i386/cygming.opt:23
12655 msgid "Create console application"
12656 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
12658 #: config/i386/cygming.opt:27
12659 msgid "Use the Cygwin interface"
12660 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
12662 #: config/i386/cygming.opt:31
12663 msgid "Generate code for a DLL"
12664 msgstr "Code für DLL erzeugen"
12666 #: config/i386/cygming.opt:35
12667 msgid "Ignore dllimport for functions"
12668 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
12670 #: config/i386/cygming.opt:39
12671 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12672 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
12674 #: config/i386/cygming.opt:43
12675 msgid "Set Windows defines"
12676 msgstr "Windows-defines setzen"
12678 #: config/i386/cygming.opt:47
12679 msgid "Create GUI application"
12680 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
12682 #: config/i386/sco5.opt:24
12683 msgid "Generate ELF output"
12684 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
12686 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12687 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12688 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
12690 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12691 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12692 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
12694 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12695 msgid "Generate 64-bit code"
12696 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
12698 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12699 msgid "Generate 32-bit code"
12700 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
12702 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12703 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12704 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
12706 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12707 msgid "Use POWER instruction set"
12708 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
12710 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12711 msgid "Do not use POWER instruction set"
12712 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
12714 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12715 msgid "Use POWER2 instruction set"
12716 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
12718 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12719 msgid "Use PowerPC instruction set"
12720 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
12722 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12723 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12724 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
12726 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12727 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12728 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
12730 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12731 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12732 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
12734 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12735 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12736 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
12738 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12739 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12740 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
12742 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12743 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12744 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12746 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12747 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12748 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12750 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12751 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12752 msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"
12754 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12755 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12756 msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"
12758 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12759 msgid "Use AltiVec instructions"
12760 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
12762 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12763 msgid "Use decimal floating point instructions"
12764 msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"
12766 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12767 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12768 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
12770 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12771 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12772 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
12774 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12775 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12776 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
12778 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12779 msgid "Generate string instructions for block moves"
12780 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
12782 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12783 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12784 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12786 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12787 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12788 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12790 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12791 msgid "Do not use hardware floating point"
12792 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
12794 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12795 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12796 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12798 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12799 msgid "Generate load/store with update instructions"
12800 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12802 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12803 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12804 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
12806 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12807 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12808 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12810 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12811 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12812 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
12814 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12815 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12816 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
12818 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12819 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12820 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
12822 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12823 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12824 msgstr "Reziprokes sqrt in Software für besseren Durchsatz erzeugen"
12826 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12827 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12828 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
12830 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12831 msgid "Place floating point constants in TOC"
12832 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
12834 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12835 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12836 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
12838 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12839 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12840 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
12842 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12843 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12844 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
12846 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12847 msgid "Put everything in the regular TOC"
12848 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
12850 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12851 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12852 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
12854 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12855 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12856 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
12858 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12859 msgid "Generate isel instructions"
12860 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12863 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12864 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12867 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12868 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12871 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12872 msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12875 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12876 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12879 msgid "Enable debug output"
12880 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
12882 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12883 msgid "Specify ABI to use"
12884 msgstr "Zu verwendendes ABI"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12887 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12888 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12891 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12892 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
12894 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12895 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12896 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
12898 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12899 msgid "Select GPR floating point method"
12900 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
12902 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12903 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12904 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
12906 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12907 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12908 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12911 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12912 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
12914 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12915 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12916 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12919 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12920 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
12922 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12923 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12924 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
12926 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12927 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12928 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
12930 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12931 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12932 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
12934 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12935 msgid "Select ABI calling convention"
12936 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
12938 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12939 msgid "Select method for sdata handling"
12940 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
12942 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12943 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12944 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
12946 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12947 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12948 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
12950 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12951 msgid "Produce little endian code"
12952 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12954 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12955 msgid "Produce big endian code"
12956 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12958 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12959 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12960 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12961 msgid "no description yet"
12962 msgstr "noch keine Beschreibung"
12964 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12965 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12966 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
12968 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12970 msgstr "EABI verwenden"
12972 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12973 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12974 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
12976 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12977 msgid "Use alternate register names"
12978 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
12980 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12981 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12982 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
12984 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12985 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12986 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
12988 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12989 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12990 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
12992 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12993 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12994 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
12996 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12997 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12998 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
13000 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13001 msgid "Use the WindISS simulator"
13002 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
13004 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13005 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13006 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
13008 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13009 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13010 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
13012 #: config/spu/spu.opt:20
13013 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13014 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13016 #: config/spu/spu.opt:24
13017 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13018 msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13020 #: config/spu/spu.opt:28
13021 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13022 msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"
13024 #: config/spu/spu.opt:32
13025 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13026 msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"
13028 #: config/spu/spu.opt:36
13029 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13030 msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"
13032 #: config/spu/spu.opt:40
13033 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13034 msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"
13036 #: config/spu/spu.opt:44
13037 msgid "Generate branch hints for branches"
13038 msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"
13040 #: config/spu/spu.opt:48
13041 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13042 msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"
13044 #: config/spu/spu.opt:52
13045 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13046 msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"
13048 #: config/mcore/mcore.opt:23
13049 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13050 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
13052 #: config/mcore/mcore.opt:27
13053 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13054 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
13056 #: config/mcore/mcore.opt:31
13057 msgid "Set maximum alignment to 4"
13058 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
13060 #: config/mcore/mcore.opt:35
13061 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13062 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
13064 #: config/mcore/mcore.opt:39
13065 msgid "Set maximum alignment to 8"
13066 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
13068 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13069 msgid "Generate big-endian code"
13070 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
13072 #: config/mcore/mcore.opt:47
13073 msgid "Emit call graph information"
13074 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
13076 #: config/mcore/mcore.opt:51
13077 msgid "Use the divide instruction"
13078 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
13080 #: config/mcore/mcore.opt:55
13081 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13082 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
13084 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13085 msgid "Generate little-endian code"
13086 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
13088 #: config/mcore/mcore.opt:67
13089 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13090 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
13092 #: config/mcore/mcore.opt:71
13093 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13094 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
13096 #: config/mcore/mcore.opt:75
13097 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13098 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
13100 #: config/mcore/mcore.opt:79
13101 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13102 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
13104 #: config/arc/arc.opt:32
13105 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13106 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
13108 #: config/arc/arc.opt:42
13109 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13110 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
13112 #: config/arc/arc.opt:46
13113 msgid "Put functions in SECTION"
13114 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
13116 #: config/arc/arc.opt:50
13117 msgid "Put data in SECTION"
13118 msgstr "Daten in SECTION legen"
13120 #: config/arc/arc.opt:54
13121 msgid "Put read-only data in SECTION"
13122 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
13124 #: config/sh/sh.opt:44
13125 msgid "Generate SH1 code"
13126 msgstr "SH1-Code erzeugen"
13128 #: config/sh/sh.opt:48
13129 msgid "Generate SH2 code"
13130 msgstr "SH2-Code erzeugen"
13132 #: config/sh/sh.opt:52
13133 msgid "Generate SH2a code"
13134 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
13136 #: config/sh/sh.opt:56
13137 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13138 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
13140 #: config/sh/sh.opt:60
13141 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13142 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13144 #: config/sh/sh.opt:64
13145 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13146 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13148 #: config/sh/sh.opt:68
13149 msgid "Generate SH2e code"
13150 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
13152 #: config/sh/sh.opt:72
13153 msgid "Generate SH3 code"
13154 msgstr "SH3-Code erzeugen"
13156 #: config/sh/sh.opt:76
13157 msgid "Generate SH3e code"
13158 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
13160 #: config/sh/sh.opt:80
13161 msgid "Generate SH4 code"
13162 msgstr "SH4-Code erzeugen"
13164 #: config/sh/sh.opt:84
13165 msgid "Generate SH4-100 code"
13166 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
13168 #: config/sh/sh.opt:88
13169 msgid "Generate SH4-200 code"
13170 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
13172 #: config/sh/sh.opt:94
13173 msgid "Generate SH4-300 code"
13174 msgstr "SH4-300-Code erzeugen"
13176 #: config/sh/sh.opt:98
13177 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13178 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13180 #: config/sh/sh.opt:102
13181 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13182 msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"
13184 #: config/sh/sh.opt:106
13185 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13186 msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"
13188 #: config/sh/sh.opt:110
13189 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13190 msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"
13192 #: config/sh/sh.opt:114
13193 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13194 msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13196 #: config/sh/sh.opt:119
13197 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13198 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13200 #: config/sh/sh.opt:124
13201 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13202 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
13204 #: config/sh/sh.opt:129
13205 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13206 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13208 #: config/sh/sh.opt:133
13209 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13210 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13212 #: config/sh/sh.opt:137
13213 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13214 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13216 #: config/sh/sh.opt:141
13217 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13218 msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13220 #: config/sh/sh.opt:145
13221 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13222 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13224 #: config/sh/sh.opt:149
13225 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13226 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13228 #: config/sh/sh.opt:153
13229 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13230 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13232 #: config/sh/sh.opt:157
13233 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13234 msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13236 #: config/sh/sh.opt:161
13237 msgid "Generate SH4a code"
13238 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
13240 #: config/sh/sh.opt:165
13241 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13242 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
13244 #: config/sh/sh.opt:169
13245 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13246 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13248 #: config/sh/sh.opt:173
13249 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13250 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13252 #: config/sh/sh.opt:177
13253 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13254 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
13256 #: config/sh/sh.opt:181
13257 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13258 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13260 #: config/sh/sh.opt:185
13261 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13262 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13264 #: config/sh/sh.opt:189
13265 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13266 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13268 #: config/sh/sh.opt:193
13269 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13270 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13272 #: config/sh/sh.opt:197
13273 msgid "Generate SHcompact code"
13274 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
13276 #: config/sh/sh.opt:201
13277 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13278 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
13280 #: config/sh/sh.opt:205
13281 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13282 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
13284 #: config/sh/sh.opt:209
13285 msgid "Generate code in big endian mode"
13286 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
13288 #: config/sh/sh.opt:213
13289 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13290 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
13292 #: config/sh/sh.opt:217
13293 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13294 msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"
13296 #: config/sh/sh.opt:221
13297 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13298 msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"
13300 #: config/sh/sh.opt:225
13301 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13302 msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."
13304 #: config/sh/sh.opt:229
13305 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13306 msgstr "cmpeqdi_t ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi und -mexpand-cbranchdi aktiv sind."
13308 #: config/sh/sh.opt:233
13309 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13310 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
13312 #: config/sh/sh.opt:237
13313 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13314 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
13316 #: config/sh/sh.opt:241
13317 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13318 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"
13320 #: config/sh/sh.opt:245
13321 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13322 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
13324 #: config/sh/sh.opt:252
13325 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13326 msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"
13328 #: config/sh/sh.opt:256
13329 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13330 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
13332 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13333 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13334 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
13336 #: config/sh/sh.opt:264
13337 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13338 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
13340 #: config/sh/sh.opt:268
13341 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13342 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
13344 #: config/sh/sh.opt:272
13346 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13347 msgstr "Bibliotheksfunktionsaufruf zum Außerkraftsetzen der Befehlscacheeinträge nach Trampolinfixierung erzeugen"
13349 #: config/sh/sh.opt:276
13350 msgid "Assume symbols might be invalid"
13351 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
13353 #: config/sh/sh.opt:280
13354 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13355 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
13357 #: config/sh/sh.opt:284
13358 msgid "Generate code in little endian mode"
13359 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
13361 #: config/sh/sh.opt:288
13362 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13363 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
13365 #: config/sh/sh.opt:294
13366 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13367 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
13369 #: config/sh/sh.opt:298
13370 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13371 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
13373 #: config/sh/sh.opt:302
13374 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13375 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
13377 #: config/sh/sh.opt:306
13378 msgid "Shorten address references during linking"
13379 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
13381 #: config/sh/sh.opt:314
13382 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13383 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
13385 #: config/sh/sh.opt:318
13386 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13387 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
13389 #: config/sh/sh.opt:322
13390 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13393 #: config/sh/sh.opt:328
13394 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13395 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
13397 #: config/sh/superh.opt:6
13398 msgid "Board name [and memory region]."
13399 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
13401 #: config/sh/superh.opt:10
13402 msgid "Runtime name."
13403 msgstr "Laufzeitname."
13405 #: config/arm/arm.opt:23
13406 msgid "Specify an ABI"
13407 msgstr "ABI angeben"
13409 #: config/arm/arm.opt:27
13410 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13411 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
13413 #: config/arm/arm.opt:34
13414 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13415 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
13417 #: config/arm/arm.opt:38
13418 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13419 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
13421 #: config/arm/arm.opt:42
13422 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13423 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
13425 #: config/arm/arm.opt:56
13426 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13427 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
13429 #: config/arm/arm.opt:60
13430 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13431 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
13433 #: config/arm/arm.opt:64
13434 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13435 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
13437 #: config/arm/arm.opt:68
13438 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13439 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
13441 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13442 msgid "Specify the name of the target CPU"
13443 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
13445 #: config/arm/arm.opt:76
13446 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13447 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
13449 #: config/arm/arm.opt:90
13450 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13451 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
13453 #: config/arm/arm.opt:94
13454 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13455 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
13457 #: config/arm/arm.opt:98
13458 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13459 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
13461 #: config/arm/arm.opt:102
13462 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13463 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
13465 #: config/arm/arm.opt:106
13466 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13467 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
13469 #: config/arm/arm.opt:110
13470 msgid "Store function names in object code"
13471 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
13473 #: config/arm/arm.opt:114
13474 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13475 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
13477 #: config/arm/arm.opt:118
13478 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13479 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
13481 #: config/arm/arm.opt:122
13482 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13483 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
13485 #: config/arm/arm.opt:126
13486 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13487 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
13489 #: config/arm/arm.opt:130
13490 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13491 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
13493 #: config/arm/arm.opt:134
13494 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13495 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
13497 #: config/arm/arm.opt:138
13498 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13499 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
13501 #: config/arm/arm.opt:142
13502 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13503 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13505 #: config/arm/arm.opt:146
13506 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13507 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13509 #: config/arm/arm.opt:150
13510 msgid "Tune code for the given processor"
13511 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
13513 #: config/arm/arm.opt:154
13514 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13515 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
13517 #: config/arm/arm.opt:158
13518 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13521 #: config/arm/pe.opt:23
13522 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13523 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
13525 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13526 msgid "Generate code for an 11/10"
13527 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
13529 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13530 msgid "Generate code for an 11/40"
13531 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
13533 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13534 msgid "Generate code for an 11/45"
13535 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
13537 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13538 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13539 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
13541 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13542 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13543 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
13545 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13546 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13547 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13549 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13550 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13551 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13553 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13554 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13555 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13557 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13558 msgid "Pretend that branches are expensive"
13559 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13561 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13562 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13563 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
13565 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13566 msgid "Use 32 bit float"
13567 msgstr "32-Bit float verwenden"
13569 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13570 msgid "Use 64 bit float"
13571 msgstr "64-Bit float verwenden"
13573 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13574 msgid "Use 16 bit int"
13575 msgstr "16-Bit int verwenden"
13577 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13578 msgid "Use 32 bit int"
13579 msgstr "32-Bit int verwenden"
13581 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13582 msgid "Target has split I&D"
13583 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
13585 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13586 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13587 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
13589 #: config/avr/avr.opt:23
13590 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13591 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
13593 #: config/avr/avr.opt:27
13594 msgid "Select the target MCU"
13595 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
13597 #: config/avr/avr.opt:34
13598 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13599 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
13601 #: config/avr/avr.opt:38
13602 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13603 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
13605 #: config/avr/avr.opt:42
13606 msgid "Do not generate tablejump insns"
13607 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
13609 #: config/avr/avr.opt:52
13610 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13611 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
13613 #: config/avr/avr.opt:56
13614 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13615 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
13617 #: config/avr/avr.opt:60
13618 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13619 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
13621 #: config/crx/crx.opt:23
13622 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13623 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
13625 #: config/crx/crx.opt:27
13626 msgid "Do not use push to store function arguments"
13627 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
13629 #: config/crx/crx.opt:31
13630 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13631 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
13633 #: config/c4x/c4x.opt:23
13634 msgid "Generate code for C30 CPU"
13635 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
13637 #: config/c4x/c4x.opt:27
13638 msgid "Generate code for C31 CPU"
13639 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
13641 #: config/c4x/c4x.opt:31
13642 msgid "Generate code for C32 CPU"
13643 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
13645 #: config/c4x/c4x.opt:35
13646 msgid "Generate code for C33 CPU"
13647 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
13649 #: config/c4x/c4x.opt:39
13650 msgid "Generate code for C40 CPU"
13651 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
13653 #: config/c4x/c4x.opt:43
13654 msgid "Generate code for C44 CPU"
13655 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
13657 #: config/c4x/c4x.opt:47
13658 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13659 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
13661 #: config/c4x/c4x.opt:51
13662 msgid "Big memory model"
13663 msgstr "Großes Speichermodell"
13665 #: config/c4x/c4x.opt:55
13666 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13667 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
13669 #: config/c4x/c4x.opt:59
13670 msgid "Generate code for CPU"
13671 msgstr "Code für CPU erzeugen"
13673 #: config/c4x/c4x.opt:63
13674 msgid "Enable use of DB instruction"
13675 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
13677 #: config/c4x/c4x.opt:67
13678 msgid "Enable debugging"
13679 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
13681 #: config/c4x/c4x.opt:71
13682 msgid "Enable new features under development"
13683 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
13685 #: config/c4x/c4x.opt:75
13686 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13687 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
13689 #: config/c4x/c4x.opt:79
13690 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13691 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
13693 #: config/c4x/c4x.opt:83
13694 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13695 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
13697 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13698 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13699 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
13701 #: config/c4x/c4x.opt:91
13702 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13703 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
13705 #: config/c4x/c4x.opt:95
13706 msgid "Pass arguments on the stack"
13707 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
13709 #: config/c4x/c4x.opt:99
13710 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13711 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
13713 #: config/c4x/c4x.opt:103
13714 msgid "Enable parallel instructions"
13715 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
13717 #: config/c4x/c4x.opt:107
13718 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13719 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
13721 #: config/c4x/c4x.opt:115
13722 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13723 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
13725 #: config/c4x/c4x.opt:119
13726 msgid "Pass arguments in registers"
13727 msgstr "Argumente über Register übergeben"
13729 #: config/c4x/c4x.opt:123
13730 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13731 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
13733 #: config/c4x/c4x.opt:127
13734 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13735 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
13737 #: config/c4x/c4x.opt:131
13738 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13739 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
13741 #: config/c4x/c4x.opt:135
13742 msgid "Small memory model"
13743 msgstr "Kleines Speichermodell"
13745 #: config/c4x/c4x.opt:139
13746 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13747 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
13749 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13750 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13751 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
13753 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13754 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13755 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13756 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
13758 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13759 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13760 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
13762 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13763 msgid "Generate PA1.0 code"
13764 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
13766 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13767 msgid "Generate PA1.1 code"
13768 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
13770 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13771 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13772 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
13774 #: config/pa/pa.opt:35
13775 msgid "Generate code for huge switch statements"
13776 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
13778 #: config/pa/pa.opt:39
13779 msgid "Disable FP regs"
13780 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
13782 #: config/pa/pa.opt:43
13783 msgid "Disable indexed addressing"
13784 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
13786 #: config/pa/pa.opt:47
13787 msgid "Generate fast indirect calls"
13788 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
13790 #: config/pa/pa.opt:55
13791 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13792 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
13794 #: config/pa/pa.opt:59
13795 msgid "Put jumps in call delay slots"
13796 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
13798 #: config/pa/pa.opt:64
13799 msgid "Enable linker optimizations"
13800 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
13802 #: config/pa/pa.opt:68
13803 msgid "Always generate long calls"
13804 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
13806 #: config/pa/pa.opt:72
13807 msgid "Emit long load/store sequences"
13808 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
13810 #: config/pa/pa.opt:80
13811 msgid "Disable space regs"
13812 msgstr "Leerregister ausschalten"
13814 #: config/pa/pa.opt:96
13815 msgid "Use portable calling conventions"
13816 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
13818 #: config/pa/pa.opt:100
13819 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13820 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
13822 #: config/pa/pa.opt:112
13823 msgid "Do not disable space regs"
13824 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
13826 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13827 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13828 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
13830 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13831 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13832 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
13834 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13835 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13836 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
13838 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13839 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13840 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
13842 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13843 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13844 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
13846 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13847 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13848 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
13850 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13851 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13852 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
13854 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13855 msgid "Provide libraries for the simulator"
13856 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
13858 #: config/mips/mips.opt:23
13859 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13860 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
13862 #: config/mips/mips.opt:27
13863 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13864 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
13866 #: config/mips/mips.opt:31
13867 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13868 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
13870 #: config/mips/mips.opt:35
13871 msgid "Generate code for the given ISA"
13872 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
13874 #: config/mips/mips.opt:39
13876 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13877 msgstr "Sprungkosten setzen"
13879 #: config/mips/mips.opt:43
13880 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13881 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
13883 #: config/mips/mips.opt:47
13884 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13887 #: config/mips/mips.opt:51
13888 msgid "Trap on integer divide by zero"
13889 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
13891 #: config/mips/mips.opt:55
13892 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13895 #: config/mips/mips.opt:59
13896 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13897 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13899 #: config/mips/mips.opt:63
13900 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13901 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13903 #: config/mips/mips.opt:67
13905 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13906 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
13908 #: config/mips/mips.opt:71
13909 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13910 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
13912 #: config/mips/mips.opt:75
13913 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13914 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
13916 #: config/mips/mips.opt:79
13918 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13919 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
13921 #: config/mips/mips.opt:89
13922 msgid "Use big-endian byte order"
13923 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13925 #: config/mips/mips.opt:93
13926 msgid "Use little-endian byte order"
13927 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13929 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13930 msgid "Use ROM instead of RAM"
13931 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
13933 #: config/mips/mips.opt:101
13934 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13935 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
13937 #: config/mips/mips.opt:105
13938 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13941 #: config/mips/mips.opt:109
13942 msgid "Work around certain R4000 errata"
13943 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
13945 #: config/mips/mips.opt:113
13946 msgid "Work around certain R4400 errata"
13947 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
13949 #: config/mips/mips.opt:117
13950 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13951 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
13953 #: config/mips/mips.opt:121
13954 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13955 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
13957 #: config/mips/mips.opt:125
13958 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13959 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
13961 #: config/mips/mips.opt:129
13962 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13963 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
13965 #: config/mips/mips.opt:133
13966 msgid "FP exceptions are enabled"
13967 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
13969 #: config/mips/mips.opt:137
13970 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13971 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13973 #: config/mips/mips.opt:141
13974 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13975 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13977 #: config/mips/mips.opt:145
13978 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
13979 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
13981 #: config/mips/mips.opt:149
13982 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
13983 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
13985 #: config/mips/mips.opt:153
13986 msgid "Use 32-bit general registers"
13987 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
13989 #: config/mips/mips.opt:157
13990 msgid "Use 64-bit general registers"
13991 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
13993 #: config/mips/mips.opt:161
13994 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
13997 #: config/mips/mips.opt:165
13999 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14000 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen erlauben"
14002 #: config/mips/mips.opt:169
14004 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14005 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
14007 #: config/mips/mips.opt:173
14008 msgid "Generate code for ISA level N"
14009 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
14011 #: config/mips/mips.opt:177
14013 msgid "Generate MIPS16 code"
14014 msgstr "SH1-Code erzeugen"
14016 #: config/mips/mips.opt:181
14017 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14018 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14020 #: config/mips/mips.opt:185
14022 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14023 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
14025 #: config/mips/mips.opt:189
14026 msgid "Use -G for object-local data"
14029 #: config/mips/mips.opt:193
14030 msgid "Use indirect calls"
14031 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
14033 #: config/mips/mips.opt:197
14034 msgid "Use a 32-bit long type"
14035 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
14037 #: config/mips/mips.opt:201
14038 msgid "Use a 64-bit long type"
14039 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
14041 #: config/mips/mips.opt:205
14042 msgid "Don't optimize block moves"
14043 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
14045 #: config/mips/mips.opt:209
14046 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14047 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
14049 #: config/mips/mips.opt:213
14051 msgid "Allow the use of MT instructions"
14052 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
14054 #: config/mips/mips.opt:217
14055 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14056 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14058 #: config/mips/mips.opt:221
14060 msgid "Do not use MDMX instructions"
14061 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14063 #: config/mips/mips.opt:225
14064 msgid "Generate normal-mode code"
14065 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
14067 #: config/mips/mips.opt:229
14068 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14069 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14071 #: config/mips/mips.opt:233
14072 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14073 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
14075 #: config/mips/mips.opt:237
14076 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14077 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
14079 #: config/mips/mips.opt:241
14080 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14081 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
14083 #: config/mips/mips.opt:245
14085 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14086 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14088 #: config/mips/mips.opt:249
14089 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14090 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14092 #: config/mips/mips.opt:253
14093 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14094 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
14096 #: config/mips/mips.opt:257
14097 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14098 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
14100 #: config/mips/mips.opt:261
14101 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14102 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
14104 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14105 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14106 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
14108 #: config/mips/mips.opt:269
14109 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14110 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
14112 #: config/mips/mips.opt:273
14113 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14114 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
14116 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14118 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14119 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14121 #: config/fr30/fr30.opt:23
14122 msgid "Assume small address space"
14123 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
14125 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14126 msgid "Compile for a 68HC11"
14127 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
14129 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14130 msgid "Compile for a 68HC12"
14131 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
14133 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14134 msgid "Compile for a 68HCS12"
14135 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
14137 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14138 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14139 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
14141 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14142 msgid "Min/max instructions allowed"
14143 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
14145 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14146 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14147 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14149 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14150 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14151 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
14153 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14154 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14155 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14157 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14158 msgid "Min/max instructions not allowed"
14159 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
14161 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14162 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14163 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
14165 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14166 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14167 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14169 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14170 msgid "Specify the register allocation order"
14171 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
14173 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14174 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14175 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
14177 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14178 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14179 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14181 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14182 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14183 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
14185 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14186 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14187 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
14189 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14190 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14191 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
14193 #: config/vax/vax.opt:39
14194 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14195 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
14197 #: config/vax/vax.opt:43
14198 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14199 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
14201 #: config/vax/vax.opt:47
14202 msgid "Use VAXC structure conventions"
14203 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
14205 #: config/cris/linux.opt:27
14206 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14207 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
14209 #: config/cris/cris.opt:45
14210 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14211 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
14213 #: config/cris/cris.opt:51
14214 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14215 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
14217 #: config/cris/cris.opt:56
14218 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14219 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
14221 #: config/cris/cris.opt:64
14222 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14223 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
14225 #: config/cris/cris.opt:71
14226 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14227 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
14229 #: config/cris/cris.opt:80
14230 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14231 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
14233 #: config/cris/cris.opt:89
14234 msgid "Do not tune stack alignment"
14235 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
14237 #: config/cris/cris.opt:98
14238 msgid "Do not tune writable data alignment"
14239 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
14241 #: config/cris/cris.opt:107
14242 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14243 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
14245 #: config/cris/cris.opt:116
14246 msgid "Align code and data to 32 bits"
14247 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
14249 #: config/cris/cris.opt:133
14250 msgid "Don't align items in code or data"
14251 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
14253 #: config/cris/cris.opt:142
14254 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14255 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
14257 #: config/cris/cris.opt:149
14258 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14259 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
14261 #: config/cris/cris.opt:158
14262 msgid "Override -mbest-lib-options"
14263 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
14265 #: config/cris/cris.opt:165
14266 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14267 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
14269 #: config/cris/cris.opt:169
14270 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14271 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
14273 #: config/cris/cris.opt:173
14274 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14275 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
14277 #: config/cris/aout.opt:27
14278 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14279 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
14281 #: config/cris/aout.opt:33
14282 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14283 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
14285 #: config/h8300/h8300.opt:23
14286 msgid "Generate H8S code"
14287 msgstr "H8S-Code erzeugen"
14289 #: config/h8300/h8300.opt:27
14290 msgid "Generate H8SX code"
14291 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
14293 #: config/h8300/h8300.opt:31
14294 msgid "Generate H8S/2600 code"
14295 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
14297 #: config/h8300/h8300.opt:35
14298 msgid "Make integers 32 bits wide"
14299 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
14301 #: config/h8300/h8300.opt:42
14302 msgid "Use registers for argument passing"
14303 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
14305 #: config/h8300/h8300.opt:46
14306 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14307 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
14309 #: config/h8300/h8300.opt:50
14310 msgid "Enable linker relaxing"
14311 msgstr "Binderlockerung einschalten"
14313 #: config/h8300/h8300.opt:54
14314 msgid "Generate H8/300H code"
14315 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
14317 #: config/h8300/h8300.opt:58
14318 msgid "Enable the normal mode"
14319 msgstr "Normalen Modus einschalten"
14321 #: config/h8300/h8300.opt:62
14322 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14323 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
14325 #: config/v850/v850.opt:23
14326 msgid "Use registers r2 and r5"
14327 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
14329 #: config/v850/v850.opt:27
14330 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14331 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
14333 #: config/v850/v850.opt:31
14334 msgid "Enable backend debugging"
14335 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
14337 #: config/v850/v850.opt:35
14338 msgid "Do not use the callt instruction"
14339 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
14341 #: config/v850/v850.opt:39
14342 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14343 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
14345 #: config/v850/v850.opt:43
14346 msgid "Support Green Hills ABI"
14347 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
14349 #: config/v850/v850.opt:47
14350 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14351 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
14353 #: config/v850/v850.opt:51
14354 msgid "Use stubs for function prologues"
14355 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
14357 #: config/v850/v850.opt:55
14358 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14359 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14361 #: config/v850/v850.opt:59
14362 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14363 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
14365 #: config/v850/v850.opt:63
14366 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14367 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
14369 #: config/v850/v850.opt:67
14370 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14371 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14373 #: config/v850/v850.opt:71
14374 msgid "Enforce strict alignment"
14375 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
14377 #: config/v850/v850.opt:78
14378 msgid "Compile for the v850 processor"
14379 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
14381 #: config/v850/v850.opt:82
14382 msgid "Compile for the v850e processor"
14383 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
14385 #: config/v850/v850.opt:86
14386 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14387 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
14389 #: config/v850/v850.opt:90
14390 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14391 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14393 #: config/mmix/mmix.opt:24
14394 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14395 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
14397 #: config/mmix/mmix.opt:28
14398 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14399 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14401 #: config/mmix/mmix.opt:32
14402 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14403 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14405 #: config/mmix/mmix.opt:37
14406 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14407 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
14409 #: config/mmix/mmix.opt:41
14410 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14411 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
14413 #: config/mmix/mmix.opt:45
14414 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14415 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
14417 #: config/mmix/mmix.opt:49
14418 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14419 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
14421 #: config/mmix/mmix.opt:53
14422 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14423 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
14425 #: config/mmix/mmix.opt:57
14426 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14427 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
14429 #: config/mmix/mmix.opt:61
14430 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14431 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
14433 #: config/mmix/mmix.opt:65
14434 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14435 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
14437 #: config/mmix/mmix.opt:79
14438 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14439 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
14441 #: config/mmix/mmix.opt:83
14442 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14443 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
14445 #: config/mmix/mmix.opt:87
14446 msgid "Generate a single exit point for each function"
14447 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14449 #: config/mmix/mmix.opt:91
14450 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14451 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14453 #: config/mmix/mmix.opt:95
14454 msgid "Set start-address of the program"
14455 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
14457 #: config/mmix/mmix.opt:99
14458 msgid "Set start-address of data"
14459 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
14461 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14462 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14463 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
14465 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14466 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14467 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
14469 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14470 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14471 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
14473 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14474 msgid "No default crt0.o"
14475 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
14477 #: config/bfin/bfin.opt:31
14478 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14479 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
14481 #: config/bfin/bfin.opt:35
14482 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14483 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
14485 #: config/bfin/bfin.opt:39
14486 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14487 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
14489 #: config/bfin/bfin.opt:44
14490 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14491 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
14493 #: config/bfin/bfin.opt:48
14494 msgid "Enabled ID based shared library"
14495 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
14497 #: config/bfin/bfin.opt:52
14498 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14501 #: config/bfin/bfin.opt:65
14502 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14503 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
14505 #: config/bfin/bfin.opt:69
14507 msgid "Link with the fast floating-point library"
14508 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
14510 #: config/bfin/bfin.opt:81
14511 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14514 #: config/mt/mt.opt:23
14515 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14516 msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
14518 #: config/mt/mt.opt:31
14519 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14520 msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
14522 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14523 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14524 msgid "Internal debug switch"
14525 msgstr "Interner Debug-Schalter"
14527 #: config/vxworks.opt:24
14528 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14529 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
14531 #: config/vxworks.opt:31
14532 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14533 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
14535 #: config/darwin.opt:23
14536 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14537 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
14539 #: config/darwin.opt:31
14540 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14541 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
14543 #: config/darwin.opt:35
14544 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14545 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
14547 #: config/darwin.opt:39
14549 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14550 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
14552 #: config/darwin.opt:43
14554 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14555 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
14557 #: config/darwin.opt:47
14559 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14560 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
14562 #: config/lynx.opt:23
14563 msgid "Support legacy multi-threading"
14564 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
14566 #: config/lynx.opt:27
14567 msgid "Use shared libraries"
14568 msgstr "Shared Libraries verwenden"
14570 #: config/lynx.opt:31
14571 msgid "Support multi-threading"
14572 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
14574 #: config/score/score.opt:31
14575 msgid "Disable bcnz instruction"
14576 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
14578 #: config/score/score.opt:35
14579 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14580 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
14582 #: config/score/score.opt:39
14583 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14584 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14586 #: config/score/score.opt:43
14587 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14588 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
14590 #: config/score/score.opt:47
14591 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14592 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
14594 #: config/score/score.opt:51
14595 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14596 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
14598 #: config/score/score.opt:55
14600 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14601 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14603 #: config/score/score.opt:59
14605 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14606 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14608 #: config/linux.opt:24
14609 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14610 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
14612 #: config/linux.opt:28
14613 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14614 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
14617 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14618 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
14621 msgid "Do not discard comments"
14622 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
14625 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14626 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
14629 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14630 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
14633 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14634 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
14637 msgid "Print the name of header files as they are used"
14638 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
14640 #: c.opt:68 c.opt:859
14641 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14642 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
14645 msgid "Generate make dependencies"
14646 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
14649 msgid "Generate make dependencies and compile"
14650 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
14653 msgid "Write dependency output to the given file"
14654 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
14657 msgid "Treat missing header files as generated files"
14658 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
14661 msgid "Like -M but ignore system header files"
14662 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14665 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14666 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14669 msgid "Generate phony targets for all headers"
14670 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
14673 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14674 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
14677 msgid "Add an unquoted target"
14678 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
14681 msgid "Do not generate #line directives"
14682 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
14685 msgid "Undefine <macro>"
14686 msgstr "<Makro> undefinieren"
14689 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14690 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
14693 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14694 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
14697 msgid "Enable most warning messages"
14698 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
14702 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14703 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
14706 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14707 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
14710 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14711 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
14714 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14715 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
14719 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14720 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
14723 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14724 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
14727 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14728 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
14732 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14733 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
14736 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14737 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
14740 msgid "Synonym for -Wcomment"
14741 msgstr "Synonym für -Wcomment"
14744 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14749 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14750 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
14753 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14754 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
14757 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14758 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
14761 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14762 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
14765 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14766 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
14769 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14770 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
14774 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14775 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
14778 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14779 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
14783 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14784 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
14787 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14788 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
14791 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14792 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
14795 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14796 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
14799 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14800 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
14804 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14805 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
14808 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14809 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
14812 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14813 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
14816 msgid "Warn about zero-length formats"
14817 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
14820 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14821 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
14824 msgid "Warn about implicit function declarations"
14825 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
14828 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14829 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
14832 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14833 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
14836 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14837 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
14840 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14841 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
14844 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14845 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
14848 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14849 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
14852 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14853 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
14856 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14857 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
14860 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14861 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
14864 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14865 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
14868 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14869 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
14872 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14873 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
14876 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14880 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14881 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
14884 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14885 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
14888 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14889 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
14892 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14893 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
14896 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14897 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
14900 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14901 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
14904 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14905 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
14908 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14909 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
14913 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14914 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
14917 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14918 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
14921 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14922 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
14925 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14926 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
14929 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14930 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
14933 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14934 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
14937 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14938 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
14941 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14942 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
14945 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14946 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
14949 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14950 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
14953 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14954 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
14957 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14958 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
14961 msgid "Warn when the compiler reorders code"
14962 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
14965 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
14966 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
14969 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14970 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
14973 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
14974 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
14977 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
14978 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
14981 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
14982 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
14985 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
14986 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
14989 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
14990 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
14993 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
14994 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
14997 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
14998 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
15000 #: c.opt:430 common.opt:182
15001 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15002 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
15005 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15006 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
15009 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15013 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15014 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
15017 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15018 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
15021 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15022 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
15025 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15026 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
15029 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15030 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
15033 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15034 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
15038 msgid "Warn if a variable length array is used"
15039 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
15042 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15043 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
15046 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15047 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
15050 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15051 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
15054 msgid "Enforce class member access control semantics"
15055 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
15058 msgid "Change when template instances are emitted"
15059 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
15062 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15063 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
15066 msgid "Recognize built-in functions"
15067 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
15070 msgid "Check the return value of new"
15071 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
15074 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15075 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
15078 msgid "Reduce the size of object files"
15079 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
15082 msgid "Use class <name> for constant strings"
15083 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
15086 msgid "Inline member functions by default"
15087 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
15091 msgid "Preprocess directives only."
15092 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15095 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15096 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
15099 msgid "Generate code to check exception specifications"
15100 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
15103 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15104 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
15107 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15108 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
15111 msgid "Specify the default character set for source files"
15112 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
15115 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15116 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
15119 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15120 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
15123 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15124 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
15127 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15128 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
15131 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15132 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
15135 msgid "Assume normal C execution environment"
15136 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
15139 msgid "Enable support for huge objects"
15140 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
15143 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15144 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
15147 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15148 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
15151 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15152 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
15155 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15156 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
15159 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15163 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15164 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
15167 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15168 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
15171 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15172 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
15175 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15176 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
15179 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15180 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
15183 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15184 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
15187 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15188 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
15191 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15192 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
15195 msgid "Enable OpenMP"
15196 msgstr "OpenMP einschalten"
15199 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15200 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
15203 msgid "Enable optional diagnostics"
15204 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
15207 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15208 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
15211 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15212 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
15215 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15216 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
15219 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15220 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
15223 msgid "Enable automatic template instantiation"
15224 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
15227 msgid "Generate run time type descriptor information"
15228 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
15231 msgid "Use the same size for double as for float"
15232 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
15235 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15236 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
15239 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15240 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
15243 msgid "Make \"char\" signed by default"
15244 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
15247 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15248 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
15251 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15252 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
15255 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15256 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
15259 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15260 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
15263 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15264 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
15267 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15268 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
15271 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15272 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
15275 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15276 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
15279 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15280 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
15283 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15287 msgid "Discard unused virtual functions"
15288 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
15291 msgid "Implement vtables using thunks"
15292 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
15295 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15296 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
15299 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15300 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
15303 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15304 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
15307 msgid "Emit cross referencing information"
15308 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
15311 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15312 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
15315 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15316 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
15319 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15323 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15327 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15330 #: c.opt:823 c.opt:855
15331 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15332 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
15335 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15336 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
15339 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15340 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
15343 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15344 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
15347 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15348 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
15351 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15352 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
15355 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15356 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
15359 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15360 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
15363 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15364 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
15367 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15368 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
15371 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15372 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
15375 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15376 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
15379 msgid "Remap file names when including files"
15380 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
15383 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15384 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
15388 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15389 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15391 #: c.opt:915 c.opt:950
15392 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15393 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
15395 #: c.opt:919 c.opt:958
15396 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15397 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
15400 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15401 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
15404 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15405 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15409 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15410 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15413 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15414 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15417 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15418 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15421 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15422 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
15425 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15426 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
15429 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15430 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
15433 msgid "Enable traditional preprocessing"
15434 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
15437 msgid "Support ISO C trigraphs"
15438 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
15441 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15442 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
15445 msgid "Enable verbose output"
15446 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
15449 msgid "Display this information"
15450 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
15453 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15458 msgid "Alias for --help=target"
15459 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
15462 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15463 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
15466 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15467 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
15470 msgid "Set optimization level to <number>"
15471 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
15474 msgid "Optimize for space rather than speed"
15475 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
15478 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15479 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
15482 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15483 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
15487 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15488 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
15491 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15492 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
15495 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15496 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
15499 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15500 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
15503 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15504 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
15507 msgid "Treat all warnings as errors"
15508 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
15511 msgid "Treat specified warning as error"
15512 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
15515 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15516 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
15519 msgid "Exit on the first error occurred"
15520 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
15523 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15524 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
15527 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15528 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
15531 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15535 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15536 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
15539 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15540 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
15543 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15544 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
15547 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15548 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
15551 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15552 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
15555 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15556 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
15559 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15560 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
15562 #: common.opt:154 common.opt:158
15563 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15564 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
15566 #: common.opt:162 common.opt:166
15567 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15568 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
15571 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15572 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
15575 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15576 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
15579 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15580 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
15583 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15584 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
15587 msgid "Warn about code that will never be executed"
15588 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
15591 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15592 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
15595 msgid "Warn when a function is unused"
15596 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
15599 msgid "Warn when a label is unused"
15600 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
15603 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15604 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
15607 msgid "Warn when an expression value is unused"
15608 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
15611 msgid "Warn when a variable is unused"
15612 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
15615 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15616 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
15619 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15623 msgid "Emit declaration information into <file>"
15624 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
15627 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15628 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
15631 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15632 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
15635 msgid "Align the start of functions"
15636 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
15639 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15640 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
15643 msgid "Align all labels"
15644 msgstr "Alle Marken ausrichten"
15647 msgid "Align the start of loops"
15648 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
15651 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15652 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
15655 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15656 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
15659 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15660 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
15663 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15664 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
15667 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15668 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
15672 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15673 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
15676 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15677 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
15680 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15681 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
15684 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15685 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
15688 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15689 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15692 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15693 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15696 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15697 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
15700 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15701 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
15704 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15705 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
15708 msgid "Save registers around function calls"
15709 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
15712 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15716 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15717 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
15720 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15721 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
15724 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15725 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
15728 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15729 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
15732 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15733 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
15736 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15737 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
15740 msgid "Place data items into their own section"
15741 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15744 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15748 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15752 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15756 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15757 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
15760 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15761 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
15764 msgid "Delete useless null pointer checks"
15765 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
15768 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15769 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
15772 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15773 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
15776 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15777 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
15780 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15781 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15784 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15785 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15788 msgid "Perform early inlining"
15789 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
15792 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15793 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
15795 #: common.opt:452 common.opt:456
15796 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15797 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
15800 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15801 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
15804 msgid "Enable exception handling"
15805 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
15808 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15809 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
15812 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15813 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
15816 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15817 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
15820 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15821 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
15824 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15825 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
15829 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15830 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
15833 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15834 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
15837 msgid "Place each function into its own section"
15838 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
15841 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15842 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15845 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15846 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15849 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15850 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15853 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15854 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
15857 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15858 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
15861 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15862 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
15865 msgid "Process #ident directives"
15866 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15869 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15870 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
15873 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15874 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15877 msgid "Do not generate .size directives"
15878 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
15881 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15882 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
15886 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15887 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15890 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15891 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15894 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15895 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15898 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15899 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
15902 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15903 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
15906 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15910 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15914 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15915 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15918 msgid "Discover pure and const functions"
15919 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
15922 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15923 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
15926 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15927 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
15930 msgid "Type based escape and alias analysis"
15931 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
15934 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15939 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15940 msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
15943 msgid "Optimize induction variables on trees"
15944 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
15947 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15948 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
15951 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15952 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
15955 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15956 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
15959 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15960 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
15962 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
15963 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15964 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
15967 msgid "Set errno after built-in math functions"
15968 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
15971 msgid "Report on permanent memory allocation"
15972 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
15975 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15976 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
15979 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15980 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
15983 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15984 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
15987 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15988 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
15992 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15993 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
15996 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15997 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
16000 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16001 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
16004 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16005 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
16008 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16009 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
16013 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16014 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16018 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16019 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16022 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16023 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
16026 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16027 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
16030 msgid "When possible do not generate stack frames"
16031 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
16034 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16038 msgid "Do the full register move optimization pass"
16039 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
16042 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16043 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
16045 #: common.opt:731 common.opt:735
16046 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16050 msgid "Pack structure members together without holes"
16051 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
16054 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16055 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
16058 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16059 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
16062 msgid "Perform loop peeling"
16063 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
16066 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16067 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
16070 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16071 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
16074 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16075 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
16078 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16079 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
16082 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16083 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
16086 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16087 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
16091 msgid "Run predictive commoning optimization."
16092 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
16095 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16096 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
16099 msgid "Enable basic program profiling code"
16100 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
16103 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16104 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
16107 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16108 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
16111 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16112 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
16115 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16116 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
16119 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16120 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
16123 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16127 msgid "Return small aggregates in registers"
16128 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
16131 msgid "Enables a register move optimization"
16132 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
16135 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16136 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
16139 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16140 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16143 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16144 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
16147 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16148 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16151 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16152 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
16155 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16156 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
16159 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16160 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
16163 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16164 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
16167 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16168 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
16171 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16172 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
16175 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16176 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
16179 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16180 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
16183 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16184 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
16187 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16188 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
16191 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16192 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
16195 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16196 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
16199 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16200 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
16202 #: common.opt:910 common.opt:914
16203 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16204 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
16207 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16208 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
16211 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16212 msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
16215 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16216 msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen"
16220 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16221 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"
16224 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16225 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
16228 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16232 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16233 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
16236 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16237 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
16240 msgid "Split wide types into independent registers"
16244 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16245 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
16248 msgid "Insert stack checking code into the program"
16249 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
16252 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16253 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16256 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16257 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16260 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16261 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
16264 msgid "Use a stack protection method for every function"
16265 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
16268 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16269 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
16272 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16273 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
16276 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16277 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
16280 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16281 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
16284 msgid "Perform jump threading optimizations"
16285 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
16288 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16289 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
16292 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16293 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
16296 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16297 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
16300 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16301 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
16304 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16305 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
16308 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16309 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
16312 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16313 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16316 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16317 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
16320 msgid "Enable loop header copying on trees"
16321 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
16324 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16325 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
16328 msgid "Enable copy propagation on trees"
16329 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
16333 msgid "This switch is obsolete"
16334 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
16338 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16339 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
16342 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16343 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
16346 msgid "Enable dominator optimizations"
16347 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
16350 msgid "Enable dead store elimination"
16351 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16354 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16355 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
16358 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16359 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
16362 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16363 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
16366 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16367 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
16370 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16371 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
16375 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16376 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
16379 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16380 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16384 msgid "Enable reassociation on tree level"
16385 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
16388 msgid "Perform structural alias analysis"
16389 msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
16392 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16393 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
16396 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16397 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
16400 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16401 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
16404 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16405 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
16408 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16409 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
16412 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16413 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
16416 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16417 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
16420 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16421 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
16424 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16425 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
16428 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16432 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16436 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16437 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
16440 msgid "Perform loop unswitching"
16441 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
16444 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16445 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
16448 msgid "Perform variable tracking"
16449 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
16452 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16456 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16457 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16461 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16462 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
16465 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16466 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16469 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16470 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
16474 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16475 msgstr "Kopieweitergabe für Speichern und Laden einschalten"
16478 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16479 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
16482 msgid "Set the default symbol visibility"
16483 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
16486 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16487 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
16490 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16491 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
16494 msgid "Perform whole program optimizations"
16495 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
16498 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16499 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
16502 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16503 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
16506 msgid "Generate debug information in default format"
16507 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
16510 msgid "Generate debug information in COFF format"
16511 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
16514 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16515 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
16518 msgid "Generate debug information in default extended format"
16519 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
16522 msgid "Generate debug information in STABS format"
16523 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
16526 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16527 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
16530 msgid "Generate debug information in VMS format"
16531 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
16534 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16535 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
16538 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16539 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
16542 msgid "Place output into <file>"
16543 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
16546 msgid "Enable function profiling"
16547 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
16550 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16551 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
16554 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16555 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
16558 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16559 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
16562 msgid "Display the compiler's version"
16563 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
16566 msgid "Suppress warnings"
16567 msgstr "Warnungen unterdrücken"
16571 msgid "Create a shared library"
16572 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
16576 msgid "Create a position independent executable"
16577 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "%qs attribute directive ignored"
16582 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16587 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16592 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16597 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16602 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
16604 #: bb-reorder.c:1860
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16607 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16612 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "offset outside bounds of constant string"
16617 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16622 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16627 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16632 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16637 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16642 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16647 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16652 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
16654 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16657 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16662 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
16664 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16665 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16666 #. executed, the program is still strictly conforming.
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16670 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16675 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
16677 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16678 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16679 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16682 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16687 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16692 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16697 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16702 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
16705 #, fuzzy, gcc-internal-format
16706 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16707 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16709 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16711 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16713 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16714 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16716 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16720 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16721 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16726 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "target format does not support infinity"
16731 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
16733 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16736 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
16738 #: builtins.c:11303
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16741 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
16743 #: builtins.c:11311
16744 #, fuzzy, gcc-internal-format
16745 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16746 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16748 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16749 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16750 #: builtins.c:11324
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16753 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
16755 #: builtins.c:11329
16756 #, fuzzy, gcc-internal-format
16757 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16758 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16760 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16761 #. not the last argument even though the user used the last
16762 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16763 #. argument so that we will get wrong-code because of
16765 #: builtins.c:11358
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16768 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
16770 #: builtins.c:11472
16772 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16773 msgstr "%HErstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
16775 #: builtins.c:11485
16777 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16778 msgstr "%HLetztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
16780 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16782 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16783 msgstr "%HAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16785 #: builtins.c:11683
16787 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16788 msgstr "%HAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16793 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
16795 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16796 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16797 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16798 #. where modifiers follow nouns.
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16802 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "overflow in constant expression"
16807 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "integer overflow in expression"
16812 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "floating point overflow in expression"
16817 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16820 #, fuzzy, gcc-internal-format
16821 msgid "fixed-point overflow in expression"
16822 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "vector overflow in expression"
16827 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
16830 #, fuzzy, gcc-internal-format
16831 msgid "complex integer overflow in expression"
16832 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16835 #, fuzzy, gcc-internal-format
16836 msgid "complex floating point overflow in expression"
16837 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16847 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16852 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
16854 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16857 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
16860 #, fuzzy, gcc-internal-format
16861 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16862 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
16865 #, fuzzy, gcc-internal-format
16866 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16867 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16872 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16877 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16882 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16887 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16897 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16905 #, fuzzy, gcc-internal-format
16906 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16907 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
16910 #, fuzzy, gcc-internal-format
16911 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16912 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
16915 #, fuzzy, gcc-internal-format
16916 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16917 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16922 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
16924 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16927 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "operation on %qE may be undefined"
16932 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16937 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16942 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16947 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16952 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16957 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16965 #, fuzzy, gcc-internal-format
16966 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16967 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16972 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16977 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16982 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16987 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16992 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16997 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17002 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17007 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
17009 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17012 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
17014 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17017 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17022 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17027 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17032 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17037 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17042 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "pointers are not permitted as case values"
17047 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17052 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "empty range specified"
17057 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17062 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17067 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "duplicate case value"
17072 msgstr "Doppelter case-Wert"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "%Jpreviously used here"
17077 msgstr "%JBereits hier verwendet"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "multiple default labels in one switch"
17082 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "%Jthis is the first default label"
17087 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17092 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17097 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "%Hswitch missing default case"
17102 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17107 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17112 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17117 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
17119 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17120 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17121 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17122 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17123 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17124 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17125 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17126 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "%qE attribute ignored"
17130 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
17132 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17133 #, fuzzy, gcc-internal-format
17134 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17135 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17140 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
17143 #, fuzzy, gcc-internal-format
17144 msgid "destructor priorities are not supported"
17145 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
17148 #, fuzzy, gcc-internal-format
17149 msgid "constructor priorities are not supported"
17150 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "unknown machine mode %qs"
17175 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17180 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17185 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "unable to emulate %qs"
17190 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "invalid pointer mode %qs"
17195 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
17198 #, fuzzy, gcc-internal-format
17199 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17200 msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "no data type for mode %qs"
17205 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17210 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17215 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17220 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
17222 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17225 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17230 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17235 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "requested alignment is not a constant"
17240 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17245 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "requested alignment is too large"
17250 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17255 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17263 #, fuzzy, gcc-internal-format
17264 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17265 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17270 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "alias argument not a string"
17275 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17280 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17285 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17290 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "visibility argument not a string"
17295 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "%qE attribute ignored on types"
17300 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17305 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17310 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17312 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17313 #, fuzzy, gcc-internal-format
17314 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17315 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "tls_model argument not a string"
17320 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17325 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
17327 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17330 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
17332 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17335 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "alloc_size parameter outside range"
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17345 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17350 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17355 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "zero vector size"
17360 msgstr "Vektorgröße Null"
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17365 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17370 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17375 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17380 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17385 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17390 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "missing sentinel in function call"
17395 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17400 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "cleanup argument not an identifier"
17405 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "cleanup argument not a function"
17410 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17415 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17420 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "requested position is not an integer constant"
17425 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "requested position is less than zero"
17430 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17435 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17440 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17445 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17450 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
17452 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17455 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17460 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "lvalue required as increment operand"
17465 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "lvalue required as decrement operand"
17470 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17475 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "lvalue required in asm statement"
17480 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
17483 #, fuzzy, gcc-internal-format
17484 msgid "size of array is too large"
17485 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
17487 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "too few arguments to function %qE"
17490 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
17492 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17493 #. unprototyped functions.
17494 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17497 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "array subscript has type %<char%>"
17502 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17507 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17512 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17517 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17522 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17527 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17532 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17537 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17542 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17545 #, fuzzy, gcc-internal-format
17546 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17547 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17552 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "label %q+D defined but not used"
17557 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "label %q+D declared but not defined"
17562 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "division by zero"
17567 msgstr "Division durch Null"
17569 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17570 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17571 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17572 #. making it a constraint in that case was rejected in
17574 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17575 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17576 #: treelang/tree-convert.c:79
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17579 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
17581 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17582 #: treelang/tree-convert.c:105
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17585 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17590 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17595 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
17597 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "label %q+D used but not defined"
17600 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17605 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17608 #, fuzzy, gcc-internal-format
17609 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17610 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17612 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "unused variable %q+D"
17615 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17620 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17625 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17630 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17635 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17640 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17645 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
17647 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17648 #. for this poor-style construct.
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17652 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "previous definition of %q+D was here"
17657 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17662 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17667 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17672 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17677 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
17679 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17682 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17687 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
17689 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17690 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17691 #. won't print anything.
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17695 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
17697 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "conflicting types for %q+D"
17700 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17705 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
17707 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17711 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
17713 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "redefinition of %q+D"
17716 msgstr "Redefinition von %q+D"
17718 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17721 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
17723 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17726 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17734 #, fuzzy, gcc-internal-format
17735 msgid "%Jbut not here"
17736 msgstr "%J erster Typ hier"
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17741 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17746 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17751 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17756 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17761 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17766 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17771 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17776 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "%q+D declared inline after being called"
17781 msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17786 msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17791 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17796 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17801 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17806 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17811 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17816 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
17818 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17819 #: cp/name-lookup.c:1027
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17822 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "nested extern declaration of %qD"
17827 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
17829 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "implicit declaration of function %qE"
17832 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17837 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17842 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17847 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17852 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17857 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17862 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
17864 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17867 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "duplicate label declaration %qE"
17872 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "%Hduplicate label %qD"
17877 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "%Jjump into statement expression"
17882 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17887 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17892 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17897 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17902 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17907 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17912 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
17914 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "useless type name in empty declaration"
17917 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17922 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17927 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17932 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17937 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17942 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17947 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "empty declaration"
17952 msgstr "Leere Deklaration"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17957 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17962 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
17965 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17967 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17970 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
17975 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "%q+D is usually a function"
17980 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
17982 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17985 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17990 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
17992 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "parameter %qD is initialized"
17996 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18001 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
18003 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18006 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18016 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "array size missing in %q+D"
18021 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "zero or negative size array %q+D"
18026 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
18028 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18031 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18036 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18041 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
18043 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18046 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18051 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18056 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "negative width in bit-field %qs"
18061 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "zero width for bit-field %qs"
18066 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18071 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18076 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "width of %qs exceeds its type"
18081 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18086 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18091 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18094 #, fuzzy, gcc-internal-format
18095 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18096 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18099 #, fuzzy, gcc-internal-format
18100 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18101 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18104 #, fuzzy, gcc-internal-format
18105 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18106 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18109 #, fuzzy, gcc-internal-format
18110 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18111 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18114 #, fuzzy, gcc-internal-format
18115 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18116 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "variable length array %qs is used"
18123 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "variable length array is used"
18128 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "variably modified %qs at file scope"
18131 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18136 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "duplicate %<const%>"
18141 msgstr "doppeltes %<const%>"
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "duplicate %<restrict%>"
18146 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "duplicate %<volatile%>"
18151 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "function definition declared %<auto%>"
18156 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "function definition declared %<register%>"
18161 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18166 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18171 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18176 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
18178 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18181 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
18183 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "storage class specified for typename"
18186 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
18188 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18191 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
18193 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18196 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18201 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18206 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
18208 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18211 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
18213 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18216 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
18218 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18219 #. array type which is converted to pointer type)
18220 #. may have static or type qualifiers.
18221 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18224 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18229 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18234 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18239 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18244 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18249 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "size of array %qs is negative"
18254 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
18256 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "size of array %qs is too large"
18259 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18264 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18270 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "array type has incomplete element type"
18275 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
18277 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "%qs declared as function returning a function"
18280 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
18282 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "%qs declared as function returning an array"
18285 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "function definition has qualified void return type"
18290 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
18292 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18295 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
18297 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18300 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18305 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18310 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18316 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "variable or field %qs declared void"
18321 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18326 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18331 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "field %qs declared as a function"
18336 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "field %qs has incomplete type"
18341 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
18343 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "invalid storage class for function %qs"
18346 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18351 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "cannot inline function %<main%>"
18356 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18361 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18366 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18372 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
18374 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18377 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18382 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18387 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18392 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18397 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "%Jparameter %u has void type"
18402 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18407 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
18409 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18412 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18417 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
18419 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18423 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
18425 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18429 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18434 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18439 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18444 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18449 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18454 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
18456 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "declaration does not declare anything"
18459 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18464 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
18466 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "duplicate member %q+D"
18469 msgstr "doppeltes Element %q+D"
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "union has no named members"
18474 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "union has no members"
18479 msgstr "Union hat keine Elemente"
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "struct has no named members"
18484 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "struct has no members"
18489 msgstr "struct hat keine Elemente"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "%Jflexible array member in union"
18494 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18499 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18504 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18509 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "union cannot be made transparent"
18514 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18519 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
18521 #. This enum is a named one that has been declared already.
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18525 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18530 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18535 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18540 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "overflow in enumeration values"
18545 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18550 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "return type is an incomplete type"
18555 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "return type defaults to %<int%>"
18560 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "no previous prototype for %q+D"
18565 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18570 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
18572 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "no previous declaration for %q+D"
18575 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18580 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
18582 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18585 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18590 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18595 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18600 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "%Jparameter name omitted"
18605 msgstr "%JParametername ausgelassen"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "%Jold-style function definition"
18610 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18615 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18620 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "multiple parameters named %q+D"
18625 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18630 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
18632 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18635 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18640 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18645 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18650 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18655 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
18657 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "%Hprototype declaration"
18660 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18665 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18670 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18675 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18680 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18682 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "no return statement in function returning non-void"
18685 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
18687 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18688 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18693 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18698 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18703 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18708 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18713 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18718 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18723 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18725 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "duplicate %qE"
18728 msgstr "doppeltes %qE"
18730 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18733 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
18735 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18738 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
18740 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18743 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18748 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
18750 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18753 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
18755 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18758 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
18760 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18763 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18765 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18768 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
18770 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18773 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18778 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18783 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18788 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18790 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18793 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
18795 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18798 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18800 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18803 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
18805 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18808 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
18810 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18813 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18818 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18823 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18828 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18830 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18833 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
18835 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18838 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
18840 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18843 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18845 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18848 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
18850 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18853 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18858 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18863 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18868 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18870 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18873 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
18875 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18878 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18880 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18883 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
18885 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18888 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18893 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18898 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18903 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18908 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
18910 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18913 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
18915 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18918 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18923 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18928 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18933 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18936 #, fuzzy, gcc-internal-format
18937 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18938 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18941 #, fuzzy, gcc-internal-format
18942 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18943 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18946 #, fuzzy, gcc-internal-format
18947 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18948 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 msgid "ISO C does not support saturating types"
18953 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
18955 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
18956 #, fuzzy, gcc-internal-format
18957 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18958 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
18960 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18963 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18965 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18968 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
18970 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
18971 #, fuzzy, gcc-internal-format
18972 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18973 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
18975 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
18976 #, fuzzy, gcc-internal-format
18977 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18978 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
18980 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
18981 #, fuzzy, gcc-internal-format
18982 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18983 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
18986 #, fuzzy, gcc-internal-format
18987 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18988 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18993 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18996 #, fuzzy, gcc-internal-format
18997 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18998 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19001 #, fuzzy, gcc-internal-format
19002 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19003 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19008 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19013 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19018 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19023 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19028 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19030 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19033 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19036 #, fuzzy, gcc-internal-format
19037 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19038 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19043 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19048 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
19051 #, fuzzy, gcc-internal-format
19052 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19053 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19056 #, fuzzy, gcc-internal-format
19057 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19058 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19063 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19068 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19073 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19078 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19083 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19088 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19093 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19098 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19103 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
19106 #, fuzzy, gcc-internal-format
19107 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19108 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19113 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
19115 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19118 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19120 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "%q+F used but never defined"
19123 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
19125 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "format string has invalid operand number"
19128 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "function does not return string type"
19133 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "format string argument not a string type"
19138 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "unrecognized format specifier"
19143 msgstr "unerkannte Formatangabe"
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19148 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19153 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19158 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19163 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
19165 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "missing $ operand number in format"
19168 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19173 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "operand number out of range in format"
19178 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19183 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19188 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19193 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19198 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
19200 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19203 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19208 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "too many arguments for format"
19213 msgstr "zu viele Argumente für Format"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "unused arguments in $-style format"
19218 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "zero-length %s format string"
19223 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "format is a wide character string"
19228 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "unterminated format string"
19233 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19238 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19243 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
19245 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "repeated %s in format"
19248 msgstr "wiederholtes %s im Format"
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19253 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
19255 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "too few arguments for format"
19258 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "zero width in %s format"
19263 msgstr "Breite null im Format %s"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "empty left precision in %s format"
19268 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "empty precision in %s format"
19273 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19278 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "conversion lacks type at end of format"
19283 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19288 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19293 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19298 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19303 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "%s does not support %s"
19308 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19313 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19318 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19323 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19328 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19333 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19338 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19343 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19345 #. The end of the format string was reached.
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19349 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19354 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19359 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19364 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19369 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19374 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19379 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19384 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19389 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19394 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19399 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19404 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19409 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19411 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19414 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
19416 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19419 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19424 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19429 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19434 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19439 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19444 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19449 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19454 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19459 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19465 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "stray %qs in program"
19470 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "missing terminating %c character"
19475 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "stray %qc in program"
19480 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19485 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19490 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19495 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19500 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
19503 #, fuzzy, gcc-internal-format
19504 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19505 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
19508 #, fuzzy, gcc-internal-format
19509 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19510 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
19512 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19515 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
19518 #, fuzzy, gcc-internal-format
19519 msgid "floating constant truncated to zero"
19520 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19525 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19530 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19535 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19540 msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "%H%qE is not initialized"
19545 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
19547 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19550 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19555 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
19557 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "%Hmissing increment expression"
19560 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "%Hinvalid increment expression"
19565 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "no class name specified with %qs"
19570 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "assertion missing after %qs"
19575 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "macro name missing after %qs"
19580 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "missing path after %qs"
19585 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "missing filename after %qs"
19590 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "missing makefile target after %qs"
19595 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "-I- specified twice"
19600 msgstr "-I- doppelt angegeben"
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19605 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19610 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "switch %qs is no longer supported"
19615 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19620 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "output filename specified twice"
19625 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
19628 #, fuzzy, gcc-internal-format
19629 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19630 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nicht unterstützt"
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19635 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19640 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19645 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19650 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19653 #, fuzzy, gcc-internal-format
19654 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19655 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19660 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "opening output file %s: %m"
19665 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19670 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
19673 #, fuzzy, gcc-internal-format
19674 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19675 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19683 #, fuzzy, gcc-internal-format
19684 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19685 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "opening dependency file %s: %m"
19695 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "closing dependency file %s: %m"
19700 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "when writing output to %s: %m"
19705 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19710 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
19713 #, fuzzy, gcc-internal-format
19714 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19715 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
19718 #, fuzzy, gcc-internal-format
19719 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19720 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19725 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
19728 #, fuzzy, gcc-internal-format
19729 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19730 msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
19732 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19733 #, fuzzy, gcc-internal-format
19734 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19735 msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
19737 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "expected declaration specifiers"
19740 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
19743 #, fuzzy, gcc-internal-format
19744 msgid "%Hempty declaration"
19745 msgstr "Leere Deklaration"
19748 #, fuzzy, gcc-internal-format
19749 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19750 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19755 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
19757 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19758 #. function definition, so we don't give a more specific
19759 #. error suggesting there was one.
19760 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19763 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19766 #, fuzzy, gcc-internal-format
19767 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19768 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
19770 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19771 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19772 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19773 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19774 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19775 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "expected identifier"
19778 msgstr "Bezeichner erwartet"
19781 #, fuzzy, gcc-internal-format
19782 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19783 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19788 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
19790 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "expected %<{%>"
19793 msgstr "%<{%> erwartet"
19796 #, fuzzy, gcc-internal-format
19797 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19798 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "expected class name"
19803 msgstr "Klassenname erwartet"
19805 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19806 #, fuzzy, gcc-internal-format
19807 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19808 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
19811 #, fuzzy, gcc-internal-format
19812 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19813 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "expected %<;%>"
19818 msgstr "%<;%> erwartet"
19820 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19823 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
19826 #, fuzzy, gcc-internal-format
19827 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19828 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19833 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19838 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19843 msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "expected identifier or %<(%>"
19848 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19853 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19858 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
19861 #, fuzzy, gcc-internal-format
19862 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19863 msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"
19865 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "expected string literal"
19868 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
19871 #, fuzzy, gcc-internal-format
19872 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19873 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
19875 #. Use the colon as the error location.
19877 #, fuzzy, gcc-internal-format
19878 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19879 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
19882 #, fuzzy, gcc-internal-format
19883 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19884 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
19887 #, fuzzy, gcc-internal-format
19888 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19889 msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
19892 #, fuzzy, gcc-internal-format
19893 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19894 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "expected %<=%>"
19899 msgstr "%<=%> erwartet"
19902 #, fuzzy, gcc-internal-format
19903 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19904 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
19906 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "expected declaration or statement"
19909 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
19911 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19914 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19919 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19924 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "expected identifier or %<*%>"
19929 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
19931 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19932 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19933 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19934 #. it to proceed further.
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "expected statement"
19938 msgstr "Anweisung erwartet"
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19946 #, fuzzy, gcc-internal-format
19947 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19948 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
19951 #, fuzzy, gcc-internal-format
19952 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19953 msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
19956 #, fuzzy, gcc-internal-format
19957 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19958 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
19961 #, fuzzy, gcc-internal-format
19962 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19963 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
19967 #, fuzzy, gcc-internal-format
19968 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19969 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
19972 #, fuzzy, gcc-internal-format
19973 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19974 msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19976 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "expected expression"
19979 msgstr "Ausdruck erwartet"
19982 #, fuzzy, gcc-internal-format
19983 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19984 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
19987 #, fuzzy, gcc-internal-format
19988 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19989 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
19992 #, fuzzy, gcc-internal-format
19993 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19994 msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
19997 #, fuzzy, gcc-internal-format
19998 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19999 msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
20002 #, fuzzy, gcc-internal-format
20003 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20004 msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
20007 #, fuzzy, gcc-internal-format
20008 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20009 msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
20011 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20014 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
20016 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20019 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
20022 #, fuzzy, gcc-internal-format
20023 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20024 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
20026 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20029 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
20031 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "too many %qs clauses"
20034 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20039 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "expected %<(%>"
20044 msgstr "%<(%> erwartet"
20046 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "expected integer expression"
20049 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
20052 #, fuzzy, gcc-internal-format
20053 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20054 msgstr "Wert %<num_threads%> muss positiv sein"
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20059 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
20062 #, fuzzy, gcc-internal-format
20063 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20064 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "invalid schedule kind"
20069 msgstr "ungültige Ablaufart"
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20074 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
20077 #, fuzzy, gcc-internal-format
20078 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20079 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20084 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
20086 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "expected %<(%> or end of line"
20089 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "for statement expected"
20094 msgstr "für Anweisung erwartet"
20096 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20099 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
20102 #, fuzzy, gcc-internal-format
20103 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20104 msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
20106 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20109 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
20111 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20114 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
20116 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20119 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20124 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "can%'t write to %s: %m"
20129 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "%qs is not a valid output file"
20134 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
20136 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "can%'t write %s: %m"
20139 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
20141 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20144 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
20146 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "can%'t read %s: %m"
20149 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20154 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "use #include instead"
20159 msgstr "stattdessen #include verwenden"
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20164 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20169 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "%s: PCH file was invalid"
20174 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20179 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20184 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20189 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20194 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20199 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20201 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20204 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20206 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20209 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20214 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20219 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20224 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20229 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20234 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20239 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
20242 #, fuzzy, gcc-internal-format
20243 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20244 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20247 #, fuzzy, gcc-internal-format
20248 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20249 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20252 #, fuzzy, gcc-internal-format
20253 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20254 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20259 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20262 #, fuzzy, gcc-internal-format
20263 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20264 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20267 #, fuzzy, gcc-internal-format
20268 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20269 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20272 #, fuzzy, gcc-internal-format
20273 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20274 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20277 #, fuzzy, gcc-internal-format
20278 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20279 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20284 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
20286 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20289 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20294 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
20296 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20299 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20304 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20309 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
20311 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20314 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20319 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20324 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20329 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20334 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20339 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20344 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20349 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20354 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20359 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
20361 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20364 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20369 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20374 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20379 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20384 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20389 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20394 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20399 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "%qD has an incomplete type"
20404 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
20406 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "invalid use of void expression"
20409 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "invalid use of flexible array member"
20414 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20419 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20424 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
20426 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20430 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
20432 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20435 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20440 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20445 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20450 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "types are not quite compatible"
20455 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20460 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
20462 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20465 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "%qT has no member named %qE"
20470 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20475 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20480 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20485 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
20488 #, fuzzy, gcc-internal-format
20489 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20490 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
20492 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20495 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
20497 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "array subscript is not an integer"
20500 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "subscripted value is pointer to function"
20505 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20510 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20515 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "called object %qE is not a function"
20525 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
20527 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20528 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20529 #. executions of the program must execute the code.
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "function called through a non-compatible type"
20533 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "too many arguments to function %qE"
20538 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20543 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20548 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20553 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20558 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20563 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20568 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20573 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20578 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20583 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20588 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20593 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20598 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
20600 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20601 #, fuzzy, gcc-internal-format
20602 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20603 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20608 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20613 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "wrong type argument to unary plus"
20618 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "wrong type argument to unary minus"
20623 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20628 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20633 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "wrong type argument to abs"
20638 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "wrong type argument to conjugation"
20643 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20648 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20653 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
20655 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "wrong type argument to increment"
20658 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
20660 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "wrong type argument to decrement"
20663 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20668 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20673 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "assignment of read-only member %qD"
20678 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "increment of read-only member %qD"
20683 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "decrement of read-only member %qD"
20688 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20693 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20698 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "increment of read-only variable %qD"
20703 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20708 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20713 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20716 #, fuzzy, gcc-internal-format
20717 msgid "assignment of read-only location %qE"
20718 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
20721 #, fuzzy, gcc-internal-format
20722 msgid "increment of read-only location %qE"
20723 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"
20726 #, fuzzy, gcc-internal-format
20727 msgid "decrement of read-only location %qE"
20728 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"
20731 #, fuzzy, gcc-internal-format
20732 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20733 msgstr "schreibgeschützte Stelle als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20738 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20743 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "register variable %qD used in nested function"
20748 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "address of global register variable %qD requested"
20753 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "address of register variable %qD requested"
20758 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20763 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20768 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20773 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
20775 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20778 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20783 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20785 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20788 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20790 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "type mismatch in conditional expression"
20793 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20798 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "cast specifies array type"
20803 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "cast specifies function type"
20808 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20813 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20818 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "cast to union type from type not present in union"
20823 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20828 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
20830 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20831 #. present in IN_TYPE.
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20835 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "cast increases required alignment of target type"
20840 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20845 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20850 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20855 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20860 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20865 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20870 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
20872 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20875 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20877 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20880 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20882 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20885 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20887 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20890 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20892 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20895 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
20897 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20900 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20902 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20905 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20907 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20910 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20915 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20920 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20925 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20930 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20935 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20940 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20945 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20950 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20955 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20960 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20965 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20968 #, gcc-internal-format
20969 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20970 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20975 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20980 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20985 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20990 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20995 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "return from incompatible pointer type"
21000 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21005 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21010 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21015 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21020 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21025 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21030 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21035 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21040 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "incompatible types in assignment"
21045 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "incompatible types in initialization"
21050 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "incompatible types in return"
21055 msgstr "inkompatible Typen in return"
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21060 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
21062 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "(near initialization for %qs)"
21065 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
21067 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21070 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21075 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21080 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "jump into statement expression"
21085 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21090 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21095 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
21097 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21100 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21105 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21110 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21113 #, fuzzy, gcc-internal-format
21114 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21115 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "function returns address of local variable"
21120 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
21122 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "switch quantity not an integer"
21125 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21130 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21135 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21140 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21145 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21150 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21152 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "case label not within a switch statement"
21155 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21160 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21165 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
21167 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "break statement not within loop or switch"
21170 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
21172 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "continue statement not within a loop"
21175 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
21177 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21180 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "%Hstatement with no effect"
21185 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "expression statement has incomplete type"
21190 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
21192 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "right shift count is negative"
21195 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
21197 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "right shift count >= width of type"
21200 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21202 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "left shift count is negative"
21205 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
21207 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "left shift count >= width of type"
21210 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21212 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21215 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
21217 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21220 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
21222 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21225 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
21227 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21230 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
21232 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "comparison between pointer and integer"
21235 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21240 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21245 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
21247 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21250 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "comparison between signed and unsigned"
21255 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
21257 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21260 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
21262 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21265 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21270 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "used struct type value where scalar is required"
21275 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "used union type value where scalar is required"
21280 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21282 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21285 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
21287 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21290 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
21292 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21295 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
21297 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21300 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
21302 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21303 #: cp/semantics.c:3396
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21306 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
21308 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21311 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
21313 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21316 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
21318 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21321 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "function call has aggregate value"
21326 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
21328 #: cfgexpand.c:1884
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21331 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
21333 #: cfgexpand.c:1887
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21336 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "bb %d on wrong place"
21341 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21346 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21354 #, fuzzy, gcc-internal-format
21355 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21356 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21361 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21366 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21371 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21376 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21381 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21386 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21388 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21391 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
21393 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21396 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21401 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21406 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "verify_flow_info failed"
21411 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21416 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
21419 #, fuzzy, gcc-internal-format
21420 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21421 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21426 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "%s does not support split_block"
21431 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "%s does not support move_block_after"
21436 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21441 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "%s does not support split_edge"
21446 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "%s does not support create_basic_block"
21451 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21456 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "%s does not support predict_edge"
21461 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21466 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "%s does not support merge_blocks"
21471 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21476 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21481 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "%s does not support duplicate_block"
21486 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21491 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21496 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21501 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21506 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21511 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21516 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21521 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21526 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21531 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21536 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21541 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21546 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21551 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21556 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21561 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "Too many loop exits recorded"
21594 #, fuzzy, gcc-internal-format
21595 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21596 msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d"
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21601 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21621 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21626 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21631 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21636 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21641 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21646 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21651 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21656 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21661 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21666 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
21668 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21671 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21676 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "in basic block %d:"
21681 msgstr "im Basis-Block %d:"
21683 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21684 #, fuzzy, gcc-internal-format
21685 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21686 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21691 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21696 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21701 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "missing barrier after block %i"
21706 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21711 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21716 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21721 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21726 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21731 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
21733 #: cgraphunit.c:670
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21736 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
21738 #: cgraphunit.c:676
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "Execution count is negative"
21741 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
21743 #: cgraphunit.c:683
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "caller edge count is negative"
21746 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21748 #: cgraphunit.c:688
21749 #, fuzzy, gcc-internal-format
21750 msgid "caller edge frequency is negative"
21751 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21753 #: cgraphunit.c:693
21754 #, fuzzy, gcc-internal-format
21755 msgid "caller edge frequency is too large"
21756 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21758 #: cgraphunit.c:702
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21761 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
21763 #: cgraphunit.c:707
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "multiple inline callers"
21766 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
21768 #: cgraphunit.c:714
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21771 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
21773 #: cgraphunit.c:720
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21776 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
21778 #: cgraphunit.c:725
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21781 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
21783 #: cgraphunit.c:735
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "node not found in cgraph_hash"
21786 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
21788 #: cgraphunit.c:763
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "shared call_stmt:"
21791 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
21793 #: cgraphunit.c:770
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "edge points to wrong declaration:"
21796 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
21798 #: cgraphunit.c:779
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21801 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
21803 #: cgraphunit.c:795
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21806 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
21808 #: cgraphunit.c:807
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "verify_cgraph_node failed"
21811 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
21813 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21816 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
21818 #: cgraphunit.c:1122
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21821 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
21823 #: cgraphunit.c:1454
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "nodes with no released memory found"
21826 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "unknown demangling style '%s'"
21831 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21836 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "%s returned %d exit status"
21841 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "cannot find 'ldd'"
21846 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "cannot convert to a pointer type"
21851 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21856 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21861 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "conversion to incomplete type"
21866 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
21868 #: convert.c:731 convert.c:807
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "can't convert between vector values of different size"
21871 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21876 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21881 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21886 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "can't convert value to a vector"
21891 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
21894 #, fuzzy, gcc-internal-format
21895 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21896 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "%qs is not a gcov data file"
21901 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21906 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
21908 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21911 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
21913 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "checksum is %x instead of %x"
21916 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
21918 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21921 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21926 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "%qs has overflowed"
21931 msgstr "%qs übergelaufen"
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "no coverage for function %qs found"
21936 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
21938 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21941 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21949 #, fuzzy, gcc-internal-format
21950 msgid "execution counts estimated"
21951 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "this can result in poorly optimized code"
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "cannot open %s"
21961 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "error writing %qs"
21966 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21979 #, fuzzy, gcc-internal-format
21983 #: diagnostic.c:660
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "in %s, at %s:%d"
21986 msgstr "in %s, bei %s:%d"
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "dominator of %d status unknown"
21991 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21996 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
21998 #: dwarf2out.c:3634
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22001 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22006 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
22009 #, gcc-internal-format
22011 msgstr "Gemeinsames rtx"
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "internal consistency failure"
22016 msgstr "internes Konsistenzproblem"
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22021 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22026 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22031 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22036 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22041 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
22043 #: except.c:3903 except.c:3912
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22046 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "outer block of region %i is wrong"
22051 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22056 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "negative nesting depth of region %i"
22061 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "tree list ends on depth %i"
22066 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "array does not match the region tree"
22071 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "verify_eh_tree failed"
22076 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "stack limits not supported on this target"
22081 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
22085 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22086 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
22090 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22091 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
22094 #, fuzzy, gcc-internal-format
22095 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22096 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
22098 #: fixed-value.c:104
22099 #, fuzzy, gcc-internal-format
22100 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22101 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
22103 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22104 #, gcc-internal-format
22108 #: fold-const.c:1363
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22111 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22113 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22116 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
22118 #: fold-const.c:5317
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22121 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
22123 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "comparison is always %d"
22126 msgstr "Vergleich ist immer %d"
22128 #: fold-const.c:5835
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22131 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
22133 #: fold-const.c:5840
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22136 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
22138 #: fold-const.c:8617
22139 #, fuzzy, gcc-internal-format
22140 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22141 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22143 #: fold-const.c:8871
22144 #, fuzzy, gcc-internal-format
22145 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22146 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22148 #: fold-const.c:13236
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22151 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22156 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
22158 #: function.c:837 varasm.c:2095
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "size of variable %q+D is too large"
22161 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
22163 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22166 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22171 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22176 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "function returns an aggregate"
22181 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "unused parameter %q+D"
22186 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22191 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "incomplete '%s' option"
22196 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "missing argument to '%s' option"
22201 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22206 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22211 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22216 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
22218 #. Catch the case where a spec string contains something like
22219 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22220 #. hand side of the :.
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22224 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22229 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22234 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22239 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22244 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "unrecognized option '-%s'"
22249 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
22251 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22254 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22259 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "language %s not recognized"
22264 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
22267 #, gcc-internal-format
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22274 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22279 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
22281 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22282 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "can't write PCH file: %m"
22286 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22288 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22291 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
22293 #: ggc-common.c:501
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22296 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22298 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22299 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "can't read PCH file: %m"
22302 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
22304 #: ggc-common.c:579
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "had to relocate PCH"
22307 msgstr "PCH musste verschoben werden"
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "open /dev/zero: %m"
22312 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
22314 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "can't write PCH file"
22317 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
22319 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "can't seek PCH file: %m"
22322 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "can't write PCH fle: %m"
22327 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22332 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22337 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22342 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22347 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "%Henclosing parallel"
22352 msgstr "%Humgebende Parallele"
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "iteration variable %qs should be private"
22357 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22362 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22367 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22372 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "gimplification failed"
22377 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
22379 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "%s cannot be used in asm here"
22382 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
22384 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "can't open %s: %m"
22387 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
22389 #: haifa-sched.c:184
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22392 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22397 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22402 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22407 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22412 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22417 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
22419 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22422 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22427 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
22430 #, fuzzy, gcc-internal-format
22431 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22432 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22444 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22448 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22453 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "missing argument to \"%s\""
22458 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22463 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22468 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22473 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22478 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22483 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22488 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22498 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22503 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22508 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22513 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22518 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "invalid --param value %qs"
22523 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "target system does not support debug output"
22528 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22533 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22538 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "debug output level %s is too high"
22543 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22548 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22553 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22558 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22560 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "invalid parameter %qs"
22564 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22569 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22574 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22579 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22584 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22589 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22594 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22599 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22604 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22609 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22614 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22619 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
22621 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22622 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22623 #: config/spu/spu.c:3893
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "unknown register name: %s"
22626 msgstr "unbekannter Registername: %s"
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "global register variable follows a function definition"
22631 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "register used for two global register variables"
22636 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22641 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
22643 #: regrename.c:1893
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22646 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
22648 #: regrename.c:1905
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22651 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
22653 #: regrename.c:1908
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22656 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
22658 #: regrename.c:1920
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22661 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22666 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22671 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22676 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
22678 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22681 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22686 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22691 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "try reducing the number of local variables"
22696 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22701 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22706 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22711 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22716 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22721 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22726 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22731 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22736 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22741 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22746 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22751 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22756 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22761 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22766 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22771 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22776 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
22778 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22781 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22786 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "input operand constraint contains %qc"
22791 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22796 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22801 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "matching constraint does not allow a register"
22806 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22811 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22816 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22821 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22826 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "output number %d not directly addressable"
22831 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22836 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22841 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22846 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22851 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22856 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22861 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22866 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "missing close brace for named operand"
22871 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "undefined named operand %qs"
22876 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "%Hvalue computed is not used"
22881 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
22883 #: stor-layout.c:149
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22886 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
22888 #: stor-layout.c:151
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22891 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
22893 #: stor-layout.c:467
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22896 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
22898 #: stor-layout.c:469
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22901 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
22903 #: stor-layout.c:899
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22906 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
22908 #: stor-layout.c:902
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22911 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
22913 #. No, we need to skip space before this field.
22914 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22915 #: stor-layout.c:919
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "padding struct to align %q+D"
22918 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
22920 #: stor-layout.c:1270
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22923 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
22925 #: stor-layout.c:1300
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22928 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
22930 #: stor-layout.c:1304
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22933 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
22935 #: stor-layout.c:1310
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22938 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
22940 #: stor-layout.c:1312
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "packed attribute is unnecessary"
22943 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
22945 #: stor-layout.c:1842
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22948 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22953 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22958 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22963 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "ld returned %d exit status"
22968 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "invalid option argument %qs"
22973 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22978 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22983 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22988 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "%q+D defined but not used"
22993 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
22996 #, fuzzy, gcc-internal-format
22997 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22998 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23003 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23008 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "%qs is deprecated"
23013 msgstr "%qs ist veraltet"
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "type is deprecated"
23018 msgstr "Typ ist veraltet"
23020 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23023 msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23028 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23033 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
23036 #, fuzzy, gcc-internal-format
23037 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23038 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "this target does not support %qs"
23043 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23048 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23053 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23058 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23063 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23068 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23073 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "can%'t open %s: %m"
23078 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23083 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23088 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23093 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23098 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23103 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23108 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23113 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23118 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23123 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "error writing to %s: %m"
23128 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
23130 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "error closing %s: %m"
23133 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
23135 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "%Hwill never be executed"
23138 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23143 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23148 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23153 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23158 msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23163 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23168 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23173 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
23176 #, fuzzy, gcc-internal-format
23177 msgid "non-integral used in condition"
23178 msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "invalid conditional operand"
23183 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "invalid reference prefix"
23188 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
23191 #, fuzzy, gcc-internal-format
23192 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23193 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23205 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23206 #, fuzzy, gcc-internal-format
23207 msgid "invalid operand in unary expression"
23208 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23211 #, fuzzy, gcc-internal-format
23212 msgid "type mismatch in unary expression"
23213 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23216 #, fuzzy, gcc-internal-format
23217 msgid "invalid operands in binary expression"
23218 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23221 #, fuzzy, gcc-internal-format
23222 msgid "type mismatch in binary expression"
23223 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23226 #, fuzzy, gcc-internal-format
23227 msgid "invalid expression for min lvalue"
23228 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
23231 #, fuzzy, gcc-internal-format
23232 msgid "invalid operand in indirect reference"
23233 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23236 #, fuzzy, gcc-internal-format
23237 msgid "type mismatch in indirect reference"
23238 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23241 #, fuzzy, gcc-internal-format
23242 msgid "invalid operands to array reference"
23243 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
23246 #, fuzzy, gcc-internal-format
23247 msgid "type mismatch in array reference"
23248 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
23251 #, fuzzy, gcc-internal-format
23252 msgid "type mismatch in array range reference"
23253 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
23256 #, fuzzy, gcc-internal-format
23257 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23258 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23261 #, fuzzy, gcc-internal-format
23262 msgid "type mismatch in component reference"
23263 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23266 #, fuzzy, gcc-internal-format
23267 msgid "invalid operand in conversion"
23268 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23271 #, fuzzy, gcc-internal-format
23272 msgid "invalid types in nop conversion"
23273 msgstr "Ungültiger Typausdruck"
23276 #, fuzzy, gcc-internal-format
23277 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23278 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23281 #, fuzzy, gcc-internal-format
23282 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23283 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
23286 #, fuzzy, gcc-internal-format
23287 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23288 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23291 #, fuzzy, gcc-internal-format
23292 msgid "invalid types in conversion to integer"
23293 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
23296 #, fuzzy, gcc-internal-format
23297 msgid "invalid operands in complex expression"
23298 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
23301 #, fuzzy, gcc-internal-format
23302 msgid "type mismatch in complex expression"
23303 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23311 #, fuzzy, gcc-internal-format
23312 msgid "invalid operands in shift expression"
23313 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23316 #, fuzzy, gcc-internal-format
23317 msgid "type mismatch in shift expression"
23318 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23321 #, fuzzy, gcc-internal-format
23322 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23323 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23326 #, fuzzy, gcc-internal-format
23327 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23328 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23331 #, fuzzy, gcc-internal-format
23332 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23333 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23336 #, fuzzy, gcc-internal-format
23337 msgid "invalid operands in conditional expression"
23338 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
23341 #, fuzzy, gcc-internal-format
23342 msgid "type mismatch in address expression"
23343 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23346 #, fuzzy, gcc-internal-format
23347 msgid "invalid operands in truth expression"
23348 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23353 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23356 #, fuzzy, gcc-internal-format
23357 msgid "invalid operand in unary not"
23358 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23361 #, fuzzy, gcc-internal-format
23362 msgid "type mismatch in not expression"
23363 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23366 #, fuzzy, gcc-internal-format
23367 msgid "invalid operands in comparison expression"
23368 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
23371 #, fuzzy, gcc-internal-format
23372 msgid "type mismatch in comparison expression"
23373 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23376 #, fuzzy, gcc-internal-format
23377 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23378 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
23380 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23383 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "invalid operand to switch statement"
23388 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
23391 #, fuzzy, gcc-internal-format
23392 msgid "type error in return expression"
23393 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "verify_gimple failed"
23398 msgstr "verify_stmts gescheitert"
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23403 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23408 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
23411 #, fuzzy, gcc-internal-format
23412 msgid "unexpected non-tuple"
23413 msgstr "unerwarteter Knoten"
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "Dead STMT in EH table"
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23423 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23426 #, fuzzy, gcc-internal-format
23427 msgid "missing PHI def"
23428 msgstr "Fehlende Definition"
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23433 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
23435 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23438 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23443 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "verify_stmts failed"
23448 msgstr "verify_stmts gescheitert"
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23453 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
23456 #, fuzzy, gcc-internal-format
23457 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23458 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23463 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "nonlocal label "
23468 msgstr "nichtlokale Marke "
23470 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23471 #, gcc-internal-format
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23478 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23483 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23488 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
23491 #, fuzzy, gcc-internal-format
23492 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23493 msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d"
23495 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23498 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23503 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23508 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "found default case not at end of case vector"
23513 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "case labels not sorted: "
23518 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "no default case found at end of case vector"
23523 msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23528 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "missing edge %i->%i"
23533 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
23535 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23538 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
23540 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23543 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23548 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23553 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
23555 #: tree-dump.c:1068
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23558 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23563 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23568 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
23570 #. ??? might not be mistake.
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23574 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23579 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23584 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23589 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
23591 #: tree-inline.c:1830
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23594 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
23596 #: tree-inline.c:1842
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23599 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
23601 #: tree-inline.c:1856
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23604 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
23606 #: tree-inline.c:1867
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23609 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
23611 #: tree-inline.c:1874
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23614 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
23616 #: tree-inline.c:1885
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23619 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
23621 #: tree-inline.c:1904
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23624 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
23626 #: tree-inline.c:1918
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23629 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
23631 #: tree-inline.c:1943
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23634 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
23636 #: tree-inline.c:2005
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23639 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
23641 #: tree-inline.c:2019
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23644 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
23646 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23649 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
23651 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "called from here"
23654 msgstr "von hier aufgerufen"
23656 #: tree-mudflap.c:860
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23659 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
23661 #: tree-mudflap.c:1044
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23664 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
23666 #: tree-mudflap.c:1272
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23669 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
23671 #: tree-nomudflap.c:50
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "mudflap: this language is not supported"
23674 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
23676 #: tree-optimize.c:430
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23679 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
23681 #: tree-optimize.c:433
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23684 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
23686 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23687 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "SSA corruption"
23690 msgstr "SSA-Beschädigung"
23692 #: tree-outof-ssa.c:1105
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23695 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23697 #: tree-outof-ssa.c:1111
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23700 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23702 #: tree-outof-ssa.c:1118
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23705 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23707 #: tree-outof-ssa.c:1124
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23710 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23712 #: tree-profile.c:351
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "unimplemented functionality"
23715 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
23717 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "expected an SSA_NAME object"
23725 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23730 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23735 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23740 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "found a real definition for a non-register"
23745 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23750 msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23760 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23765 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "missing definition"
23770 msgstr "Fehlende Definition"
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23775 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "definition in block %i follows the use"
23780 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23785 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "no immediate_use list"
23790 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "wrong immediate use list"
23795 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23800 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23805 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23810 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23815 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23820 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23825 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23830 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23835 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23840 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23845 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23850 msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als DECL_CALL_CLOBBERED markiert"
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23855 msgstr "Variable als DECL_CALL_CLOBBERED markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "verify_call_clobbering failed"
23860 msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
23863 #, fuzzy, gcc-internal-format
23864 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23865 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23873 #, fuzzy, gcc-internal-format
23874 msgid "verify_memory_partitions failed"
23875 msgstr "verify_name_tags gescheitert"
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23880 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
23883 #, fuzzy, gcc-internal-format
23884 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23885 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
23888 #, fuzzy, gcc-internal-format
23889 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23890 msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"
23892 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "in statement"
23895 msgstr "Ungültige Init-Anweisung"
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "verify_ssa failed"
23900 msgstr "verify_ssa gescheitert"
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "%J%qD was declared here"
23905 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
23907 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23912 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23917 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
23920 #, fuzzy, gcc-internal-format
23921 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23922 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
23925 #, fuzzy, gcc-internal-format
23926 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23927 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23932 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23937 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23942 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23947 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23952 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23957 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
23959 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
23960 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
23961 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
23962 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23963 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
23964 #: config/sh/symbian.c:415
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "%qs attribute ignored"
23967 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23972 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23977 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
23979 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23982 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
23984 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23987 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
23990 #, fuzzy, gcc-internal-format
23991 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23992 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23997 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "function return type cannot be function"
24002 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
24004 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24007 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24012 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24017 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24022 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24027 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
24030 #, fuzzy, gcc-internal-format
24031 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24032 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24037 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24042 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24047 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24052 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24054 #: value-prof.c:351
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "Dead histogram"
24059 #: value-prof.c:380
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24064 #: value-prof.c:393
24065 #, fuzzy, gcc-internal-format
24066 msgid "verify_histograms failed"
24067 msgstr "verify_stmts gescheitert"
24069 #: value-prof.c:434
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24072 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "%+D causes a section type conflict"
24077 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24082 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
24084 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "register name not specified for %q+D"
24087 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "invalid register name for %q+D"
24092 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24097 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24102 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "global register variable has initial value"
24107 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24112 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24117 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "global destructors not supported on this target"
24122 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "global constructors not supported on this target"
24127 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24132 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24137 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
24140 #, fuzzy, gcc-internal-format
24141 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24142 msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24147 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "invalid initial value for member %qs"
24152 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
24154 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24157 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24162 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24167 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24172 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24177 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24182 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24187 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24192 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24197 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24202 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24207 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24212 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24217 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24222 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24227 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24232 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
24234 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24238 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
24240 #: config/darwin-c.c:84
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "too many #pragma options align=reset"
24243 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
24245 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24246 #: config/darwin-c.c:111
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24249 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
24251 #: config/darwin-c.c:114
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24254 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
24256 #: config/darwin-c.c:124
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24259 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
24261 #: config/darwin-c.c:136
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24264 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24266 #: config/darwin-c.c:154
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24269 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24271 #: config/darwin-c.c:157
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24274 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
24276 #: config/darwin-c.c:168
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24279 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
24281 #: config/darwin-c.c:176
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24284 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
24286 #: config/darwin-c.c:179
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24289 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
24291 #: config/darwin-c.c:405
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24294 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
24296 #: config/darwin-c.c:588
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24299 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
24301 #: config/darwin.c:1431
24302 #, fuzzy, gcc-internal-format
24303 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24304 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
24306 #: config/darwin.c:1438
24307 #, fuzzy, gcc-internal-format
24308 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24309 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
24311 #: config/darwin.c:1563
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24314 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24316 #: config/host-darwin.c:62
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24319 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
24321 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24324 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
24326 #: config/sol2-c.c:102
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24329 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
24331 #: config/sol2-c.c:117
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24334 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
24336 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24339 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
24341 #: config/sol2-c.c:136
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24344 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
24346 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24349 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
24351 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24354 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
24356 #: config/sol2-c.c:194
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24359 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
24361 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24364 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
24366 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24369 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
24371 #: config/sol2-c.c:252
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24374 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
24376 #: config/sol2.c:53
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24379 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
24381 #: config/vxworks.c:69
24382 #, fuzzy, gcc-internal-format
24383 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24384 msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
24386 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24387 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24388 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24389 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24390 #. are not supported.
24391 #: config/darwin.h:451
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24394 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
24397 #: config/vx-common.h:89
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "profiler support for VxWorks"
24400 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
24402 #: config/windiss.h:36
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "profiler support for WindISS"
24405 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
24407 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24410 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
24412 #: config/alpha/alpha.c:286
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24415 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
24417 #: config/alpha/alpha.c:310
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24420 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24422 #: config/alpha/alpha.c:321
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24425 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24427 #: config/alpha/alpha.c:338
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24430 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
24432 #: config/alpha/alpha.c:352
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24435 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
24437 #: config/alpha/alpha.c:367
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24440 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
24442 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24445 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
24447 #: config/alpha/alpha.c:400
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24450 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24452 #: config/alpha/alpha.c:407
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24455 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
24457 #: config/alpha/alpha.c:423
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24460 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24462 #: config/alpha/alpha.c:428
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24465 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24467 #: config/alpha/alpha.c:432
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24470 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
24472 #: config/alpha/alpha.c:460
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24475 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
24477 #: config/alpha/alpha.c:475
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24480 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
24482 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24483 #: config/s390/s390.c:8282
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "bad builtin fcode"
24486 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
24488 #: config/arc/arc.c:388
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24491 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
24493 #: config/arc/arc.c:396
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24496 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
24498 #: config/arm/arm.c:1050
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24501 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
24503 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24506 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
24508 #: config/arm/arm.c:1170
24509 #, fuzzy, gcc-internal-format
24510 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24511 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32"
24513 #: config/arm/arm.c:1174
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "target CPU does not support interworking"
24516 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
24518 #: config/arm/arm.c:1180
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24521 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
24523 #: config/arm/arm.c:1198
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24526 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24528 #: config/arm/arm.c:1201
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24531 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24533 #: config/arm/arm.c:1204
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24536 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24538 #: config/arm/arm.c:1208
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24541 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
24543 #: config/arm/arm.c:1216
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24546 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
24548 #: config/arm/arm.c:1219
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24551 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
24553 #: config/arm/arm.c:1227
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24556 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
24558 #: config/arm/arm.c:1230
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24561 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
24563 #: config/arm/arm.c:1275
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24566 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
24568 #: config/arm/arm.c:1281
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24571 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
24573 #: config/arm/arm.c:1284
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24576 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
24578 #: config/arm/arm.c:1294
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24581 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
24583 #: config/arm/arm.c:1311
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24586 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
24588 #: config/arm/arm.c:1351
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24591 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
24593 #: config/arm/arm.c:1358
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24596 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
24598 #: config/arm/arm.c:1364
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24601 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
24603 #: config/arm/arm.c:1368
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24608 #: config/arm/arm.c:1391
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24611 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
24613 #: config/arm/arm.c:1404
24614 #, fuzzy, gcc-internal-format
24615 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24616 msgstr "-mthumb kann nicht mit -mtp=cp15 verwendet werden"
24618 #: config/arm/arm.c:1418
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24621 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
24623 #: config/arm/arm.c:1424
24624 #, fuzzy, gcc-internal-format
24625 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24626 msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
24628 #: config/arm/arm.c:1433
24629 #, fuzzy, gcc-internal-format
24630 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24631 msgstr "%<-G%> ist mit %<-mabicalls%> unverträglich"
24633 #: config/arm/arm.c:1445
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24636 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
24638 #: config/arm/arm.c:1454
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24641 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
24643 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24644 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24645 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24646 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24647 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24648 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24649 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24650 #: config/v850/v850.c:2048
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24653 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
24655 #: config/arm/arm.c:14012
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24658 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
24660 #: config/arm/arm.c:15451
24661 #, fuzzy, gcc-internal-format
24662 msgid "argument must be a constant"
24663 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
24665 #. @@@ better error message
24666 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "selector must be an immediate"
24669 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
24671 #. @@@ better error message
24672 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "mask must be an immediate"
24675 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
24677 #: config/arm/arm.c:16498
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "no low registers available for popping high registers"
24680 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
24682 #: config/arm/arm.c:16721
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24685 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
24687 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24690 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24692 #: config/arm/pe.c:167
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24695 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24697 #: config/avr/avr.c:690
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24700 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
24702 #: config/avr/avr.c:4591
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24705 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
24707 #: config/avr/avr.c:4635
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24710 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
24712 #: config/avr/avr.c:4643
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24715 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
24717 #: config/avr/avr.c:4751
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24720 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
24722 #: config/avr/avr.c:4765
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24725 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
24727 #: config/avr/avr.h:692
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "trampolines not supported"
24730 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
24732 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24735 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
24737 #: config/bfin/bfin.c:2279
24738 #, fuzzy, gcc-internal-format
24739 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24740 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
24742 #: config/bfin/bfin.c:2315
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24747 #: config/bfin/bfin.c:2332
24748 #, fuzzy, gcc-internal-format
24749 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24750 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
24752 #: config/bfin/bfin.c:2372
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24755 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
24757 #: config/bfin/bfin.c:2378
24758 #, fuzzy, gcc-internal-format
24759 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24760 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
24762 #: config/bfin/bfin.c:2381
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24765 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
24767 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24770 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
24772 #: config/bfin/bfin.c:4783
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "multiple function type attributes specified"
24775 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
24777 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24780 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
24782 #: config/bfin/bfin.c:4850
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24785 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
24787 #: config/bfin/bfin.c:4900
24788 #, fuzzy, gcc-internal-format
24789 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24790 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
24792 #: config/bfin/bfin.c:4907
24793 #, fuzzy, gcc-internal-format
24794 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24795 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
24797 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24800 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24802 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24805 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
24807 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24810 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
24812 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24815 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
24817 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24820 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24822 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24825 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
24827 #: config/c4x/c4x.c:859
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24830 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
24832 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24833 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24834 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24836 #: config/cris/cris.c:434
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "MULT case in cris_op_str"
24839 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
24841 #: config/cris/cris.c:811
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "invalid use of ':' modifier"
24844 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
24846 #: config/cris/cris.c:983
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "internal error: bad register: %d"
24849 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
24851 #: config/cris/cris.c:1524
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24854 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
24856 #: config/cris/cris.c:1548
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "unknown cc_attr value"
24859 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
24861 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24862 #: config/cris/cris.c:1901
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24865 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
24867 #: config/cris/cris.c:2104
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24870 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
24872 #: config/cris/cris.c:2132
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24875 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
24877 #: config/cris/cris.c:2168
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24880 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
24882 #: config/cris/cris.c:2186
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24885 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24887 #: config/cris/cris.c:2201
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24890 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
24892 #: config/cris/cris.c:2414
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "Unknown src"
24895 msgstr "Unbekannte Quelle"
24897 #: config/cris/cris.c:2475
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "Unknown dest"
24900 msgstr "Unbekanntes Ziel"
24902 #: config/cris/cris.c:2760
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24905 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
24907 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24910 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
24912 #: config/cris/cris.c:3321
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24915 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
24917 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24918 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24919 #. Free Software Foundation, Inc.
24920 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24922 #. This file is part of GCC.
24924 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24925 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24926 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24927 #. any later version.
24929 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24930 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24931 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24932 #. GNU General Public License for more details.
24934 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24935 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24936 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24937 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24938 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24939 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24940 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24941 #. really, but needs an update anyway.
24943 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24944 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24945 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24946 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24947 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24948 #. the section-comment is present.
24949 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24950 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24951 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24952 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24953 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24955 #: config/cris/cris.h:43
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24958 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
24960 #. Node: Caller Saves
24961 #. (no definitions)
24962 #. Node: Function entry
24963 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24964 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24966 #: config/cris/cris.h:868
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24969 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24971 #: config/crx/crx.h:354
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "Profiler support for CRX"
24974 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
24976 #: config/crx/crx.h:365
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "Trampoline support for CRX"
24979 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
24981 #: config/frv/frv.c:8622
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "accumulator is not a constant integer"
24984 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
24986 #: config/frv/frv.c:8627
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "accumulator number is out of bounds"
24989 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
24991 #: config/frv/frv.c:8638
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24994 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
24996 #: config/frv/frv.c:8715
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "invalid IACC argument"
24999 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
25001 #: config/frv/frv.c:8738
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "%qs expects a constant argument"
25004 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
25006 #: config/frv/frv.c:8743
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "constant argument out of range for %qs"
25009 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
25011 #: config/frv/frv.c:9224
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25014 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
25016 #: config/frv/frv.c:9236
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "this media function is only available on the fr500"
25019 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
25021 #: config/frv/frv.c:9264
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25024 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
25026 #: config/frv/frv.c:9283
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25029 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
25031 #: config/frv/frv.c:9292
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25034 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
25036 #: config/frv/frv.c:9304
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25039 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
25041 #: config/h8300/h8300.c:330
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25044 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
25046 #: config/h8300/h8300.c:336
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25049 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
25051 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "can't extend PCH file: %m"
25054 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
25056 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25059 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
25061 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25064 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
25066 #: config/i386/i386.c:2174
25067 #, fuzzy, gcc-internal-format
25068 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25069 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
25071 #: config/i386/i386.c:2177
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25074 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
25076 #: config/i386/i386.c:2186
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25079 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
25081 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25084 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
25086 #: config/i386/i386.c:2199
25087 #, fuzzy, gcc-internal-format
25088 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25089 msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"
25091 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25094 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
25096 #: config/i386/i386.c:2228
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25099 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
25101 #: config/i386/i386.c:2231
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25104 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
25106 #: config/i386/i386.c:2234
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25109 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
25111 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25114 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
25116 #: config/i386/i386.c:2351
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25121 #: config/i386/i386.c:2354
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25124 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25126 #: config/i386/i386.c:2366
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25129 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
25131 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25134 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25136 #: config/i386/i386.c:2379
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25139 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
25141 #: config/i386/i386.c:2392
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25144 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
25146 #: config/i386/i386.c:2425
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25149 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
25151 #: config/i386/i386.c:2433
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25154 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
25156 #: config/i386/i386.c:2447
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25159 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
25161 #: config/i386/i386.c:2455
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25166 #: config/i386/i386.c:2471
25167 #, fuzzy, gcc-internal-format
25168 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25169 msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"
25171 #: config/i386/i386.c:2560
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25174 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
25176 #: config/i386/i386.c:2569
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25179 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
25181 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25184 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
25186 #: config/i386/i386.c:2596
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25189 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
25191 #: config/i386/i386.c:2603
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25194 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
25196 #: config/i386/i386.c:2616
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25201 #: config/i386/i386.c:2635
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25204 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
25206 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25209 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
25211 #: config/i386/i386.c:3029
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25214 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
25216 #: config/i386/i386.c:3035
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25219 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
25221 #: config/i386/i386.c:3045
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25224 msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
25226 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25229 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
25231 #: config/i386/i386.c:3071
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25234 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
25236 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25239 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
25241 #: config/i386/i386.c:3089
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25244 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
25246 #: config/i386/i386.c:3236
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25249 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25251 #: config/i386/i386.c:3239
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25254 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25256 #: config/i386/i386.c:3925
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25259 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
25261 #: config/i386/i386.c:3931
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25264 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
25266 #: config/i386/i386.c:3947
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25269 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
25271 #: config/i386/i386.c:4265
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25274 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25276 #: config/i386/i386.c:4283
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25279 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25281 #: config/i386/i386.c:4810
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25284 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25286 #: config/i386/i386.c:4820
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25289 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25291 #: config/i386/i386.c:6171
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25294 msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
25296 #: config/i386/i386.c:6173
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "%s not supported for nested functions"
25299 msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
25301 #: config/i386/i386.c:8576
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "extended registers have no high halves"
25304 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
25306 #: config/i386/i386.c:8591
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "unsupported operand size for extended register"
25309 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
25311 #: config/i386/i386.c:19610
25312 #, fuzzy, gcc-internal-format
25313 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25314 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25316 #: config/i386/i386.c:19614
25317 #, fuzzy, gcc-internal-format
25318 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25319 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25321 #: config/i386/i386.c:19836
25322 #, fuzzy, gcc-internal-format
25323 msgid "last argument must be an immediate"
25324 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
25326 #: config/i386/i386.c:19963
25327 #, fuzzy, gcc-internal-format
25328 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25329 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25331 #: config/i386/i386.c:20209
25332 #, fuzzy, gcc-internal-format
25333 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25334 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25336 #: config/i386/i386.c:20304
25337 #, fuzzy, gcc-internal-format
25338 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25339 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25341 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25344 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
25346 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "shift must be an immediate"
25349 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
25351 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25352 #, fuzzy, gcc-internal-format
25353 msgid "index mask must be an immediate"
25354 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
25356 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25357 #, fuzzy, gcc-internal-format
25358 msgid "length mask must be an immediate"
25359 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
25361 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25364 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
25366 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25369 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
25371 #: config/i386/winnt.c:58
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25374 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
25376 #: config/i386/winnt.c:80
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25379 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
25381 #: config/i386/winnt.c:297
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25384 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
25386 #: config/i386/winnt.c:445
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25389 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
25391 #: config/i386/cygming.h:162
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25394 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
25396 #: config/i386/djgpp.h:180
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25399 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
25401 #: config/i386/i386-interix.h:256
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25404 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
25406 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "malformed #pragma builtin"
25409 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
25411 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25414 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
25416 #: config/ia64/ia64.c:566
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25419 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
25421 #: config/ia64/ia64.c:573
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25424 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
25426 #: config/ia64/ia64.c:580
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25429 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
25431 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25434 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
25436 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "%s-%s is an empty range"
25439 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
25441 #: config/ia64/ia64.c:5181
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25444 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
25446 #: config/ia64/ia64.c:5209
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25449 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
25451 #: config/ia64/ia64.c:5228
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25454 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
25456 #: config/ia64/ia64.c:9950
25457 #, fuzzy, gcc-internal-format
25458 msgid "version attribute is not a string"
25459 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
25461 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25464 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
25466 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "argument %qd is not a constant"
25469 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
25471 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25474 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
25476 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25479 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
25481 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25484 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
25486 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25489 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
25491 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25494 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
25496 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25499 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
25501 #: config/m32c/m32c.c:416
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25504 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
25506 #: config/m32c/m32c.c:2759
25507 #, fuzzy, gcc-internal-format
25508 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25509 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
25511 #: config/m32c/m32c.c:2767
25512 #, fuzzy, gcc-internal-format
25513 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25514 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
25516 #: config/m32c/m32c.c:2775
25517 #, fuzzy, gcc-internal-format
25518 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25519 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
25521 #: config/m32c/m32c.c:2784
25522 #, fuzzy, gcc-internal-format
25523 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25524 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
25526 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25529 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
25531 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25534 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
25536 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25539 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
25541 #: config/m68k/m68k.c:533
25542 #, fuzzy, gcc-internal-format
25543 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25544 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
25546 #: config/m68k/m68k.c:594
25547 #, fuzzy, gcc-internal-format
25548 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25549 msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt"
25551 #: config/m68k/m68k.c:656
25552 #, fuzzy, gcc-internal-format
25553 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25554 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nicht unterstützt"
25556 #: config/m68k/m68k.c:661
25557 #, fuzzy, gcc-internal-format
25558 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25559 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25561 #: config/m68k/m68k.c:748
25562 #, fuzzy, gcc-internal-format
25563 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25564 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
25566 #: config/m68k/m68k.c:755
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25571 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "stack limit expression is not supported"
25574 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
25576 #: config/mips/mips.c:1163
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25581 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25582 #, fuzzy, gcc-internal-format
25583 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25584 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
25586 #: config/mips/mips.c:2348
25587 #, gcc-internal-format
25591 #: config/mips/mips.c:5439
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25594 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
25596 #: config/mips/mips.c:10258
25597 #, fuzzy, gcc-internal-format
25598 msgid "invalid argument to built-in function"
25599 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
25601 #: config/mips/mips.c:10530
25602 #, fuzzy, gcc-internal-format
25603 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25604 msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
25606 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25607 #, gcc-internal-format
25611 #: config/mips/mips.c:11682
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25616 #: config/mips/mips.c:11810
25617 #, fuzzy, gcc-internal-format
25618 msgid "CPU names must be lower case"
25619 msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"
25621 #: config/mips/mips.c:11938
25622 #, fuzzy, gcc-internal-format
25623 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25624 msgstr "-%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
25626 #: config/mips/mips.c:11954
25627 #, fuzzy, gcc-internal-format
25628 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25629 msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
25631 #: config/mips/mips.c:11969
25632 #, fuzzy, gcc-internal-format
25633 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25634 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
25636 #: config/mips/mips.c:11971
25637 #, fuzzy, gcc-internal-format
25638 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25639 msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
25641 #: config/mips/mips.c:11973
25642 #, fuzzy, gcc-internal-format
25643 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25644 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
25646 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "unsupported combination: %s"
25649 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
25651 #: config/mips/mips.c:11995
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25656 #: config/mips/mips.c:11998
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25661 #: config/mips/mips.c:12052
25662 #, fuzzy, gcc-internal-format
25663 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25664 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
25666 #: config/mips/mips.c:12098
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25671 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25676 #: config/mips/mips.c:12123
25677 #, fuzzy, gcc-internal-format
25678 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25679 msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"
25681 #: config/mips/mips.c:12132
25682 #, fuzzy, gcc-internal-format
25683 msgid "%qs must be used with %qs"
25684 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
25686 #: config/mips/mips.c:12139
25687 #, fuzzy, gcc-internal-format
25688 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25689 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
25691 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25692 #. for profiling a function entry.
25693 #: config/mips/mips.h:2110
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "mips16 function profiling"
25696 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
25698 #: config/mmix/mmix.c:226
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "-f%s not supported: ignored"
25701 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
25703 #: config/mmix/mmix.c:674
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "support for mode %qs"
25706 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
25708 #: config/mmix/mmix.c:688
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25711 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
25713 #: config/mmix/mmix.c:858
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "function_profiler support for MMIX"
25716 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
25718 #: config/mmix/mmix.c:880
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25721 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
25723 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25726 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
25728 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25729 #: config/mmix/mmix.c:1627
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25732 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
25734 #: config/mmix/mmix.c:1913
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25737 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
25739 #: config/mmix/mmix.c:2149
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25742 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
25744 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25747 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
25749 #: config/mt/mt.c:312
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "info pointer NULL"
25752 msgstr "Info-Zeiger NULL"
25754 #: config/pa/pa.c:479
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25757 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
25759 #: config/pa/pa.c:484
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25762 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
25764 #: config/pa/pa.c:489
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25767 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
25769 #: config/pa/pa.c:490
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "-g option disabled"
25772 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
25774 #: config/pa/pa.c:8285
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25777 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
25779 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25782 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
25784 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "Segmentation Fault (code)"
25787 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
25789 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "Segmentation Fault"
25792 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
25794 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "While setting up signal stack: %m"
25797 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
25799 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "While setting up signal handler: %m"
25802 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
25804 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25806 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25808 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25810 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25811 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25812 #. attribute by default.
25813 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25816 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
25818 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "missing open paren"
25821 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
25823 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "missing number"
25826 msgstr "Fehlende Zahl"
25828 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "missing close paren"
25831 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
25833 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "number must be 0 or 1"
25836 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
25838 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25841 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
25843 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25846 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
25848 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25851 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
25853 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25856 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
25858 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25861 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
25863 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25866 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25868 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25871 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25873 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25876 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
25878 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25881 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
25883 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25886 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
25888 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25891 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
25893 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "Using darwin64 ABI"
25896 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
25898 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "Using old darwin ABI"
25901 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
25903 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "Using IBM extended precision long double"
25906 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25908 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25911 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25913 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25916 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
25918 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25921 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
25923 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25926 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
25928 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25931 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
25933 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25936 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
25938 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25941 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25943 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25946 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25948 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25951 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25953 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25956 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25958 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25961 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25963 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25966 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
25968 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25971 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
25973 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25976 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25978 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25981 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25983 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25986 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25988 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25991 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
25993 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25996 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25998 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26001 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
26003 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26006 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26008 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26011 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
26013 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26016 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26018 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "stack frame too large"
26021 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
26023 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26026 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
26028 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26031 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
26033 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26036 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
26038 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26041 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26043 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26046 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26048 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26051 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26053 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26056 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26058 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26061 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26063 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26066 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26068 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26069 #: config/rs6000/aix53.h:38
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26072 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
26074 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26075 #: config/rs6000/aix53.h:43
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26078 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
26080 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26083 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
26085 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26086 #: config/rs6000/aix53.h:53
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26089 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
26091 #: config/rs6000/e500.h:41
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26094 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
26096 #: config/rs6000/e500.h:43
26097 #, fuzzy, gcc-internal-format
26098 msgid "64-bit E500 not supported"
26099 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
26101 #: config/rs6000/e500.h:45
26102 #, fuzzy, gcc-internal-format
26103 msgid "E500 and FPRs not supported"
26104 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
26106 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26109 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26111 #: config/rs6000/linux64.h:108
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26114 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
26116 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26117 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26119 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26120 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26121 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26122 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26124 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26125 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26126 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26127 #. abi's store the return address.
26128 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26131 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
26133 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26134 #. on a particular target machine. You can define a macro
26135 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26136 #. defined, is executed once just after all the command options have
26139 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26141 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "bad value for -mcall-%s"
26144 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
26146 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "bad value for -msdata=%s"
26149 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
26151 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26154 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
26156 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26159 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
26161 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26164 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
26166 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26169 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
26171 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26174 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
26176 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26179 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
26181 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26184 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
26186 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26189 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
26191 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26194 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26196 #: config/s390/s390.c:1395
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26199 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26201 #: config/s390/s390.c:1402
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26204 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26206 #: config/s390/s390.c:1447
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26209 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
26211 #: config/s390/s390.c:1449
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26214 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
26216 #: config/s390/s390.c:1456
26217 #, fuzzy, gcc-internal-format
26218 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26219 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
26221 #: config/s390/s390.c:1459
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26226 #: config/s390/s390.c:1469
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26231 #: config/s390/s390.c:1483
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26234 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
26236 #: config/s390/s390.c:1489
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26239 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
26241 #: config/s390/s390.c:1491
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26244 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
26246 #: config/s390/s390.c:1494
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26249 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
26251 #: config/s390/s390.c:6640
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26254 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
26256 #: config/s390/s390.c:7298
26257 #, fuzzy, gcc-internal-format
26258 msgid "frame size of function %qs is "
26259 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
26261 #: config/s390/s390.c:7328
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "frame size of %qs is "
26264 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
26266 #: config/s390/s390.c:7332
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26269 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
26271 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26274 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
26276 #: config/sh/sh.c:6894
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26279 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
26281 #: config/sh/sh.c:7904
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26284 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
26286 #: config/sh/sh.c:7990
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26289 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
26291 #. The argument must be a constant string.
26292 #: config/sh/sh.c:8012
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26295 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
26297 #. The argument must be a constant integer.
26298 #: config/sh/sh.c:8037
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26301 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
26303 #: config/sh/sh.c:10085
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26306 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
26308 #: config/sh/sh.c:10106
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26311 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
26313 #: config/sh/sh.c:10114
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "Need a call-clobbered target register"
26316 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
26318 #: config/sh/symbian.c:146
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26321 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
26323 #: config/sh/symbian.c:158
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26326 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
26328 #: config/sh/symbian.c:272
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26331 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
26333 #: config/sh/symbian.c:279
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26336 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
26338 #: config/sh/symbian.c:325
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26341 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
26343 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26346 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
26349 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26352 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
26354 #. There are no delay slots on SHmedia.
26355 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26356 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26357 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26358 #: config/sh/sh.h:631
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "profiling is still experimental for this target"
26361 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
26363 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26364 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26365 #. SH4 tends to emphasize speed.
26366 #. These have their own way of doing things.
26367 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26368 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26369 #. ??? EXPERIMENTAL
26370 #. User supplied - leave it alone.
26371 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26372 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26373 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26374 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26375 #: config/sh/sh.h:730
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26378 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
26380 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26381 #: config/sh/vxworks.h:43
26382 #, fuzzy, gcc-internal-format
26383 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26384 msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
26386 #: config/sparc/sparc.c:698
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "%s is not supported by this configuration"
26389 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26391 #: config/sparc/sparc.c:705
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26394 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
26396 #: config/sparc/sparc.c:730
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26399 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
26401 #: config/spu/spu-c.c:77
26402 #, fuzzy, gcc-internal-format
26403 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26404 msgstr "Zu wenig Argumente für Funktion %qs"
26406 #: config/spu/spu-c.c:112
26407 #, fuzzy, gcc-internal-format
26408 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26409 msgstr "Zu viele Argumente für Funktion %qs"
26411 #: config/spu/spu-c.c:124
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26416 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26417 #, fuzzy, gcc-internal-format
26418 msgid "Unknown architecture '%s'"
26419 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
26421 #: config/spu/spu.c:3034
26422 #, fuzzy, gcc-internal-format
26423 msgid "`%s' attribute ignored"
26424 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
26426 #: config/spu/spu.c:5218
26427 #, fuzzy, gcc-internal-format
26428 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26429 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
26431 #: config/spu/spu.c:5238
26432 #, fuzzy, gcc-internal-format
26433 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26434 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
26436 #: config/spu/spu.c:5268
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26441 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "constant halfword load operand out of range"
26444 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
26446 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26449 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
26451 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26454 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
26456 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "function_profiler support"
26459 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
26461 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26464 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
26466 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26469 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
26471 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26474 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
26476 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26479 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
26481 #: config/v850/v850-c.c:66
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26484 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
26486 #: config/v850/v850-c.c:69
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26489 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
26491 #: config/v850/v850-c.c:95
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26494 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
26496 #: config/v850/v850-c.c:103
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26499 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
26501 #: config/v850/v850-c.c:148
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26504 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
26506 #: config/v850/v850-c.c:165
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26509 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
26511 #: config/v850/v850-c.c:180
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "malformed #pragma ghs section"
26514 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
26516 #: config/v850/v850-c.c:199
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26519 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
26521 #: config/v850/v850-c.c:210
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26524 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
26526 #: config/v850/v850-c.c:221
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26529 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
26531 #: config/v850/v850-c.c:232
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26534 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
26536 #: config/v850/v850-c.c:243
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26539 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
26541 #: config/v850/v850-c.c:254
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26544 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
26546 #: config/v850/v850-c.c:265
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26549 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
26551 #: config/v850/v850.c:184
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26554 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
26556 #: config/v850/v850.c:2084
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26559 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
26561 #: config/v850/v850.c:2095
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26564 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
26566 #: config/v850/v850.c:2225
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "bogus JR construction: %d"
26569 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
26571 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26574 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
26576 #: config/v850/v850.c:2332
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26579 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
26581 #: config/v850/v850.c:2631
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26584 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
26586 #: config/v850/v850.c:2650
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26589 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
26591 #: config/v850/v850.c:2752
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26594 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
26596 #: config/v850/v850.c:2771
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26599 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
26601 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26604 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
26606 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26609 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
26611 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26614 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
26616 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26617 #, fuzzy, gcc-internal-format
26618 msgid "bad builtin code"
26619 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
26621 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26624 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "missing argument to \"-%s\""
26629 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26634 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26639 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26644 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26649 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "%s %T <conversion>"
26654 msgstr "%s %T <Umformung>"
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "%s %+#D <near match>"
26659 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
26661 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26662 #, gcc-internal-format
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26669 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
26671 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26674 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
26676 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26679 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
26681 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26682 #. pointer-to-member-function.
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26686 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26691 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26696 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26701 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26706 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26711 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26716 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26721 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26726 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26731 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26743 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26746 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26751 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26756 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26761 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26766 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26771 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26776 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "%q+#D is private"
26781 msgstr "%q+#D ist privat"
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "%q+#D is protected"
26786 msgstr "%q+#D ist geschützt"
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "%q+#D is inaccessible"
26791 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "within this context"
26796 msgstr "in diesem Zusammenhang"
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26801 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26806 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
26809 #, fuzzy, gcc-internal-format
26810 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26811 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
26813 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26816 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid " initializing argument %P of %qD"
26821 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26826 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26828 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26831 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26836 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26841 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26843 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26847 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26852 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26857 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26862 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26867 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26872 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26877 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "call to non-function %qD"
26882 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26887 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26892 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "cannot call member function %qD without object"
26897 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26902 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
26904 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid " in call to %qD"
26907 msgstr " in Aufruf von %qD"
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "choosing %qD over %qD"
26912 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26917 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26922 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26927 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "could not convert %qE to %qT"
26932 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26937 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26942 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26947 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26952 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26957 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "repeated using declaration %q+D"
26962 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26967 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26972 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
26975 #, gcc-internal-format
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26982 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26987 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
26989 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26992 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid " because of local method %q+#D with same name"
26997 msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27002 msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27007 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "all member functions in class %qT are private"
27012 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27017 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27022 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27027 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
27029 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "%q+D was hidden"
27033 msgstr "%q+D war versteckt"
27036 #, gcc-internal-format
27040 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27043 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27046 #, fuzzy, gcc-internal-format
27047 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27048 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27050 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27053 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27058 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27060 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27063 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27068 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27073 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27078 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27083 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27088 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27093 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27098 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27103 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27108 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27113 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27118 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27123 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27128 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27133 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27138 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27143 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27148 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27153 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "field %q+#D with same name as class"
27158 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "%q#T has pointer data members"
27163 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27168 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27173 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27178 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27183 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27188 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27193 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27198 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27203 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27208 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27213 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27218 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27223 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27228 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27233 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27235 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "redefinition of %q#T"
27238 msgstr "Redefinition von %q#T"
27241 #, fuzzy, gcc-internal-format
27242 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27243 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27248 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27253 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27258 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27263 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27268 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "assuming pointer to member %qD"
27273 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27278 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
27280 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "not enough type information"
27283 msgstr "zu wenig Typinformationen"
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27288 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
27290 #. [basic.scope.class]
27292 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27293 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27295 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "declaration of %q#D"
27298 msgstr "Deklaration von %q#D"
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27303 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
27305 #: cp/cp-gimplify.c:99
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "continue statement not within loop or switch"
27308 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
27310 #: cp/cp-gimplify.c:371
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "statement with no effect"
27313 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27318 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27323 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
27325 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27328 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27333 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
27335 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27338 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27343 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27348 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
27350 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27353 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27358 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27363 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "pseudo-destructor is not called"
27368 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27373 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27378 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27383 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27385 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27386 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27390 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
27392 #. Only warn when there is no &.
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27396 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "%s has no effect"
27401 msgstr "%s hat keinen Effekt"
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "value computed is not used"
27406 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27411 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27416 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27421 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27426 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
27428 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "previous declaration of %q+D"
27431 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27436 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "from previous declaration %q+F"
27441 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27446 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27451 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27456 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27461 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
27463 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "shadowing %s function %q#D"
27466 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27471 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27476 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
27478 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "new declaration %q#D"
27481 msgstr "neue Deklaration %q#D"
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27486 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27491 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "previous declaration of %q+#D"
27496 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "declaration of template %q#D"
27501 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
27503 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27506 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
27508 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27511 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27516 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "previous declaration %q+#D here"
27521 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "conflicting declaration %q#D"
27526 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27531 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
27533 #. [namespace.alias]
27535 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27536 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27537 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27538 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27543 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27548 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "%q+#D previously defined here"
27553 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
27555 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "prototype for %q+#D"
27559 msgstr "Prototyp für %q+#D"
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27564 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27569 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27574 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
27576 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27579 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
27581 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "after previous specification in %q+#D"
27584 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27589 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27594 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27599 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
27601 #. From [temp.expl.spec]:
27603 #. If a template, a member template or the member of a class
27604 #. template is explicitly specialized then that
27605 #. specialization shall be declared before the first use of
27606 #. that specialization that would cause an implicit
27607 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27608 #. which such a use occurs.
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27612 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27617 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27622 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "jump to label %qD"
27627 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "jump to case label"
27632 msgstr "Sprung zur case-Marke"
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%H from here"
27637 msgstr "%H von hier"
27639 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid " exits OpenMP structured block"
27642 msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27647 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
27649 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27652 msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
27654 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid " enters try block"
27657 msgstr " tritt in try-Block ein"
27659 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid " enters catch block"
27662 msgstr " tritt in catch-Block ein"
27664 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid " enters OpenMP structured block"
27667 msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
27669 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "jump to label %q+D"
27672 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
27674 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27675 #, gcc-internal-format
27679 #. Can't skip init of __exception_info.
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "%J enters catch block"
27683 msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid " skips initialization of %q+#D"
27688 msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "label named wchar_t"
27693 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "duplicate label %qD"
27698 msgstr "doppelte Marke %qD"
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "%qD is not a type"
27703 msgstr "%qD ist kein Typ"
27705 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "%qD used without template parameters"
27708 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "%q#T is not a class"
27713 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
27715 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27718 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27723 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27728 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "template parameters do not match template"
27733 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
27735 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "%q+D declared here"
27738 msgstr "%q+D hier deklariert"
27741 #, fuzzy, gcc-internal-format
27742 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27743 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27748 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27753 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27758 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27763 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "multiple types in one declaration"
27768 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27773 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27778 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27783 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "%qs can only be specified for functions"
27788 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27793 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27798 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27803 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27808 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27811 #, fuzzy, gcc-internal-format
27812 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27813 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27818 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27823 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
27826 #, fuzzy, gcc-internal-format
27827 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27828 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27833 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27838 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27843 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27848 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27853 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27858 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "duplicate initialization of %qD"
27863 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27868 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27873 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
27875 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27878 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27883 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27888 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27893 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27898 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27903 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27908 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "array size missing in %qD"
27913 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "zero-size array %qD"
27918 msgstr "Feld %qD der Größe null"
27920 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27921 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27922 #. message in grokdeclarator.
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "storage size of %qD isn't known"
27926 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27931 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27936 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27941 msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "uninitialized const %qD"
27946 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27951 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27956 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27961 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27966 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27971 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "too many initializers for %qT"
27976 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27981 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "%qD has incomplete type"
27986 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27991 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
27993 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27994 #. via an initializer-list in C++98.
27996 #, fuzzy, gcc-internal-format
27997 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27998 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28003 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28008 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28013 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28018 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28023 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28028 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28033 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28038 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28043 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28048 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28053 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28058 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28063 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28068 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "%q+D declared as a friend"
28073 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28078 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28083 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28088 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
28090 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28094 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28099 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28104 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28109 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28114 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28119 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28124 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
28126 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28129 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28134 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
28137 #, fuzzy, gcc-internal-format
28138 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28139 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28142 #, fuzzy, gcc-internal-format
28143 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28144 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28149 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28154 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
28156 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28159 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
28161 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28162 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28163 #. entities. Since it's not always an error in the
28164 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28168 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28173 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28178 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28183 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28188 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28193 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28198 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "size of array %qD is negative"
28203 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "size of array is negative"
28208 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28213 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28218 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28223 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28228 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28231 #, fuzzy, gcc-internal-format
28232 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28233 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"
28236 #, fuzzy, gcc-internal-format
28237 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28238 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "variable length array %qD is used"
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "overflow in array dimension"
28248 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "declaration of %qD as %s"
28253 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "creating %s"
28258 msgstr "Erzeugen von %s"
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28263 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28268 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "return type specification for constructor invalid"
28273 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "return type specification for destructor invalid"
28278 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28283 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "unnamed variable or field declared void"
28288 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "variable or field %qE declared void"
28293 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "variable or field declared void"
28298 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28303 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28308 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28313 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28318 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
28320 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "declaration of %qD as non-function"
28323 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "declaration of %qD as non-member"
28328 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28333 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "function definition does not declare parameters"
28338 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28343 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28348 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
28350 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28353 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28358 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28363 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28368 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28373 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28378 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28383 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28388 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28393 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28398 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "complex invalid for %qs"
28403 msgstr "complex ungültig für %qs"
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28408 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
28410 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28413 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28418 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28423 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28428 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28433 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "virtual outside class declaration"
28438 msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28443 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "storage class specified for %qs"
28448 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28453 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28458 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "destructor cannot be static member function"
28463 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28468 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28473 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "can't initialize friend function %qs"
28478 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
28480 #. Cannot be both friend and virtual.
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "virtual functions cannot be friends"
28484 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "friend declaration not in class definition"
28489 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28494 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "destructors may not have parameters"
28499 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28504 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28506 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28509 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28514 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28524 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28529 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28534 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28539 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28544 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
28547 #, fuzzy, gcc-internal-format
28548 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28549 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28554 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28559 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28561 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28562 #. declarations of constructors within a class definition.
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28566 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28571 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28576 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28581 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28586 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28591 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28596 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28601 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
28604 #, fuzzy, gcc-internal-format
28605 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28606 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
28609 #, fuzzy, gcc-internal-format
28610 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28611 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28616 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28621 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "template parameters cannot be friends"
28626 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28631 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28636 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28641 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28646 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28651 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28656 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
28658 #. Something like struct S { int N::j; };
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "invalid use of %<::%>"
28662 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28667 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28672 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28677 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28682 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28687 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "field %qD has incomplete type"
28692 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "name %qT has incomplete type"
28697 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid " in instantiation of template %qT"
28702 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28707 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
28709 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28710 #. member. But, from [class.mem]:
28712 #. 4 A member-declarator can contain a
28713 #. constant-initializer only if it declares a static
28714 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28715 #. type, see _class.static.data_.
28717 #. This used to be relatively common practice, but
28718 #. the rest of the compiler does not correctly
28719 #. handle the initialization unless the member is
28720 #. static so we make it static below.
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28724 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "making %qD static"
28729 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28734 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28739 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28744 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28749 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28754 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "virtual non-class function %qs"
28759 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28764 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
28766 #. FIXME need arm citation
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "cannot declare static function inside another function"
28770 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28775 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28780 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28785 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28790 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28795 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28800 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28805 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28810 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
28813 #, fuzzy, gcc-internal-format
28814 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28815 msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
28818 #, fuzzy, gcc-internal-format
28819 msgid "multiple parameters named %qE"
28820 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
28824 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28825 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28826 #. and either there are no other parameters or else all other
28827 #. parameters have default arguments.
28829 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28830 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28831 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28832 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28833 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28834 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28835 #. existence. Theoretically, they should never even be
28836 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28840 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28845 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "%qD may not be declared as static"
28850 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28855 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28860 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28865 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28870 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28876 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28881 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28886 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28891 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28896 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28901 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "prefix %qD should return %qT"
28906 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "postfix %qD should return %qT"
28911 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "%qD must take %<void%>"
28916 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
28918 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "%qD must take exactly one argument"
28921 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28926 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28931 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "%qD should return by value"
28936 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
28938 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "%qD cannot have default arguments"
28941 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28946 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28951 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28956 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "%qT referred to as %qs"
28961 msgstr "%qT als %qs verwendet"
28963 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28966 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "%qT referred to as enum"
28971 msgstr "%qT als enum verwendet"
28973 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28974 #. without a template header such as:
28976 #. template <class T> class C {};
28977 #. void f(class C); // No template header here
28979 #. then the required template argument is missing.
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28983 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
28985 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28988 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
28990 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
28991 #: cp/parser.c:16234
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28994 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28999 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29004 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
29006 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "previous declaration %q+D"
29009 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "derived union %qT invalid"
29014 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29019 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29024 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29029 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "recursive type %qT undefined"
29034 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29039 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "multiple definition of %q#T"
29044 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "%Jprevious definition here"
29049 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
29053 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29054 #. enumeration is ill-formed.
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29058 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
29061 #, fuzzy, gcc-internal-format
29062 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29063 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29068 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "return type %q#T is incomplete"
29073 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
29075 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29078 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "parameter %qD declared void"
29083 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "invalid member function declaration"
29088 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29093 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29098 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "name missing for member function"
29103 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
29105 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29108 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29113 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "deleting array %q#D"
29118 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29123 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29128 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "deleting %qT is undefined"
29133 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
29135 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "template declaration of %q#D"
29138 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29143 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29148 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29153 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29158 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29163 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "(an out of class initialization is required)"
29168 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29173 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "%qD is already defined in %qT"
29178 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29183 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "field initializer is not constant"
29188 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29193 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29198 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29203 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29208 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29213 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29218 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "anonymous struct not inside named type"
29223 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29228 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "anonymous union with no members"
29233 msgstr "anonyme Union ohne Element"
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29238 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
29240 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29242 #. The first parameter shall not have an associated default
29245 #, fuzzy, gcc-internal-format
29246 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29247 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29252 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29257 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29262 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29267 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29272 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29277 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29282 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29287 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29292 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
29294 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29295 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29298 #, fuzzy, gcc-internal-format
29299 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29300 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
29302 #. Can't throw a reference.
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29306 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29311 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
29313 #. Thrown object must be a Throwable.
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29317 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29322 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29327 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
29329 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "%qD should never be overloaded"
29332 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid " in thrown expression"
29337 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29342 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29347 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29352 msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
29354 #: cp/except.c:1012
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29357 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29362 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29367 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29370 #. Friend declarations shall not declare partial
29371 #. specializations.
29372 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29374 #. Friend declarations shall not declare partial
29375 #. specializations.
29376 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29379 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29384 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "%qT is not a member of %qT"
29389 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29394 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29399 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
29401 #. template <class T> friend class T;
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29405 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29407 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "%q#T is not a template"
29411 msgstr "%q#T ist kein Template"
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29416 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29421 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29426 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29431 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
29434 #, fuzzy, gcc-internal-format
29435 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29436 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)"
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29441 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29446 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29451 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29456 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "%q+D will be initialized after"
29461 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "base %qT will be initialized after"
29466 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
29469 #, gcc-internal-format
29474 #, gcc-internal-format
29476 msgstr " Basis %qT"
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "%J when initialized here"
29481 msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29486 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29491 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29496 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29501 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
29503 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29506 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29511 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29516 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29521 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29526 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29531 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29536 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29541 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "bad array initializer"
29546 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "%qT is not an aggregate type"
29551 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29556 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29561 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29566 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29571 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "invalid type %<void%> for new"
29576 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29581 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29586 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29591 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29596 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29601 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "size in array new must have integral type"
29606 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29611 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "new cannot be applied to a function type"
29616 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29621 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29626 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "initializer ends prematurely"
29631 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29636 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29641 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29646 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "unknown array size in delete"
29651 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29656 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "junk at end of #pragma %s"
29661 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "invalid #pragma %s"
29666 msgstr "ungültiges #pragma %s"
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29671 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
29674 #, gcc-internal-format
29675 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29676 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29681 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "%qD not defined"
29686 msgstr "%qD nicht definiert"
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "%qD was not declared in this scope"
29691 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
29693 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29694 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29695 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29696 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29697 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29700 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29701 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29702 #. be kept in synch.
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29706 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29711 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
29713 #: cp/mangle.c:1691
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29718 #: cp/mangle.c:2208
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29721 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29723 #: cp/mangle.c:2216
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29726 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29728 #: cp/mangle.c:2266
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29731 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
29733 #: cp/mangle.c:2584
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29736 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29741 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29746 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29751 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29756 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
29758 #: cp/method.c:1158
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29761 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
29763 #: cp/name-lookup.c:728
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29766 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
29768 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29771 #. [basic.start.main]
29773 #. This function shall not be overloaded.
29774 #: cp/name-lookup.c:758
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29777 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
29779 #: cp/name-lookup.c:759
29780 #, gcc-internal-format
29784 #: cp/name-lookup.c:850
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29787 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
29789 #: cp/name-lookup.c:851
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "previous external decl of %q+#D"
29792 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
29794 #: cp/name-lookup.c:942
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29797 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
29799 #: cp/name-lookup.c:943
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "global declaration %q+#D"
29802 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
29804 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29807 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
29809 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29810 #: cp/name-lookup.c:1012
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29813 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
29815 #: cp/name-lookup.c:1018
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29818 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
29820 #: cp/name-lookup.c:1025
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29823 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
29825 #: cp/name-lookup.c:1148
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "name lookup of %qD changed"
29828 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
29830 #: cp/name-lookup.c:1149
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29833 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
29835 #: cp/name-lookup.c:1151
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid " matches this %q+D under old rules"
29838 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
29840 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29843 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
29845 #: cp/name-lookup.c:1171
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29848 msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
29850 #: cp/name-lookup.c:1179
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29853 msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
29855 #: cp/name-lookup.c:1232
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29858 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29860 #: cp/name-lookup.c:1235
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "%s %s %p %d\n"
29863 msgstr "%s %s %p %d\n"
29865 #: cp/name-lookup.c:1362
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29868 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29870 #: cp/name-lookup.c:1920
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29873 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
29875 #: cp/name-lookup.c:1937
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29878 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
29880 #: cp/name-lookup.c:1960
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29883 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
29885 #: cp/name-lookup.c:1961
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29888 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
29890 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29891 #. This can only be using-declaration for class member.
29892 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "%qT is not a namespace"
29895 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
29898 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29899 #: cp/name-lookup.c:2049
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29902 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
29904 #: cp/name-lookup.c:2056
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29907 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
29909 #: cp/name-lookup.c:2092
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "%qD not declared"
29912 msgstr "%qD nicht deklariert"
29914 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29915 #: cp/name-lookup.c:2214
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "%qD is already declared in this scope"
29918 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
29920 #: cp/name-lookup.c:2817
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29923 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
29925 #: cp/name-lookup.c:2824
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29928 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
29930 #: cp/name-lookup.c:2829
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29933 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
29935 #: cp/name-lookup.c:2834
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29938 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
29940 #: cp/name-lookup.c:2884
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29943 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
29945 #: cp/name-lookup.c:2952
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29948 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
29950 #: cp/name-lookup.c:2960
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29953 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
29955 #: cp/name-lookup.c:3003
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29958 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
29960 #: cp/name-lookup.c:3048
29961 #, fuzzy, gcc-internal-format
29962 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29963 msgstr "Attribut %qs erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
29965 #: cp/name-lookup.c:3055
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29970 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "%qD attribute directive ignored"
29973 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
29975 #: cp/name-lookup.c:3109
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29978 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
29980 #: cp/name-lookup.c:3421
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29983 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
29985 #: cp/name-lookup.c:3425
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29988 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
29990 #: cp/name-lookup.c:4318
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "%q+D is not a function,"
29993 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
29995 #: cp/name-lookup.c:4319
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid " conflict with %q+D"
29998 msgstr " Konflikt mit %q+D"
30000 #: cp/name-lookup.c:4752
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30003 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
30005 #: cp/name-lookup.c:5184
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30008 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
30010 #: cp/name-lookup.c:5193
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30013 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30020 #: cp/parser.c:2066
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30023 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
30025 #: cp/parser.c:2096
30026 #, fuzzy, gcc-internal-format
30027 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30028 msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"
30030 #: cp/parser.c:2099
30031 #, fuzzy, gcc-internal-format
30032 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30033 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
30035 #: cp/parser.c:2102
30036 #, fuzzy, gcc-internal-format
30037 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30038 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"
30040 #: cp/parser.c:2105
30041 #, fuzzy, gcc-internal-format
30042 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30043 msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"
30045 #: cp/parser.c:2108
30046 #, fuzzy, gcc-internal-format
30047 msgid "%qE has not been declared"
30048 msgstr "%qD wurde nicht deklariert"
30050 #: cp/parser.c:2111
30051 #, fuzzy, gcc-internal-format
30052 msgid "%<%E::%E%> %s"
30053 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30055 #: cp/parser.c:2113
30056 #, fuzzy, gcc-internal-format
30057 msgid "%<::%E%> %s"
30058 msgstr "%<::%D%> %s"
30060 #: cp/parser.c:2115
30061 #, fuzzy, gcc-internal-format
30065 #: cp/parser.c:2151
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30068 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
30070 #: cp/parser.c:2171
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "duplicate %qs"
30073 msgstr "doppeltes %qs"
30075 #: cp/parser.c:2214
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "new types may not be defined in a return type"
30078 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
30080 #: cp/parser.c:2215
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30083 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
30085 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "%qT is not a template"
30088 msgstr "%qT ist kein Template"
30090 #: cp/parser.c:2236
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "%qE is not a template"
30093 msgstr "%qE ist kein Template"
30095 #: cp/parser.c:2238
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "invalid template-id"
30098 msgstr "ungültige Template-ID"
30100 #: cp/parser.c:2267
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30103 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
30105 #: cp/parser.c:2292
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30108 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
30110 #: cp/parser.c:2294
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30113 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
30115 #. Something like 'unsigned A a;'
30116 #: cp/parser.c:2297
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30119 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
30121 #. Issue an error message.
30122 #: cp/parser.c:2301
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "%qE does not name a type"
30125 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
30127 #: cp/parser.c:2333
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30130 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
30132 #: cp/parser.c:2348
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30135 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
30137 #: cp/parser.c:2351
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30140 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
30142 #: cp/parser.c:3160
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30145 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
30147 #: cp/parser.c:3171
30148 #, fuzzy, gcc-internal-format
30149 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30150 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
30152 #: cp/parser.c:3229
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30155 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
30157 #: cp/parser.c:3412
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30160 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
30162 #: cp/parser.c:3711
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30165 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
30167 #: cp/parser.c:3812
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30170 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
30172 #: cp/parser.c:3826
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30175 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
30177 #: cp/parser.c:4480
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30180 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
30182 #: cp/parser.c:4837
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "%qE does not have class type"
30185 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
30187 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "invalid use of %qD"
30190 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
30192 #: cp/parser.c:5480
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30195 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
30197 #: cp/parser.c:5481
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30200 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
30202 #: cp/parser.c:5671
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30205 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
30207 #: cp/parser.c:5860
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "use of old-style cast"
30210 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
30212 #: cp/parser.c:5986
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30217 #: cp/parser.c:5989
30218 #, fuzzy, gcc-internal-format
30219 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30220 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
30222 #: cp/parser.c:6793
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30225 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
30227 #: cp/parser.c:6922
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30232 #: cp/parser.c:7208
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30237 #: cp/parser.c:7468
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30240 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
30242 #: cp/parser.c:7608
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "extra %<;%>"
30245 msgstr "zusätzliches %<;%>"
30247 #: cp/parser.c:7825
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30252 #: cp/parser.c:7958
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30255 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
30257 #: cp/parser.c:8090
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "%<friend%> used outside of class"
30260 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
30262 #: cp/parser.c:8244
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "class definition may not be declared a friend"
30265 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
30267 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30270 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
30272 #: cp/parser.c:8775
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "only constructors take base initializers"
30275 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
30277 #: cp/parser.c:8795
30278 #, fuzzy, gcc-internal-format
30279 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30280 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
30282 #: cp/parser.c:8847
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30285 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
30287 #: cp/parser.c:8892
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30290 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
30292 #. Warn that we do not support `export'.
30293 #: cp/parser.c:9237
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30296 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
30298 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30299 #, fuzzy, gcc-internal-format
30300 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30301 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
30303 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30304 #, fuzzy, gcc-internal-format
30305 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30306 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
30308 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30309 #. parsing because we got our argument list.
30310 #: cp/parser.c:9723
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30313 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
30315 #: cp/parser.c:9724
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30318 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
30320 #: cp/parser.c:9731
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30323 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
30325 #: cp/parser.c:9804
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "parse error in template argument list"
30328 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
30330 #. Explain what went wrong.
30331 #: cp/parser.c:9917
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "non-template %qD used as template"
30334 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
30336 #: cp/parser.c:9918
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30339 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
30341 #: cp/parser.c:10441
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "template specialization with C linkage"
30344 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
30346 #: cp/parser.c:11032
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "using %<typename%> outside of template"
30349 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
30351 #: cp/parser.c:11191
30352 #, fuzzy, gcc-internal-format
30353 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30354 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
30356 #: cp/parser.c:11275
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30359 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
30361 #: cp/parser.c:11279
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30364 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
30366 #: cp/parser.c:11284
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30369 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
30371 #: cp/parser.c:11406
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "comma at end of enumerator list"
30374 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
30376 #: cp/parser.c:11498
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "%qD is not a namespace-name"
30379 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
30381 #: cp/parser.c:11599
30382 #, fuzzy, gcc-internal-format
30383 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30384 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
30386 #. [namespace.udecl]
30388 #. A using declaration shall not name a template-id.
30389 #: cp/parser.c:11738
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30392 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
30394 #: cp/parser.c:12094
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30397 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
30399 #: cp/parser.c:12096
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30402 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
30404 #: cp/parser.c:12229
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "initializer provided for function"
30407 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
30409 #: cp/parser.c:12249
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30412 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
30414 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "array bound is not an integer constant"
30417 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
30419 #: cp/parser.c:12739
30420 #, fuzzy, gcc-internal-format
30421 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30422 msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"
30424 #: cp/parser.c:12765
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "invalid use of constructor as a template"
30427 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
30429 #: cp/parser.c:12766
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30432 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
30434 #: cp/parser.c:12938
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "%qD is a namespace"
30437 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
30439 #: cp/parser.c:13013
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "duplicate cv-qualifier"
30442 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
30444 #: cp/parser.c:13600
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "file ends in default argument"
30447 msgstr "Datei endet in Standardargument"
30449 #: cp/parser.c:13673
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30452 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
30454 #: cp/parser.c:13676
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30457 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
30459 #: cp/parser.c:13877
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30462 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
30464 #: cp/parser.c:14477
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30467 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
30469 #: cp/parser.c:14489
30470 #, fuzzy, gcc-internal-format
30471 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30472 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
30474 #: cp/parser.c:14492
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30477 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
30479 #: cp/parser.c:14505
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "extra qualification ignored"
30482 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
30484 #: cp/parser.c:14516
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30487 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
30489 #: cp/parser.c:14609
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "previous definition of %q+#T"
30492 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
30494 #: cp/parser.c:14855
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "%Hextra %<;%>"
30497 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
30499 #: cp/parser.c:14873
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30502 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
30504 #: cp/parser.c:14887
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30507 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
30509 #: cp/parser.c:15064
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "pure-specifier on function-definition"
30512 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
30514 #: cp/parser.c:15356
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30517 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
30519 #: cp/parser.c:15358
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30522 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
30524 #: cp/parser.c:16407
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "too few template-parameter-lists"
30527 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
30529 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30532 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30533 #: cp/parser.c:16422
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "too many template-parameter-lists"
30536 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
30538 #. Issue an error message.
30539 #: cp/parser.c:16694
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "named return values are no longer supported"
30542 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
30544 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30546 #. A local class shall not have member templates.
30547 #: cp/parser.c:16766
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30550 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
30552 #: cp/parser.c:16775
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "template with C linkage"
30555 msgstr "Template mit C-Bindung"
30557 #: cp/parser.c:16919
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "template declaration of %qs"
30560 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
30562 #: cp/parser.c:16982
30563 #, fuzzy, gcc-internal-format
30564 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30565 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
30567 #: cp/parser.c:17171
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30570 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
30572 #: cp/parser.c:17184
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30575 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
30577 #: cp/parser.c:17519
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30580 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
30582 #: cp/parser.c:17532
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "%<__thread%> before %qD"
30585 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
30587 #: cp/parser.c:17847
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30590 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
30592 #: cp/parser.c:17868
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "%qD redeclared with different access"
30595 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
30597 #: cp/parser.c:17885
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30600 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
30602 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30605 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
30607 #: cp/parser.c:18279
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30610 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
30612 #: cp/parser.c:18594
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30615 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
30617 #: cp/parser.c:18925
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30620 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
30622 #: cp/parser.c:19626
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30625 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
30627 #: cp/parser.c:19735
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "%qs is not valid for %qs"
30630 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
30632 #: cp/parser.c:20390
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30635 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30637 #: cp/parser.c:20477
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30640 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
30642 #: cp/parser.c:20535
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30645 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30650 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "invalid member template declaration %qD"
30655 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30660 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30665 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30670 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
30672 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid " from definition of %q+#D"
30675 msgstr " aus Definition von %q+#D"
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30680 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30685 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30690 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30695 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30700 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30705 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30710 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "%qD is not a function template"
30715 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30720 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30725 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
30727 #. This case handles bogus declarations like template <>
30728 #. template <class T> void f<int>();
30729 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30732 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30737 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30742 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30747 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30752 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30757 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30762 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30767 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "%qD is not a template function"
30772 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "%qD is not declared in %qD"
30777 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
30779 #. From [temp.expl.spec]:
30781 #. If such an explicit specialization for the member
30782 #. of a class template names an implicitly-declared
30783 #. special member function (clause _special_), the
30784 #. program is ill-formed.
30786 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30790 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30795 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30817 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30818 #, gcc-internal-format
30823 #, fuzzy, gcc-internal-format
30824 msgid " <anonymous>"
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "declaration of %q+#D"
30830 msgstr "Deklaration von %q+#D"
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid " shadows template parm %q+#D"
30835 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30840 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30845 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30860 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30865 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "no default argument for %qD"
30870 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "template class without a name"
30875 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
30879 #. A destructor shall not be a member template.
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "destructor %qD declared as member template"
30883 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
30885 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30887 #. An allocation function can be a function
30888 #. template. ... Template allocation functions shall
30889 #. have two or more parameters.
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "invalid template declaration of %qD"
30893 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "template definition of non-template %q#D"
30908 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30913 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30918 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30923 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid " but %d required"
30928 msgstr " aber %d benötigt"
30931 #, fuzzy, gcc-internal-format
30932 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30933 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
30936 #, fuzzy, gcc-internal-format
30937 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30938 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "%qT is not a template type"
30943 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30948 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
30953 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "template parameter %q+#D"
30958 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "redeclared here as %q#D"
30963 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
30965 #. We have in [temp.param]:
30967 #. A template-parameter may not be given default arguments
30968 #. by two different declarations in the same scope.
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30972 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "%J original definition appeared here"
30977 msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf"
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30982 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30987 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30992 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30997 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31002 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31007 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31012 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31017 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31022 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31027 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "try using %qE instead"
31032 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
31035 #, gcc-internal-format
31036 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31037 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
31040 #, gcc-internal-format
31041 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31042 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
31045 #, gcc-internal-format
31046 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31047 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
31049 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31052 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
31055 #, gcc-internal-format
31056 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31057 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid " expected a class template, got %qE"
31062 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid " expected a type, got %qE"
31067 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid " expected a type, got %qT"
31072 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid " expected a class template, got %qT"
31077 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31082 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31087 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31092 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
31095 #, fuzzy, gcc-internal-format
31096 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31097 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "provided for %q+D"
31102 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "template argument %d is invalid"
31117 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "non-template type %qT used as a template"
31122 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "for template declaration %q+D"
31127 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31132 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31147 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
31149 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31151 #. typedef void f();
31152 #. void g() { f x; }
31154 #. declares a function, not a variable. However:
31156 #. typedef void f();
31157 #. template <typename T> void g() { T t; }
31158 #. template void g<f>();
31160 #. is an attempt to declare a variable with function
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "variable %qD has function type"
31165 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "invalid parameter type %qT"
31170 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "in declaration %q+D"
31175 msgstr "in Deklaration %q+D"
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "function returning an array"
31180 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "function returning a function"
31185 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31190 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31195 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "forming reference to void"
31200 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "forming %s to reference type %qT"
31205 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31210 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31215 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "creating pointer to member of type void"
31220 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "creating array of %qT"
31225 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31230 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31235 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31240 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31245 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "use of %qs in template"
31250 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31255 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31260 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "using invalid field %qD"
31265 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
31267 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31268 #, fuzzy, gcc-internal-format
31269 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31270 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
31272 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31273 #, fuzzy, gcc-internal-format
31274 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31275 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31280 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "%qT is not a class or namespace"
31285 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "%qD is not a class or namespace"
31290 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31295 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31300 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "%qT is a variably modified type"
31305 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "integral expression %qE is not constant"
31310 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid " trying to instantiate %qD"
31315 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31320 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
31323 #, gcc-internal-format
31327 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31330 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
31333 #, fuzzy, gcc-internal-format
31334 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31335 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
31337 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "no matching template for %qD found"
31340 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
31343 #, fuzzy, gcc-internal-format
31344 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31345 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31350 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31355 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31360 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
31362 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31365 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31370 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31375 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31380 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31385 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31390 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31395 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31400 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "-frepo must be used with -c"
31405 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "mysterious repository information in %s"
31410 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "can't create repository information file %qs"
31415 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31420 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31425 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31430 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
31432 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31435 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31440 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31445 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31450 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31455 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
31457 #: cp/search.c:1868
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31460 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31462 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid " overriding %q+#D"
31465 msgstr " %q+#D wird überschrieben"
31467 #: cp/search.c:1884
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31470 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31472 #: cp/search.c:1889
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31475 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
31477 #: cp/search.c:1899
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31480 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
31482 #: cp/search.c:1900
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid " overriding %q+#F"
31485 msgstr " %q+#F wird überschrieben"
31487 #: cp/search.c:1908
31488 #, fuzzy, gcc-internal-format
31489 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31490 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
31492 #. A static member function cannot match an inherited
31493 #. virtual member function.
31494 #: cp/search.c:2002
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "%q+#D cannot be declared"
31497 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
31499 #: cp/search.c:2003
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid " since %q+#D declared in base class"
31502 msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
31504 #: cp/semantics.c:762
31505 #, fuzzy, gcc-internal-format
31506 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31507 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
31509 #: cp/semantics.c:1290
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31512 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
31514 #: cp/semantics.c:1346
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31517 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
31519 #: cp/semantics.c:1433
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31522 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
31524 #: cp/semantics.c:1435
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31527 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
31529 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "from this location"
31532 msgstr "von dieser Stelle"
31534 #: cp/semantics.c:1474
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "object missing in reference to %q+D"
31537 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
31539 #: cp/semantics.c:1928
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31542 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
31544 #: cp/semantics.c:1978
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31547 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
31549 #: cp/semantics.c:1984
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31552 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
31554 #: cp/semantics.c:1986
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31557 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
31559 #: cp/semantics.c:2010
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31562 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
31564 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31567 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
31569 #: cp/semantics.c:2037
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "%qE is not of type %qT"
31572 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
31574 #: cp/semantics.c:2081
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31577 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
31579 #: cp/semantics.c:2158
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31582 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
31584 #: cp/semantics.c:2195
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31587 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
31589 #: cp/semantics.c:2198
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31592 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
31594 #: cp/semantics.c:2215
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31597 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
31599 #: cp/semantics.c:2226
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31602 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
31604 #: cp/semantics.c:2437
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "invalid base-class specification"
31607 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
31609 #: cp/semantics.c:2446
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31612 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
31614 #: cp/semantics.c:2468
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31617 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
31619 #: cp/semantics.c:2471
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31622 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
31624 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "%qD is not a member of %qT"
31627 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
31629 #: cp/semantics.c:2478
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "%qD is not a member of %qD"
31632 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
31634 #: cp/semantics.c:2480
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31637 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
31639 #: cp/semantics.c:2621
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31642 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
31644 #: cp/semantics.c:2623
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid " %q+#D declared here"
31647 msgstr " %q+#D hier deklariert"
31649 #: cp/semantics.c:2661
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31652 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
31654 #: cp/semantics.c:2830
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31657 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
31659 #: cp/semantics.c:2838
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "use of namespace %qD as expression"
31662 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
31664 #: cp/semantics.c:2843
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "use of class template %qT as expression"
31667 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
31669 #. Ambiguous reference to base members.
31670 #: cp/semantics.c:2849
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31673 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
31675 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "type of %qE is unknown"
31678 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
31680 #: cp/semantics.c:2985
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31683 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
31685 #: cp/semantics.c:2996
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31688 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
31690 #: cp/semantics.c:3349
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31693 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
31695 #: cp/semantics.c:3358
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31698 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
31700 #: cp/semantics.c:3418
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "num_threads expression must be integral"
31703 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
31705 #: cp/semantics.c:3432
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31708 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
31710 #: cp/semantics.c:3562
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "%qE has reference type for %qs"
31713 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
31715 #: cp/semantics.c:3724
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31718 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
31720 #. Report the error.
31721 #: cp/semantics.c:4033
31722 #, fuzzy, gcc-internal-format
31723 msgid "static assertion failed: %E"
31724 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
31726 #: cp/semantics.c:4035
31727 #, fuzzy, gcc-internal-format
31728 msgid "non-constant condition for static assertion"
31729 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
31731 #: cp/semantics.c:4097
31732 #, fuzzy, gcc-internal-format
31733 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31734 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
31736 #: cp/semantics.c:4145
31737 #, fuzzy, gcc-internal-format
31738 msgid "argument to decltype must be an expression"
31739 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
31741 #: cp/semantics.c:4366
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "__is_convertible_to"
31746 #: cp/semantics.c:4395
31747 #, fuzzy, gcc-internal-format
31748 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31749 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31754 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31759 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31764 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31769 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31774 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31779 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "requested init_priority is out of range"
31784 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31789 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31794 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
31796 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31799 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31804 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31809 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
31811 #: cp/typeck.c:1129
31812 #, fuzzy, gcc-internal-format
31813 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31814 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
31816 #: cp/typeck.c:1136
31817 #, fuzzy, gcc-internal-format
31818 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31819 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
31821 #: cp/typeck.c:1248
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31824 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
31826 #: cp/typeck.c:1298
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31829 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
31831 #: cp/typeck.c:1303
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31834 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31836 #: cp/typeck.c:1346
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31839 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
31841 #: cp/typeck.c:1354
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31844 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31846 #: cp/typeck.c:1405
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "invalid use of non-static member function"
31849 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
31851 #: cp/typeck.c:1669
31852 #, gcc-internal-format
31853 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31854 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
31856 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31859 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
31861 #: cp/typeck.c:1811
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31864 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
31866 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31869 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
31871 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31874 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
31876 #: cp/typeck.c:2010
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31879 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
31881 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "%qD is not a template"
31884 msgstr "%qD ist kein Template"
31886 #: cp/typeck.c:2170
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31889 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
31891 #: cp/typeck.c:2185
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "%qT is not a base of %qT"
31894 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
31896 #: cp/typeck.c:2204
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "%qD has no member named %qE"
31899 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
31901 #: cp/typeck.c:2219
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "%qD is not a member template function"
31904 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
31906 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31907 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31908 #: cp/typeck.c:2352
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31911 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
31913 #: cp/typeck.c:2377
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31916 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
31918 #: cp/typeck.c:2381
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "invalid type argument of %qs"
31921 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
31923 #: cp/typeck.c:2383
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "invalid type argument"
31926 msgstr "ungültiges Typargument"
31928 #: cp/typeck.c:2406
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "subscript missing in array reference"
31931 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
31933 #: cp/typeck.c:2480
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31936 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
31938 #: cp/typeck.c:2491
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31941 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
31943 #: cp/typeck.c:2576
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "object missing in use of %qE"
31946 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
31948 #: cp/typeck.c:2693
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31951 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
31953 #: cp/typeck.c:2718
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31956 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
31958 #: cp/typeck.c:2732
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "%qE cannot be used as a function"
31961 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
31963 #: cp/typeck.c:2822
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31966 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
31968 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "at this point in file"
31971 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
31973 #: cp/typeck.c:2826
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "too many arguments to function"
31976 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
31978 #: cp/typeck.c:2856
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31981 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
31983 #: cp/typeck.c:2859
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31986 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
31988 #: cp/typeck.c:2926
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31991 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
31993 #: cp/typeck.c:2930
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "too few arguments to function"
31996 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
31998 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32001 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
32003 #: cp/typeck.c:3306
32004 #, fuzzy, gcc-internal-format
32005 msgid "left rotate count is negative"
32006 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
32008 #: cp/typeck.c:3307
32009 #, fuzzy, gcc-internal-format
32010 msgid "right rotate count is negative"
32011 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
32013 #: cp/typeck.c:3310
32014 #, fuzzy, gcc-internal-format
32015 msgid "left rotate count >= width of type"
32016 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
32018 #: cp/typeck.c:3311
32019 #, fuzzy, gcc-internal-format
32020 msgid "right rotate count >= width of type"
32021 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
32023 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32026 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
32028 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32031 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
32033 #: cp/typeck.c:3539
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32036 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
32038 #: cp/typeck.c:3577
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32041 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
32043 #: cp/typeck.c:3749
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32046 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
32048 #: cp/typeck.c:3786
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32051 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
32053 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32054 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32055 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32057 #: cp/typeck.c:3858
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "NULL used in arithmetic"
32060 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
32062 #: cp/typeck.c:3927
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32065 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
32067 #: cp/typeck.c:3929
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32070 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
32072 #: cp/typeck.c:3931
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32075 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
32077 #: cp/typeck.c:3943
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32080 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
32082 #: cp/typeck.c:4003
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32085 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32087 #: cp/typeck.c:4006
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid " a qualified-id is required"
32090 msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
32092 #: cp/typeck.c:4011
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32095 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32097 #: cp/typeck.c:4034
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "taking address of temporary"
32100 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
32102 #: cp/typeck.c:4287
32103 #, fuzzy, gcc-internal-format
32104 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32105 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
32107 #: cp/typeck.c:4288
32108 #, fuzzy, gcc-internal-format
32109 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32110 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
32112 #: cp/typeck.c:4299
32113 #, fuzzy, gcc-internal-format
32114 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32115 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
32117 #: cp/typeck.c:4300
32118 #, fuzzy, gcc-internal-format
32119 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32120 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
32122 #: cp/typeck.c:4306
32123 #, fuzzy, gcc-internal-format
32124 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32125 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
32127 #: cp/typeck.c:4307
32128 #, fuzzy, gcc-internal-format
32129 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32130 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
32132 #: cp/typeck.c:4327
32133 #, fuzzy, gcc-internal-format
32134 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32135 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
32138 #: cp/typeck.c:4357
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32141 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
32143 #. An expression like &memfn.
32144 #: cp/typeck.c:4413
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32147 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32149 #: cp/typeck.c:4418
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32152 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32154 #: cp/typeck.c:4443
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32157 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
32159 #: cp/typeck.c:4467
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32162 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
32164 #: cp/typeck.c:4678
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32167 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
32169 #: cp/typeck.c:4701
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32172 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
32174 #: cp/typeck.c:4706
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32177 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
32179 #: cp/typeck.c:4772
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32182 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
32184 #: cp/typeck.c:5175
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32187 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
32189 #: cp/typeck.c:5197
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "converting from %qT to %qT"
32192 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
32194 #: cp/typeck.c:5245
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32197 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
32199 #: cp/typeck.c:5304
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32202 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
32204 #: cp/typeck.c:5331
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32207 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
32209 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32210 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32211 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32213 #: cp/typeck.c:5351
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32216 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
32218 #: cp/typeck.c:5362
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32221 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
32223 #: cp/typeck.c:5418
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32226 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
32228 #: cp/typeck.c:5427
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32231 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
32233 #: cp/typeck.c:5452
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32236 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
32238 #: cp/typeck.c:5503
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32241 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
32243 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32246 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
32248 #: cp/typeck.c:5584
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "invalid cast to function type %qT"
32251 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
32253 #: cp/typeck.c:5804
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32256 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
32258 #: cp/typeck.c:5873
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32261 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
32263 #: cp/typeck.c:5884
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "array used as initializer"
32266 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
32268 #: cp/typeck.c:5886
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "invalid array assignment"
32271 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
32273 #: cp/typeck.c:5998
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid " in pointer to member function conversion"
32276 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
32278 #: cp/typeck.c:6009
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32281 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
32283 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid " in pointer to member conversion"
32286 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
32288 #: cp/typeck.c:6140
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32291 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
32293 #: cp/typeck.c:6384
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32296 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
32298 #: cp/typeck.c:6387
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32301 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
32303 #: cp/typeck.c:6398
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32306 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
32308 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32311 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
32313 #: cp/typeck.c:6537
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "returning reference to temporary"
32316 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
32318 #: cp/typeck.c:6544
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "reference to non-lvalue returned"
32321 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
32323 #: cp/typeck.c:6560
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32326 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
32328 #: cp/typeck.c:6563
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "address of local variable %q+D returned"
32331 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
32333 #: cp/typeck.c:6598
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "returning a value from a destructor"
32336 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
32338 #. If a return statement appears in a handler of the
32339 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32340 #: cp/typeck.c:6606
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32343 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
32345 #. You can't return a value from a constructor.
32346 #: cp/typeck.c:6609
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "returning a value from a constructor"
32349 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
32351 #: cp/typeck.c:6633
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32354 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
32356 #: cp/typeck.c:6654
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32359 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
32361 #: cp/typeck.c:6685
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32364 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32369 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
32372 #, fuzzy, gcc-internal-format
32373 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32374 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
32376 #: cp/typeck2.c:101
32377 #, fuzzy, gcc-internal-format
32378 msgid "%s of read-only reference %qD"
32379 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
32381 #: cp/typeck2.c:103
32382 #, fuzzy, gcc-internal-format
32383 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32384 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
32386 #: cp/typeck2.c:105
32387 #, fuzzy, gcc-internal-format
32388 msgid "%s of function %qD"
32389 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
32391 #: cp/typeck2.c:107
32392 #, fuzzy, gcc-internal-format
32393 msgid "%s of read-only location %qE"
32394 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
32396 #: cp/typeck2.c:287
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32399 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32401 #: cp/typeck2.c:290
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32404 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32406 #: cp/typeck2.c:293
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32409 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32411 #: cp/typeck2.c:297
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32414 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
32416 #: cp/typeck2.c:299
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32419 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
32421 #. Here we do not have location information.
32422 #: cp/typeck2.c:302
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32425 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
32427 #: cp/typeck2.c:304
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32430 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
32432 #: cp/typeck2.c:307
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32435 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
32437 #: cp/typeck2.c:315
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32440 msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
32442 #: cp/typeck2.c:319
32443 #, gcc-internal-format
32447 #: cp/typeck2.c:326
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32450 msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
32452 #: cp/typeck2.c:593
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32455 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
32457 #: cp/typeck2.c:607
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32460 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
32462 #: cp/typeck2.c:683
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32465 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
32467 #: cp/typeck2.c:738
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32470 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
32472 #: cp/typeck2.c:747
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32475 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
32477 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32480 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
32482 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "missing initializer for member %qD"
32485 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
32487 #: cp/typeck2.c:952
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "uninitialized const member %qD"
32490 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
32492 #: cp/typeck2.c:954
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32495 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
32497 #: cp/typeck2.c:956
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32500 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
32502 #: cp/typeck2.c:1011
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32505 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
32507 #: cp/typeck2.c:1020
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32510 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
32512 #: cp/typeck2.c:1175
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "circular pointer delegation detected"
32515 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
32517 #: cp/typeck2.c:1188
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32520 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
32522 #: cp/typeck2.c:1212
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32525 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
32527 #: cp/typeck2.c:1214
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32530 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
32532 #: cp/typeck2.c:1236
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32535 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
32537 #: cp/typeck2.c:1245
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32540 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
32542 #: cp/typeck2.c:1267
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32545 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
32547 #: cp/typeck2.c:1495
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32550 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32552 #: cp/typeck2.c:1498
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32555 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32557 #: fortran/f95-lang.c:233
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32560 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
32562 #: fortran/f95-lang.c:289
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "can't open input file: %s"
32565 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
32567 #: fortran/f95-lang.c:629
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32570 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32572 #: fortran/f95-lang.c:633
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "register variable %qs used in nested function"
32575 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32577 #: fortran/f95-lang.c:640
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "address of global register variable %qs requested"
32580 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
32582 #: fortran/f95-lang.c:658
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "address of register variable %qs requested"
32585 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
32587 #: fortran/trans-array.c:3765
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32590 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
32592 #: fortran/trans-array.c:5418
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32595 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
32597 #: fortran/trans-array.c:5894
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32600 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
32602 #: fortran/trans-const.c:270
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32605 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
32607 #: fortran/trans-decl.c:966
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32610 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
32612 #: fortran/trans-decl.c:2639
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "Function does not return a value"
32615 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
32617 #: fortran/trans-decl.c:2817
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32620 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
32622 #: fortran/trans-decl.c:3351
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "Function return value not set"
32625 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
32627 #: fortran/trans-expr.c:1163
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "Unknown intrinsic op"
32630 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
32632 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32635 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
32637 #: fortran/trans-io.c:1928
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32640 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
32642 #: fortran/trans-types.c:386
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32645 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
32647 #: fortran/trans-types.c:409
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32650 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
32652 #: fortran/trans-types.c:422
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32655 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
32657 #: fortran/trans-types.c:1181
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "Array element size too big"
32660 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
32662 #: fortran/trans.c:1150
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32665 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
32667 #: java/class.c:835
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "bad method signature"
32670 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
32672 #: java/class.c:891
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32675 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
32677 #: java/class.c:894
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32680 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
32682 #: java/class.c:905
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32685 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
32687 #: java/class.c:1595
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32690 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
32692 #: java/class.c:2665
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32695 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
32697 #: java/decl.c:1154
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "%q+D used prior to declaration"
32700 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
32702 #: java/decl.c:1577
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32705 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
32707 #: java/decl.c:1640
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "bad type in parameter debug info"
32710 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
32712 #: java/decl.c:1649
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32715 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "need to insert runtime check for %s"
32720 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
32722 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32725 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "stack underflow - dup* operation"
32730 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
32732 #: java/expr.c:1657
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32735 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
32737 #: java/expr.c:1685
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "field %qs not found"
32740 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
32742 #: java/expr.c:2224
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "method '%s' not found in class"
32745 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
32747 #: java/expr.c:2429
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "failed to find class '%s'"
32750 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
32752 #: java/expr.c:2470
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32755 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
32757 #: java/expr.c:2501
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "invokestatic on non static method"
32760 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
32762 #: java/expr.c:2506
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "invokestatic on abstract method"
32765 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
32767 #: java/expr.c:2514
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "invoke[non-static] on static method"
32770 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
32772 #: java/expr.c:2865
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32775 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
32777 #: java/expr.c:2872
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32780 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
32782 #: java/expr.c:2901
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32785 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
32787 #: java/expr.c:3123
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "invalid PC in line number table"
32790 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
32792 #: java/expr.c:3173
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32795 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
32797 #: java/expr.c:3217
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32800 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
32802 #. duplicate code from LOAD macro
32803 #: java/expr.c:3522
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32806 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
32808 #: java/jcf-parse.c:521
32809 #, fuzzy, gcc-internal-format
32810 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32811 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
32813 #: java/jcf-parse.c:531
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32818 #: java/jcf-parse.c:1111
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "bad string constant"
32821 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
32823 #: java/jcf-parse.c:1129
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32826 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
32828 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "cannot find file for class %s"
32831 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
32833 #: java/jcf-parse.c:1452
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "not a valid Java .class file"
32836 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
32838 #: java/jcf-parse.c:1455
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "error while parsing constant pool"
32841 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
32843 #. FIXME - where was first time
32844 #: java/jcf-parse.c:1470
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32847 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
32849 #: java/jcf-parse.c:1488
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "error while parsing fields"
32852 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
32854 #: java/jcf-parse.c:1491
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "error while parsing methods"
32857 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
32859 #: java/jcf-parse.c:1494
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "error while parsing final attributes"
32862 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
32864 #: java/jcf-parse.c:1541
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32867 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
32869 #: java/jcf-parse.c:1636
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "missing Code attribute"
32872 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
32874 #: java/jcf-parse.c:1858
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "no input file specified"
32877 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
32879 #: java/jcf-parse.c:1893
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "can't close input file %s: %m"
32882 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
32884 #: java/jcf-parse.c:1940
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "bad zip/jar file %s"
32887 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
32889 #: java/jcf-parse.c:2145
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "error while reading %s from zip file"
32892 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
32894 #: java/jvspec.c:425
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32897 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32902 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32907 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32912 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32917 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
32919 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32922 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
32924 #: java/typeck.c:491
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "junk at end of signature string"
32927 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
32929 #: java/verify-glue.c:378
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "verification failed: %s"
32932 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
32934 #: java/verify-glue.c:380
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32937 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
32939 #: java/verify-glue.c:468
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "bad pc in exception_table"
32942 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
32944 #: objc/objc-act.c:705
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32947 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
32949 #: objc/objc-act.c:734
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "method declaration not in @interface context"
32952 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
32954 #: objc/objc-act.c:745
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "method definition not in @implementation context"
32957 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
32959 #: objc/objc-act.c:1177
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32962 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
32964 #: objc/objc-act.c:1181
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32967 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
32969 #: objc/objc-act.c:1185
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32972 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
32974 #: objc/objc-act.c:1189
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "distinct Objective-C type in return"
32977 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
32979 #: objc/objc-act.c:1193
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32982 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
32984 #: objc/objc-act.c:1348
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32987 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
32989 #: objc/objc-act.c:1425
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32992 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
32994 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32997 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32999 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33000 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33003 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
33005 #: objc/objc-act.c:1918
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33008 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
33010 #: objc/objc-act.c:1923
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33013 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
33015 #: objc/objc-act.c:2550
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33018 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
33020 #: objc/objc-act.c:2752
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33023 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
33025 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33026 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33029 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
33031 #: objc/objc-act.c:2883
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "cannot find class %qs"
33034 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
33036 #: objc/objc-act.c:2885
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "class %qs already exists"
33039 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
33041 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33044 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
33046 #: objc/objc-act.c:3203
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33049 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
33051 #: objc/objc-act.c:3245
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33054 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
33056 #: objc/objc-act.c:3255
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33059 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
33061 #: objc/objc-act.c:3274
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33064 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
33066 #: objc/objc-act.c:3280
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33069 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
33071 #: objc/objc-act.c:3463
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33074 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
33076 #: objc/objc-act.c:3804
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33079 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
33081 #: objc/objc-act.c:3820
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33084 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
33086 #: objc/objc-act.c:3822
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33089 msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
33091 #: objc/objc-act.c:3875
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33094 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
33096 #: objc/objc-act.c:3923
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33099 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
33101 #: objc/objc-act.c:4324
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "type %q+D does not have a known size"
33104 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
33106 #: objc/objc-act.c:4957
33107 #, gcc-internal-format
33111 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "inconsistent instance variable specification"
33114 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
33116 #: objc/objc-act.c:5857
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33119 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
33121 #: objc/objc-act.c:6080
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33124 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
33126 #: objc/objc-act.c:6307
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33129 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
33131 #: objc/objc-act.c:6345
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33134 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
33136 #: objc/objc-act.c:6404
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "invalid receiver type %qs"
33139 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
33141 #: objc/objc-act.c:6419
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33144 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
33146 #: objc/objc-act.c:6433
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33149 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
33151 #: objc/objc-act.c:6441
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "no %<%c%s%> method found"
33154 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
33156 #: objc/objc-act.c:6447
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "(Messages without a matching method signature"
33159 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
33161 #: objc/objc-act.c:6448
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33164 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
33166 #: objc/objc-act.c:6449
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "%<...%> as arguments.)"
33169 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
33171 #: objc/objc-act.c:6682
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "undeclared selector %qs"
33174 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
33176 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33177 #. method) would assign `self' to the instance that it
33178 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33179 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33180 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33181 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33182 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33183 #. where this is done unknowingly than to support the above
33185 #: objc/objc-act.c:6724
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33188 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
33190 #: objc/objc-act.c:6957
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33193 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
33195 #: objc/objc-act.c:7018
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33198 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
33200 #: objc/objc-act.c:7045
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33203 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
33205 #: objc/objc-act.c:7056
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33208 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
33210 #: objc/objc-act.c:7081
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33213 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
33215 #: objc/objc-act.c:7087
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33218 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
33220 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33221 #. initialize them.
33222 #: objc/objc-act.c:7099
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "type %qs has virtual member functions"
33225 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
33227 #: objc/objc-act.c:7100
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33230 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
33232 #: objc/objc-act.c:7110
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33235 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
33237 #: objc/objc-act.c:7112
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33240 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
33242 #: objc/objc-act.c:7116
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33245 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
33247 #: objc/objc-act.c:7225
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "instance variable %qs is declared private"
33250 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
33252 #: objc/objc-act.c:7236
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33255 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
33257 #: objc/objc-act.c:7243
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33260 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
33262 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33265 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
33267 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33270 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
33272 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33275 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
33277 #: objc/objc-act.c:7408
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33280 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
33282 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33285 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
33287 #: objc/objc-act.c:7485
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33290 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
33292 #: objc/objc-act.c:7515
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "reimplementation of class %qs"
33295 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
33297 #: objc/objc-act.c:7547
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "conflicting super class name %qs"
33300 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
33302 #: objc/objc-act.c:7549
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "previous declaration of %qs"
33305 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
33307 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33310 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
33312 #: objc/objc-act.c:7819
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33315 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
33317 #. Add a readable method name to the warning.
33318 #: objc/objc-act.c:8397
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33321 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33323 #: objc/objc-act.c:8727
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33326 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
33328 #: objc/objc-act.c:8776
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33331 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
33333 #: objc/objc-act.c:8816
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33336 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
33338 #: objc/objc-act.c:9446
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33341 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
33343 #: treelang/tree1.c:278
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33346 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
33348 #: treelang/treetree.c:796
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33351 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33353 #: treelang/treetree.c:800
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33356 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33358 #: treelang/treetree.c:806
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33361 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
33363 #: treelang/treetree.c:811
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "Address of register variable %qD requested."
33366 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
33368 #: treelang/treetree.c:1169
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "%qD attribute ignored"
33371 msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
33373 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33374 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
33376 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33377 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33379 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
33380 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33382 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
33383 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33385 #~ msgid "syntax error"
33386 #~ msgstr "Syntaxfehler"
33388 #~ msgid "parser stack overflow"
33389 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
33391 #~ msgid "call is unlikely"
33392 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
33396 #~ "Target specific options:\n"
33399 #~ "Zielspezifische Optionen:\n"
33402 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33405 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
33408 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
33409 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
33411 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33412 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
33414 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33415 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
33417 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33418 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
33420 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33421 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
33423 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33424 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
33426 #~ msgid "invalid %%Y value"
33427 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
33429 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33430 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
33432 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33433 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
33435 #~ msgid "invalid %%C operand"
33436 #~ msgstr "ungültiger %%C-Operand"
33438 #~ msgid "invalid %%D operand"
33439 #~ msgstr "ungültiger %%D-Operand"
33441 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33442 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
33444 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33445 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
33447 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33448 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
33457 #~ msgstr " SICHERN"
33459 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33460 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
33462 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
33463 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
33465 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33466 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
33468 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33469 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
33471 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33472 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
33474 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
33475 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
33477 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33478 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
33480 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
33481 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
33483 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
33484 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
33486 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
33487 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
33489 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33490 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
33492 #~ msgid "expression reference type error at %L"
33493 #~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
33495 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33496 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
33498 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33499 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
33501 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
33502 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
33504 #~ msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
33505 #~ msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein."
33507 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33508 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
33510 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
33511 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
33513 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33514 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
33516 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
33517 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
33519 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
33520 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
33522 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
33523 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
33525 #~ msgid "storage size not known"
33526 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
33528 #~ msgid "storage size not constant"
33529 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
33531 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33532 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
33534 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33535 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
33537 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33538 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
33540 #~ msgid "ignored method '"
33541 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
33543 #~ msgid "' marked virtual\n"
33544 #~ msgstr "' ignoriert\n"
33549 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33550 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
33553 #~ msgstr "Aufruf: "
33556 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33559 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
33563 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33566 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
33569 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
33570 #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
33572 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
33573 #~ msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
33575 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
33576 #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
33578 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
33579 #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33581 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
33582 #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33584 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
33585 #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33587 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
33588 #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
33590 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
33591 #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
33593 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33594 #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
33596 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
33597 #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
33599 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
33600 #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
33602 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
33603 #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
33606 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
33607 #~ " suppress ordinary output\n"
33609 #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33610 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33613 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
33614 #~ " suppress ordinary output\n"
33616 #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33617 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33619 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
33620 #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33622 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
33623 #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33625 #~ msgid "Processing %s\n"
33626 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
33628 #~ msgid "Found in %s\n"
33629 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
33631 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33632 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
33635 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33638 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
33642 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33645 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
33648 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
33649 #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
33651 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
33652 #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
33654 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
33655 #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
33657 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
33658 #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
33660 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
33661 #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
33663 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
33664 #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
33666 #~ msgid "%s: error: "
33667 #~ msgstr "%s: Fehler: "
33669 #~ msgid "%s: warning: "
33670 #~ msgstr "%s: Warnung: "
33672 #~ msgid "Missing name"
33673 #~ msgstr "Fehlender Name"
33675 #~ msgid "';' expected"
33676 #~ msgstr "»;« erwartet"
33678 #~ msgid "'*' expected"
33679 #~ msgstr "»*« erwartet"
33681 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
33682 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
33684 #~ msgid "Missing class name"
33685 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
33687 #~ msgid "'{' expected"
33688 #~ msgstr "»{« erwartet"
33690 #~ msgid "Missing super class name"
33691 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
33693 #~ msgid "Missing interface name"
33694 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
33696 #~ msgid "Missing term"
33697 #~ msgstr "Fehlender Term"
33699 #~ msgid "Missing variable initializer"
33700 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
33702 #~ msgid "Invalid declaration"
33703 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
33705 #~ msgid "']' expected"
33706 #~ msgstr "»]« erwartet"
33708 #~ msgid "Unbalanced ']'"
33709 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
33711 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
33712 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
33714 #~ msgid "Identifier expected"
33715 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
33717 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
33718 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
33720 #~ msgid "')' expected"
33721 #~ msgstr "»)« erwartet"
33723 #~ msgid "Missing formal parameter term"
33724 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
33726 #~ msgid "Missing identifier"
33727 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
33729 #~ msgid "Missing class type term"
33730 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
33732 #~ msgid "Invalid interface type"
33733 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
33735 #~ msgid "':' expected"
33736 #~ msgstr "»:« erwartet"
33738 #~ msgid "Invalid expression statement"
33739 #~ msgstr "Ungültiger Ausdruck"
33741 #~ msgid "'(' expected"
33742 #~ msgstr "»(« erwartet"
33744 #~ msgid "Missing term or ')'"
33745 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
33747 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
33748 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
33750 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
33751 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
33753 #~ msgid "Invalid control expression"
33754 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
33756 #~ msgid "Invalid update expression"
33757 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
33759 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
33760 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
33762 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
33763 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
33765 #~ msgid "'class' expected"
33766 #~ msgstr "»class« erwartet"
33768 #~ msgid "')' or term expected"
33769 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
33771 #~ msgid "'[' expected"
33772 #~ msgstr "»[« erwartet"
33774 #~ msgid "Field expected"
33775 #~ msgstr "Feld erwartet"
33777 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
33778 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
33780 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
33781 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
33783 #~ msgid "Invalid reference type"
33784 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
33786 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
33787 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
33789 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
33790 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
33792 #~ msgid "parse error"
33793 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
33795 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
33796 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33798 #~ msgid "parse error: cannot back up"
33799 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33801 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33802 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
33804 #~ msgid "Generate mips16 code"
33805 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
33807 #~ msgid "Enable mac instruction"
33808 #~ msgstr "MAC-Befehle einschalten"
33810 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
33811 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
33813 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33814 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
33816 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33817 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
33819 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33820 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
33822 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33823 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
33825 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33826 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
33828 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
33829 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
33831 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33832 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
33834 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33835 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
33837 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33838 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
33840 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
33841 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
33843 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
33844 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
33846 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33847 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
33849 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33850 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
33852 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33853 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
33855 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
33856 #~ msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
33858 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
33859 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
33861 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33862 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
33864 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33865 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
33867 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
33868 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
33870 #~ msgid "%qs is corrupted"
33871 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
33873 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33874 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
33876 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
33877 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
33879 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33880 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
33882 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33883 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
33885 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
33886 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
33888 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
33889 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
33891 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
33892 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
33894 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
33895 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
33897 #~ msgid "no support for induction"
33898 #~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
33900 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
33901 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
33903 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33904 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
33906 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33907 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
33909 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33910 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
33912 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
33913 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
33915 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33916 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
33918 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33919 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
33921 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33922 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
33924 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33925 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
33927 #~ msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
33928 #~ msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
33930 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
33931 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
33933 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
33934 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
33936 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
33937 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
33939 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
33940 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
33942 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
33943 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
33945 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
33946 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
33951 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
33952 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
33954 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
33955 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
33957 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
33958 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
33960 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
33961 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
33963 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
33964 #~ msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
33966 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
33967 #~ msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
33969 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
33970 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
33972 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
33973 #~ msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
33975 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
33976 #~ msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
33978 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
33979 #~ msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
33981 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
33982 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
33984 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
33985 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
33987 #~ msgid "allocating zero-element array"
33988 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
33990 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
33991 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
33993 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
33994 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
33996 #~ msgid "%J other type here"
33997 #~ msgstr "%J anderer Typ hier"
33999 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
34000 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
34002 #~ msgid "use of parameter from containing function"
34003 #~ msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
34005 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
34006 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
34008 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
34009 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
34011 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
34012 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
34014 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
34015 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
34017 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
34018 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
34020 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34021 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
34023 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
34024 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
34026 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
34027 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
34029 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
34030 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
34032 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
34033 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
34035 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
34036 #~ msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
34038 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
34039 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
34041 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
34042 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
34044 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
34045 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
34047 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34048 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
34050 #~ msgid "static field has same name as method"
34051 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
34053 #~ msgid "couldn't find class %s"
34054 #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
34056 #~ msgid "parse error while reading %s"
34057 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
34059 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34060 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
34062 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34063 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
34065 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34066 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
34068 #~ msgid "class is of array type\n"
34069 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
34071 #~ msgid "base class is of array type"
34072 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
34074 #~ msgid "no classes specified"
34075 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
34077 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34078 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
34080 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34081 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
34083 #~ msgid "%s: no such class"
34084 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
34086 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
34087 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
34089 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34090 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
34092 #~ msgid "can't close %s: %m"
34093 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
34095 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34096 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
34098 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34099 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
34101 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34102 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
34104 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34105 #~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
34107 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34108 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
34110 #~ msgid "can't create %s: %m"
34111 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
34113 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34114 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
34116 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34117 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
34119 #~ msgid "file not found '%s'"
34120 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
34123 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34124 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34125 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
34126 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34127 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34129 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
34130 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
34131 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
34132 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
34133 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
34135 #~ msgid "internal error - bad unget"
34136 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
34138 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
34139 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
34141 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
34142 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
34144 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
34145 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
34147 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
34148 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
34150 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
34151 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
34153 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
34154 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
34163 #~ msgid "Missing return statement"
34164 #~ msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
34166 #~ msgid "Unreachable statement"
34167 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
34169 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
34170 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
34172 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
34173 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
34175 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
34176 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
34178 #~ msgid "Interface %qs repeated"
34179 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
34181 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
34182 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
34184 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
34185 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
34187 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
34188 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
34190 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
34191 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
34193 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
34194 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
34196 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
34197 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
34199 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
34200 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
34202 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
34203 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
34205 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
34206 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
34208 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
34209 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
34211 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
34212 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
34214 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
34215 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
34217 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
34218 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
34220 #~ msgid "method %qs can't be transient"
34221 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
34223 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
34224 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
34226 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
34227 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
34229 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
34230 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
34232 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
34233 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
34235 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
34236 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
34238 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
34239 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
34241 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
34242 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
34244 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34245 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
34247 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
34248 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
34250 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
34251 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
34253 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
34254 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
34256 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
34257 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
34259 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
34260 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
34262 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
34263 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
34265 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
34266 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
34268 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
34269 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
34271 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
34272 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
34274 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
34275 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
34277 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
34278 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
34280 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
34281 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
34283 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
34284 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
34286 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34287 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
34289 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
34290 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
34292 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
34293 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
34295 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
34296 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
34298 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
34299 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
34301 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
34302 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
34304 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
34305 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
34307 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
34308 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
34310 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
34311 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
34313 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
34314 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
34316 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
34317 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
34319 #~ msgid "Package %qs not found in import"
34320 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
34322 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
34323 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
34325 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
34326 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
34328 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
34329 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
34331 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
34332 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
34334 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
34335 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
34337 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
34338 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34340 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
34341 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
34343 #~ msgid "Undefined variable %qs"
34344 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
34346 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
34347 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
34349 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
34350 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
34352 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
34353 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34355 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
34356 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34358 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
34359 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
34361 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
34362 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34364 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
34365 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
34367 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
34368 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
34370 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
34371 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
34373 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
34374 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
34376 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
34377 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
34379 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
34380 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
34382 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
34383 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
34385 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
34386 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
34388 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
34389 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
34391 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
34392 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
34394 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
34395 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
34397 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
34398 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
34400 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
34401 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
34403 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
34404 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
34406 #~ msgid "No method named %qs in scope"
34407 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
34409 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
34410 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
34412 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
34413 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
34415 #~ msgid "Constant expression required"
34416 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
34418 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
34419 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
34421 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
34422 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
34424 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
34425 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
34427 #~ msgid "missing static field %qs"
34428 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
34430 #~ msgid "not a static field %qs"
34431 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
34433 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
34434 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34436 #~ msgid "No case for %s"
34437 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
34439 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
34440 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
34442 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
34443 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34445 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
34446 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
34448 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
34449 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
34451 #~ msgid "unregistered operator %s"
34452 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
34454 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
34455 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
34457 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
34458 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34460 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
34461 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
34463 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
34464 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
34466 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
34467 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
34469 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
34470 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34472 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
34473 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
34475 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
34476 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
34478 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
34479 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
34481 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
34482 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
34484 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
34485 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
34487 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34488 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34490 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
34491 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
34493 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
34494 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
34496 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
34497 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
34499 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
34500 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
34502 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
34503 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
34505 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
34506 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
34508 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
34509 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
34511 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34512 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34514 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
34515 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
34517 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
34518 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
34520 #~ msgid "No label definition found for %qs"
34521 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
34523 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
34524 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
34526 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
34527 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
34529 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
34530 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
34532 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34533 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34535 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34536 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34538 #~ msgid "duplicate case label: %<"
34539 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
34544 #~ msgid "original label is here"
34545 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
34547 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34548 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34550 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
34551 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
34553 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
34554 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
34556 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34557 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34559 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
34560 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
34562 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
34563 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
34565 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
34566 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34568 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
34569 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
34571 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
34572 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
34574 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
34575 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34577 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
34578 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
34580 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34581 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34583 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
34584 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34586 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34587 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
34589 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34590 #~ msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
34592 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
34593 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
34595 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
34596 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
34598 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34599 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
34601 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34602 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
34604 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34605 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34607 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34608 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
34610 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34611 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
34613 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34614 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
34616 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34617 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
34619 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34620 #~ msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
34622 #~ msgid "In file %s:%d\n"
34623 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
34625 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
34626 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
34628 #~ msgid "Period required"
34629 #~ msgstr "Punkt benötigt"
34631 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
34632 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
34634 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
34635 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
34637 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
34638 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
34640 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
34641 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
34643 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
34644 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
34646 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
34647 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
34649 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
34650 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
34652 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
34653 #~ msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
34655 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
34656 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
34658 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
34659 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
34661 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
34662 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
34664 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
34665 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
34667 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
34668 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
34670 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
34671 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
34673 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
34674 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
34676 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
34677 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
34679 #~ msgid "invalid truth-value expression"
34680 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
34682 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
34683 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
34685 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
34686 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
34688 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
34689 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
34691 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
34692 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
34694 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
34695 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
34697 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
34698 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
34700 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
34701 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
34703 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
34704 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
34706 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
34707 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
34709 #~ msgid "internal error"
34710 #~ msgstr "interner Fehler"
34712 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
34713 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
34715 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
34716 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
34718 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
34719 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
34721 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
34722 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
34724 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
34725 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
34727 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
34728 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
34730 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
34731 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
34733 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
34734 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
34736 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
34737 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
34739 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
34740 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
34742 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
34743 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
34745 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34746 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
34748 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
34749 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
34751 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
34752 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
34754 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
34755 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
34757 #~ msgid "invalid catch parameter"
34758 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
34760 #~ msgid "invalid function declaration"
34761 #~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
34763 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
34764 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
34766 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
34767 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
34769 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
34770 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
34772 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34773 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
34775 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
34776 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
34778 #~ msgid "unused parameter %qs"
34779 #~ msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
34781 #~ msgid "unused variable %qs"
34782 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
34784 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
34785 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
34787 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
34788 #~ msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
34790 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34791 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
34793 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
34794 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
34796 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
34797 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
34799 #~ msgid "memory exhausted"
34800 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
34802 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
34803 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
34805 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
34806 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
34808 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
34809 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
34811 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
34812 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
34814 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
34815 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
34817 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
34818 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
34820 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
34821 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
34823 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
34824 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
34826 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34827 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34829 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34830 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34832 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
34833 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34835 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
34836 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34838 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
34839 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
34841 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
34842 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
34844 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
34845 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
34847 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
34848 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
34850 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
34851 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
34853 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
34854 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
34856 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
34857 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
34859 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
34860 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
34862 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
34863 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
34865 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
34866 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
34868 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
34869 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
34871 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
34872 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
34874 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
34875 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
34877 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
34878 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
34886 #~ msgid "dup2 %d 1"
34887 #~ msgstr "dup2 %d 1"
34889 #~ msgid "close %d"
34890 #~ msgstr "close %d"
34892 #~ msgid "execv %s"
34893 #~ msgstr "execv %s"
34896 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34897 #~ ";; %d successes.\n"
34900 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34901 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34906 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34907 #~ ";; %d successes.\n"
34910 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34911 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34913 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
34914 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
34916 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
34917 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
34921 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
34924 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
34926 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
34927 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
34929 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
34930 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
34932 #~ msgid "Do not use fp registers"
34933 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
34935 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
34936 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
34938 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
34939 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
34941 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
34942 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
34944 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
34945 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
34947 #~ msgid "Specify the initial stack address"
34948 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
34950 #~ msgid "Specify the MCU name"
34951 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
34953 #~ msgid "mode not QImode"
34954 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
34956 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
34957 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
34959 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
34960 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
34962 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
34963 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
34965 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
34966 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
34968 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
34969 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
34971 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
34972 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
34974 #~ msgid "Disable new features under development"
34975 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
34977 #~ msgid "Disable debugging"
34978 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
34980 #~ msgid "Don't force constants into registers"
34981 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
34983 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
34984 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
34986 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
34987 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
34989 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
34990 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
34992 #~ msgid "Disable parallel instructions"
34993 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
34995 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
34996 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
34998 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
34999 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
35001 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
35002 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
35004 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
35005 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
35007 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
35008 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
35010 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
35011 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
35013 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
35014 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
35016 #~ msgid "Do not generate H8S code"
35017 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
35019 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
35020 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
35022 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
35023 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
35025 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
35026 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
35028 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
35029 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
35031 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
35032 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
35034 #~ msgid "Don't set Windows defines"
35035 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
35037 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
35038 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
35040 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
35041 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
35043 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
35044 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
35046 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
35047 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
35049 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
35050 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
35052 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
35053 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
35055 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
35056 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
35058 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
35059 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
35061 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
35062 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
35064 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
35065 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35067 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
35068 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35070 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
35071 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
35073 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
35074 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
35076 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
35077 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
35079 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
35080 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
35082 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
35083 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
35085 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
35086 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
35088 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
35089 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
35091 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
35092 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
35094 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
35095 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
35097 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
35098 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
35100 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
35101 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
35103 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
35104 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
35106 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
35107 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
35109 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
35110 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
35112 #~ msgid "Disable separate data segment"
35113 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
35115 #~ msgid "Disable ID based shared library"
35116 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
35118 #~ msgid "Use unaligned memory references"
35119 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
35121 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
35122 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
35124 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
35125 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
35127 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
35128 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
35130 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
35131 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
35133 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35134 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
35136 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35137 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
35139 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
35140 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
35142 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
35143 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
35145 #~ msgid "Optimize block moves"
35146 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
35148 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
35149 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
35151 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
35152 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
35154 #~ msgid "Use Irix PIC"
35155 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
35157 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
35158 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
35160 #~ msgid "Don't use indirect calls"
35161 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
35163 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
35164 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35166 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
35167 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35169 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
35170 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
35172 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
35173 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
35175 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
35176 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
35178 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
35179 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
35181 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
35182 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
35184 #~ msgid "Work around R4000 errata"
35185 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
35187 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
35188 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
35190 #~ msgid "Work around R4400 errata"
35191 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
35193 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
35194 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
35196 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
35197 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
35199 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
35200 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
35202 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
35203 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
35205 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
35206 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
35208 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
35209 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
35211 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
35212 #~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
35214 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
35215 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
35217 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
35218 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
35220 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
35221 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
35223 #~ msgid "Alternative calling convention"
35224 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
35226 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
35227 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
35229 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
35230 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
35232 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
35233 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
35235 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
35236 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
35238 #~ msgid "Optimize for 32032"
35239 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
35241 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
35242 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
35244 #~ msgid "Do not use register sb"
35245 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
35247 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
35248 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
35250 #~ msgid "Generate code for high memory"
35251 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
35253 #~ msgid "Generate code for low memory"
35254 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
35256 #~ msgid "32381 fpu"
35257 #~ msgstr "32381-FPU"
35259 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
35260 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
35262 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
35263 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
35265 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
35266 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
35269 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35270 #~ "Supported values are 93 and 95."
35272 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35273 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
35276 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35277 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
35279 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35280 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
35282 #~ msgid "Do not disable FP regs"
35283 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
35285 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
35286 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
35288 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
35289 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
35291 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
35292 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
35294 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
35295 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
35297 #~ msgid "Do not use software floating point"
35298 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
35300 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
35301 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
35303 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
35304 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
35306 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
35307 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
35309 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
35310 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
35313 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
35314 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
35316 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
35317 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
35319 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
35320 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
35322 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
35323 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
35325 #~ msgid "Return floating point results in memory"
35326 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
35328 #~ msgid "Target does not have split I&D"
35329 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
35331 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
35332 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
35334 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
35335 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
35337 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
35338 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
35340 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
35341 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
35343 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
35344 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
35346 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
35347 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
35349 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
35350 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
35352 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
35353 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
35355 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
35356 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
35358 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
35359 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
35361 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
35362 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
35364 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
35365 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
35367 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
35368 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
35370 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
35371 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
35373 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
35374 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35376 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
35377 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35379 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
35380 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
35382 #~ msgid "Don't use EABI"
35383 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
35385 #~ msgid "Don't use alternate register names"
35386 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
35388 #~ msgid "Don't use bras"
35389 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
35391 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
35392 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
35397 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
35398 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
35400 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
35401 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
35403 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
35404 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
35406 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
35407 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
35409 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
35410 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
35412 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
35413 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
35415 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
35416 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
35418 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
35419 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
35421 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
35422 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
35424 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
35425 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
35427 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
35428 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
35430 #~ msgid "Do not use stack bias"
35431 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
35433 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
35434 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
35436 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
35437 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
35439 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
35440 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
35442 #~ msgid "Compile for v850e processor"
35443 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
35445 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
35446 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
35448 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
35449 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
35451 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
35452 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
35454 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
35455 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
35457 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
35458 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
35460 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
35461 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
35463 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
35464 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
35466 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
35467 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
35469 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
35470 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
35472 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
35473 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
35475 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
35476 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
35478 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
35479 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
35481 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
35482 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
35484 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
35485 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
35487 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
35488 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
35490 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
35491 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
35493 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
35494 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
35496 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
35497 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
35499 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
35500 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
35502 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
35503 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
35505 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
35506 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
35508 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
35509 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
35511 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
35512 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
35514 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
35515 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
35517 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
35518 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
35520 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
35521 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
35523 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
35524 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
35526 #~ msgid "Internal consistency failure"
35527 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
35529 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
35530 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
35532 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
35533 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
35535 #~ msgid "invalid option %qs"
35536 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
35538 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
35539 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
35541 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
35542 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
35544 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
35545 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
35547 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
35548 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
35550 #~ msgid "unsupported defining stmt"
35551 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
35553 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
35554 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
35556 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
35557 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
35559 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
35560 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
35562 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
35563 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
35565 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
35566 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
35568 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
35569 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
35571 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
35572 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
35574 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
35575 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
35577 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
35578 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
35580 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
35581 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
35583 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
35584 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35586 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
35587 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35589 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
35590 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35592 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
35593 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
35595 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
35596 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
35598 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
35599 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
35601 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
35602 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
35604 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
35605 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
35607 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35608 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
35610 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
35611 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
35613 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
35614 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
35616 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
35617 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
35619 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
35620 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
35622 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
35623 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
35626 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
35627 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
35629 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
35630 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
35633 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35634 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
35636 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35637 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
35640 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35641 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
35643 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35644 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
35647 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35648 #~ "Valid option is 93.\n"
35650 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35651 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
35653 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
35654 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
35656 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
35657 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
35659 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
35660 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
35662 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
35663 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
35665 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
35666 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
35668 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
35669 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
35671 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
35672 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
35674 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
35675 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
35677 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
35678 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
35680 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
35681 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
35683 #~ msgid "%s=%s is too large"
35684 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
35686 #~ msgid "%J%s %+#D"
35687 #~ msgstr "%J%s %+#D"
35689 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
35690 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
35692 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
35693 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
35695 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
35696 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
35698 #~ msgid "than previous declaration %qF"
35699 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
35701 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
35702 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
35704 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
35705 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
35707 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
35708 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
35710 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
35711 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
35713 #~ msgid " first declared as %q#D here"
35714 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
35716 #~ msgid " also declared as %q#D here"
35717 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
35719 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
35720 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
35722 #~ msgid "creating array with size zero"
35723 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
35725 #~ msgid "incomplete type unification"
35726 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
35728 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
35729 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
35731 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
35732 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35734 #~ msgid "initializing array with parameter list"
35735 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
35737 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
35738 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
35740 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
35741 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
35743 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
35744 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
35746 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
35747 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
35749 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
35750 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
35752 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
35753 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
35755 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
35756 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
35758 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
35759 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
35761 #~ msgid "scalar vector subscript???"
35762 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
35764 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
35765 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
35767 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
35768 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
35770 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
35771 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
35773 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
35774 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
35776 #~ msgid "can't mangle %s"
35777 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
35779 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
35780 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
35782 #~ msgid "verification error at PC=%d"
35783 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
35785 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
35786 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
35788 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
35789 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
35791 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
35792 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
35794 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
35795 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
35797 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
35798 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
35800 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
35801 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
35803 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
35804 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
35806 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
35807 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
35809 #~ msgid "field '%s' not found in class"
35810 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
35812 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
35813 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
35815 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
35816 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
35819 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
35820 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
35822 #~ msgid "taking address of destructor"
35823 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
35825 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
35826 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
35828 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
35829 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
35831 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
35832 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
35834 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
35835 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
35837 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
35838 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
35840 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
35841 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
35843 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
35844 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35846 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
35847 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35849 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
35850 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
35852 #~ msgid "unknown set constructor type"
35853 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
35855 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
35856 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
35858 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
35859 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
35861 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
35862 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
35864 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
35865 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
35867 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
35868 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
35870 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
35871 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
35873 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
35874 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
35877 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
35878 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
35880 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
35881 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
35884 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
35885 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
35888 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
35889 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
35892 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
35893 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
35895 #~ msgid "non-template used as template"
35896 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
35899 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
35900 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
35902 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
35903 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
35905 #~ msgid "%s at end of input"
35906 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
35908 #~ msgid "%s before %s'%c'"
35909 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
35911 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
35912 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
35914 #~ msgid "%s before string constant"
35915 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
35917 #~ msgid "%s before numeric constant"
35918 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
35920 #~ msgid "%s before \"%s\""
35921 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
35923 #~ msgid "%s before '%s' token"
35924 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
35926 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
35927 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
35929 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
35930 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
35932 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
35933 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
35935 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
35936 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
35938 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
35939 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
35941 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
35942 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
35944 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
35945 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
35947 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
35948 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
35950 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
35951 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
35953 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
35954 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
35956 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
35957 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
35959 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
35960 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
35962 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
35963 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
35965 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
35966 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
35968 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
35969 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
35971 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
35972 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
35974 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
35975 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
35977 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
35978 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
35980 #~ msgid "parameter has incomplete type"
35981 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
35983 #~ msgid "%s defined inside parms"
35984 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
35989 #~ msgid "structure"
35990 #~ msgstr "Struktur"
35992 #~ msgid "%s has no %s"
35993 #~ msgstr "%s hat kein %s"
35999 #~ msgstr "Elemente"
36001 #~ msgid "enum defined inside parms"
36002 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
36004 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
36005 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
36007 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
36008 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
36010 #~ msgid "the ` ' printf flag"
36011 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
36013 #~ msgid "the `+' printf flag"
36014 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
36016 #~ msgid "the `#' printf flag"
36017 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
36019 #~ msgid "the `0' printf flag"
36020 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
36022 #~ msgid "the `-' printf flag"
36023 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
36025 #~ msgid "`I' flag"
36026 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
36028 #~ msgid "`a' flag"
36029 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
36031 #~ msgid "the `a' scanf flag"
36032 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
36034 #~ msgid "`_' flag"
36035 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
36037 #~ msgid "`^' flag"
36038 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
36040 #~ msgid "`(' flag"
36041 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
36043 #~ msgid "`!' flag"
36044 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
36046 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
36047 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
36049 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
36050 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
36055 #~ msgid "different type"
36056 #~ msgstr "anderer Typ"
36058 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
36059 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
36061 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
36062 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
36064 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
36065 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
36067 #~ msgid "old-style parameter declaration"
36068 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
36070 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
36071 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
36073 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
36074 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
36076 #~ msgid "%s: not for %s"
36077 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
36079 #~ msgid "%s: not a PCH file"
36080 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
36082 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
36083 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
36085 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
36086 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
36088 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
36089 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
36091 #~ msgid "%s: created using different flags"
36092 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
36094 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
36095 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
36097 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
36098 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
36100 #~ msgid "calling fdopen"
36101 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
36106 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
36107 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
36109 #~ msgid "where case label appears here"
36110 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
36112 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
36113 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
36115 #~ msgid "will never be executed"
36116 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
36118 #~ msgid "subscript has type `char'"
36119 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
36121 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
36122 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36124 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
36125 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36127 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
36128 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
36130 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
36131 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
36133 #~ msgid "passing arg of `%s'"
36134 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
36136 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
36137 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
36139 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
36140 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
36142 #~ msgid "asm template is not a string constant"
36143 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
36145 #~ msgid "modification by `asm'"
36146 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
36151 #~ msgid "shift count is negative"
36152 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
36154 #~ msgid "shift count >= width of type"
36155 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
36157 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
36158 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
36160 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
36161 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
36163 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
36164 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
36166 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
36167 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
36169 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
36170 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
36172 #~ msgid "unable to open file '%s'"
36173 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
36175 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
36176 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
36178 #~ msgid "not found\n"
36179 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
36181 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
36182 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
36184 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
36185 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
36187 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
36188 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
36190 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
36191 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
36193 #~ msgid "iconv_open"
36194 #~ msgstr "iconv_open"
36196 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
36197 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
36199 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
36200 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
36202 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
36203 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
36205 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
36206 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
36208 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
36209 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
36211 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
36212 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
36214 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
36215 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
36217 #~ msgid "converting UCN to source character set"
36218 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
36220 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
36221 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
36223 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
36224 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
36226 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
36227 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
36229 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
36230 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36232 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
36233 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36235 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
36236 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
36238 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
36239 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
36241 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
36242 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
36244 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
36245 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
36247 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
36248 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
36250 #~ msgid "character constant too long for its type"
36251 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
36253 #~ msgid "multi-character character constant"
36254 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
36256 #~ msgid "empty character constant"
36257 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
36260 #~ msgstr "Standardausgabe"
36262 #~ msgid "too many decimal points in number"
36263 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
36265 #~ msgid "exponent has no digits"
36266 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
36268 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
36269 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
36271 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
36272 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
36274 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
36275 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
36277 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
36278 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
36280 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
36281 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
36283 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
36284 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
36286 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
36287 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
36289 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
36290 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
36292 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
36293 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
36295 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
36296 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
36298 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
36299 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
36301 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
36302 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
36304 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
36305 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
36307 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
36308 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
36310 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
36311 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
36313 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
36314 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
36316 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
36317 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
36319 #~ msgid "#if with no expression"
36320 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
36322 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
36323 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
36325 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
36326 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
36328 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
36329 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
36331 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
36332 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
36334 #~ msgid "impossible operator '%u'"
36335 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
36337 #~ msgid "'?' without following ':'"
36338 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
36340 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
36341 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
36343 #~ msgid "missing '(' in expression"
36344 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
36346 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36347 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36349 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36350 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36352 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
36353 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
36355 #~ msgid "division by zero in #if"
36356 #~ msgstr "Division durch null in #if"
36358 #~ msgid "NULL directory in find_file"
36359 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
36361 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
36362 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
36364 #~ msgid "%s is a block device"
36365 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
36367 #~ msgid "%s is too large"
36368 #~ msgstr "%s ist zu groß"
36370 #~ msgid "%s is shorter than expected"
36371 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
36373 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
36374 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
36376 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
36377 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
36379 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
36380 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
36382 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
36383 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
36385 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
36386 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
36388 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
36389 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
36391 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
36392 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
36394 #~ msgid "target int is narrower than target char"
36395 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
36397 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
36398 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
36400 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
36401 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
36403 #~ msgid "null character(s) ignored"
36404 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
36406 #~ msgid "'$' in identifier or number"
36407 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
36409 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
36410 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
36412 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
36413 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
36415 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
36416 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
36418 #~ msgid "unterminated comment"
36419 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
36421 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
36422 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
36424 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
36425 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
36427 #~ msgid "multi-line comment"
36428 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
36430 #~ msgid "unspellable token %s"
36431 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
36433 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
36434 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
36436 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
36437 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
36439 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
36440 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
36442 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
36443 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
36445 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
36446 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
36448 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
36449 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
36451 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
36452 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
36454 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
36455 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
36457 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
36458 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
36460 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
36461 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
36463 #~ msgid "macro names must be identifiers"
36464 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
36466 #~ msgid "undefining \"%s\""
36467 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
36469 #~ msgid "missing terminating > character"
36470 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
36472 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
36473 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
36475 #~ msgid "#include_next in primary source file"
36476 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
36478 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
36479 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
36481 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
36482 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
36484 #~ msgid "line number out of range"
36485 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
36487 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
36488 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
36490 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
36491 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
36493 #~ msgid "invalid #ident directive"
36494 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
36496 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
36497 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
36499 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
36500 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
36502 #~ msgid "#pragma once in main file"
36503 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
36505 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
36506 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
36508 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
36509 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
36511 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
36512 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
36514 #~ msgid "cannot find source file %s"
36515 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
36517 #~ msgid "current file is older than %s"
36518 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
36520 #~ msgid "#else without #if"
36521 #~ msgstr "#else ohne #if"
36523 #~ msgid "#else after #else"
36524 #~ msgstr "#else hinter #else"
36526 #~ msgid "#elif without #if"
36527 #~ msgstr "#elif ohne #if"
36529 #~ msgid "#elif after #else"
36530 #~ msgstr "#elif hinter #else"
36532 #~ msgid "#endif without #if"
36533 #~ msgstr "#endif ohne #if"
36535 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
36536 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
36538 #~ msgid "predicate's answer is empty"
36539 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
36541 #~ msgid "assertion without predicate"
36542 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
36544 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
36545 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
36547 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
36548 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
36550 #~ msgid "could not determine date and time"
36551 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
36553 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
36554 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
36556 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
36557 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
36559 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
36560 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
36562 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
36563 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
36565 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
36566 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
36568 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
36569 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
36571 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
36572 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
36574 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
36575 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
36577 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
36578 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
36580 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
36581 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
36583 #~ msgid "parameter name missing"
36584 #~ msgstr "Parametername fehlt"
36586 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
36587 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
36589 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
36590 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
36592 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
36593 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
36595 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
36596 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
36598 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
36599 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
36601 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
36602 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
36604 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
36605 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
36607 #~ msgid "while writing precompiled header"
36608 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
36610 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
36611 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
36613 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
36614 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
36616 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
36617 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
36619 #~ msgid "while reading precompiled header"
36620 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
36622 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
36623 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
36625 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
36626 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
36628 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
36629 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
36631 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
36632 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
36634 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36635 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
36637 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
36638 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
36640 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
36641 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
36643 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
36644 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
36646 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
36647 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
36649 #~ msgid "function cannot be inline"
36650 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
36652 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
36653 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
36655 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
36656 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36658 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
36659 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36661 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
36662 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36664 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
36665 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
36667 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
36668 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
36670 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
36671 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
36673 #~ msgid "function too large to be inline"
36674 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
36676 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
36677 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
36679 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
36680 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36682 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
36683 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36685 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
36686 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
36688 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
36689 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
36691 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
36692 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
36694 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
36695 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
36704 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
36705 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
36707 #~ msgid "%s: internal abort\n"
36708 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
36710 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
36711 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
36713 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
36714 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
36716 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
36717 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
36719 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
36720 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
36722 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
36723 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
36725 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
36726 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
36728 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
36729 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
36731 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
36732 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
36734 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
36735 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
36737 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
36738 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
36740 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
36741 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
36743 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
36744 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
36746 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
36747 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
36749 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
36750 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
36752 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
36753 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
36755 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
36756 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
36758 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
36759 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
36761 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36762 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36764 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
36765 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
36767 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
36768 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
36770 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
36771 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
36773 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
36774 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
36776 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
36777 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
36779 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
36780 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
36782 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
36783 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
36785 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
36786 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
36788 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
36789 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
36791 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
36792 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
36794 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
36795 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
36797 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
36798 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
36800 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
36801 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
36803 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
36804 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
36806 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
36807 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
36809 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
36810 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
36812 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
36813 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
36815 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
36816 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
36818 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
36819 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
36821 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
36822 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
36824 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
36825 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
36827 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
36828 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
36830 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
36831 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
36833 #~ msgid "stack size > 32k"
36834 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
36836 #~ msgid "invalid addressing mode"
36837 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
36839 #~ msgid "bad register extension code"
36840 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
36842 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
36843 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
36845 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
36846 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
36848 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
36849 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
36851 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
36852 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
36854 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
36855 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
36857 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
36858 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
36860 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
36861 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
36863 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
36864 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
36866 #~ msgid "Generate code for near jumps"
36867 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
36869 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
36870 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
36872 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
36873 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
36875 #~ msgid "Generate code for memory map1"
36876 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
36878 #~ msgid "Generate code for memory map2"
36879 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
36881 #~ msgid "Generate code for memory map3"
36882 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
36884 #~ msgid "Generate code for memory map4"
36885 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
36887 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
36888 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
36890 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
36891 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
36893 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
36894 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
36896 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
36897 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
36899 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
36900 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
36902 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
36903 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
36905 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
36906 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
36908 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
36909 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
36911 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
36912 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
36914 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
36915 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
36917 #~ msgid "frv_registers_update"
36918 #~ msgstr "frv_registers_update"
36920 #~ msgid "frv_registers_used_p"
36921 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
36923 #~ msgid "frv_registers_set_p"
36924 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
36926 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
36927 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
36929 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
36930 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
36932 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
36933 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
36935 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
36936 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
36938 #~ msgid "Do not generate char instructions"
36939 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
36941 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
36942 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
36944 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
36945 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
36947 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
36948 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
36950 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
36951 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
36953 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
36954 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
36956 #~ msgid "Generate KA code"
36957 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
36959 #~ msgid "Generate KB code"
36960 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
36962 #~ msgid "Generate JA code"
36963 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
36965 #~ msgid "Generate JD code"
36966 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
36968 #~ msgid "Generate JF code"
36969 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
36971 #~ msgid "generate RP code"
36972 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
36974 #~ msgid "Generate MC code"
36975 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
36977 #~ msgid "Generate CA code"
36978 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
36980 #~ msgid "Generate CF code"
36981 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
36983 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
36984 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
36986 #~ msgid "Use complex addressing modes"
36987 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
36989 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
36990 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
36992 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
36993 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
36995 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
36996 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
36998 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
36999 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
37001 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
37002 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
37004 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
37005 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
37007 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
37008 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
37010 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
37011 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
37013 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
37014 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
37016 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
37017 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
37019 #~ msgid "Enable linker relaxation"
37020 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
37022 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
37023 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
37025 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
37026 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37028 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
37029 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37031 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
37032 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37034 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
37035 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
37037 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
37038 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
37040 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
37041 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
37043 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
37044 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
37046 #~ msgid "can't write to output file: %m"
37047 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
37049 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
37050 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
37052 #~ msgid "can't close temp file: %m"
37053 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
37055 #~ msgid "Use MIPS as"
37056 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
37058 #~ msgid "Use GNU as"
37059 #~ msgstr "GNU as verwenden"
37061 #~ msgid "Use symbolic register names"
37062 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
37064 #~ msgid "Use embedded PIC"
37065 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
37067 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
37068 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
37070 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
37071 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
37073 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
37074 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
37076 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37077 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37079 #~ msgid "Set backchain"
37080 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
37082 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
37083 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
37085 #~ msgid "Use flat register window model"
37086 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37088 #~ msgid "Do not use flat register window model"
37089 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37091 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
37092 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
37094 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
37095 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
37097 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
37098 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
37100 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
37101 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
37103 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
37104 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
37106 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
37107 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
37109 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
37110 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
37112 #~ msgid "destructors must be member functions"
37113 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
37115 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
37116 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
37118 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
37119 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
37121 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
37122 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
37124 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
37125 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
37127 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
37128 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
37130 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
37131 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
37133 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
37134 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
37136 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
37137 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
37139 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
37140 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
37142 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
37143 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
37145 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
37146 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
37148 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
37149 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
37151 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
37152 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
37154 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
37155 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
37157 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
37158 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
37160 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
37161 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
37163 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
37164 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
37166 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
37167 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
37169 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
37170 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
37172 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
37173 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
37175 #~ msgid "invalid token"
37176 #~ msgstr "ungültiges Token"
37178 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
37179 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
37181 #~ msgid "`::%D' %s"
37182 #~ msgstr "»::%D« %s"
37184 #~ msgid "`%s' is not a template"
37185 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
37187 #~ msgid "extra semicolon"
37188 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
37190 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
37191 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
37193 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
37194 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
37196 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
37197 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
37199 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
37200 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
37202 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
37203 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
37205 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
37206 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37208 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
37209 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37211 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
37212 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
37214 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
37215 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37217 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
37218 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37220 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
37221 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
37223 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
37224 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
37226 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
37227 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
37229 #~ msgid "non-lvalue in %s"
37230 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
37232 #~ msgid "unary `&'"
37233 #~ msgstr "einstelliges »&«"
37235 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37236 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
37238 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
37239 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
37241 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
37242 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
37244 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
37245 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
37247 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
37248 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
37251 #~ msgstr "beachte:"
37254 #~ msgstr "schwerwiegend:"
37256 #~ msgid "(continued):"
37257 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
37259 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
37260 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
37262 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
37263 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
37265 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
37266 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
37268 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
37269 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
37271 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
37272 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
37274 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
37275 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
37277 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
37278 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
37280 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
37281 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
37283 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
37284 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
37287 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
37288 #~ " ASSIGN statement might fail"
37290 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
37291 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
37293 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
37294 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
37296 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
37297 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
37299 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
37300 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
37302 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
37303 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
37305 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
37306 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
37308 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
37309 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
37311 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
37312 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
37314 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
37315 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
37317 #~ msgid "--driver no longer supported"
37318 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
37320 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
37321 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
37323 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
37324 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37326 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
37327 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37329 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
37330 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
37332 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
37333 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
37335 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
37336 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
37338 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
37339 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
37341 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
37342 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
37344 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
37345 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
37347 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
37348 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
37350 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
37351 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
37353 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
37354 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
37356 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
37357 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
37359 #~ msgid "invalid #ident"
37360 #~ msgstr "ungültiges #ident"
37362 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
37363 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
37365 #~ msgid "invalid #line"
37366 #~ msgstr "ungültiges #line"
37368 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
37369 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
37371 #~ msgid "invalid #-line"
37372 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
37374 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
37375 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
37377 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
37378 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
37380 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
37381 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
37383 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
37384 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
37386 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
37387 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
37389 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
37390 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
37392 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
37393 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
37395 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
37396 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
37398 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
37399 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
37401 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
37402 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
37404 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
37405 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
37407 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
37408 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
37410 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
37411 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
37413 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
37414 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
37416 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37417 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37419 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
37420 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
37422 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37423 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37425 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
37426 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37428 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
37429 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
37431 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
37432 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
37434 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
37435 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
37437 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
37438 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
37440 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
37441 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
37443 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
37444 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
37446 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
37447 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
37449 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
37450 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
37452 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
37453 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
37455 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
37456 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
37458 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
37459 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
37461 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
37462 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37464 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
37465 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37467 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
37468 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37470 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
37471 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
37473 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
37474 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37476 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
37477 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37479 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
37480 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
37482 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
37483 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
37485 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
37486 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
37488 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
37489 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
37491 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
37492 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
37494 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
37495 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37497 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
37498 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37500 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
37501 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
37503 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
37504 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
37506 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
37507 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
37509 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
37510 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
37512 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
37513 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
37515 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
37516 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
37518 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
37519 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
37521 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
37522 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
37524 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
37525 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
37527 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
37528 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
37530 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
37531 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
37533 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
37534 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
37536 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
37537 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
37539 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
37540 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
37542 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
37543 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
37545 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
37546 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
37548 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
37549 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
37551 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
37552 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
37554 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
37555 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
37557 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
37558 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
37560 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
37561 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
37563 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
37564 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
37566 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
37567 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
37569 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
37570 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
37572 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
37573 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
37575 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
37576 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
37578 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
37579 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
37581 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
37582 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37584 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
37585 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37587 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
37588 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
37590 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
37591 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
37593 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
37594 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
37596 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
37597 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
37599 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
37600 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
37602 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
37603 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
37605 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
37606 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37608 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
37609 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37611 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
37612 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
37614 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
37615 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
37617 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
37618 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
37620 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
37621 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
37623 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
37624 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
37626 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
37627 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
37629 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
37630 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
37632 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
37633 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
37635 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
37636 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
37638 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
37639 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
37641 #~ msgid "Zero-size array at %0"
37642 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
37644 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
37645 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
37647 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
37648 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
37650 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
37651 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
37653 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
37654 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
37656 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37657 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37659 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37660 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37662 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
37663 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
37665 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
37666 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
37668 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
37669 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
37671 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
37672 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
37674 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
37675 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37677 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
37678 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37680 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
37681 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
37683 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
37684 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
37686 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
37687 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
37689 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
37690 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
37692 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
37693 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
37695 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
37696 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
37698 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
37699 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
37701 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37702 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37704 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37705 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37707 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
37708 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
37710 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
37711 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
37713 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
37714 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
37716 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
37717 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
37719 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
37720 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
37722 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
37723 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
37725 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
37726 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37728 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
37729 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37731 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
37732 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
37734 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37735 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37737 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37738 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37740 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
37741 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
37743 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
37744 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
37746 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
37747 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
37749 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
37750 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
37752 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
37753 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
37755 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
37756 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
37758 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
37759 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
37761 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
37762 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
37764 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
37765 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
37767 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
37768 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
37770 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
37771 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
37773 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
37774 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
37776 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
37777 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37779 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
37780 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37782 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
37783 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37785 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
37786 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37788 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
37789 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
37791 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
37792 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
37794 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37795 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
37797 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37798 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37800 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37801 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
37803 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37804 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37806 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37807 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37809 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37810 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37812 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
37813 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
37815 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
37816 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
37818 #~ msgid "In unknown kind"
37819 #~ msgstr "In unbekannter Art"
37821 #~ msgid "In entity"
37822 #~ msgstr "In Entität"
37824 #~ msgid "In function"
37825 #~ msgstr "In Funktion"
37827 #~ msgid "In program"
37828 #~ msgstr "In Programm"
37830 #~ msgid "In block-data unit"
37831 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
37833 #~ msgid "In common block"
37834 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
37836 #~ msgid "In construct"
37837 #~ msgstr "In Konstrukt"
37839 #~ msgid "In namelist"
37840 #~ msgstr "In Namensliste"
37842 #~ msgid "In anything"
37843 #~ msgstr "In irgend etwas"
37845 #~ msgid "internal error - too many interface type"
37846 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
37848 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
37849 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
37851 #~ msgid "can't expand %s"
37852 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
37854 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
37855 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
37857 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
37858 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
37860 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
37861 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
37863 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
37864 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
37866 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
37867 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
37869 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
37870 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
37872 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
37873 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
37875 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
37876 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
37878 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
37879 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
37881 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
37882 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
37884 #~ msgid "Preserve case used in program"
37885 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
37887 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
37888 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
37890 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
37891 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
37893 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37894 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37896 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
37897 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
37899 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
37900 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
37902 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
37903 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
37905 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
37906 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
37908 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
37909 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37911 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
37912 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37914 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
37915 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37917 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
37918 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
37920 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
37921 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
37923 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
37924 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
37926 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
37927 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
37929 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
37930 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
37932 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
37933 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
37935 #~ msgid "a parameter"
37936 #~ msgstr "ein Parameter"
37938 #~ msgid "a previous local"
37939 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
37941 #~ msgid "a global declaration"
37942 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
37944 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
37945 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
37947 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
37948 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
37950 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
37951 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
37953 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
37954 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
37956 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
37957 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
37959 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
37960 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
37962 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
37963 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
37965 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
37966 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
37968 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
37969 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
37971 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
37972 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
37974 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
37975 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
37977 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
37978 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
37980 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
37981 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
37983 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
37984 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
37986 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
37987 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
37989 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
37990 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
37992 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
37993 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
37997 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
37998 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
37999 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
38000 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38001 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38002 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
38005 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
38006 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
38007 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
38009 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
38011 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
38013 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
38017 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38018 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38019 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
38020 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
38021 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
38022 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
38023 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
38025 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
38027 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
38029 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
38031 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
38032 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
38033 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
38034 #~ " durchsuchen\n"
38035 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
38038 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
38039 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
38040 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38041 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38042 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
38043 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
38044 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
38046 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
38047 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
38048 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38049 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38050 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
38051 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
38052 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
38055 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
38056 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
38057 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
38059 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
38060 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
38062 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
38066 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
38067 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
38068 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
38070 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
38071 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
38072 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
38075 #~ " -M Generate make dependencies\n"
38076 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
38077 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
38078 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
38079 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
38080 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
38082 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
38083 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
38084 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
38085 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
38086 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
38088 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
38092 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
38093 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
38094 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
38096 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
38097 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
38098 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
38101 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
38102 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
38103 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
38104 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
38105 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
38106 #~ " -v Display the version number\n"
38108 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
38109 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
38110 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
38111 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
38112 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
38113 #~ " -v Version anzeigen\n"
38116 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
38117 #~ " -C Do not discard comments\n"
38118 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
38119 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
38120 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
38121 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
38123 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
38124 #~ " verwendet werden\n"
38125 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
38126 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
38127 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
38128 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
38129 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
38132 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
38133 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
38134 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
38135 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
38136 #~ " --help Display this information\n"
38138 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
38139 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
38140 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
38141 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
38142 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
38144 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
38145 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
38147 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
38148 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
38150 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
38151 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
38153 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
38154 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
38156 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
38157 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
38159 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
38160 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
38164 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
38167 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
38169 #~ msgid "string section missing"
38170 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
38172 #~ msgid "no symbol table found"
38173 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
38177 #~ "Updating header and load commands.\n"
38181 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
38184 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
38185 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
38188 #~ "writing load commands.\n"
38191 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
38194 #~ msgid "close %s"
38195 #~ msgstr "schließe %s"
38197 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
38198 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
38200 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
38201 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
38203 #~ msgid "bad magic number"
38204 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
38206 #~ msgid "bad header version"
38207 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
38209 #~ msgid "bad raw header version"
38210 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
38212 #~ msgid "raw header buffer too small"
38213 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
38215 #~ msgid "old raw header file"
38216 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
38218 #~ msgid "unsupported version"
38219 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
38221 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
38222 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
38224 #~ msgid "fstat %s"
38225 #~ msgstr "fstat %s"
38227 #~ msgid "lseek %s 0"
38228 #~ msgstr "lseek %s 0"
38231 #~ msgstr "Lese %s"
38233 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
38234 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
38236 #~ msgid "msync %s"
38237 #~ msgstr "msync %s"
38239 #~ msgid "munmap %s"
38240 #~ msgstr "munmap %s"
38242 #~ msgid "write %s"
38243 #~ msgstr "schreibe %s"
38245 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
38246 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
38248 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
38249 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
38251 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
38252 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
38254 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
38255 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
38257 #~ msgid "%s: Not a directory"
38258 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
38260 #~ msgid "directory name missing after %s"
38261 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
38263 #~ msgid "file name missing after %s"
38264 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
38266 #~ msgid "path name missing after %s"
38267 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
38269 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
38270 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
38272 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
38273 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
38275 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
38276 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
38278 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
38279 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
38281 #~ msgid "\"/*\" within comment"
38282 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
38284 #~ msgid "no newline at end of file"
38285 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
38287 #~ msgid "unknown string token %s\n"
38288 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
38290 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
38291 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
38293 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
38294 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
38296 #~ msgid "universal-character-name out of range"
38297 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
38299 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
38300 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
38302 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
38303 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
38305 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
38306 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
38308 #~ msgid "the conditional began here"
38309 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
38311 #~ msgid "unterminated #%s"
38312 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
38314 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
38315 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
38317 #~ msgid "\"%s\" redefined"
38318 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
38320 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
38321 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
38330 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
38331 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
38333 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
38334 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
38336 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
38337 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
38339 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38340 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38342 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
38343 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
38345 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
38346 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
38348 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
38349 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
38351 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
38352 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
38354 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
38355 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
38357 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38358 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38360 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
38361 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
38363 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
38364 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
38366 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
38367 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
38369 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
38370 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
38372 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
38373 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
38375 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
38376 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
38378 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
38379 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
38381 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
38382 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
38384 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
38385 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
38387 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
38388 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
38390 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
38391 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
38393 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
38394 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
38396 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
38397 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
38399 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
38400 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
38402 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
38403 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
38405 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
38406 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
38408 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
38409 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
38411 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
38412 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
38414 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
38415 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
38417 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
38418 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
38420 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
38421 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
38423 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
38424 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
38426 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
38427 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
38429 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
38430 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
38432 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
38433 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
38435 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
38436 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
38438 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
38439 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
38441 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
38442 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
38444 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
38445 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
38447 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
38448 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
38450 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
38451 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
38453 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
38454 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38456 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
38457 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38459 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
38460 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
38462 #~ msgid "unit `%s' is not used"
38463 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
38465 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
38466 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
38468 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
38469 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
38471 #~ msgid "-split has no argument."
38472 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
38474 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
38475 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
38477 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
38478 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
38480 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
38481 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
38483 #~ msgid "Errors in DFA description"
38484 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
38486 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
38487 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
38489 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
38490 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
38492 #~ msgid ".da file corrupted"
38493 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
38495 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
38496 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
38498 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38499 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38501 #~ msgid "I/O error on output"
38502 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
38505 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
38506 #~ "Please submit a full bug report.\n"
38507 #~ "See %s for instructions."
38509 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
38510 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
38511 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
38512 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
38513 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."