OSDN Git Service

* de.po: Restore to current version from TP site.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / de.po
1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: c-decl.c:3814
20 msgid "<anonymous>"
21 msgstr "<anonym>"
22
23 #: c-format.c:357 c-format.c:381
24 msgid "' ' flag"
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
26
27 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
30
31 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
32 msgid "'+' flag"
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
34
35 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
38
39 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
40 msgid "'#' flag"
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
42
43 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
46
47 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
48 msgid "'0' flag"
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
50
51 #: c-format.c:360 c-format.c:384
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
54
55 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
56 msgid "'-' flag"
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
58
59 #: c-format.c:361 c-format.c:385
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
62
63 #: c-format.c:362 c-format.c:443
64 msgid "''' flag"
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
66
67 #: c-format.c:362
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
70
71 #: c-format.c:363 c-format.c:444
72 msgid "'I' flag"
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
74
75 #: c-format.c:363
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
78
79 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
80 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
81 msgid "field width"
82 msgstr "Feldbreite"
83
84 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
87
88 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
89 msgid "precision"
90 msgstr "Genauigkeit"
91
92 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
95
96 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
97 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
100
101 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
105
106 #: c-format.c:417 c-format.c:430
107 msgid "'q' flag"
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
109
110 #: c-format.c:417 c-format.c:430
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
113
114 #: c-format.c:438
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
117
118 #: c-format.c:438
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
121
122 #: c-format.c:439
123 msgid "'a' flag"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
125
126 #: c-format.c:439
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
129
130 #: c-format.c:440
131 msgid "'m' flag"
132 msgstr "»m«-Kennzeichen"
133
134 #: c-format.c:440
135 msgid "the 'm' scanf flag"
136 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
137
138 #: c-format.c:441
139 msgid "field width in scanf format"
140 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
141
142 #: c-format.c:442
143 msgid "length modifier in scanf format"
144 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
145
146 #: c-format.c:443
147 msgid "the ''' scanf flag"
148 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
149
150 #: c-format.c:444
151 msgid "the 'I' scanf flag"
152 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
153
154 #: c-format.c:459
155 msgid "'_' flag"
156 msgstr "»_«-Kennzeichen"
157
158 #: c-format.c:459
159 msgid "the '_' strftime flag"
160 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
161
162 #: c-format.c:460
163 msgid "the '-' strftime flag"
164 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
165
166 #: c-format.c:461
167 msgid "the '0' strftime flag"
168 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
169
170 #: c-format.c:462 c-format.c:486
171 msgid "'^' flag"
172 msgstr "»^«-Kennzeichen"
173
174 #: c-format.c:462
175 msgid "the '^' strftime flag"
176 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
177
178 #: c-format.c:463
179 msgid "the '#' strftime flag"
180 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
181
182 #: c-format.c:464
183 msgid "field width in strftime format"
184 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
185
186 #: c-format.c:465
187 msgid "'E' modifier"
188 msgstr "»E«-Modifizierer"
189
190 #: c-format.c:465
191 msgid "the 'E' strftime modifier"
192 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
193
194 #: c-format.c:466
195 msgid "'O' modifier"
196 msgstr "»O«-Modifizierer"
197
198 #: c-format.c:466
199 msgid "the 'O' strftime modifier"
200 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
201
202 #: c-format.c:467
203 msgid "the 'O' modifier"
204 msgstr "der »O«-Modifizierer"
205
206 #: c-format.c:485
207 msgid "fill character"
208 msgstr "Füllzeichen"
209
210 #: c-format.c:485
211 msgid "fill character in strfmon format"
212 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
213
214 #: c-format.c:486
215 msgid "the '^' strfmon flag"
216 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
217
218 #: c-format.c:487
219 msgid "the '+' strfmon flag"
220 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
221
222 #: c-format.c:488
223 msgid "'(' flag"
224 msgstr "»(«-Kennzeichen"
225
226 #: c-format.c:488
227 msgid "the '(' strfmon flag"
228 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
229
230 #: c-format.c:489
231 msgid "'!' flag"
232 msgstr "»!«-Kennzeichen"
233
234 #: c-format.c:489
235 msgid "the '!' strfmon flag"
236 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
237
238 #: c-format.c:490
239 msgid "the '-' strfmon flag"
240 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
241
242 #: c-format.c:491
243 msgid "field width in strfmon format"
244 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
245
246 #: c-format.c:492
247 msgid "left precision"
248 msgstr "linke Präzision"
249
250 #: c-format.c:492
251 msgid "left precision in strfmon format"
252 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
253
254 #: c-format.c:493
255 msgid "right precision"
256 msgstr "rechte Präzision"
257
258 #: c-format.c:493
259 msgid "right precision in strfmon format"
260 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
261
262 #: c-format.c:494
263 msgid "length modifier in strfmon format"
264 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
265
266 #: c-format.c:1725
267 msgid "field precision"
268 msgstr "Feldpräzision"
269
270 #: c-incpath.c:74
271 #, c-format
272 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
273 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
274
275 #: c-incpath.c:77
276 #, c-format
277 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
278 msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
279
280 #: c-incpath.c:81
281 #, c-format
282 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
283 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
284
285 #: c-incpath.c:344
286 #, c-format
287 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
288 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
289
290 #: c-incpath.c:348
291 #, c-format
292 msgid "#include <...> search starts here:\n"
293 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
294
295 #: c-incpath.c:353
296 #, c-format
297 msgid "End of search list.\n"
298 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
299
300 #: c-opts.c:1484
301 msgid "<built-in>"
302 msgstr "<eingebaut>"
303
304 #: c-opts.c:1502
305 msgid "<command-line>"
306 msgstr "<Kommandozeile>"
307
308 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
309 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
310 msgid "initializer element is not constant"
311 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
312
313 #: c-typeck.c:4654
314 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
315 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
316
317 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "char-array initialized from wide string"
320 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
321
322 #: c-typeck.c:4720
323 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
324 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
325
326 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
327 #, gcc-internal-format
328 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
329 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
330
331 #: c-typeck.c:4744
332 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
333 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
334
335 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
336 #. unprototyped functions.
337 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "invalid use of non-lvalue array"
340 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
341
342 #: c-typeck.c:4834
343 msgid "array initialized from non-constant array expression"
344 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
345
346 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "initializer element is not computable at load time"
349 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
350
351 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
352 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
353 #. sense to permit them to be initialized given that
354 #. ordinary VLAs may not be initialized.
355 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
356 #, gcc-internal-format
357 msgid "variable-sized object may not be initialized"
358 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
359
360 #: c-typeck.c:4913
361 msgid "invalid initializer"
362 msgstr "ungültige Initialisierung"
363
364 #: c-typeck.c:5387
365 msgid "extra brace group at end of initializer"
366 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
367
368 #: c-typeck.c:5407
369 msgid "missing braces around initializer"
370 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
371
372 #: c-typeck.c:5468
373 msgid "braces around scalar initializer"
374 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
375
376 #: c-typeck.c:5525
377 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
378 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
379
380 #: c-typeck.c:5527
381 msgid "initialization of a flexible array member"
382 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
383
384 #: c-typeck.c:5554
385 msgid "missing initializer"
386 msgstr "fehlende Initialisierung"
387
388 #: c-typeck.c:5576
389 msgid "empty scalar initializer"
390 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
391
392 #: c-typeck.c:5581
393 msgid "extra elements in scalar initializer"
394 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
395
396 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
397 msgid "array index in non-array initializer"
398 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
399
400 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
401 msgid "field name not in record or union initializer"
402 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
403
404 #: c-typeck.c:5729
405 msgid "array index in initializer not of integer type"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
407
408 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
409 msgid "nonconstant array index in initializer"
410 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
411
412 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
413 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
415
416 #: c-typeck.c:5754
417 msgid "empty index range in initializer"
418 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
419
420 #: c-typeck.c:5763
421 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
422 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
423
424 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
425 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
426 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
427
428 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
429 msgid "initialized field overwritten"
430 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
431
432 #: c-typeck.c:6545
433 msgid "excess elements in char array initializer"
434 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
435
436 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
437 msgid "excess elements in struct initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
439
440 #: c-typeck.c:6613
441 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
442 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
443
444 #: c-typeck.c:6681
445 msgid "excess elements in union initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
447
448 #: c-typeck.c:6768
449 msgid "excess elements in array initializer"
450 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
451
452 #: c-typeck.c:6798
453 msgid "excess elements in vector initializer"
454 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
455
456 #: c-typeck.c:6822
457 msgid "excess elements in scalar initializer"
458 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
459
460 #: cfgrtl.c:1925
461 msgid "flow control insn inside a basic block"
462 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
463
464 #: cfgrtl.c:2054
465 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
466 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
467
468 #: cfgrtl.c:2110
469 msgid "insn outside basic block"
470 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
471
472 #: cfgrtl.c:2117
473 msgid "return not followed by barrier"
474 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
475
476 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
477 msgid "function body not available"
478 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
479
480 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
481 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
482 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
483
484 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
485 msgid "function not considered for inlining"
486 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
487
488 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
489 msgid "function not inlinable"
490 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
491
492 #: cgraphbuild.c:101
493 msgid "mismatched arguments"
494 msgstr "unpassende Argumente"
495
496 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
497 #, c-format
498 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
499 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
500
501 #: collect2.c:889
502 #, c-format
503 msgid "no arguments"
504 msgstr "Keine Argumente"
505
506 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
507 #, c-format
508 msgid "fopen %s"
509 msgstr "fopen %s"
510
511 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
512 #, c-format
513 msgid "fclose %s"
514 msgstr "fclose %s"
515
516 #: collect2.c:1275
517 #, c-format
518 msgid "collect2 version %s"
519 msgstr "collect2-Version %s"
520
521 #: collect2.c:1365
522 #, c-format
523 msgid "%d constructor(s) found\n"
524 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
525
526 #: collect2.c:1366
527 #, c-format
528 msgid "%d destructor(s)  found\n"
529 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
530
531 #: collect2.c:1367
532 #, c-format
533 msgid "%d frame table(s) found\n"
534 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
535
536 #: collect2.c:1504
537 #, c-format
538 msgid "can't get program status"
539 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
540
541 #: collect2.c:1573
542 #, c-format
543 msgid "could not open response file %s"
544 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
545
546 #: collect2.c:1578
547 #, c-format
548 msgid "could not write to response file %s"
549 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
550
551 #: collect2.c:1583
552 #, c-format
553 msgid "could not close response file %s"
554 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
555
556 #: collect2.c:1601
557 #, c-format
558 msgid "[cannot find %s]"
559 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
560
561 #: collect2.c:1616
562 #, c-format
563 msgid "cannot find '%s'"
564 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
565
566 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
567 #, c-format
568 msgid "pex_init failed"
569 msgstr "pex_init gescheitert"
570
571 #: collect2.c:1658
572 #, c-format
573 msgid "[Leaving %s]\n"
574 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
575
576 #: collect2.c:1878
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "\n"
580 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
584
585 #: collect2.c:2086
586 #, c-format
587 msgid "cannot find 'nm'"
588 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
589
590 #: collect2.c:2133
591 #, c-format
592 msgid "can't open nm output"
593 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
594
595 #: collect2.c:2177
596 #, c-format
597 msgid "init function found in object %s"
598 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
599
600 #: collect2.c:2185
601 #, c-format
602 msgid "fini function found in object %s"
603 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
604
605 #: collect2.c:2288
606 #, c-format
607 msgid "can't open ldd output"
608 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
609
610 #: collect2.c:2291
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "\n"
614 "ldd output with constructors/destructors.\n"
615 msgstr ""
616 "\n"
617 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
618
619 #: collect2.c:2306
620 #, c-format
621 msgid "dynamic dependency %s not found"
622 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
623
624 #: collect2.c:2318
625 #, c-format
626 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
627 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
628
629 #: collect2.c:2474
630 #, c-format
631 msgid "%s: not a COFF file"
632 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
633
634 #: collect2.c:2594
635 #, c-format
636 msgid "%s: cannot open as COFF file"
637 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
638
639 #: collect2.c:2652
640 #, c-format
641 msgid "library lib%s not found"
642 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
643
644 #: cppspec.c:106
645 #, c-format
646 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
647 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
648
649 #: cppspec.c:128
650 #, c-format
651 msgid "too many input files"
652 msgstr "zu viele Eingabedateien"
653
654 #: diagnostic.c:188
655 #, c-format
656 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
657 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
658
659 #: diagnostic.c:235
660 #, c-format
661 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
662 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
663
664 #: diagnostic.c:244
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Please submit a full bug report,\n"
668 "with preprocessed source if appropriate.\n"
669 "See %s for instructions.\n"
670 msgstr ""
671 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
672 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
673 "dienlich ist.\n"
674 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
675 "\n"
676 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
677
678 #: diagnostic.c:253
679 #, c-format
680 msgid "compilation terminated.\n"
681 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
682
683 #: diagnostic.c:641
684 #, c-format
685 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
686 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
687
688 #: final.c:1136
689 msgid "negative insn length"
690 msgstr "negative Befehlslänge"
691
692 #: final.c:2609
693 msgid "could not split insn"
694 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
695
696 #: final.c:2979
697 msgid "invalid 'asm': "
698 msgstr "ungültiges »asm«: "
699
700 #: final.c:3162
701 #, c-format
702 msgid "nested assembly dialect alternatives"
703 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
704
705 #: final.c:3179 final.c:3191
706 #, c-format
707 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
708 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
709
710 #: final.c:3238
711 #, c-format
712 msgid "operand number missing after %%-letter"
713 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
714
715 #: final.c:3241 final.c:3282
716 #, c-format
717 msgid "operand number out of range"
718 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
719
720 #: final.c:3301
721 #, c-format
722 msgid "invalid %%-code"
723 msgstr "ungültiger %%-Code"
724
725 #: final.c:3331
726 #, c-format
727 msgid "'%%l' operand isn't a label"
728 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
729
730 #. We can't handle floating point constants;
731 #. PRINT_OPERAND must handle them.
732 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. handle them.
734 #. We can't handle floating point constants;
735 #. PRINT_OPERAND must handle them.
736 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
737 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 #, c-format
739 msgid "floating constant misused"
740 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
741
742 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
743 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 #, c-format
745 msgid "invalid expression as operand"
746 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
747
748 #: gcc.c:1704
749 #, c-format
750 msgid "Using built-in specs.\n"
751 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
752
753 #: gcc.c:1887
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Setting spec %s to '%s'\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
760 "\n"
761
762 #: gcc.c:2002
763 #, c-format
764 msgid "Reading specs from %s\n"
765 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
766
767 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
768 #, c-format
769 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
770 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
771
772 #: gcc.c:2125
773 #, c-format
774 msgid "could not find specs file %s\n"
775 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
776
777 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
778 #, c-format
779 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
780 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
781
782 #: gcc.c:2177
783 #, c-format
784 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
785 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
786
787 #: gcc.c:2184
788 #, c-format
789 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
790 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
791
792 #: gcc.c:2189
793 #, c-format
794 msgid "rename spec %s to %s\n"
795 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
796
797 #: gcc.c:2191
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "spec is '%s'\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803 "Spezifikation ist '%s'\n"
804 "\n"
805
806 #: gcc.c:2204
807 #, c-format
808 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
809 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
810
811 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
812 #, c-format
813 msgid "specs file malformed after %ld characters"
814 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
815
816 #: gcc.c:2281
817 #, c-format
818 msgid "spec file has no spec for linking"
819 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
820
821 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
822 #, c-format
823 msgid "%s\n"
824 msgstr "%s\n"
825
826 #: gcc.c:2809
827 #, c-format
828 msgid "system path '%s' is not absolute"
829 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
830
831 #: gcc.c:2872
832 #, c-format
833 msgid "-pipe not supported"
834 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
835
836 # can we use j/n here, too?
837 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
838 #: gcc.c:2934
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "\n"
842 "Go ahead? (y or n) "
843 msgstr ""
844 "\n"
845 "Fortfahren? (y oder n) "
846
847 #: gcc.c:3017
848 msgid "failed to get exit status"
849 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
850
851 #: gcc.c:3023
852 msgid "failed to get process times"
853 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
854
855 #: gcc.c:3049
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Internal error: %s (program %s)\n"
859 "Please submit a full bug report.\n"
860 "See %s for instructions."
861 msgstr ""
862 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
863 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
864 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
865 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
866 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
867
868 #: gcc.c:3075
869 #, c-format
870 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
871 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
872
873 #: gcc.c:3211
874 #, c-format
875 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
876 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
877
878 #: gcc.c:3212
879 msgid "Options:\n"
880 msgstr "Optionen:\n"
881
882 #: gcc.c:3214
883 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
884 msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
885
886 #: gcc.c:3215
887 msgid "  --help                   Display this information\n"
888 msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
889
890 #: gcc.c:3216
891 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
892 msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
893
894 #: gcc.c:3217
895 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
896 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
897
898 #: gcc.c:3218
899 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
900 msgstr "                           Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
901
902 #: gcc.c:3220
903 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
904 msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
905
906 #: gcc.c:3221
907 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
908 msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
909
910 #: gcc.c:3222
911 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
912 msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
913
914 #: gcc.c:3223
915 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
916 msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
917
918 #: gcc.c:3224
919 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
920 msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
921
922 #: gcc.c:3225
923 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
924 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
925
926 #: gcc.c:3226
927 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
928 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
929
930 #: gcc.c:3227
931 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
932 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
933
934 #: gcc.c:3228
935 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
936 msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
937
938 #: gcc.c:3229
939 msgid ""
940 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
941 "                           multiple library search directories\n"
942 msgstr ""
943 "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
944 "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
945
946 #: gcc.c:3232
947 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
948 msgstr ""
949 "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
950 "                            anzeigen\n"
951
952 #: gcc.c:3233
953 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
954 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"
955
956 #: gcc.c:3234
957 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
958 msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
959
960 #: gcc.c:3235
961 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
962 msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
963
964 #: gcc.c:3236
965 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
966 msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
967
968 #: gcc.c:3237
969 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
970 msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
971
972 #: gcc.c:3238
973 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
974 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
975
976 #: gcc.c:3239
977 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
978 msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
979
980 #: gcc.c:3240
981 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
982 msgstr "  -combine                 Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
983
984 #: gcc.c:3241
985 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
986 msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
987
988 #: gcc.c:3242
989 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
990 msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
991
992 #: gcc.c:3243
993 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
994 msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
995
996 #: gcc.c:3244
997 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
998 msgstr ""
999 "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1000 "                           überschreiben\n"
1001
1002 #: gcc.c:3245
1003 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1004 msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1005
1006 #: gcc.c:3246
1007 msgid ""
1008 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1009 "                           and libraries\n"
1010 msgstr ""
1011 "  --sysroot=<Verzeichnis>  <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
1012 "                           Bibliotheken verwenden\n"
1013
1014 #: gcc.c:3249
1015 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1016 msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1017
1018 #: gcc.c:3250
1019 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1020 msgstr ""
1021 "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1022 "                           installiert\n"
1023
1024 #: gcc.c:3251
1025 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1026 msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1027
1028 #: gcc.c:3252
1029 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1030 msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1031
1032 #: gcc.c:3253
1033 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1034 msgstr ""
1035 "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1036 "                           ausgeführten Befehlen\n"
1037
1038 #: gcc.c:3254
1039 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1040 msgstr ""
1041 "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1042 "                           Binder\n"
1043
1044 #: gcc.c:3255
1045 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1046 msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1047
1048 #: gcc.c:3256
1049 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1050 msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1051
1052 #: gcc.c:3257
1053 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1054 msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1055
1056 #: gcc.c:3258
1057 msgid ""
1058 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1059 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1060 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1061 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1062 msgstr ""
1063 "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1064 "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1065 "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1066 "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1067 "                           erweiterung zu vermuten\n"
1068
1069 #: gcc.c:3265
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "\n"
1073 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1074 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1075 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1076 msgstr ""
1077 "\n"
1078 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1079 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1080 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1081 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1082
1083 #: gcc.c:3389
1084 #, c-format
1085 msgid "'-%c' option must have argument"
1086 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1087
1088 #: gcc.c:3411
1089 #, c-format
1090 msgid "couldn't run '%s': %s"
1091 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1092
1093 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1094 #: gcc.c:3612
1095 #, c-format
1096 msgid "%s %s%s\n"
1097 msgstr "%s %s%s\n"
1098
1099 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1100 msgid "(C)"
1101 msgstr "(C)"
1102
1103 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1107 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1108 "\n"
1109 msgstr ""
1110 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1111 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1112 "\n"
1113
1114 #: gcc.c:3728
1115 #, c-format
1116 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1117 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1118
1119 #: gcc.c:3736
1120 #, c-format
1121 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1122 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1123
1124 #: gcc.c:3743
1125 #, c-format
1126 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1127 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1128
1129 #: gcc.c:3750
1130 #, c-format
1131 msgid "argument to '-l' is missing"
1132 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1133
1134 #: gcc.c:3771
1135 #, c-format
1136 msgid "argument to '-specs' is missing"
1137 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1138
1139 #: gcc.c:3785
1140 #, c-format
1141 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1142 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1143
1144 #: gcc.c:3826
1145 #, c-format
1146 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1147 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1148
1149 #: gcc.c:3835
1150 #, c-format
1151 msgid "argument to '-B' is missing"
1152 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1153
1154 #: gcc.c:4185
1155 #, c-format
1156 msgid "argument to '-x' is missing"
1157 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1158
1159 #: gcc.c:4213
1160 #, c-format
1161 msgid "argument to '-%s' is missing"
1162 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1163
1164 #: gcc.c:4541
1165 #, c-format
1166 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1167 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1168
1169 #: gcc.c:4685
1170 #, c-format
1171 msgid "spec '%s' invalid"
1172 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1173
1174 #: gcc.c:4824
1175 #, c-format
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1177 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1178
1179 #: gcc.c:5053
1180 #, c-format
1181 msgid "could not open temporary response file %s"
1182 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
1183
1184 #: gcc.c:5059
1185 #, c-format
1186 msgid "could not write to temporary response file %s"
1187 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
1188
1189 #: gcc.c:5065
1190 #, c-format
1191 msgid "could not close temporary response file %s"
1192 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
1193
1194 #: gcc.c:5099
1195 #, c-format
1196 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1197 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1198
1199 #: gcc.c:5119
1200 #, c-format
1201 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1202 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1203
1204 #: gcc.c:5341
1205 #, c-format
1206 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1207 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1208
1209 #: gcc.c:5465
1210 #, c-format
1211 msgid "unknown spec function '%s'"
1212 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1213
1214 #: gcc.c:5484
1215 #, c-format
1216 msgid "error in args to spec function '%s'"
1217 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1218
1219 #: gcc.c:5532
1220 #, c-format
1221 msgid "malformed spec function name"
1222 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1223
1224 #. )
1225 #: gcc.c:5535
1226 #, c-format
1227 msgid "no arguments for spec function"
1228 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1229
1230 #: gcc.c:5554
1231 #, c-format
1232 msgid "malformed spec function arguments"
1233 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1234
1235 #: gcc.c:5800
1236 #, c-format
1237 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1238 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1239
1240 #: gcc.c:5888
1241 #, c-format
1242 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1243 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1244
1245 #: gcc.c:6421
1246 #, c-format
1247 msgid "install: %s%s\n"
1248 msgstr "installiere: %s%s\n"
1249
1250 #: gcc.c:6424
1251 #, c-format
1252 msgid "programs: %s\n"
1253 msgstr "Programme: %s\n"
1254
1255 #: gcc.c:6426
1256 #, c-format
1257 msgid "libraries: %s\n"
1258 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1259
1260 #. The error status indicates that only one set of fixed
1261 #. headers should be built.
1262 #: gcc.c:6480
1263 #, c-format
1264 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1265 msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
1266
1267 #: gcc.c:6489
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "\n"
1271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1272 msgstr ""
1273 "\n"
1274 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1275 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1276 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1277
1278 #: gcc.c:6505
1279 #, c-format
1280 msgid "Target: %s\n"
1281 msgstr "Ziel: %s\n"
1282
1283 #: gcc.c:6506
1284 #, c-format
1285 msgid "Configured with: %s\n"
1286 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1287
1288 #: gcc.c:6520
1289 #, c-format
1290 msgid "Thread model: %s\n"
1291 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1292
1293 #: gcc.c:6531
1294 #, c-format
1295 msgid "gcc version %s %s\n"
1296 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
1297
1298 #: gcc.c:6533
1299 #, c-format
1300 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
1302
1303 #: gcc.c:6541
1304 #, c-format
1305 msgid "no input files"
1306 msgstr "keine Eingabedateien"
1307
1308 #: gcc.c:6590
1309 #, c-format
1310 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1311 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1312
1313 #: gcc.c:6624
1314 #, c-format
1315 msgid "spec '%s' is invalid"
1316 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1317
1318 #: gcc.c:6760
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "\n"
1322 "Linker options\n"
1323 "==============\n"
1324 "\n"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "Linkeroptionen\n"
1328 "==============\n"
1329 "\n"
1330
1331 #: gcc.c:6761
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1337 "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
1338 "\n"
1339
1340 #: gcc.c:7112
1341 #, c-format
1342 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1343 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1344
1345 #: gcc.c:7303
1346 #, c-format
1347 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1348 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1349
1350 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1351 #, c-format
1352 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1353 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1354
1355 #: gcc.c:7540
1356 #, c-format
1357 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1358 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1359
1360 #: gcc.c:7746
1361 #, c-format
1362 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1363 msgstr "Umgebungsvariable »%s« nicht definiert"
1364
1365 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1366 #, c-format
1367 msgid "invalid version number `%s'"
1368 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1369
1370 #: gcc.c:7885
1371 #, c-format
1372 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1373 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1374
1375 #: gcc.c:7891
1376 #, c-format
1377 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1378 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1379
1380 #: gcc.c:7932
1381 #, c-format
1382 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1383 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1384
1385 #: gcc.c:7966
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "Assembler options\n"
1389 "=================\n"
1390 "\n"
1391 msgstr ""
1392 "Assembleroptionen\n"
1393 "=================\n"
1394 "\n"
1395
1396 #: gcc.c:7967
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402 "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
1403 "\n"
1404
1405 #: gcov.c:399
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1409 "\n"
1410 msgstr ""
1411 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI...\n"
1412 "\n"
1413
1414 #: gcov.c:400
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "Print code coverage information.\n"
1418 "\n"
1419 msgstr ""
1420 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1421 "\n"
1422
1423 #: gcov.c:401
1424 #, c-format
1425 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1426 msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
1427
1428 #: gcov.c:402
1429 #, c-format
1430 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1431 msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
1432
1433 #: gcov.c:403
1434 #, c-format
1435 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1436 msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1437
1438 #: gcov.c:404
1439 #, c-format
1440 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1441 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1442
1443 #: gcov.c:405
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1447 "                                    rather than percentages\n"
1448 msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1449
1450 #: gcov.c:407
1451 #, c-format
1452 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1453 msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1454
1455 #: gcov.c:408
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1459 "                                    source files\n"
1460 msgstr ""
1461 "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1462 "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1463
1464 #: gcov.c:410
1465 #, c-format
1466 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1467 msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1468
1469 #: gcov.c:411
1470 #, c-format
1471 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1472 msgstr ""
1473 "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1474 "                                  Objektdateien suchen\n"
1475
1476 #: gcov.c:412
1477 #, c-format
1478 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1479 msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1480
1481 #: gcov.c:413
1482 #, c-format
1483 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1484 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1485
1486 #: gcov.c:414
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\n"
1490 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1491 "%s.\n"
1492 msgstr ""
1493 "\n"
1494 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1495 "%s.\n"
1496 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1497
1498 #: gcov.c:424
1499 #, c-format
1500 msgid "gcov %s%s\n"
1501 msgstr "gcov %s%s\n"
1502
1503 #: gcov.c:428
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1507 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1508 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1509 "\n"
1510 msgstr ""
1511 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1512 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1513 "\n"
1514
1515 #: gcov.c:524
1516 #, c-format
1517 msgid "%s:no functions found\n"
1518 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1519
1520 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1521 #, c-format
1522 msgid "\n"
1523 msgstr "\n"
1524
1525 #: gcov.c:571
1526 #, c-format
1527 msgid "%s:creating '%s'\n"
1528 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1529
1530 #: gcov.c:575
1531 #, c-format
1532 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1533 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1534
1535 #: gcov.c:580
1536 #, c-format
1537 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1538 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1539
1540 #: gcov.c:729
1541 #, c-format
1542 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1543 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1544
1545 #: gcov.c:734
1546 #, c-format
1547 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1548 msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
1549
1550 #: gcov.c:758
1551 #, c-format
1552 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1553 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1554
1555 #: gcov.c:764
1556 #, c-format
1557 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1558 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1559
1560 #: gcov.c:777
1561 #, c-format
1562 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1563 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1564
1565 #: gcov.c:829
1566 #, c-format
1567 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1568 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1569
1570 #: gcov.c:947
1571 #, c-format
1572 msgid "%s:corrupted\n"
1573 msgstr "%s: beschädigt\n"
1574
1575 #: gcov.c:1023
1576 #, c-format
1577 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1578 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1579
1580 #: gcov.c:1030
1581 #, c-format
1582 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1583 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1584
1585 #: gcov.c:1043
1586 #, c-format
1587 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1588 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1589
1590 #: gcov.c:1049
1591 #, c-format
1592 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1593 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1594
1595 #: gcov.c:1078
1596 #, c-format
1597 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1598 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1599
1600 #: gcov.c:1091
1601 #, c-format
1602 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1603 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1604
1605 #: gcov.c:1110
1606 #, c-format
1607 msgid "%s:overflowed\n"
1608 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1609
1610 #: gcov.c:1134
1611 #, c-format
1612 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1613 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1614
1615 #: gcov.c:1139
1616 #, c-format
1617 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1618 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1619
1620 #: gcov.c:1147
1621 #, c-format
1622 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1623 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1624
1625 #: gcov.c:1355
1626 #, c-format
1627 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1628 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1629
1630 #: gcov.c:1435
1631 #, c-format
1632 msgid "%s '%s'\n"
1633 msgstr "%s: »%s«\n"
1634
1635 #: gcov.c:1438
1636 #, c-format
1637 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1639
1640 #: gcov.c:1442
1641 #, c-format
1642 msgid "No executable lines\n"
1643 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1644
1645 #: gcov.c:1448
1646 #, c-format
1647 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1649
1650 #: gcov.c:1452
1651 #, c-format
1652 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1653 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1654
1655 #: gcov.c:1458
1656 #, c-format
1657 msgid "No branches\n"
1658 msgstr "Keine Zweige\n"
1659
1660 #: gcov.c:1460
1661 #, c-format
1662 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1663 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1664
1665 #: gcov.c:1464
1666 #, c-format
1667 msgid "No calls\n"
1668 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1669
1670 #: gcov.c:1611
1671 #, c-format
1672 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1673 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1674
1675 #: gcov.c:1806
1676 #, c-format
1677 msgid "call   %2d returned %s\n"
1678 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1679
1680 #: gcov.c:1811
1681 #, c-format
1682 msgid "call   %2d never executed\n"
1683 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1684
1685 #: gcov.c:1816
1686 #, c-format
1687 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1688 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1689
1690 #: gcov.c:1820
1691 #, c-format
1692 msgid "branch %2d never executed\n"
1693 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1694
1695 #: gcov.c:1825
1696 #, c-format
1697 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1698 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1699
1700 #: gcov.c:1828
1701 #, c-format
1702 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1703 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1704
1705 #: gcov.c:1864
1706 #, c-format
1707 msgid "%s:cannot open source file\n"
1708 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1709
1710 #: gcse.c:685
1711 msgid "GCSE disabled"
1712 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1713
1714 #: gcse.c:6600
1715 msgid "jump bypassing disabled"
1716 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1717
1718 #. Opening quotation mark.
1719 #: intl.c:57
1720 msgid "`"
1721 msgstr "»"
1722
1723 #. Closing quotation mark.
1724 #: intl.c:60
1725 msgid "'"
1726 msgstr "«"
1727
1728 #: ipa-inline.c:377
1729 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1730 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1731
1732 #: ipa-inline.c:392
1733 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1734 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
1735
1736 #: ipa-inline.c:410
1737 msgid "function not inline candidate"
1738 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
1739
1740 #: ipa-inline.c:426
1741 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1742 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1743
1744 #: ipa-inline.c:435
1745 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1746 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1747
1748 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1749 msgid "recursive inlining"
1750 msgstr "rekursives Inlining"
1751
1752 #: ipa-inline.c:922
1753 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1754 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
1755
1756 #: ipa-inline.c:925
1757 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1758 msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
1759
1760 #: ipa-inline.c:927
1761 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1762 msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"
1763
1764 #: ipa-inline.c:1013
1765 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1766 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1767
1768 #: langhooks.c:389
1769 msgid "At top level:"
1770 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1771
1772 #: langhooks.c:407
1773 #, c-format
1774 msgid "In member function %qs"
1775 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1776
1777 #: langhooks.c:411
1778 #, c-format
1779 msgid "In function %qs"
1780 msgstr "In Funktion %qs"
1781
1782 #: langhooks.c:461
1783 #, c-format
1784 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1785 msgstr "    eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1786
1787 #: langhooks.c:467
1788 #, c-format
1789 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1790 msgstr "    eingefügt von %qs bei %s:%d"
1791
1792 #: langhooks.c:473
1793 #, c-format
1794 msgid "    inlined from %qs"
1795 msgstr "    eingefügt von %qs"
1796
1797 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1798 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1799 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1800
1801 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1802 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1803 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1804
1805 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1806 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1807 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1808
1809 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1810 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1811 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1812
1813 #. What to print when a switch has no documentation.
1814 #: opts.c:348
1815 msgid "This switch lacks documentation"
1816 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1817
1818 #: opts.c:1159
1819 msgid "[enabled]"
1820 msgstr "[eingeschaltet]"
1821
1822 #: opts.c:1159
1823 msgid "[disabled]"
1824 msgstr "[ausgeschaltet]"
1825
1826 #: opts.c:1170
1827 #, c-format
1828 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1829 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1830
1831 #: opts.c:1172
1832 #, c-format
1833 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1834 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1835
1836 #: opts.c:1226
1837 msgid "The following options are target specific"
1838 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
1839
1840 #: opts.c:1229
1841 msgid "The following options control compiler warning messages"
1842 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
1843
1844 #: opts.c:1232
1845 msgid "The following options control optimizations"
1846 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
1847
1848 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1849 msgid "The following options are language-independent"
1850 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
1851
1852 #: opts.c:1238
1853 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1854 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
1855
1856 #: opts.c:1245
1857 msgid "The following options are specific to the language "
1858 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachspezifisch "
1859
1860 #: opts.c:1249
1861 msgid "The following options are supported by the language "
1862 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
1863
1864 #: opts.c:1260
1865 msgid "The following options are not documented"
1866 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1867
1868 #: opts.c:1271
1869 msgid "The following options are language-related"
1870 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
1871
1872 #: opts.c:1403
1873 #, c-format
1874 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1875 msgstr "Warnung: Argument für Schalter --help=: »%.*s« nicht erkannt\n"
1876
1877 #: protoize.c:582
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1880 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1881
1882 #: protoize.c:626
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1885 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1886
1887 #: protoize.c:629
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1890 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1891
1892 #: protoize.c:730
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1895 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1896
1897 #: protoize.c:738
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1900 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1901
1902 #: protoize.c:746
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1905 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1906
1907 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1908 #. point above the absolute root of the logical file
1909 #. system.
1910 #: protoize.c:1133
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1913 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1914
1915 #: protoize.c:1281
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1918 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1919
1920 #: protoize.c:1302
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "\n"
1924 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1925 msgstr ""
1926 "\n"
1927 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1928
1929 #: protoize.c:1631
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1932 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1933
1934 #: protoize.c:1886
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1937 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1938
1939 #: protoize.c:1909
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: wait: %s\n"
1942 msgstr "%s: warten: %s\n"
1943
1944 #: protoize.c:1914
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1947 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1948
1949 #: protoize.c:1922
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1952 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1953
1954 #: protoize.c:1971
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1957 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1958
1959 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1963
1964 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1968
1969 #: protoize.c:2081
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1972 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1973
1974 #: protoize.c:2099
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1978
1979 #: protoize.c:2112
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1983
1984 #: protoize.c:2128
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1987 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1988
1989 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1992 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1993
1994 #: protoize.c:2288
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1997 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1998
1999 #: protoize.c:2410
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2002 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
2003
2004 #: protoize.c:2414
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2007 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
2008
2009 #: protoize.c:2416
2010 #, c-format
2011 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2012 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
2013
2014 #: protoize.c:2449
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2017 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
2018
2019 #: protoize.c:2489
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2022 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
2023
2024 #: protoize.c:2495
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2027 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
2028
2029 #: protoize.c:2525
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2032 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
2033
2034 #: protoize.c:2531
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2037 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
2038
2039 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2042 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
2043
2044 #: protoize.c:2899
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2047 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
2048
2049 #: protoize.c:2914
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2052 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2053
2054 #: protoize.c:3037
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2057 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2058
2059 #: protoize.c:3058
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "\n"
2063 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "\n"
2066 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2067
2068 #: protoize.c:3154
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2071 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
2072
2073 #: protoize.c:3329
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2076 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
2077
2078 #: protoize.c:3356
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2083 msgstr ""
2084 "\n"
2085 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
2086
2087 #: protoize.c:3428
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2090 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
2091
2092 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2095 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2096
2097 #: protoize.c:3537
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2100 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
2101
2102 #: protoize.c:3863
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2105 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
2106
2107 #. If we make it here, then we did not know about this
2108 #. function definition.
2109 #: protoize.c:3879
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2112 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
2113
2114 #: protoize.c:3882
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: function definition not converted\n"
2117 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
2118
2119 #: protoize.c:3940
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2122 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
2123
2124 #: protoize.c:3948
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2127 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
2128
2129 #: protoize.c:3951
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2132 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
2133
2134 #: protoize.c:3961
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2137 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2138
2139 #: protoize.c:4003
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2142 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2143
2144 #: protoize.c:4018
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "\n"
2148 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2149 msgstr ""
2150 "\n"
2151 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2152
2153 #: protoize.c:4052
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2157
2158 #: protoize.c:4157
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2161 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2162
2163 #: protoize.c:4165
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2166 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2167
2168 #: protoize.c:4195
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2171 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2172
2173 #: protoize.c:4228
2174 #, c-format
2175 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2176 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2177
2178 #: protoize.c:4404
2179 #, c-format
2180 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2181 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2182
2183 #: protoize.c:4502
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2186 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2187
2188 #: reload.c:3734
2189 msgid "unable to generate reloads for:"
2190 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2191
2192 #: reload1.c:2000
2193 msgid "this is the insn:"
2194 msgstr "dies ist der Befehl:"
2195
2196 #. It's the compiler's fault.
2197 #: reload1.c:5363
2198 msgid "could not find a spill register"
2199 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2200
2201 #. It's the compiler's fault.
2202 #: reload1.c:7038
2203 msgid "VOIDmode on an output"
2204 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2205
2206 #: reload1.c:8043
2207 msgid "Failure trying to reload:"
2208 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2209
2210 #: rtl-error.c:127
2211 msgid "unrecognizable insn:"
2212 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2213
2214 #: rtl-error.c:129
2215 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2216 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2217
2218 #: timevar.c:411
2219 msgid ""
2220 "\n"
2221 "Execution times (seconds)\n"
2222 msgstr ""
2223 "\n"
2224 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2225
2226 #. Print total time.
2227 #: timevar.c:469
2228 msgid " TOTAL                 :"
2229 msgstr " GESAMT                :"
2230
2231 #: timevar.c:502
2232 #, c-format
2233 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2234 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2235
2236 #: tlink.c:383
2237 #, c-format
2238 msgid "collect: reading %s\n"
2239 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2240
2241 #: tlink.c:477
2242 #, c-format
2243 msgid "removing .rpo file"
2244 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2245
2246 #: tlink.c:479
2247 #, c-format
2248 msgid "renaming .rpo file"
2249 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2250
2251 #: tlink.c:533
2252 #, c-format
2253 msgid "collect: recompiling %s\n"
2254 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2255
2256 #: tlink.c:737
2257 #, c-format
2258 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2259 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2260
2261 #: tlink.c:787
2262 #, c-format
2263 msgid "collect: relinking\n"
2264 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2265
2266 #: toplev.c:606
2267 #, c-format
2268 msgid "unrecoverable error"
2269 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2270
2271 #: toplev.c:1180
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2275 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2276 msgstr ""
2277 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
2278 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
2279
2280 #: toplev.c:1182
2281 #, c-format
2282 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2283 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
2284
2285 #: toplev.c:1186
2286 #, c-format
2287 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2288 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s.\n"
2289
2290 #: toplev.c:1188
2291 #, c-format
2292 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2293 msgstr "Warnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
2294
2295 #: toplev.c:1190
2296 #, c-format
2297 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2298 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2299
2300 #: toplev.c:1340
2301 msgid "options passed: "
2302 msgstr "angegebene Optionen: "
2303
2304 #: toplev.c:1374
2305 msgid "options enabled: "
2306 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2307
2308 #: toplev.c:1509
2309 #, c-format
2310 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2311 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2312
2313 #: toplev.c:1511
2314 msgid "out of memory"
2315 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2316
2317 #: toplev.c:1526
2318 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2319 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2320
2321 #: toplev.c:1528
2322 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2323 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2324
2325 #: tree-inline.c:2571
2326 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2327 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2328
2329 #. The remainder are real diagnostic types.
2330 #: diagnostic.def:15
2331 msgid "fatal error: "
2332 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2333
2334 #: diagnostic.def:16
2335 msgid "internal compiler error: "
2336 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2337
2338 #: diagnostic.def:17
2339 msgid "error: "
2340 msgstr "Fehler: "
2341
2342 #: diagnostic.def:18
2343 msgid "sorry, unimplemented: "
2344 msgstr "nicht implementiert: "
2345
2346 #: diagnostic.def:19
2347 msgid "warning: "
2348 msgstr "Warnung: "
2349
2350 #: diagnostic.def:20
2351 msgid "anachronism: "
2352 msgstr "Anachronismus: "
2353
2354 #: diagnostic.def:21
2355 msgid "note: "
2356 msgstr "Anmerkung: "
2357
2358 #: diagnostic.def:22
2359 msgid "debug: "
2360 msgstr "zur Fehlersuche: "
2361
2362 #: params.def:46
2363 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2364 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2365
2366 #: params.def:53
2367 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2368 msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
2369
2370 #: params.def:62
2371 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2372 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2373
2374 #: params.def:71
2375 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2376 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2377
2378 #: params.def:83
2379 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2380 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2381
2382 #: params.def:93
2383 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2384 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
2385
2386 #: params.def:110
2387 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2388 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2389
2390 #: params.def:122
2391 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2392 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2393
2394 #: params.def:127
2395 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2396 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2397
2398 #: params.def:132
2399 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2400 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2401
2402 #: params.def:137
2403 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2404 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2405
2406 #: params.def:142
2407 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2408 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2409
2410 #: params.def:147
2411 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2412 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2413
2414 #: params.def:154
2415 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2416 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2417
2418 #: params.def:160
2419 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2420 msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"
2421
2422 #: params.def:171
2423 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2424 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2425
2426 #: params.def:182
2427 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2428 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2429
2430 #: params.def:192
2431 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2432 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2433
2434 #: params.def:197
2435 msgid "The size of function body to be considered large"
2436 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2437
2438 #: params.def:201
2439 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2440 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2441
2442 #: params.def:205
2443 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2444 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2445
2446 #: params.def:209
2447 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2448 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2449
2450 #: params.def:213
2451 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2452 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2453
2454 #: params.def:217
2455 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2456 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
2457
2458 #: params.def:221
2459 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2460 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
2461
2462 #: params.def:228
2463 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2464 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2465
2466 #: params.def:233
2467 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2468 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2469
2470 #: params.def:243
2471 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2472 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2473
2474 #: params.def:250
2475 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2476 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2477
2478 #: params.def:261
2479 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2480 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2481
2482 #: params.def:267
2483 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2484 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2485
2486 #: params.def:272
2487 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2488 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2489
2490 #: params.def:277
2491 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2492 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2493
2494 #: params.def:282
2495 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2496 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2497
2498 #: params.def:287
2499 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2500 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2501
2502 #: params.def:292
2503 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2504 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2505
2506 #: params.def:297
2507 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2508 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2509
2510 #: params.def:303
2511 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2512 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2513
2514 #: params.def:308
2515 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2516 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2517
2518 #: params.def:315
2519 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2520 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2521
2522 #: params.def:321
2523 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2524 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2525
2526 #: params.def:327
2527 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2528 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2529
2530 #: params.def:331
2531 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2532 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2533
2534 #: params.def:335
2535 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2536 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2537
2538 #: params.def:340
2539 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2540 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2541
2542 #: params.def:344
2543 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2544 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2545
2546 #: params.def:349
2547 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2548 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
2549
2550 #: params.def:354
2551 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2552 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
2553
2554 #: params.def:370
2555 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2556 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2557
2558 #: params.def:374
2559 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2560 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2561
2562 #: params.def:378
2563 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2564 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2565
2566 #: params.def:382
2567 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2568 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2569
2570 #: params.def:386
2571 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2572 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2573
2574 #: params.def:390
2575 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2576 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2577
2578 #: params.def:394
2579 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2580 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2581
2582 #: params.def:400
2583 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2584 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2585
2586 #: params.def:406
2587 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2588 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2589
2590 #: params.def:412
2591 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2592 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2593
2594 #: params.def:418
2595 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2596 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2597
2598 #: params.def:424
2599 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2600 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2601
2602 #: params.def:428
2603 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2604 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2605
2606 #: params.def:435
2607 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2608 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2609
2610 #: params.def:444
2611 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2612 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2613
2614 #: params.def:452
2615 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2616 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2617
2618 #: params.def:460
2619 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2620 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2621
2622 #: params.def:465
2623 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2624 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2625
2626 #: params.def:470
2627 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2628 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2629
2630 #: params.def:475
2631 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2632 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2633
2634 #: params.def:480
2635 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2636 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2637
2638 #: params.def:485
2639 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2640 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2641
2642 #: params.def:490
2643 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2644 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2645
2646 #: params.def:495
2647 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2648 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2649
2650 #: params.def:500
2651 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2652 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
2653
2654 #: params.def:505
2655 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2656 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
2657
2658 #: params.def:510
2659 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2660 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
2661
2662 #: params.def:515
2663 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2664 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2665
2666 #: params.def:519
2667 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2668 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2669
2670 #: params.def:532
2671 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2672 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2673
2674 #: params.def:537
2675 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2676 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2677
2678 #: params.def:545
2679 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2680 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2681
2682 #: params.def:550
2683 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2684 msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2685
2686 #: params.def:555
2687 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2688 msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2689
2690 #: params.def:560
2691 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2692 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2693
2694 #: params.def:565
2695 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2696 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2697
2698 #: params.def:570
2699 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2700 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2701
2702 #: params.def:575
2703 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2704 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2705
2706 #: params.def:580
2707 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2708 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2709
2710 #: params.def:585
2711 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2712 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2713
2714 #: params.def:590
2715 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2716 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2717
2718 #: params.def:598
2719 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2720 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2721
2722 #: params.def:617
2723 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2724 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2725
2726 #: params.def:622
2727 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2728 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2729
2730 #: params.def:627
2731 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2732 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2733
2734 #: params.def:645
2735 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2736 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2737
2738 #: params.def:654
2739 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2740 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2741
2742 #: params.def:659
2743 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2744 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2745
2746 #: params.def:669
2747 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2748 msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"
2749
2750 #: params.def:676
2751 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2752 msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"
2753
2754 #: params.def:683
2755 msgid "The size of L1 cache"
2756 msgstr "Die Größe des L1-Caches"
2757
2758 #: params.def:690
2759 msgid "The size of L1 cache line"
2760 msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"
2761
2762 #: params.def:697
2763 msgid "The size of L2 cache"
2764 msgstr "Die Größe des L2-Caches"
2765
2766 #: params.def:708
2767 msgid "Whether to use canonical types"
2768 msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"
2769
2770 #: params.def:713
2771 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2772 msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"
2773
2774 #: config/alpha/alpha.c:5015
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid %%H value"
2777 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2778
2779 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2780 #, c-format
2781 msgid "invalid %%J value"
2782 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2783
2784 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2785 #, c-format
2786 msgid "invalid %%r value"
2787 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2788
2789 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2790 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2791 #, c-format
2792 msgid "invalid %%R value"
2793 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2794
2795 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2796 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2797 #, c-format
2798 msgid "invalid %%N value"
2799 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2800
2801 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2802 #, c-format
2803 msgid "invalid %%P value"
2804 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2805
2806 #: config/alpha/alpha.c:5098
2807 #, c-format
2808 msgid "invalid %%h value"
2809 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2810
2811 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2812 #, c-format
2813 msgid "invalid %%L value"
2814 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2815
2816 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2817 #, c-format
2818 msgid "invalid %%m value"
2819 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2820
2821 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2822 #, c-format
2823 msgid "invalid %%M value"
2824 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2825
2826 #: config/alpha/alpha.c:5197
2827 #, c-format
2828 msgid "invalid %%U value"
2829 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2830
2831 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2832 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2833 #, c-format
2834 msgid "invalid %%s value"
2835 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2836
2837 #: config/alpha/alpha.c:5246
2838 #, c-format
2839 msgid "invalid %%C value"
2840 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2841
2842 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2843 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2844 #, c-format
2845 msgid "invalid %%E value"
2846 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2847
2848 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2849 #, c-format
2850 msgid "unknown relocation unspec"
2851 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2852
2853 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2854 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2855 #, c-format
2856 msgid "invalid %%xn code"
2857 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2858
2859 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2860 #, c-format
2861 msgid "invalid operand to %%R code"
2862 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2863
2864 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2865 #, c-format
2866 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2867 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2868
2869 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2870 #, c-format
2871 msgid "invalid operand to %%U code"
2872 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2873
2874 #: config/arc/arc.c:1789
2875 #, c-format
2876 msgid "invalid operand to %%V code"
2877 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2878
2879 #. Unknown flag.
2880 #. Undocumented flag.
2881 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2882 #, c-format
2883 msgid "invalid operand output code"
2884 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2885
2886 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2887 #, c-format
2888 msgid "predicated Thumb instruction"
2889 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2890
2891 #: config/arm/arm.c:12527
2892 #, c-format
2893 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2894 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2895
2896 #: config/arm/arm.c:12686
2897 #, c-format
2898 msgid "invalid shift operand"
2899 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2900
2901 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2902 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2903 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2904 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2905 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2906 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2907 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2908 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2909 #, c-format
2910 msgid "invalid operand for code '%c'"
2911 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2912
2913 #: config/arm/arm.c:12825
2914 #, c-format
2915 msgid "instruction never executed"
2916 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2917
2918 #: config/arm/arm.c:13037
2919 #, c-format
2920 msgid "missing operand"
2921 msgstr "fehlender Operand"
2922
2923 #: config/avr/avr.c:1022
2924 #, c-format
2925 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2926 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2927
2928 #: config/avr/avr.c:1129
2929 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2930 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2931
2932 #: config/avr/avr.c:1136
2933 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2934 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2935
2936 #: config/avr/avr.c:1147
2937 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2938 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2939
2940 #: config/avr/avr.c:1160
2941 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2942 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2943
2944 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2945 msgid "invalid insn:"
2946 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2947
2948 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2949 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2950 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2951 msgid "incorrect insn:"
2952 msgstr "Falscher Befehl:"
2953
2954 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2955 #: config/avr/avr.c:2680
2956 msgid "unknown move insn:"
2957 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2958
2959 #: config/avr/avr.c:2910
2960 msgid "bad shift insn:"
2961 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2962
2963 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2964 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2965 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2966
2967 #: config/bfin/bfin.c:1385
2968 #, c-format
2969 msgid "invalid %%j value"
2970 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2971
2972 #: config/bfin/bfin.c:1578
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid const_double operand"
2975 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2976
2977 #: config/c4x/c4x.c:1583
2978 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2979 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2980
2981 #: config/c4x/c4x.c:1721
2982 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2983 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2984
2985 #: config/c4x/c4x.c:1856
2986 #, c-format
2987 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2988 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2989
2990 #: config/c4x/c4x.c:1862
2991 #, c-format
2992 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2993 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2994
2995 #: config/c4x/c4x.c:1903
2996 #, c-format
2997 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2998 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
2999
3000 #: config/c4x/c4x.c:1998
3001 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3002 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
3003
3004 #: config/c4x/c4x.c:2039
3005 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3006 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
3007
3008 #: config/c4x/c4x.c:2061
3009 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3010 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
3011
3012 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3013 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3014 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
3015
3016 #: config/c4x/c4x.c:2387
3017 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3018 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
3019
3020 #: config/c4x/c4x.c:2985
3021 msgid "invalid indirect memory address"
3022 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
3023
3024 #: config/c4x/c4x.c:3074
3025 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3026 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
3027
3028 #: config/c4x/c4x.c:3409
3029 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3030 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
3031
3032 #: config/c4x/c4x.c:3848
3033 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3034 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
3035
3036 #: config/c4x/c4x.c:3851
3037 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3038 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
3039
3040 #. We could handle these with some difficulty.
3041 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3042 #: config/c4x/c4x.c:3877
3043 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3044 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
3045
3046 #: config/c4x/c4x.c:3883
3047 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3048 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
3049
3050 #: config/c4x/c4x.c:3894
3051 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3052 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
3053
3054 #: config/c4x/c4x.c:4096
3055 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3056 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
3057
3058 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3059 #. characters in the message.
3060 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3061 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3062 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3063 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3064 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3065 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3066 #, gcc-internal-format
3067 msgid "%s"
3068 msgstr "%s"
3069
3070 #: config/cris/cris.c:542
3071 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3072 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3073
3074 #: config/cris/cris.c:556
3075 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3076 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3077
3078 #: config/cris/cris.c:672
3079 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3080 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3081
3082 #: config/cris/cris.c:689
3083 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3084 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3085
3086 #: config/cris/cris.c:708
3087 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3088 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3089
3090 #: config/cris/cris.c:741
3091 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3092 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3093
3094 #: config/cris/cris.c:780
3095 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3096 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3097
3098 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3099 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3100 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3101
3102 #: config/cris/cris.c:840
3103 msgid "bad register"
3104 msgstr "falsches Register"
3105
3106 #: config/cris/cris.c:884
3107 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3108 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3109
3110 #: config/cris/cris.c:901
3111 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3112 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3113
3114 #: config/cris/cris.c:926
3115 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3116 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3117
3118 #: config/cris/cris.c:949
3119 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3120 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3121
3122 #: config/cris/cris.c:963
3123 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3124 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3125
3126 #: config/cris/cris.c:972
3127 msgid "invalid operand modifier letter"
3128 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3129
3130 #: config/cris/cris.c:1029
3131 msgid "unexpected multiplicative operand"
3132 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3133
3134 #: config/cris/cris.c:1049
3135 msgid "unexpected operand"
3136 msgstr "unerwarteter Operand"
3137
3138 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3139 msgid "unrecognized address"
3140 msgstr "unerkannte Adresse"
3141
3142 #: config/cris/cris.c:2019
3143 msgid "unrecognized supposed constant"
3144 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3145
3146 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3147 msgid "unexpected side-effects in address"
3148 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3149
3150 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3151 #. right?
3152 #: config/cris/cris.c:3253
3153 msgid "Unidentifiable call op"
3154 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3155
3156 #: config/cris/cris.c:3304
3157 #, c-format
3158 msgid "PIC register isn't set up"
3159 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3160
3161 #: config/fr30/fr30.c:464
3162 #, c-format
3163 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3164 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3165
3166 #: config/fr30/fr30.c:488
3167 #, c-format
3168 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3169 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3170
3171 #: config/fr30/fr30.c:508
3172 #, c-format
3173 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3174 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3175
3176 #: config/fr30/fr30.c:529
3177 #, c-format
3178 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3179 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3180
3181 #: config/fr30/fr30.c:537
3182 #, c-format
3183 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3184 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3185
3186 #: config/fr30/fr30.c:554
3187 #, c-format
3188 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3189 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3190
3191 #: config/fr30/fr30.c:561
3192 #, c-format
3193 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3194 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3195
3196 #: config/fr30/fr30.c:578
3197 #, c-format
3198 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3199 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3200
3201 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3202 #: config/fr30/fr30.c:639
3203 #, c-format
3204 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3205 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3206
3207 #: config/frv/frv.c:2542
3208 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3209 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3210
3211 #: config/frv/frv.c:2553
3212 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3213 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3214
3215 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3216 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3218 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3219
3220 #: config/frv/frv.c:2723
3221 #, c-format
3222 msgid "bad condition code"
3223 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3224
3225 #: config/frv/frv.c:2798
3226 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3227 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3228
3229 #: config/frv/frv.c:2859
3230 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3231 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3232
3233 #: config/frv/frv.c:2867
3234 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3235 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3236
3237 #: config/frv/frv.c:2883
3238 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3239 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3240
3241 #: config/frv/frv.c:2897
3242 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3243 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3244
3245 #: config/frv/frv.c:2945
3246 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3247 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3248
3249 #: config/frv/frv.c:2958
3250 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3251 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3252
3253 #: config/frv/frv.c:2979
3254 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3255 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3256
3257 #: config/frv/frv.c:2997
3258 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3259 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3260
3261 #: config/frv/frv.c:3017
3262 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3263 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3264
3265 #: config/frv/frv.c:3048
3266 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3267 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3268
3269 #: config/frv/frv.c:3053
3270 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3271 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3272
3273 #: config/frv/frv.c:4422
3274 msgid "bad output_move_single operand"
3275 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3276
3277 #: config/frv/frv.c:4549
3278 msgid "bad output_move_double operand"
3279 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3280
3281 #: config/frv/frv.c:4691
3282 msgid "bad output_condmove_single operand"
3283 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3284
3285 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3286 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3287 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3288 #.
3289 #. #ifdef MOTOROLA
3290 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3291 #. #else
3292 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3293 #. #endif
3294 #: config/frv/frv.h:328
3295 #, c-format
3296 msgid " (frv)"
3297 msgstr " (frv)"
3298
3299 #: config/i386/i386.c:8218
3300 #, c-format
3301 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3302 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3303
3304 #: config/i386/i386.c:8924
3305 #, c-format
3306 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3307 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3308
3309 #: config/i386/i386.c:9040
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid operand code '%c'"
3312 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3313
3314 #: config/i386/i386.c:9089
3315 #, c-format
3316 msgid "invalid constraints for operand"
3317 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3318
3319 #: config/i386/i386.c:16348
3320 msgid "unknown insn mode"
3321 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3322
3323 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3324 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3325 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3326 #, c-format
3327 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3328 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3329
3330 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3331 #, c-format
3332 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3333 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3334
3335 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3336 #, c-format
3337 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3338 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3339
3340 #: config/ia64/ia64.c:4770
3341 #, c-format
3342 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3343 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3344
3345 #: config/ia64/ia64.c:9889
3346 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3347 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3348
3349 #: config/ia64/ia64.c:9892
3350 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3351 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3352
3353 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3354 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3355 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3356
3357 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid %%P operand"
3360 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3361
3362 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid %%p value"
3365 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3366
3367 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3370 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3371
3372 #: config/m32r/m32r.c:1775
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid operand to %%s code"
3375 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3376
3377 #: config/m32r/m32r.c:1782
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid operand to %%p code"
3380 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3381
3382 #: config/m32r/m32r.c:1837
3383 msgid "bad insn for 'A'"
3384 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3385
3386 #: config/m32r/m32r.c:1884
3387 #, c-format
3388 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3389 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3390
3391 #: config/m32r/m32r.c:1907
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid operand to %%N code"
3394 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3395
3396 #: config/m32r/m32r.c:1940
3397 msgid "pre-increment address is not a register"
3398 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3399
3400 #: config/m32r/m32r.c:1947
3401 msgid "pre-decrement address is not a register"
3402 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3403
3404 #: config/m32r/m32r.c:1954
3405 msgid "post-increment address is not a register"
3406 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3407
3408 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3409 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3410 msgid "bad address"
3411 msgstr "Falsche Adresse"
3412
3413 #: config/m32r/m32r.c:2049
3414 msgid "lo_sum not of register"
3415 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3416
3417 #. !!!! SCz wrong here.
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3419 msgid "move insn not handled"
3420 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3421
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3423 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3424 msgid "invalid register in the move instruction"
3425 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3426
3427 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3428 msgid "invalid operand in the instruction"
3429 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3430
3431 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3432 msgid "invalid register in the instruction"
3433 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3434
3435 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3436 msgid "operand 1 must be a hard register"
3437 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3438
3439 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3440 msgid "invalid rotate insn"
3441 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3442
3443 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3444 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3445 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3446
3447 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3448 msgid "cannot do z-register replacement"
3449 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3450
3451 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3452 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3453 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3454
3455 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3456 #, c-format
3457 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3458 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3459
3460 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3461 #: config/mips/mips.c:6456
3462 #, c-format
3463 msgid "invalid use of '%%%c'"
3464 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3465
3466 #: config/mips/mips.c:6701
3467 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3468 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3469
3470 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3471 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3472 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3473
3474 #: config/mmix/mmix.c:1566
3475 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3476 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3477
3478 #: config/mmix/mmix.c:1585
3479 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3480 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3481
3482 #: config/mmix/mmix.c:1595
3483 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3484 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3485
3486 #. We need the original here.
3487 #: config/mmix/mmix.c:1679
3488 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3489 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3490
3491 #: config/mmix/mmix.c:1736
3492 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3493 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3494
3495 #: config/mmix/mmix.c:2669
3496 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3497 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3498
3499 #: config/mmix/mmix.c:2676
3500 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3501 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3502
3503 #: config/mmix/mmix.c:2680
3504 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3505 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3506
3507 #: config/mmix/mmix.c:2744
3508 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3509 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3510
3511 #: config/mt/mt.c:299
3512 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3513 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3514
3515 #: config/mt/mt.c:370
3516 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3517 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3518
3519 #: config/mt/mt.c:394
3520 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3521 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3522
3523 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3524 #, c-format
3525 msgid "Out of stack space.\n"
3526 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3527
3528 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3529 #, c-format
3530 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3531 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3532
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid %%f value"
3536 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3537
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid %%F value"
3541 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3542
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid %%G value"
3546 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3547
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid %%j code"
3551 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3552
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid %%J code"
3556 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3557
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid %%k value"
3561 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3562
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid %%K value"
3566 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3567
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%O value"
3571 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3572
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid %%q value"
3576 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3577
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %%S value"
3581 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3582
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3584 #, c-format
3585 msgid "invalid %%T value"
3586 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3587
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid %%u value"
3591 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3592
3593 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3594 #, c-format
3595 msgid "invalid %%v value"
3596 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3597
3598 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3599 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3600 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3601
3602 #: config/s390/s390.c:4561
3603 #, c-format
3604 msgid "cannot decompose address"
3605 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3606
3607 #: config/s390/s390.c:4771
3608 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3609 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3610
3611 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3612 #: config/score/score7.c:1253
3613 #, c-format
3614 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3615 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3616
3617 #: config/sh/sh.c:746
3618 #, c-format
3619 msgid "invalid operand to %%R"
3620 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3621
3622 #: config/sh/sh.c:773
3623 #, c-format
3624 msgid "invalid operand to %%S"
3625 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3626
3627 #: config/sh/sh.c:8095
3628 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3629 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3630
3631 #: config/sh/sh.c:8097
3632 msgid "created and used with different ABIs"
3633 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3634
3635 #: config/sh/sh.c:8099
3636 msgid "created and used with different endianness"
3637 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3638
3639 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3640 #, c-format
3641 msgid "invalid %%Y operand"
3642 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3643
3644 #: config/sparc/sparc.c:6879
3645 #, c-format
3646 msgid "invalid %%A operand"
3647 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3648
3649 #: config/sparc/sparc.c:6889
3650 #, c-format
3651 msgid "invalid %%B operand"
3652 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3653
3654 #: config/sparc/sparc.c:6928
3655 #, c-format
3656 msgid "invalid %%c operand"
3657 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3658
3659 #: config/sparc/sparc.c:6950
3660 #, c-format
3661 msgid "invalid %%d operand"
3662 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3663
3664 #: config/sparc/sparc.c:6967
3665 #, c-format
3666 msgid "invalid %%f operand"
3667 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3668
3669 #: config/sparc/sparc.c:6981
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid %%s operand"
3672 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3673
3674 #: config/sparc/sparc.c:7035
3675 #, c-format
3676 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3677 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3678
3679 #: config/sparc/sparc.c:7038
3680 #, c-format
3681 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3682 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3683
3684 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3685 #, c-format
3686 msgid "'B' operand is not constant"
3687 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3688
3689 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3690 #, c-format
3691 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3692 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3693
3694 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3695 #, c-format
3696 msgid "'o' operand is not constant"
3697 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3698
3699 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3700 #, c-format
3701 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3702 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3703
3704 #: config/v850/v850.c:372
3705 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3706 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3707
3708 #: config/v850/v850.c:936
3709 msgid "output_move_single:"
3710 msgstr "output_move_single:"
3711
3712 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3713 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3714 msgid "bad test"
3715 msgstr "Falscher Test"
3716
3717 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3718 #, c-format
3719 msgid "invalid %%D value"
3720 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3721
3722 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3723 msgid "invalid mask"
3724 msgstr "ungültige Maske"
3725
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%x value"
3729 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3730
3731 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%d value"
3734 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3735
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid %%t/%%b value"
3739 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3740
3741 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3742 msgid "invalid address"
3743 msgstr "ungültige Adresse"
3744
3745 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3746 msgid "no register in address"
3747 msgstr "Kein Register in Adresse"
3748
3749 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3750 msgid "address offset not a constant"
3751 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3752
3753 #: cp/call.c:2514
3754 msgid "candidates are:"
3755 msgstr "Kandidaten sind:"
3756
3757 #: cp/call.c:6463
3758 msgid "candidate 1:"
3759 msgstr "Kandidat 1:"
3760
3761 #: cp/call.c:6464
3762 msgid "candidate 2:"
3763 msgstr "Kandidat 2:"
3764
3765 #: cp/decl2.c:668
3766 msgid "candidates are: %+#D"
3767 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3768
3769 #: cp/decl2.c:670
3770 msgid "candidate is: %+#D"
3771 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3772
3773 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3774 #, c-format
3775 msgid "argument to '%s' missing\n"
3776 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3777
3778 #: fortran/arith.c:90
3779 msgid "Arithmetic OK at %L"
3780 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3781
3782 #: fortran/arith.c:93
3783 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3784 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3785
3786 #: fortran/arith.c:96
3787 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3788 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3789
3790 #: fortran/arith.c:99
3791 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3792 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3793
3794 #: fortran/arith.c:102
3795 msgid "Division by zero at %L"
3796 msgstr "Division durch Null bei %L"
3797
3798 #: fortran/arith.c:105
3799 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3800 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3801
3802 #: fortran/arith.c:109
3803 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3804 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3805
3806 #: fortran/arith.c:1425
3807 msgid "elemental binary operation"
3808 msgstr "Elementare Binäroperation"
3809
3810 #: fortran/arith.c:1997
3811 #, no-c-format
3812 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3813 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3814
3815 #: fortran/arith.c:2001
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3818 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
3819
3820 #: fortran/arith.c:2006
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3823 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3824
3825 #: fortran/arith.c:2010
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3828 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3829
3830 #: fortran/arith.c:2014
3831 #, no-c-format
3832 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3833 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3834
3835 #: fortran/arith.c:2018
3836 #, no-c-format
3837 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3838 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3839
3840 #: fortran/arith.c:2022
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3843 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3844
3845 #: fortran/arith.c:2355
3846 #, no-c-format
3847 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3848 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3849
3850 #: fortran/arith.c:2513
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3853 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3854
3855 #: fortran/array.c:97
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Expected array subscript at %C"
3858 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3859
3860 #: fortran/array.c:124
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3863 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3864
3865 #: fortran/array.c:167
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3868 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3869
3870 #: fortran/array.c:172
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3873 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3874
3875 #: fortran/array.c:223
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3878 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3879
3880 #: fortran/array.c:299
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3883 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3884
3885 #: fortran/array.c:386
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3888 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3889
3890 #: fortran/array.c:396
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3893 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3894
3895 #: fortran/array.c:410
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3898 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3899
3900 #: fortran/array.c:414
3901 #, no-c-format
3902 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3903 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3904
3905 #: fortran/array.c:423
3906 #, no-c-format
3907 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3908 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3909
3910 #: fortran/array.c:429
3911 #, no-c-format
3912 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3913 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3914
3915 #: fortran/array.c:635
3916 #, no-c-format
3917 msgid "duplicated initializer"
3918 msgstr "ungültige Initialisierung"
3919
3920 #: fortran/array.c:727
3921 #, no-c-format
3922 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3923 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3924
3925 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3926 #, no-c-format
3927 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3928 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3929
3930 #: fortran/array.c:884
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3933 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3934
3935 #: fortran/array.c:898
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3938 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3939
3940 #: fortran/array.c:982
3941 #, no-c-format
3942 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3943 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3944
3945 #: fortran/array.c:1309
3946 #, no-c-format
3947 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3948 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3949
3950 #: fortran/check.c:44
3951 #, no-c-format
3952 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3953 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3954
3955 #: fortran/check.c:59
3956 #, no-c-format
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3958 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3959
3960 #: fortran/check.c:87
3961 #, no-c-format
3962 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3963 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3964
3965 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3966 #, no-c-format
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3968 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3969
3970 #: fortran/check.c:118
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3973 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3974
3975 #: fortran/check.c:147
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3978 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3979
3980 #: fortran/check.c:156
3981 #, no-c-format
3982 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3983 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3984
3985 #: fortran/check.c:175
3986 #, no-c-format
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3988 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3989
3990 #: fortran/check.c:192
3991 #, no-c-format
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3993 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3994
3995 #: fortran/check.c:210
3996 #, no-c-format
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3998 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
3999
4000 #: fortran/check.c:225
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4003 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
4004
4005 #: fortran/check.c:241
4006 #, no-c-format
4007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4008 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4009
4010 #: fortran/check.c:256
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4013 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
4014
4015 #: fortran/check.c:275
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4018 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
4019
4020 #: fortran/check.c:297
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4023 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
4024
4025 #: fortran/check.c:303
4026 #, no-c-format
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4028 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4029
4030 #: fortran/check.c:320
4031 #, no-c-format
4032 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4033 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
4034
4035 #: fortran/check.c:363
4036 #, no-c-format
4037 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4038 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4039
4040 #: fortran/check.c:433
4041 #, no-c-format
4042 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4043 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld und %ld) in intrinsischem %s bei %L"
4044
4045 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4046 #, no-c-format
4047 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4048 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
4049
4050 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4051 #, no-c-format
4052 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4053 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
4054
4055 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4056 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4057 #, no-c-format
4058 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4059 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
4060
4061 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4062 #, no-c-format
4063 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4064 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
4065
4066 #: fortran/check.c:628
4067 #, no-c-format
4068 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4069 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
4070
4071 #: fortran/check.c:636
4072 #, no-c-format
4073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4074 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
4075
4076 #: fortran/check.c:652
4077 #, no-c-format
4078 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4079 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4080
4081 #: fortran/check.c:663
4082 #, no-c-format
4083 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4084 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
4085
4086 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4087 #, no-c-format
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4089 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
4090
4091 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4092 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4093 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4094 #, no-c-format
4095 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4096 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
4097
4098 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4099 #, no-c-format
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4101 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4102
4103 #: fortran/check.c:978
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4106 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4107
4108 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4109 #, no-c-format
4110 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4111 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"
4112
4113 #: fortran/check.c:1256
4114 #, no-c-format
4115 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4116 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4117
4118 #: fortran/check.c:1315
4119 #, no-c-format
4120 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4121 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4122
4123 #: fortran/check.c:1440
4124 #, no-c-format
4125 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4126 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4127
4128 #: fortran/check.c:1589
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4131 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4132
4133 #: fortran/check.c:1622
4134 #, no-c-format
4135 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4136 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4137
4138 #: fortran/check.c:1655
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4141 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"
4142
4143 #: fortran/check.c:1662
4144 #, no-c-format
4145 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4146 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
4147
4148 #: fortran/check.c:1734
4149 #, no-c-format
4150 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4151 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4152
4153 #: fortran/check.c:1753
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4156 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4157
4158 #: fortran/check.c:1762
4159 #, no-c-format
4160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4161 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4162
4163 #: fortran/check.c:1964
4164 #, no-c-format
4165 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4166 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
4167
4168 #: fortran/check.c:1973
4169 #, no-c-format
4170 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4171 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
4172
4173 #: fortran/check.c:2069
4174 #, no-c-format
4175 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4176 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4177
4178 #: fortran/check.c:2090
4179 #, no-c-format
4180 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4181 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4182
4183 #: fortran/check.c:2098
4184 #, no-c-format
4185 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4186 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
4187
4188 #: fortran/check.c:2114
4189 #, no-c-format
4190 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4191 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4192
4193 #: fortran/check.c:2231
4194 #, no-c-format
4195 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4196 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
4197
4198 #: fortran/check.c:2241
4199 #, no-c-format
4200 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4201 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4202
4203 #: fortran/check.c:2279
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4206 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
4207
4208 #: fortran/check.c:2364
4209 #, no-c-format
4210 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4211 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4212
4213 #: fortran/check.c:2405
4214 #, no-c-format
4215 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4216 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4217
4218 #: fortran/check.c:2479
4219 #, no-c-format
4220 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4221 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4222
4223 #: fortran/check.c:2731
4224 #, no-c-format
4225 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4226 msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"
4227
4228 #: fortran/check.c:3050
4229 #, no-c-format
4230 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4231 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4232
4233 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4234 #, no-c-format
4235 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4236 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4237
4238 #: fortran/check.c:3338
4239 #, no-c-format
4240 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4241 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"
4242
4243 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4244 #, no-c-format
4245 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4246 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4247
4248 #: fortran/data.c:64
4249 #, no-c-format
4250 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4251 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
4252
4253 #: fortran/data.c:193
4254 #, no-c-format
4255 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4256 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4257
4258 #: fortran/data.c:224
4259 #, no-c-format
4260 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4261 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4262
4263 #: fortran/data.c:293
4264 #, no-c-format
4265 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4266 msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
4267
4268 #: fortran/data.c:412
4269 #, no-c-format
4270 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4271 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4272
4273 #: fortran/decl.c:254
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4276 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
4277
4278 #: fortran/decl.c:261
4279 #, no-c-format
4280 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4281 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4282
4283 #: fortran/decl.c:366
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4286 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4287
4288 #: fortran/decl.c:470
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4291 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4292
4293 #: fortran/decl.c:529
4294 #, no-c-format
4295 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4296 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4297
4298 #: fortran/decl.c:558
4299 #, no-c-format
4300 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4301 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4302
4303 #: fortran/decl.c:600
4304 #, no-c-format
4305 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4306 msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"
4307
4308 #: fortran/decl.c:647
4309 #, no-c-format
4310 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4311 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4312
4313 #: fortran/decl.c:757
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4316 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4317
4318 #: fortran/decl.c:765
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4321 msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
4322
4323 #: fortran/decl.c:778
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4326 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4327
4328 #: fortran/decl.c:850
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4331 msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
4332
4333 #: fortran/decl.c:880
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4336 msgstr "Typ »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"
4337
4338 #: fortran/decl.c:887
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4341 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch inkompatibel mit C sein"
4342
4343 #: fortran/decl.c:902
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4346 msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4347
4348 #: fortran/decl.c:916
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4351 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4352
4353 #: fortran/decl.c:925
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4356 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4357
4358 #: fortran/decl.c:934
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4361 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein OPTIONAL-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4362
4363 #: fortran/decl.c:947
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4366 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4367
4368 #: fortran/decl.c:957
4369 #, no-c-format
4370 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4371 msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4372
4373 #: fortran/decl.c:1033
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4376 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"
4377
4378 #: fortran/decl.c:1069
4379 #, no-c-format
4380 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4381 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4382
4383 #: fortran/decl.c:1075
4384 #, no-c-format
4385 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4386 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4387
4388 #: fortran/decl.c:1165
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4391 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4392
4393 #: fortran/decl.c:1174
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4396 msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
4397
4398 #: fortran/decl.c:1184
4399 #, no-c-format
4400 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4401 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4402
4403 #: fortran/decl.c:1194
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4406 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4407
4408 #: fortran/decl.c:1344
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4411 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4412
4413 #: fortran/decl.c:1352
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4416 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4417
4418 #: fortran/decl.c:1378
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4421 msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4422
4423 #: fortran/decl.c:1389
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4426 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4427
4428 #: fortran/decl.c:1398
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4431 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4432
4433 #: fortran/decl.c:1407
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4436 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4437
4438 #: fortran/decl.c:1433
4439 #, no-c-format
4440 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4441 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4442
4443 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4446 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
4447
4448 #: fortran/decl.c:1616
4449 #, no-c-format
4450 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4451 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4452
4453 #: fortran/decl.c:1632
4454 #, no-c-format
4455 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4456 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4457
4458 #: fortran/decl.c:1648
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4461 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4462
4463 #: fortran/decl.c:1663
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4466 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4467
4468 #: fortran/decl.c:1671
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4471 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4472
4473 #: fortran/decl.c:1677
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4476 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4477
4478 #: fortran/decl.c:1690
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4481 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4482
4483 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4486 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4487
4488 #: fortran/decl.c:1705
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4491 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4492
4493 #: fortran/decl.c:1718
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4496 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4497
4498 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4501 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4502
4503 #: fortran/decl.c:1786
4504 #, no-c-format
4505 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4506 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4507
4508 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4511 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4512
4513 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Expected initialization expression at %C"
4516 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4517
4518 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4521 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4522
4523 #: fortran/decl.c:1891
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4526 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4527
4528 #: fortran/decl.c:1957
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4531 msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
4532
4533 #: fortran/decl.c:2086
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4536 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4537
4538 #: fortran/decl.c:2156
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4541 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4542
4543 #: fortran/decl.c:2162
4544 #, no-c-format
4545 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4546 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4547
4548 #: fortran/decl.c:2211
4549 #, no-c-format
4550 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4551 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4552
4553 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4554 #: fortran/decl.c:2566
4555 #, no-c-format
4556 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4557 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4558
4559 #: fortran/decl.c:2321
4560 #, no-c-format
4561 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4562 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4563
4564 #: fortran/decl.c:2367
4565 #, no-c-format
4566 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4567 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4568
4569 #: fortran/decl.c:2421
4570 #, no-c-format
4571 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4572 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4573
4574 #: fortran/decl.c:2524
4575 #, no-c-format
4576 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4577 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
4578
4579 #: fortran/decl.c:2529
4580 #, no-c-format
4581 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4582 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
4583
4584 #: fortran/decl.c:2544
4585 #, no-c-format
4586 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4587 msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
4588
4589 #: fortran/decl.c:2572
4590 #, no-c-format
4591 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4592 msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
4593
4594 #: fortran/decl.c:2579
4595 #, no-c-format
4596 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4597 msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."
4598
4599 #: fortran/decl.c:2608
4600 #, no-c-format
4601 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4602 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
4603
4604 #: fortran/decl.c:2850
4605 #, no-c-format
4606 msgid "Missing dimension specification at %C"
4607 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4608
4609 #: fortran/decl.c:2924
4610 #, no-c-format
4611 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4612 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4613
4614 #: fortran/decl.c:2943
4615 #, no-c-format
4616 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4617 msgstr "Fortran 2003: Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
4618
4619 #: fortran/decl.c:2953
4620 #, no-c-format
4621 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4622 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4623
4624 #: fortran/decl.c:2971
4625 #, no-c-format
4626 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4627 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
4628
4629 #: fortran/decl.c:2982
4630 #, no-c-format
4631 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4632 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
4633
4634 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4635 #, no-c-format
4636 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4637 msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
4638
4639 #: fortran/decl.c:3040
4640 #, no-c-format
4641 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4642 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Attribut bei %C"
4643
4644 #: fortran/decl.c:3071
4645 #, no-c-format
4646 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4647 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
4648
4649 #: fortran/decl.c:3081
4650 #, no-c-format
4651 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4652 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Attribut bei %C"
4653
4654 #: fortran/decl.c:3121
4655 #, no-c-format
4656 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4657 msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
4658
4659 #. Print an error, but continue parsing line.
4660 #: fortran/decl.c:3171
4661 #, no-c-format
4662 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4663 msgstr "Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Symbol »%s« bei %L ist vom Typ %s"
4664
4665 #: fortran/decl.c:3235
4666 #, no-c-format
4667 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4668 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
4669
4670 #: fortran/decl.c:3257
4671 #, no-c-format
4672 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4673 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"
4674
4675 #: fortran/decl.c:3266
4676 #, no-c-format
4677 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4678 msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
4679
4680 #: fortran/decl.c:3270
4681 #, no-c-format
4682 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4683 msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
4684
4685 #: fortran/decl.c:3282
4686 #, no-c-format
4687 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4688 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"
4689
4690 #: fortran/decl.c:3296
4691 #, no-c-format
4692 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4693 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
4694
4695 #: fortran/decl.c:3304
4696 #, no-c-format
4697 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4698 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
4699
4700 #: fortran/decl.c:3314
4701 #, no-c-format
4702 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4703 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
4704
4705 #: fortran/decl.c:3322
4706 #, no-c-format
4707 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4708 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"
4709
4710 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4711 #. just because of this.
4712 #: fortran/decl.c:3334
4713 #, no-c-format
4714 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4715 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"
4716
4717 #: fortran/decl.c:3409
4718 #, no-c-format
4719 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4720 msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
4721
4722 #: fortran/decl.c:3456
4723 #, no-c-format
4724 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4725 msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
4726
4727 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4728 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4729 #: fortran/decl.c:3563
4730 #, no-c-format
4731 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4732 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
4733
4734 #: fortran/decl.c:3595
4735 #, no-c-format
4736 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4737 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4738
4739 #: fortran/decl.c:3742
4740 #, no-c-format
4741 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4742 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4743
4744 #: fortran/decl.c:3754
4745 #, no-c-format
4746 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4747 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4748
4749 #: fortran/decl.c:3771
4750 #, no-c-format
4751 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4752 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4753
4754 #: fortran/decl.c:3822
4755 #, no-c-format
4756 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4757 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4758
4759 #: fortran/decl.c:3892
4760 #, no-c-format
4761 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4762 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4763
4764 #: fortran/decl.c:3951
4765 #, no-c-format
4766 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4767 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann nicht allgemein sein"
4768
4769 #: fortran/decl.c:3956
4770 #, no-c-format
4771 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4772 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann keine Anweisungsfunktion sein"
4773
4774 #: fortran/decl.c:3967
4775 #, no-c-format
4776 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4777 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"
4778
4779 #: fortran/decl.c:3975
4780 #, no-c-format
4781 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4782 msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"
4783
4784 #: fortran/decl.c:4014
4785 #, no-c-format
4786 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4787 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
4788
4789 #: fortran/decl.c:4021
4790 #, no-c-format
4791 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4792 msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
4793
4794 #: fortran/decl.c:4027
4795 #, no-c-format
4796 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4797 msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
4798
4799 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4800 #, no-c-format
4801 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4802 msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4803
4804 #: fortran/decl.c:4077
4805 #, no-c-format
4806 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4807 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
4808
4809 #: fortran/decl.c:4128
4810 #, no-c-format
4811 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4812 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
4813
4814 #: fortran/decl.c:4138
4815 #, no-c-format
4816 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4817 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4818
4819 #: fortran/decl.c:4186
4820 #, no-c-format
4821 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4822 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4823
4824 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4825 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4826 #, no-c-format
4827 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4828 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
4829
4830 #: fortran/decl.c:4246
4831 #, no-c-format
4832 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4833 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4834
4835 #: fortran/decl.c:4322
4836 #, no-c-format
4837 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4838 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4839
4840 #: fortran/decl.c:4325
4841 #, no-c-format
4842 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4843 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4844
4845 #: fortran/decl.c:4328
4846 #, no-c-format
4847 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4848 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4849
4850 #: fortran/decl.c:4332
4851 #, no-c-format
4852 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4853 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4854
4855 #: fortran/decl.c:4336
4856 #, no-c-format
4857 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4858 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4859
4860 #: fortran/decl.c:4340
4861 #, no-c-format
4862 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4863 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4864
4865 #: fortran/decl.c:4344
4866 #, no-c-format
4867 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4868 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4869
4870 #: fortran/decl.c:4348
4871 #, no-c-format
4872 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4873 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4874
4875 #: fortran/decl.c:4352
4876 #, no-c-format
4877 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4878 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4879
4880 #: fortran/decl.c:4356
4881 #, no-c-format
4882 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4883 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4884
4885 #: fortran/decl.c:4360
4886 #, no-c-format
4887 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4888 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4889
4890 #: fortran/decl.c:4378
4891 #, no-c-format
4892 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4893 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4894
4895 #: fortran/decl.c:4560
4896 #, no-c-format
4897 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4898 msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
4899
4900 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4901 #, no-c-format
4902 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4903 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
4904
4905 #: fortran/decl.c:4649
4906 #, no-c-format
4907 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4908 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4909
4910 #: fortran/decl.c:4658
4911 #, no-c-format
4912 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4913 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4914
4915 #: fortran/decl.c:4668
4916 #, no-c-format
4917 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4918 msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4919
4920 #: fortran/decl.c:4703
4921 #, no-c-format
4922 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4923 msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
4924
4925 #: fortran/decl.c:4876
4926 #, no-c-format
4927 msgid "Unexpected END statement at %C"
4928 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4929
4930 #. We would have required END [something].
4931 #: fortran/decl.c:4885
4932 #, no-c-format
4933 msgid "%s statement expected at %L"
4934 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4935
4936 #: fortran/decl.c:4896
4937 #, no-c-format
4938 msgid "Expecting %s statement at %C"
4939 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4940
4941 #: fortran/decl.c:4911
4942 #, no-c-format
4943 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4944 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4945
4946 #: fortran/decl.c:4928
4947 #, no-c-format
4948 msgid "Expected terminating name at %C"
4949 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4950
4951 #: fortran/decl.c:4937
4952 #, no-c-format
4953 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4954 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4955
4956 #: fortran/decl.c:4991
4957 #, no-c-format
4958 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4959 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4960
4961 #: fortran/decl.c:5000
4962 #, no-c-format
4963 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4964 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4965
4966 #: fortran/decl.c:5077
4967 #, no-c-format
4968 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4969 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4970
4971 #: fortran/decl.c:5114
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Expected '(' at %C"
4974 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4975
4976 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Expected variable name at %C"
4979 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4980
4981 #: fortran/decl.c:5144
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4984 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
4985
4986 #: fortran/decl.c:5148
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4989 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
4990
4991 #: fortran/decl.c:5154
4992 #, no-c-format
4993 msgid "Expected \",\" at %C"
4994 msgstr "»,« bei %C erwartet"
4995
4996 #: fortran/decl.c:5217
4997 #, no-c-format
4998 msgid "Expected \")\" at %C"
4999 msgstr "»)« bei %C erwartet"
5000
5001 #: fortran/decl.c:5229
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5004 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
5005
5006 #: fortran/decl.c:5293
5007 #, no-c-format
5008 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5009 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
5010
5011 #: fortran/decl.c:5388
5012 #, no-c-format
5013 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5014 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
5015
5016 #: fortran/decl.c:5405
5017 #, no-c-format
5018 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5019 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
5020
5021 #: fortran/decl.c:5443
5022 #, no-c-format
5023 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5024 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Anweisung bei %C"
5025
5026 #: fortran/decl.c:5483
5027 #, no-c-format
5028 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5029 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
5030
5031 #: fortran/decl.c:5504
5032 #, no-c-format
5033 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5034 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5035
5036 #: fortran/decl.c:5541
5037 #, no-c-format
5038 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5039 msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5040
5041 #: fortran/decl.c:5568
5042 #, no-c-format
5043 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5044 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5045
5046 #: fortran/decl.c:5575
5047 #, no-c-format
5048 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5049 msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
5050
5051 #: fortran/decl.c:5581
5052 #, no-c-format
5053 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5054 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5055
5056 #: fortran/decl.c:5639
5057 #, no-c-format
5058 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5059 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
5060
5061 #: fortran/decl.c:5663
5062 #, no-c-format
5063 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5064 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
5065
5066 #: fortran/decl.c:5675
5067 #, no-c-format
5068 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5069 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
5070
5071 #: fortran/decl.c:5722
5072 #, no-c-format
5073 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5074 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5075
5076 #: fortran/decl.c:5733
5077 #, no-c-format
5078 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5079 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
5080
5081 #: fortran/decl.c:5773
5082 #, no-c-format
5083 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5084 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
5085
5086 #: fortran/decl.c:5784
5087 #, no-c-format
5088 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5089 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Anweisung bei %C"
5090
5091 #: fortran/decl.c:5826
5092 #, no-c-format
5093 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5094 msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
5095
5096 #: fortran/decl.c:5848
5097 #, no-c-format
5098 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5099 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
5100
5101 #: fortran/decl.c:5910
5102 #, no-c-format
5103 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5104 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5105
5106 #: fortran/decl.c:5922
5107 #, no-c-format
5108 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5109 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5110
5111 #: fortran/decl.c:5979
5112 #, no-c-format
5113 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5114 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5115
5116 #: fortran/decl.c:5990
5117 #, no-c-format
5118 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5119 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
5120
5121 #: fortran/decl.c:6000
5122 #, no-c-format
5123 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5124 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
5125
5126 #: fortran/decl.c:6016
5127 #, no-c-format
5128 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5129 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
5130
5131 #: fortran/decl.c:6054
5132 #, no-c-format
5133 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5134 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
5135
5136 #: fortran/decl.c:6074
5137 #, no-c-format
5138 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5139 msgstr "Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
5140
5141 #: fortran/decl.c:6146
5142 #, no-c-format
5143 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5144 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
5145
5146 #: fortran/decl.c:6195
5147 #, no-c-format
5148 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5149 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
5150
5151 #: fortran/decl.c:6228
5152 #, no-c-format
5153 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5154 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
5155
5156 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5157 #, c-format
5158 msgid "%-5d "
5159 msgstr "%-5d"
5160
5161 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5162 #, c-format
5163 msgid "      "
5164 msgstr "      "
5165
5166 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5167 #, c-format
5168 msgid "(%s "
5169 msgstr "(%s "
5170
5171 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5173 #, c-format
5174 msgid "%d"
5175 msgstr "%d"
5176
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5178 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5181 #, c-format
5182 msgid ")"
5183 msgstr ")"
5184
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5186 #, c-format
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5191 #, c-format
5192 msgid "%s = "
5193 msgstr "%s = "
5194
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5196 #, c-format
5197 msgid "(arg not-present)"
5198 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
5199
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5201 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5202 #, c-format
5203 msgid " "
5204 msgstr " "
5205
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5207 #, c-format
5208 msgid "()"
5209 msgstr "()"
5210
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5212 #, c-format
5213 msgid "(%d"
5214 msgstr "(%d"
5215
5216 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5217 #, c-format
5218 msgid " %s "
5219 msgstr " %s "
5220
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5222 #, c-format
5223 msgid "FULL"
5224 msgstr "VOLL"
5225
5226 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5227 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5228 #, c-format
5229 msgid " , "
5230 msgstr " , "
5231
5232 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5233 #, c-format
5234 msgid "UNKNOWN"
5235 msgstr "UNBEKANNT"
5236
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5238 #, c-format
5239 msgid " %% %s"
5240 msgstr " %% %s"
5241
5242 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5243 #, c-format
5244 msgid "''"
5245 msgstr "''"
5246
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5248 #, c-format
5249 msgid "' // ACHAR("
5250 msgstr "' // ACHAR("
5251
5252 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5253 #, c-format
5254 msgid ") // '"
5255 msgstr ") // '"
5256
5257 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5258 #, c-format
5259 msgid "%s("
5260 msgstr "%s("
5261
5262 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5263 #, c-format
5264 msgid "(/ "
5265 msgstr "(/ "
5266
5267 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5268 #, c-format
5269 msgid " /)"
5270 msgstr " /)"
5271
5272 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5273 #, c-format
5274 msgid "NULL()"
5275 msgstr "NULL()"
5276
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5279 #, c-format
5280 msgid "_%d"
5281 msgstr "_%d"
5282
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5284 #, c-format
5285 msgid ".true."
5286 msgstr ".wahr."
5287
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5289 #, c-format
5290 msgid ".false."
5291 msgstr ".falsch."
5292
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5294 #, c-format
5295 msgid "(complex "
5296 msgstr "(komplex "
5297
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5299 #, c-format
5300 msgid "%dH"
5301 msgstr "%dH"
5302
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5304 #, c-format
5305 msgid "???"
5306 msgstr "???"
5307
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5309 #, c-format
5310 msgid " {"
5311 msgstr " {"
5312
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5314 #, c-format
5315 msgid "%.2x"
5316 msgstr "%.2x"
5317
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5319 #, c-format
5320 msgid "%s:"
5321 msgstr "%s:"
5322
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5324 #, c-format
5325 msgid "U+ "
5326 msgstr "U+ "
5327
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5329 #, c-format
5330 msgid "U- "
5331 msgstr "U- "
5332
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5334 #, c-format
5335 msgid "+ "
5336 msgstr "+ "
5337
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5339 #, c-format
5340 msgid "- "
5341 msgstr "- "
5342
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5344 #, c-format
5345 msgid "* "
5346 msgstr "* "
5347
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5349 #, c-format
5350 msgid "/ "
5351 msgstr "/ "
5352
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5354 #, c-format
5355 msgid "** "
5356 msgstr "** "
5357
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5359 #, c-format
5360 msgid "// "
5361 msgstr "// "
5362
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5364 #, c-format
5365 msgid "AND "
5366 msgstr "UND "
5367
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5369 #, c-format
5370 msgid "OR "
5371 msgstr "ODER "
5372
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5374 #, c-format
5375 msgid "EQV "
5376 msgstr "ÄQV"
5377
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5379 #, c-format
5380 msgid "NEQV "
5381 msgstr "NÄQV"
5382
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5384 #, c-format
5385 msgid "= "
5386 msgstr "= "
5387
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5389 #, c-format
5390 msgid "/= "
5391 msgstr "/= "
5392
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5394 #, c-format
5395 msgid "> "
5396 msgstr "> "
5397
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5399 #, c-format
5400 msgid ">= "
5401 msgstr ">= "
5402
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5404 #, c-format
5405 msgid "< "
5406 msgstr "< "
5407
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5409 #, c-format
5410 msgid "<= "
5411 msgstr "<= "
5412
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5414 #, c-format
5415 msgid "NOT "
5416 msgstr "NICHT "
5417
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5419 #, c-format
5420 msgid "parens"
5421 msgstr "Klammern"
5422
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5424 #, c-format
5425 msgid "%s["
5426 msgstr "%s["
5427
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5429 #, c-format
5430 msgid "%s[["
5431 msgstr "%s[["
5432
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5434 #, c-format
5435 msgid "(%s %s %s %s %s"
5436 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5437
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5439 #, c-format
5440 msgid " ALLOCATABLE"
5441 msgstr " BESTIMMBAR"
5442
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5444 #, c-format
5445 msgid " DIMENSION"
5446 msgstr " DIMENSION"
5447
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5449 #, c-format
5450 msgid " EXTERNAL"
5451 msgstr " EXTERN"
5452
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5454 #, c-format
5455 msgid " INTRINSIC"
5456 msgstr " INTRINSISCH"
5457
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5459 #, c-format
5460 msgid " OPTIONAL"
5461 msgstr " OPTIONAL"
5462
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5464 #, c-format
5465 msgid " POINTER"
5466 msgstr " ZEIGER"
5467
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5469 #, c-format
5470 msgid " PROTECTED"
5471 msgstr " GESCHÜTZT"
5472
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5474 #, c-format
5475 msgid " VALUE"
5476 msgstr " WERT"
5477
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5479 #, c-format
5480 msgid " VOLATILE"
5481 msgstr " FLÜCHTIG"
5482
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5484 #, c-format
5485 msgid " THREADPRIVATE"
5486 msgstr " THREADPRIVAT"
5487
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5489 #, c-format
5490 msgid " TARGET"
5491 msgstr " ZIEL"
5492
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5494 #, c-format
5495 msgid " DUMMY"
5496 msgstr " DUMMY"
5497
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5499 #, c-format
5500 msgid " RESULT"
5501 msgstr " ERGEBNIS"
5502
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5504 #, c-format
5505 msgid " ENTRY"
5506 msgstr " EINTRAG"
5507
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5509 #, c-format
5510 msgid " DATA"
5511 msgstr " DATEN"
5512
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5514 #, c-format
5515 msgid " USE-ASSOC"
5516 msgstr " USE-ASSOC"
5517
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5519 #, c-format
5520 msgid " IN-NAMELIST"
5521 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
5522
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5524 #, c-format
5525 msgid " IN-COMMON"
5526 msgstr " IN-COMMON"
5527
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5529 #, c-format
5530 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5531 msgstr " ABSTRAKTE SCHNITTSTELLE"
5532
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5534 #, c-format
5535 msgid " FUNCTION"
5536 msgstr " FUNKTION"
5537
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5539 #, c-format
5540 msgid " SUBROUTINE"
5541 msgstr " SUBROUTINE"
5542
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5544 #, c-format
5545 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5546 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
5547
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5549 #, c-format
5550 msgid " SEQUENCE"
5551 msgstr " SEQUENZ"
5552
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5554 #, c-format
5555 msgid " ELEMENTAL"
5556 msgstr " ELEMENTAR"
5557
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5559 #, c-format
5560 msgid " PURE"
5561 msgstr " REIN"
5562
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5564 #, c-format
5565 msgid " RECURSIVE"
5566 msgstr " REKURSIV"
5567
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5571 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5572 #, c-format
5573 msgid " %s"
5574 msgstr " %s"
5575
5576 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5577 #, c-format
5578 msgid "symbol %s "
5579 msgstr "Symbol %s "
5580
5581 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5582 #, c-format
5583 msgid "value: "
5584 msgstr "Wert: "
5585
5586 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5587 #, c-format
5588 msgid "Array spec:"
5589 msgstr "Feld-Spezifikation:"
5590
5591 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5592 #, c-format
5593 msgid "Generic interfaces:"
5594 msgstr "Generische Schnittstellen:"
5595
5596 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5597 #, c-format
5598 msgid "result: %s"
5599 msgstr "Ergebnis: %s"
5600
5601 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5602 #, c-format
5603 msgid "components: "
5604 msgstr "Komponenten: "
5605
5606 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5607 #, c-format
5608 msgid "Formal arglist:"
5609 msgstr "Formale Argumentliste:"
5610
5611 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5612 #, c-format
5613 msgid " [Alt Return]"
5614 msgstr " [Alt Enter]"
5615
5616 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5617 #, c-format
5618 msgid "Formal namespace"
5619 msgstr "Formaler Namensbereich"
5620
5621 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5622 #, c-format
5623 msgid "common: /%s/ "
5624 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
5625
5626 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5627 #, c-format
5628 msgid ", "
5629 msgstr ", "
5630
5631 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5632 #, c-format
5633 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5634 msgstr "Symbaum: %s  Mehrdeut %d"
5635
5636 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5637 #, c-format
5638 msgid " from namespace %s"
5639 msgstr " aus Namensbereich %s"
5640
5641 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5642 #, c-format
5643 msgid "%s,"
5644 msgstr "%s,"
5645
5646 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5647 #, c-format
5648 msgid "!$OMP %s"
5649 msgstr "!$OMP %s"
5650
5651 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5652 #, c-format
5653 msgid " (%s)"
5654 msgstr " (%s)"
5655
5656 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5657 #, c-format
5658 msgid " ("
5659 msgstr " ("
5660
5661 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5662 #, c-format
5663 msgid " IF("
5664 msgstr " WENN("
5665
5666 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5667 #, c-format
5668 msgid " NUM_THREADS("
5669 msgstr " NUM_THREADS("
5670
5671 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5672 #, c-format
5673 msgid " SCHEDULE (%s"
5674 msgstr " SCHEDULE (%s"
5675
5676 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5677 #, c-format
5678 msgid " DEFAULT(%s)"
5679 msgstr " DEFAULT(%s)"
5680
5681 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5682 #, c-format
5683 msgid " ORDERED"
5684 msgstr " GEORDNET"
5685
5686 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5687 #, c-format
5688 msgid " REDUCTION(%s:"
5689 msgstr " REDUKTION(%s:"
5690
5691 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5692 #, c-format
5693 msgid " %s("
5694 msgstr " %s("
5695
5696 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5697 #, c-format
5698 msgid "!$OMP SECTION\n"
5699 msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
5700
5701 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5702 #, c-format
5703 msgid "!$OMP END %s"
5704 msgstr "!$OMP ENDE %s"
5705
5706 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5707 #, c-format
5708 msgid " COPYPRIVATE("
5709 msgstr " KOPIE-PRIVAT("
5710
5711 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5712 #, c-format
5713 msgid " NOWAIT"
5714 msgstr " NICHTWARTEN"
5715
5716 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5717 #, c-format
5718 msgid "NOP"
5719 msgstr "NOP"
5720
5721 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5722 #, c-format
5723 msgid "CONTINUE"
5724 msgstr "FORTFAHREN"
5725
5726 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5727 #, c-format
5728 msgid "ENTRY %s"
5729 msgstr "EINTRAG %s"
5730
5731 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5732 #, c-format
5733 msgid "ASSIGN "
5734 msgstr "ZUORDNEN "
5735
5736 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5737 #, c-format
5738 msgid "LABEL ASSIGN "
5739 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
5740
5741 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5742 #, c-format
5743 msgid " %d"
5744 msgstr " %d"
5745
5746 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5747 #, c-format
5748 msgid "POINTER ASSIGN "
5749 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
5750
5751 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5752 #, c-format
5753 msgid "GOTO "
5754 msgstr "GOTO "
5755
5756 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5757 #, c-format
5758 msgid ", ("
5759 msgstr ", ("
5760
5761 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5762 #, c-format
5763 msgid "CALL %s "
5764 msgstr "AUFRUFEN: %s "
5765
5766 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5767 #, c-format
5768 msgid "CALL ?? "
5769 msgstr "AUFRUF ?? "
5770
5771 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5772 #, c-format
5773 msgid "RETURN "
5774 msgstr "RÜCKKEHREN "
5775
5776 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5777 #, c-format
5778 msgid "PAUSE "
5779 msgstr "PAUSE "
5780
5781 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5782 #, c-format
5783 msgid "STOP "
5784 msgstr "STOPP "
5785
5786 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5787 #, c-format
5788 msgid "IF "
5789 msgstr "WENN "
5790
5791 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5792 #, c-format
5793 msgid " %d, %d, %d"
5794 msgstr " %d, %d, %d"
5795
5796 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5797 #, c-format
5798 msgid "ELSE\n"
5799 msgstr "SONST\n"
5800
5801 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5802 #, c-format
5803 msgid "ELSE IF "
5804 msgstr "SONST WENN "
5805
5806 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5807 #, c-format
5808 msgid "ENDIF"
5809 msgstr "ENDEWENN"
5810
5811 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5812 #, c-format
5813 msgid "SELECT CASE "
5814 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5815
5816 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5817 #, c-format
5818 msgid "CASE "
5819 msgstr "FALL "
5820
5821 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5822 #, c-format
5823 msgid "END SELECT"
5824 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5825
5826 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5827 #, c-format
5828 msgid "WHERE "
5829 msgstr "WO "
5830
5831 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5832 #, c-format
5833 msgid "ELSE WHERE "
5834 msgstr "SONST WO "
5835
5836 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5837 #, c-format
5838 msgid "END WHERE"
5839 msgstr "ENDE WO"
5840
5841 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5842 #, c-format
5843 msgid "FORALL "
5844 msgstr "FÜRALLE "
5845
5846 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5847 #, c-format
5848 msgid "END FORALL"
5849 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5850
5851 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5852 #, c-format
5853 msgid "DO "
5854 msgstr "TUE "
5855
5856 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5857 #, c-format
5858 msgid "END DO"
5859 msgstr "ENDE TUE"
5860
5861 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5862 #, c-format
5863 msgid "DO WHILE "
5864 msgstr "TUE SOLANGE "
5865
5866 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5867 #, c-format
5868 msgid "CYCLE"
5869 msgstr "ZYKLUS"
5870
5871 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5872 #, c-format
5873 msgid "EXIT"
5874 msgstr "ENDE"
5875
5876 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5877 #, c-format
5878 msgid "ALLOCATE "
5879 msgstr "ZUTEILEN "
5880
5881 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5882 #, c-format
5883 msgid " STAT="
5884 msgstr " STAT="
5885
5886 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5887 #, c-format
5888 msgid "DEALLOCATE "
5889 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5890
5891 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5892 #, c-format
5893 msgid "OPEN"
5894 msgstr "ÖFFNEN"
5895
5896 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5898 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5899 #, c-format
5900 msgid " UNIT="
5901 msgstr " EINHEIT="
5902
5903 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5904 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5905 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5906 #, c-format
5907 msgid " IOMSG="
5908 msgstr " IOMSG="
5909
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5912 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5913 #, c-format
5914 msgid " IOSTAT="
5915 msgstr " IOSTAT="
5916
5917 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5918 #, c-format
5919 msgid " FILE="
5920 msgstr " DATEI="
5921
5922 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5923 #, c-format
5924 msgid " STATUS="
5925 msgstr " STATUS="
5926
5927 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5928 #, c-format
5929 msgid " ACCESS="
5930 msgstr " ZUGRIFF="
5931
5932 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5933 #, c-format
5934 msgid " FORM="
5935 msgstr " FORM="
5936
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5938 #, c-format
5939 msgid " RECL="
5940 msgstr " RECL="
5941
5942 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5943 #, c-format
5944 msgid " BLANK="
5945 msgstr " LEER="
5946
5947 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5948 #, c-format
5949 msgid " POSITION="
5950 msgstr " POSITION="
5951
5952 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5953 #, c-format
5954 msgid " ACTION="
5955 msgstr " AKTION="
5956
5957 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5958 #, c-format
5959 msgid " DELIM="
5960 msgstr " TRENNZ="
5961
5962 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5963 #, c-format
5964 msgid " PAD="
5965 msgstr " FÜLL="
5966
5967 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5968 #, c-format
5969 msgid " CONVERT="
5970 msgstr " KONVERT="
5971
5972 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5973 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5974 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5975 #, c-format
5976 msgid " ERR=%d"
5977 msgstr " FEHL=%d"
5978
5979 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5980 #, c-format
5981 msgid "CLOSE"
5982 msgstr "SCHLIESSEN"
5983
5984 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
5985 #, c-format
5986 msgid "BACKSPACE"
5987 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5988
5989 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
5990 #, c-format
5991 msgid "ENDFILE"
5992 msgstr "DATEIENDE"
5993
5994 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
5995 #, c-format
5996 msgid "REWIND"
5997 msgstr "RÜCKSPULEN"
5998
5999 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
6000 #, c-format
6001 msgid "FLUSH"
6002 msgstr "LEEREN"
6003
6004 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
6005 #, c-format
6006 msgid "INQUIRE"
6007 msgstr "ABFRAGEN"
6008
6009 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6010 #, c-format
6011 msgid " EXIST="
6012 msgstr " EXISTIERT="
6013
6014 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6015 #, c-format
6016 msgid " OPENED="
6017 msgstr " GEÖFFNET="
6018
6019 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6020 #, c-format
6021 msgid " NUMBER="
6022 msgstr " NUMMER="
6023
6024 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6025 #, c-format
6026 msgid " NAMED="
6027 msgstr " GENANNT="
6028
6029 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6030 #, c-format
6031 msgid " NAME="
6032 msgstr " NAME="
6033
6034 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6035 #, c-format
6036 msgid " SEQUENTIAL="
6037 msgstr " SEQUENTIELL="
6038
6039 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6040 #, c-format
6041 msgid " DIRECT="
6042 msgstr " DIREKT="
6043
6044 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6045 #, c-format
6046 msgid " FORMATTED"
6047 msgstr " FORMATIERT"
6048
6049 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6050 #, c-format
6051 msgid " UNFORMATTED="
6052 msgstr " UNFORMATIERT="
6053
6054 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6055 #, c-format
6056 msgid " NEXTREC="
6057 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
6058
6059 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6060 #, c-format
6061 msgid " READ="
6062 msgstr " LESEN="
6063
6064 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6065 #, c-format
6066 msgid " WRITE="
6067 msgstr " SCHREIBEN="
6068
6069 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6070 #, c-format
6071 msgid " READWRITE="
6072 msgstr " LESENSCHREIBEN="
6073
6074 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6075 #, c-format
6076 msgid "IOLENGTH "
6077 msgstr "EALÄNGE "
6078
6079 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6080 #, c-format
6081 msgid "READ"
6082 msgstr "LESEN"
6083
6084 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6085 #, c-format
6086 msgid "WRITE"
6087 msgstr "SCHREIBEN"
6088
6089 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6090 #, c-format
6091 msgid " FMT="
6092 msgstr " FMT="
6093
6094 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6095 #, c-format
6096 msgid " FMT=%d"
6097 msgstr " FMT=%d"
6098
6099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6100 #, c-format
6101 msgid " NML=%s"
6102 msgstr " NML=%s"
6103
6104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6105 #, c-format
6106 msgid " SIZE="
6107 msgstr " GRÖSSE="
6108
6109 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6110 #, c-format
6111 msgid " REC="
6112 msgstr " DATEN="
6113
6114 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6115 #, c-format
6116 msgid " ADVANCE="
6117 msgstr " VORAUS="
6118
6119 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6120 #, c-format
6121 msgid "TRANSFER "
6122 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
6123
6124 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6125 #, c-format
6126 msgid "DT_END"
6127 msgstr "DT_END"
6128
6129 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6130 #, c-format
6131 msgid " END=%d"
6132 msgstr " ENDE=%d"
6133
6134 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6135 #, c-format
6136 msgid " EOR=%d"
6137 msgstr " EOR=%d"
6138
6139 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6140 #, c-format
6141 msgid "Equivalence: "
6142 msgstr "Äquivalenz: "
6143
6144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6145 #, c-format
6146 msgid "Namespace:"
6147 msgstr "Namensbereich:"
6148
6149 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6150 #, c-format
6151 msgid " %c-%c: "
6152 msgstr " %c-%c: "
6153
6154 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6155 #, c-format
6156 msgid " %c: "
6157 msgstr " %c: "
6158
6159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6160 #, c-format
6161 msgid "procedure name = %s"
6162 msgstr "Prozedurname = %s"
6163
6164 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6165 #, c-format
6166 msgid "Operator interfaces for %s:"
6167 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
6168
6169 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6170 #, c-format
6171 msgid "User operators:\n"
6172 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
6173
6174 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6175 #, c-format
6176 msgid "CONTAINS\n"
6177 msgstr "ENTHÄLT\n"
6178
6179 #: fortran/error.c:213
6180 #, no-c-format
6181 msgid "    Included at %s:%d:"
6182 msgstr "    Eingefügt bei %s:%d:"
6183
6184 #: fortran/error.c:318
6185 #, no-c-format
6186 msgid "<During initialization>\n"
6187 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
6188
6189 #: fortran/error.c:651
6190 #, no-c-format
6191 msgid "Error count reached limit of %d."
6192 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
6193
6194 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6195 msgid "Warning:"
6196 msgstr "Warnung:"
6197
6198 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6199 msgid "Error:"
6200 msgstr "Fehler:"
6201
6202 #: fortran/error.c:860
6203 msgid "Fatal Error:"
6204 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
6205
6206 #: fortran/error.c:879
6207 #, no-c-format
6208 msgid "Internal Error at (1):"
6209 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
6210
6211 #: fortran/expr.c:252
6212 #, c-format
6213 msgid "Constant expression required at %C"
6214 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
6215
6216 #: fortran/expr.c:255
6217 #, c-format
6218 msgid "Integer expression required at %C"
6219 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
6220
6221 #: fortran/expr.c:260
6222 #, c-format
6223 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6224 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
6225
6226 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6227 #, no-c-format
6228 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6229 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6230
6231 #: fortran/expr.c:1789
6232 #, no-c-format
6233 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6234 msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
6235
6236 #: fortran/expr.c:1833
6237 #, no-c-format
6238 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6239 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
6240
6241 #: fortran/expr.c:1853
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6244 msgstr "Fortran 2003: Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
6245
6246 #: fortran/expr.c:1868
6247 #, no-c-format
6248 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6249 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
6250
6251 #: fortran/expr.c:1875
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6254 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
6255
6256 #: fortran/expr.c:1885
6257 #, no-c-format
6258 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6259 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
6260
6261 #: fortran/expr.c:1901
6262 #, no-c-format
6263 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6264 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
6265
6266 #: fortran/expr.c:1912
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6269 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
6270
6271 #: fortran/expr.c:1920
6272 #, no-c-format
6273 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6274 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
6275
6276 #: fortran/expr.c:1985
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6279 msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6280
6281 #: fortran/expr.c:2015
6282 #, no-c-format
6283 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6284 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
6285
6286 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6287 #, no-c-format
6288 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6289 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6290
6291 #: fortran/expr.c:2098
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6294 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
6295
6296 #: fortran/expr.c:2151
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6299 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische oder Spezifikations-Funktion sein"
6300
6301 #: fortran/expr.c:2163
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6304 msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6305
6306 #: fortran/expr.c:2207
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6309 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6310
6311 #: fortran/expr.c:2213
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6314 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6315
6316 #: fortran/expr.c:2219
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6319 msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"
6320
6321 #: fortran/expr.c:2229
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6324 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6325
6326 #: fortran/expr.c:2317
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6329 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
6330
6331 #: fortran/expr.c:2360
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6334 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
6335
6336 #: fortran/expr.c:2367
6337 #, no-c-format
6338 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6339 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
6340
6341 #: fortran/expr.c:2374
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6344 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6345
6346 #: fortran/expr.c:2381
6347 #, no-c-format
6348 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6349 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
6350
6351 #: fortran/expr.c:2443
6352 #, no-c-format
6353 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6354 msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
6355
6356 #: fortran/expr.c:2450
6357 #, no-c-format
6358 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6359 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
6360
6361 #: fortran/expr.c:2457
6362 #, no-c-format
6363 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6364 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
6365
6366 #: fortran/expr.c:2479
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6369 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
6370
6371 #: fortran/expr.c:2528
6372 #, no-c-format
6373 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6374 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
6375
6376 #: fortran/expr.c:2537
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6379 msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6380
6381 #: fortran/expr.c:2546
6382 #, no-c-format
6383 msgid "Expression at %L must be scalar"
6384 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
6385
6386 #: fortran/expr.c:2573
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6389 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
6390
6391 #: fortran/expr.c:2587
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6394 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
6395
6396 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6399 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
6400
6401 #: fortran/expr.c:2676
6402 #, no-c-format
6403 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6404 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
6405
6406 #: fortran/expr.c:2683
6407 #, no-c-format
6408 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6409 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
6410
6411 #: fortran/expr.c:2690
6412 #, no-c-format
6413 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6414 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
6415
6416 #: fortran/expr.c:2702
6417 #, no-c-format
6418 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6419 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
6420
6421 #: fortran/expr.c:2713
6422 #, no-c-format
6423 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6424 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"
6425
6426 #: fortran/expr.c:2722
6427 #, no-c-format
6428 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6429 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
6430
6431 #: fortran/expr.c:2727
6432 msgid "array assignment"
6433 msgstr "Feld-Zuweisung"
6434
6435 #: fortran/expr.c:2744
6436 #, no-c-format
6437 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6438 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
6439
6440 #: fortran/expr.c:2769
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6443 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
6444
6445 #: fortran/expr.c:2777
6446 #, no-c-format
6447 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6448 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
6449
6450 #: fortran/expr.c:2807
6451 #, no-c-format
6452 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6453 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
6454
6455 #: fortran/expr.c:2816
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6458 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
6459
6460 #: fortran/expr.c:2828
6461 #, no-c-format
6462 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6463 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6464
6465 #: fortran/expr.c:2835
6466 #, no-c-format
6467 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6468 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6469
6470 #: fortran/expr.c:2842
6471 #, no-c-format
6472 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6473 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
6474
6475 #: fortran/expr.c:2857
6476 #, no-c-format
6477 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6478 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
6479
6480 #: fortran/expr.c:2868
6481 #, no-c-format
6482 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6483 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
6484
6485 #: fortran/expr.c:2875
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6488 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
6489
6490 #: fortran/expr.c:2881
6491 #, no-c-format
6492 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6493 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
6494
6495 #: fortran/expr.c:2888
6496 #, no-c-format
6497 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6498 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
6499
6500 #: fortran/gfortranspec.c:248
6501 #, c-format
6502 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6503 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
6504
6505 #: fortran/gfortranspec.c:381
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6509 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6510 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6511 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6512 "\n"
6513 msgstr ""
6514 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
6515 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
6516 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
6517 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
6518
6519 #: fortran/gfortranspec.c:403
6520 #, c-format
6521 msgid "argument to '%s' missing"
6522 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
6523
6524 #: fortran/gfortranspec.c:407
6525 #, c-format
6526 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6527 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
6528
6529 #: fortran/gfortranspec.c:566
6530 #, c-format
6531 msgid "Driving:"
6532 msgstr "Angesteuert:"
6533
6534 #: fortran/interface.c:173
6535 #, no-c-format
6536 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6537 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
6538
6539 #: fortran/interface.c:200
6540 #, no-c-format
6541 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6542 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
6543
6544 #: fortran/interface.c:219
6545 #, no-c-format
6546 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6547 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
6548
6549 #: fortran/interface.c:252
6550 #, no-c-format
6551 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6552 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
6553
6554 #: fortran/interface.c:260
6555 #, no-c-format
6556 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6557 msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
6558
6559 #: fortran/interface.c:291
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6562 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
6563
6564 #: fortran/interface.c:304
6565 #, no-c-format
6566 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6567 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
6568
6569 #: fortran/interface.c:315
6570 #, no-c-format
6571 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6572 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
6573
6574 #: fortran/interface.c:317
6575 #, no-c-format
6576 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6577 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
6578
6579 #: fortran/interface.c:331
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6582 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
6583
6584 #: fortran/interface.c:342
6585 #, no-c-format
6586 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6587 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
6588
6589 #: fortran/interface.c:551
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6592 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
6593
6594 #: fortran/interface.c:581
6595 #, no-c-format
6596 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6597 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6598
6599 #: fortran/interface.c:592
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6602 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
6603
6604 #: fortran/interface.c:598
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6607 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
6608
6609 #: fortran/interface.c:608
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6612 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
6613
6614 #: fortran/interface.c:617
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6617 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
6618
6619 #: fortran/interface.c:627
6620 #, no-c-format
6621 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6622 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
6623
6624 #: fortran/interface.c:631
6625 #, no-c-format
6626 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6627 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
6628
6629 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6630 #, no-c-format
6631 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6632 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6633
6634 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6635 #, no-c-format
6636 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6637 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6638
6639 #: fortran/interface.c:744
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6642 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
6643
6644 #: fortran/interface.c:1044
6645 #, no-c-format
6646 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6647 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
6648
6649 #: fortran/interface.c:1047
6650 #, no-c-format
6651 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6652 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6653
6654 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6655 #, no-c-format
6656 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6657 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6658
6659 #: fortran/interface.c:1144
6660 #, no-c-format
6661 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6662 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
6663
6664 #: fortran/interface.c:1676
6665 #, no-c-format
6666 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6667 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6668
6669 #: fortran/interface.c:1684
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6672 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6673
6674 #: fortran/interface.c:1694
6675 #, no-c-format
6676 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6677 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6678
6679 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6680 #, no-c-format
6681 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6682 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6683
6684 #: fortran/interface.c:1714
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6687 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6688
6689 #: fortran/interface.c:1729
6690 #, no-c-format
6691 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6692 msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
6693
6694 #: fortran/interface.c:1742
6695 #, no-c-format
6696 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6697 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6698
6699 #: fortran/interface.c:1758
6700 #, no-c-format
6701 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6702 msgstr "Zeichenlänge passt nicht zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"
6703
6704 #: fortran/interface.c:1771
6705 #, no-c-format
6706 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6707 msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6708
6709 #: fortran/interface.c:1776
6710 #, no-c-format
6711 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6712 msgstr "Effektives Argument enthält zu viele Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6713
6714 #: fortran/interface.c:1790
6715 #, no-c-format
6716 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6717 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6718
6719 #: fortran/interface.c:1800
6720 #, no-c-format
6721 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6722 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6723
6724 #: fortran/interface.c:1814
6725 #, no-c-format
6726 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6727 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6728
6729 #: fortran/interface.c:1823
6730 #, no-c-format
6731 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6732 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6733
6734 #: fortran/interface.c:1832
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6737 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6738
6739 #: fortran/interface.c:1843
6740 #, no-c-format
6741 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6742 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = OUT/INOUT zu passen"
6743
6744 #: fortran/interface.c:1851
6745 #, no-c-format
6746 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6747 msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6748
6749 #: fortran/interface.c:1864
6750 #, no-c-format
6751 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6752 msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(IN), INTENT(INOUT) und VOLATILE-Attribut des Scheinarguments »%s«"
6753
6754 #: fortran/interface.c:1881
6755 #, no-c-format
6756 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6757 msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6758
6759 #: fortran/interface.c:1893
6760 #, no-c-format
6761 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6762 msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6763
6764 #: fortran/interface.c:1912
6765 #, no-c-format
6766 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6767 msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
6768
6769 #: fortran/interface.c:1942
6770 #, no-c-format
6771 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6772 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6773
6774 #: fortran/interface.c:2128
6775 #, no-c-format
6776 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6777 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6778
6779 #: fortran/interface.c:2184
6780 #, no-c-format
6781 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6782 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6783
6784 #: fortran/interface.c:2194
6785 #, no-c-format
6786 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6787 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6788
6789 #: fortran/interface.c:2202
6790 #, no-c-format
6791 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6792 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6793
6794 #: fortran/interface.c:2225
6795 #, no-c-format
6796 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6797 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6798
6799 #: fortran/interface.c:2440
6800 #, no-c-format
6801 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6802 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6803
6804 #: fortran/interface.c:2519
6805 #, no-c-format
6806 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6807 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6808
6809 #: fortran/intrinsic.c:2918
6810 #, no-c-format
6811 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6812 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6813
6814 #: fortran/intrinsic.c:2933
6815 #, no-c-format
6816 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6817 msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
6818
6819 #: fortran/intrinsic.c:2936
6820 #, no-c-format
6821 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6822 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6823
6824 #: fortran/intrinsic.c:2943
6825 #, no-c-format
6826 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6827 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6828
6829 #: fortran/intrinsic.c:2957
6830 #, no-c-format
6831 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6832 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6833
6834 #: fortran/intrinsic.c:2972
6835 #, no-c-format
6836 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6837 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6838
6839 #: fortran/intrinsic.c:3021
6840 #, no-c-format
6841 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6842 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6843
6844 #: fortran/intrinsic.c:3337
6845 #, no-c-format
6846 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6847 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
6848
6849 #: fortran/intrinsic.c:3450
6850 #, no-c-format
6851 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6852 msgstr "Fortran 2003: Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
6853
6854 #: fortran/intrinsic.c:3508
6855 #, no-c-format
6856 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6857 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6858
6859 #: fortran/intrinsic.c:3579
6860 #, no-c-format
6861 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6862 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6863
6864 #: fortran/intrinsic.c:3582
6865 #, no-c-format
6866 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6867 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6868
6869 #: fortran/intrinsic.c:3629
6870 #, no-c-format
6871 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6872 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6873
6874 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6875 #, no-c-format
6876 msgid "Extension: backslash character at %C"
6877 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6878
6879 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6880 #, no-c-format
6881 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6882 msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"
6883
6884 #: fortran/io.c:450
6885 msgid "Positive width required"
6886 msgstr "Positive Breite benötigt"
6887
6888 #: fortran/io.c:451
6889 msgid "Nonnegative width required"
6890 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6891
6892 #: fortran/io.c:452
6893 msgid "Unexpected element"
6894 msgstr "Unerwartetes Element"
6895
6896 #: fortran/io.c:453
6897 msgid "Unexpected end of format string"
6898 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6899
6900 #: fortran/io.c:472
6901 msgid "Missing leading left parenthesis"
6902 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6903
6904 #: fortran/io.c:519
6905 msgid "Expected P edit descriptor"
6906 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6907
6908 #. P requires a prior number.
6909 #: fortran/io.c:527
6910 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6911 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6912
6913 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6914 #: fortran/io.c:532
6915 #, no-c-format
6916 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6917 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6918
6919 #: fortran/io.c:554
6920 #, no-c-format
6921 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6922 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6923
6924 #: fortran/io.c:559
6925 #, no-c-format
6926 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6927 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6928
6929 #: fortran/io.c:604
6930 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6931 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6932
6933 #: fortran/io.c:624
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6936 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6937
6938 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Period required in format specifier at %C"
6941 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6942
6943 #: fortran/io.c:704
6944 msgid "Positive exponent width required"
6945 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6946
6947 #: fortran/io.c:753
6948 #, no-c-format
6949 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6950 msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %C ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
6951
6952 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6953 #, no-c-format
6954 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6955 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6956
6957 #: fortran/io.c:905
6958 #, no-c-format
6959 msgid "%s in format string at %C"
6960 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6961
6962 #: fortran/io.c:946
6963 #, no-c-format
6964 msgid "Format statement in module main block at %C"
6965 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
6966
6967 #: fortran/io.c:952
6968 #, no-c-format
6969 msgid "Missing format label at %C"
6970 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6971
6972 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6973 #, no-c-format
6974 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6975 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6976
6977 #: fortran/io.c:1041
6978 #, no-c-format
6979 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6980 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6981
6982 #: fortran/io.c:1048
6983 #, no-c-format
6984 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6985 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6986
6987 #: fortran/io.c:1085
6988 #, no-c-format
6989 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6990 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6991
6992 #: fortran/io.c:1106
6993 #, no-c-format
6994 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6995 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6996
6997 #: fortran/io.c:1119
6998 #, no-c-format
6999 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7000 msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ CHARACTER oder INTEGER sein"
7001
7002 #: fortran/io.c:1125
7003 #, no-c-format
7004 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7005 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
7006
7007 #: fortran/io.c:1131
7008 #, no-c-format
7009 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7010 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
7011
7012 #: fortran/io.c:1138
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7015 msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
7016
7017 #: fortran/io.c:1151
7018 #, no-c-format
7019 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7020 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7021
7022 #: fortran/io.c:1157
7023 #, no-c-format
7024 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7025 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
7026
7027 #: fortran/io.c:1182
7028 #, no-c-format
7029 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7030 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
7031
7032 #: fortran/io.c:1189
7033 #, no-c-format
7034 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7035 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
7036
7037 #: fortran/io.c:1195
7038 #, no-c-format
7039 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7040 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7041
7042 #: fortran/io.c:1203
7043 #, no-c-format
7044 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7045 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
7046
7047 #: fortran/io.c:1211
7048 #, no-c-format
7049 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7050 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
7051
7052 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7053 #, no-c-format
7054 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7055 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7056
7057 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7058 #, no-c-format
7059 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7060 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7061
7062 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7063 #, no-c-format
7064 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7065 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
7066
7067 #: fortran/io.c:1473
7068 #, no-c-format
7069 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7070 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7071
7072 #: fortran/io.c:1818
7073 #, no-c-format
7074 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7075 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7076
7077 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7078 #, no-c-format
7079 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7080 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7081
7082 #: fortran/io.c:2011
7083 #, no-c-format
7084 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7085 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7086
7087 #: fortran/io.c:2072
7088 #, no-c-format
7089 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7090 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
7091
7092 #: fortran/io.c:2128
7093 #, no-c-format
7094 msgid "Duplicate format specification at %C"
7095 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
7096
7097 #: fortran/io.c:2145
7098 #, no-c-format
7099 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7100 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
7101
7102 #: fortran/io.c:2181
7103 #, no-c-format
7104 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7105 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
7106
7107 #: fortran/io.c:2190
7108 #, no-c-format
7109 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7110 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
7111
7112 #: fortran/io.c:2231
7113 #, no-c-format
7114 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7115 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
7116
7117 #: fortran/io.c:2288
7118 #, no-c-format
7119 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7120 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
7121
7122 #: fortran/io.c:2297
7123 #, no-c-format
7124 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7125 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
7126
7127 #: fortran/io.c:2304
7128 #, no-c-format
7129 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7130 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
7131
7132 #: fortran/io.c:2314
7133 #, no-c-format
7134 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7135 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7136
7137 #: fortran/io.c:2326
7138 #, no-c-format
7139 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7140 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
7141
7142 #: fortran/io.c:2338
7143 #, no-c-format
7144 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7145 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7146
7147 #: fortran/io.c:2348
7148 #, no-c-format
7149 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7150 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
7151
7152 #: fortran/io.c:2469
7153 #, no-c-format
7154 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7155 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
7156
7157 #: fortran/io.c:2500
7158 #, no-c-format
7159 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7160 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
7161
7162 #: fortran/io.c:2506
7163 #, no-c-format
7164 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7165 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
7166
7167 #: fortran/io.c:2516
7168 #, no-c-format
7169 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7170 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7171
7172 #: fortran/io.c:2525
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7175 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
7176
7177 #: fortran/io.c:2541
7178 #, no-c-format
7179 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7180 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
7181
7182 #. A general purpose syntax error.
7183 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7186 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
7187
7188 #: fortran/io.c:2670
7189 #, no-c-format
7190 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7191 msgstr "Fortran 2003: Interne Datei bei %L mit Namensliste"
7192
7193 #: fortran/io.c:2833
7194 #, no-c-format
7195 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7196 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
7197
7198 #: fortran/io.c:2965
7199 #, no-c-format
7200 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7201 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
7202
7203 #: fortran/io.c:2974
7204 #, no-c-format
7205 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7206 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
7207
7208 #: fortran/io.c:3036
7209 #, no-c-format
7210 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7211 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
7212
7213 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7214 #, no-c-format
7215 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7216 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7217
7218 #: fortran/io.c:3203
7219 #, no-c-format
7220 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7221 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
7222
7223 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7224 #, no-c-format
7225 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7226 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
7227
7228 #: fortran/io.c:3220
7229 #, no-c-format
7230 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7231 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
7232
7233 #: fortran/match.c:270
7234 #, no-c-format
7235 msgid "Integer too large at %C"
7236 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
7237
7238 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7239 #, no-c-format
7240 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7241 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
7242
7243 #: fortran/match.c:369
7244 #, no-c-format
7245 msgid "Statement label at %C is zero"
7246 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
7247
7248 #: fortran/match.c:402
7249 #, no-c-format
7250 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7251 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
7252
7253 #: fortran/match.c:408
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7256 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
7257
7258 #: fortran/match.c:438
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Invalid character in name at %C"
7261 msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
7262
7263 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7264 #, no-c-format
7265 msgid "Name at %C is too long"
7266 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
7267
7268 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7271 msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7272
7273 #: fortran/match.c:543
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7276 msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7277
7278 #: fortran/match.c:868
7279 #, no-c-format
7280 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7281 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
7282
7283 #: fortran/match.c:874
7284 #, no-c-format
7285 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7286 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7287
7288 #: fortran/match.c:907
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7291 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
7292
7293 #: fortran/match.c:919
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7296 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
7297
7298 #: fortran/match.c:1155
7299 #, no-c-format
7300 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7301 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
7302
7303 #: fortran/match.c:1196
7304 #, no-c-format
7305 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7306 msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt"
7307
7308 #: fortran/match.c:1249
7309 #, no-c-format
7310 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7311 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C"
7312
7313 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7314 #, no-c-format
7315 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7316 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7317
7318 #: fortran/match.c:1340
7319 #, no-c-format
7320 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7321 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
7322
7323 #: fortran/match.c:1351
7324 #, no-c-format
7325 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7326 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
7327
7328 #: fortran/match.c:1389
7329 #, no-c-format
7330 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7331 msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
7332
7333 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7334 #, no-c-format
7335 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7336 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
7337
7338 #: fortran/match.c:1478
7339 #, no-c-format
7340 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7341 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
7342
7343 #: fortran/match.c:1485
7344 #, no-c-format
7345 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7346 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
7347
7348 #: fortran/match.c:1529
7349 #, no-c-format
7350 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7351 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
7352
7353 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7354 #, no-c-format
7355 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7356 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
7357
7358 #: fortran/match.c:1564
7359 #, no-c-format
7360 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7361 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
7362
7363 #: fortran/match.c:1727
7364 #, no-c-format
7365 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7366 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
7367
7368 #: fortran/match.c:1743
7369 #, no-c-format
7370 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7371 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
7372
7373 #: fortran/match.c:1746
7374 #, no-c-format
7375 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7376 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
7377
7378 #: fortran/match.c:1754
7379 #, no-c-format
7380 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7381 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
7382
7383 #: fortran/match.c:1767
7384 #, no-c-format
7385 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7386 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
7387
7388 #: fortran/match.c:1819
7389 #, no-c-format
7390 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7391 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
7392
7393 #: fortran/match.c:1872
7394 #, no-c-format
7395 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7396 msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"
7397
7398 #: fortran/match.c:1920
7399 #, no-c-format
7400 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7401 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGN-Anweisung bei %C"
7402
7403 #: fortran/match.c:1966
7404 #, no-c-format
7405 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7406 msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
7407
7408 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7409 #, no-c-format
7410 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7411 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
7412
7413 #: fortran/match.c:2149
7414 #, no-c-format
7415 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7416 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7417
7418 #: fortran/match.c:2173
7419 #, no-c-format
7420 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7421 msgstr "STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7422
7423 #: fortran/match.c:2180
7424 #, no-c-format
7425 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7426 msgstr "Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7427
7428 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7429 #, no-c-format
7430 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7431 msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
7432
7433 #: fortran/match.c:2272
7434 #, no-c-format
7435 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7436 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
7437
7438 #: fortran/match.c:2349
7439 #, no-c-format
7440 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7441 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
7442
7443 #: fortran/match.c:2368
7444 #, no-c-format
7445 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7446 msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7447
7448 #: fortran/match.c:2375
7449 #, no-c-format
7450 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7451 msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7452
7453 #: fortran/match.c:2424
7454 #, no-c-format
7455 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7456 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
7457
7458 #: fortran/match.c:2455
7459 #, no-c-format
7460 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7461 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
7462
7463 #: fortran/match.c:2665
7464 #, no-c-format
7465 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7466 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
7467
7468 #: fortran/match.c:2701
7469 #, no-c-format
7470 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7471 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
7472
7473 #: fortran/match.c:2719
7474 #, no-c-format
7475 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7476 msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten"
7477
7478 #. If we find an error, just print it and continue,
7479 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7480 #. are more errors.
7481 #: fortran/match.c:2765
7482 #, no-c-format
7483 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7484 msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist"
7485
7486 #: fortran/match.c:2774
7487 #, no-c-format
7488 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7489 msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"
7490
7491 #: fortran/match.c:2781
7492 #, no-c-format
7493 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7494 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
7495
7496 #: fortran/match.c:2793
7497 #, no-c-format
7498 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7499 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
7500
7501 #: fortran/match.c:2796
7502 #, no-c-format
7503 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7504 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
7505
7506 #: fortran/match.c:2821
7507 #, no-c-format
7508 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7509 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
7510
7511 #: fortran/match.c:2831
7512 #, no-c-format
7513 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7514 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
7515
7516 #: fortran/match.c:2863
7517 #, no-c-format
7518 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7519 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
7520
7521 #: fortran/match.c:2971
7522 #, no-c-format
7523 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7524 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
7525
7526 #: fortran/match.c:2979
7527 #, no-c-format
7528 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7529 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
7530
7531 #: fortran/match.c:3006
7532 #, no-c-format
7533 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7534 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7535
7536 #: fortran/match.c:3013
7537 #, no-c-format
7538 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7539 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7540
7541 #: fortran/match.c:3140
7542 #, no-c-format
7543 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7544 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
7545
7546 #: fortran/match.c:3148
7547 #, no-c-format
7548 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7549 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
7550
7551 #: fortran/match.c:3176
7552 #, no-c-format
7553 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7554 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
7555
7556 #: fortran/match.c:3190
7557 #, no-c-format
7558 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7559 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
7560
7561 #: fortran/match.c:3351
7562 #, no-c-format
7563 msgid "Statement function at %L is recursive"
7564 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
7565
7566 #: fortran/match.c:3439
7567 #, no-c-format
7568 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7569 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
7570
7571 #: fortran/match.c:3462
7572 #, no-c-format
7573 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7574 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
7575
7576 #: fortran/match.c:3474
7577 #, no-c-format
7578 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7579 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
7580
7581 #: fortran/match.c:3518
7582 #, no-c-format
7583 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7584 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
7585
7586 #: fortran/match.c:3570
7587 #, no-c-format
7588 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7589 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7590
7591 #: fortran/match.c:3690
7592 #, no-c-format
7593 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7594 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
7595
7596 #: fortran/match.c:3728
7597 #, no-c-format
7598 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7599 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
7600
7601 #: fortran/match.c:3828
7602 #, no-c-format
7603 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7604 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
7605
7606 #: fortran/matchexp.c:28
7607 #, c-format
7608 msgid "Syntax error in expression at %C"
7609 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
7610
7611 #: fortran/matchexp.c:72
7612 #, no-c-format
7613 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7614 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7615
7616 #: fortran/matchexp.c:80
7617 #, no-c-format
7618 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7619 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
7620
7621 #: fortran/matchexp.c:187
7622 #, no-c-format
7623 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7624 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
7625
7626 #: fortran/matchexp.c:312
7627 #, no-c-format
7628 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7629 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
7630
7631 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7632 #, no-c-format
7633 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7634 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
7635
7636 #: fortran/misc.c:39
7637 #, no-c-format
7638 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7639 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7640
7641 #: fortran/module.c:516
7642 #, no-c-format
7643 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7644 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
7645
7646 #: fortran/module.c:528
7647 #, no-c-format
7648 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7649 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
7650
7651 #: fortran/module.c:541
7652 #, no-c-format
7653 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7654 msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
7655
7656 #: fortran/module.c:550
7657 #, no-c-format
7658 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7659 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
7660
7661 #: fortran/module.c:602
7662 #, no-c-format
7663 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7664 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7665
7666 #: fortran/module.c:610
7667 #, no-c-format
7668 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7669 msgstr "Fortran 2003: Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
7670
7671 #: fortran/module.c:652
7672 #, no-c-format
7673 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7674 msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."
7675
7676 #: fortran/module.c:930
7677 #, no-c-format
7678 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7679 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7680
7681 #: fortran/module.c:934
7682 #, no-c-format
7683 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7684 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7685
7686 #: fortran/module.c:938
7687 #, no-c-format
7688 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7689 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7690
7691 #: fortran/module.c:978
7692 msgid "Unexpected EOF"
7693 msgstr "Unerwartetes EOF"
7694
7695 #: fortran/module.c:1010
7696 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7697 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7698
7699 #: fortran/module.c:1064
7700 msgid "Integer overflow"
7701 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7702
7703 #: fortran/module.c:1095
7704 msgid "Name too long"
7705 msgstr "Name zu lang"
7706
7707 #: fortran/module.c:1202
7708 msgid "Bad name"
7709 msgstr "Schlechter Name"
7710
7711 #: fortran/module.c:1246
7712 msgid "Expected name"
7713 msgstr "Name erwartet"
7714
7715 #: fortran/module.c:1249
7716 msgid "Expected left parenthesis"
7717 msgstr "Linke Klammer erwartet"
7718
7719 #: fortran/module.c:1252
7720 msgid "Expected right parenthesis"
7721 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7722
7723 #: fortran/module.c:1255
7724 msgid "Expected integer"
7725 msgstr "Ganzzahl erwartet"
7726
7727 #: fortran/module.c:1258
7728 msgid "Expected string"
7729 msgstr "Zeichenkette erwartet"
7730
7731 #: fortran/module.c:1282
7732 msgid "find_enum(): Enum not found"
7733 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7734
7735 #: fortran/module.c:1296
7736 #, no-c-format
7737 msgid "Error writing modules file: %s"
7738 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7739
7740 #: fortran/module.c:1691
7741 msgid "Expected attribute bit name"
7742 msgstr "Attributbitname erwartet"
7743
7744 #: fortran/module.c:2503
7745 msgid "Expected integer string"
7746 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7747
7748 #: fortran/module.c:2507
7749 msgid "Error converting integer"
7750 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7751
7752 #: fortran/module.c:2529
7753 msgid "Expected real string"
7754 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7755
7756 #: fortran/module.c:2722
7757 msgid "Expected expression type"
7758 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7759
7760 #: fortran/module.c:2776
7761 msgid "Bad operator"
7762 msgstr "Falscher Operator"
7763
7764 #: fortran/module.c:2861
7765 msgid "Bad type in constant expression"
7766 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7767
7768 #: fortran/module.c:2898
7769 #, no-c-format
7770 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7771 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
7772
7773 #: fortran/module.c:3723
7774 #, no-c-format
7775 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7776 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7777
7778 #: fortran/module.c:3730
7779 #, no-c-format
7780 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7781 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7782
7783 #: fortran/module.c:3735
7784 #, no-c-format
7785 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7786 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7787
7788 #: fortran/module.c:4213
7789 #, no-c-format
7790 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7791 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7792
7793 #: fortran/module.c:4251
7794 #, no-c-format
7795 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7796 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7797
7798 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7799 #, no-c-format
7800 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7801 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."
7802
7803 #: fortran/module.c:4394
7804 #, no-c-format
7805 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7806 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
7807
7808 #: fortran/module.c:4416
7809 #, no-c-format
7810 msgid "Symbol '%s' already declared"
7811 msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"
7812
7813 #: fortran/module.c:4471
7814 #, no-c-format
7815 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7816 msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
7817
7818 #: fortran/module.c:4484
7819 #, no-c-format
7820 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7821 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"
7822
7823 #: fortran/module.c:4492
7824 #, no-c-format
7825 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7826 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"
7827
7828 #: fortran/module.c:4520
7829 #, no-c-format
7830 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7831 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
7832
7833 #: fortran/module.c:4536
7834 #, no-c-format
7835 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7836 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
7837
7838 #: fortran/module.c:4569
7839 #, no-c-format
7840 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7841 msgstr "Fortran 2003: Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
7842
7843 #: fortran/module.c:4577
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7846 msgstr "Fortran 2003: Modul ISO_C_BINDING bei %C"
7847
7848 #: fortran/module.c:4587
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7851 msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"
7852
7853 #: fortran/module.c:4592
7854 #, no-c-format
7855 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7856 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7857
7858 #: fortran/module.c:4600
7859 #, no-c-format
7860 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7861 msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
7862
7863 #: fortran/module.c:4615
7864 msgid "Unexpected end of module"
7865 msgstr "Unerwartetes Modulende"
7866
7867 #: fortran/module.c:4620
7868 #, no-c-format
7869 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7870 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7871
7872 #: fortran/module.c:4630
7873 #, no-c-format
7874 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7875 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7876
7877 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7878 #, no-c-format
7879 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7880 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7881
7882 #: fortran/openmp.c:165
7883 #, no-c-format
7884 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7885 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7886
7887 #: fortran/openmp.c:291
7888 #, no-c-format
7889 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7890 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7891
7892 #: fortran/openmp.c:478
7893 #, no-c-format
7894 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7895 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7896
7897 #: fortran/openmp.c:518
7898 #, no-c-format
7899 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7900 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7901
7902 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7903 #, no-c-format
7904 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7905 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7906
7907 #: fortran/openmp.c:704
7908 #, no-c-format
7909 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7910 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7911
7912 #: fortran/openmp.c:712
7913 #, no-c-format
7914 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7915 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7916
7917 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7918 #: fortran/openmp.c:753
7919 #, no-c-format
7920 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7921 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7922
7923 #: fortran/openmp.c:776
7924 #, no-c-format
7925 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7926 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7927
7928 #: fortran/openmp.c:779
7929 #, no-c-format
7930 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7931 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7932
7933 #: fortran/openmp.c:782
7934 #, no-c-format
7935 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7936 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7937
7938 #: fortran/openmp.c:790
7939 #, no-c-format
7940 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7941 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7942
7943 #: fortran/openmp.c:793
7944 #, no-c-format
7945 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7946 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7947
7948 #: fortran/openmp.c:796
7949 #, no-c-format
7950 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7951 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7952
7953 #: fortran/openmp.c:804
7954 #, no-c-format
7955 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7956 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7957
7958 #: fortran/openmp.c:807
7959 #, no-c-format
7960 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7961 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7962
7963 #: fortran/openmp.c:815
7964 #, no-c-format
7965 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7966 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7967
7968 #: fortran/openmp.c:818
7969 #, no-c-format
7970 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7971 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7972
7973 #: fortran/openmp.c:823
7974 #, no-c-format
7975 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7976 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7977
7978 #: fortran/openmp.c:826
7979 #, no-c-format
7980 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7981 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7982
7983 #: fortran/openmp.c:831
7984 #, no-c-format
7985 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7986 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7987
7988 #: fortran/openmp.c:834
7989 #, no-c-format
7990 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7991 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
7992
7993 #: fortran/openmp.c:838
7994 #, no-c-format
7995 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7996 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
7997
7998 #: fortran/openmp.c:843
7999 #, no-c-format
8000 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8001 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
8002
8003 #: fortran/openmp.c:852
8004 #, no-c-format
8005 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8006 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"
8007
8008 #: fortran/openmp.c:863
8009 #, no-c-format
8010 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8011 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
8012
8013 #: fortran/openmp.c:874
8014 #, no-c-format
8015 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8016 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
8017
8018 #: fortran/openmp.c:883
8019 #, no-c-format
8020 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8021 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
8022
8023 #: fortran/openmp.c:995
8024 #, no-c-format
8025 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8026 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
8027
8028 #: fortran/openmp.c:1035
8029 #, no-c-format
8030 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8031 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
8032
8033 #: fortran/openmp.c:1083
8034 #, no-c-format
8035 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8036 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
8037
8038 #: fortran/openmp.c:1097
8039 #, no-c-format
8040 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8041 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
8042
8043 #: fortran/openmp.c:1129
8044 #, no-c-format
8045 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8046 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
8047
8048 #: fortran/openmp.c:1153
8049 #, no-c-format
8050 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8051 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
8052
8053 #: fortran/openmp.c:1160
8054 #, no-c-format
8055 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8056 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
8057
8058 #: fortran/openmp.c:1176
8059 #, no-c-format
8060 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8061 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
8062
8063 #: fortran/openmp.c:1179
8064 #, no-c-format
8065 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8066 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
8067
8068 #: fortran/openmp.c:1185
8069 #, no-c-format
8070 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8071 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
8072
8073 #: fortran/openmp.c:1203
8074 #, no-c-format
8075 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8076 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
8077
8078 #: fortran/openmp.c:1305
8079 #, no-c-format
8080 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8081 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
8082
8083 #: fortran/openmp.c:1311
8084 #, no-c-format
8085 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8086 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
8087
8088 #: fortran/openmp.c:1315
8089 #, no-c-format
8090 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8091 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
8092
8093 #: fortran/openmp.c:1323
8094 #, no-c-format
8095 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8096 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
8097
8098 #: fortran/options.c:219
8099 #, no-c-format
8100 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8101 msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt"
8102
8103 #: fortran/options.c:273
8104 #, no-c-format
8105 msgid "Reading file '%s' as free form"
8106 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"
8107
8108 #: fortran/options.c:283
8109 #, no-c-format
8110 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8111 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"
8112
8113 #: fortran/options.c:286
8114 #, no-c-format
8115 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8116 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"
8117
8118 #: fortran/options.c:312
8119 #, no-c-format
8120 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8121 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8122
8123 #: fortran/options.c:315
8124 #, no-c-format
8125 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8126 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"
8127
8128 #: fortran/options.c:317
8129 #, no-c-format
8130 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8131 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8132
8133 #: fortran/options.c:321
8134 #, no-c-format
8135 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8136 msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8137
8138 #: fortran/options.c:325
8139 #, no-c-format
8140 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8141 msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8142
8143 #: fortran/options.c:392
8144 #, c-format
8145 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8146 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
8147
8148 #: fortran/options.c:398
8149 #, c-format
8150 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8151 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
8152
8153 #: fortran/options.c:443
8154 #, no-c-format
8155 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8156 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
8157
8158 #: fortran/options.c:573
8159 #, no-c-format
8160 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8161 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
8162
8163 #: fortran/options.c:591
8164 #, no-c-format
8165 msgid "Free line length must be at least three."
8166 msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."
8167
8168 #: fortran/options.c:605
8169 #, no-c-format
8170 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8171 msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
8172
8173 #: fortran/options.c:649
8174 #, no-c-format
8175 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8176 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
8177
8178 #: fortran/options.c:681
8179 #, no-c-format
8180 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8181 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-logical: %s"
8182
8183 #: fortran/options.c:695
8184 #, no-c-format
8185 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8186 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-real: %s"
8187
8188 #: fortran/options.c:711
8189 #, no-c-format
8190 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8191 msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"
8192
8193 #: fortran/options.c:794
8194 #, no-c-format
8195 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8196 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
8197
8198 #: fortran/parse.c:304
8199 #, no-c-format
8200 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8201 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
8202
8203 #: fortran/parse.c:328
8204 #, no-c-format
8205 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8206 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
8207
8208 #: fortran/parse.c:406
8209 #, no-c-format
8210 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8211 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
8212
8213 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8214 #, no-c-format
8215 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8216 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
8217
8218 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8219 #, no-c-format
8220 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8221 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
8222
8223 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8224 #, no-c-format
8225 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8226 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
8227
8228 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8229 #, no-c-format
8230 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8231 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
8232
8233 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8234 #, no-c-format
8235 msgid "Bad continuation line at %C"
8236 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
8237
8238 #: fortran/parse.c:664
8239 #, no-c-format
8240 msgid "Line truncated at %C"
8241 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
8242
8243 #: fortran/parse.c:841
8244 #, no-c-format
8245 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8246 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
8247
8248 #: fortran/parse.c:913
8249 msgid "arithmetic IF"
8250 msgstr "arithmetisches IF"
8251
8252 #: fortran/parse.c:919
8253 msgid "attribute declaration"
8254 msgstr "Attribut-Deklaration"
8255
8256 #: fortran/parse.c:949
8257 msgid "data declaration"
8258 msgstr "Daten-Deklaration"
8259
8260 #: fortran/parse.c:958
8261 msgid "derived type declaration"
8262 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
8263
8264 #: fortran/parse.c:1037
8265 msgid "block IF"
8266 msgstr "Block-IF"
8267
8268 #: fortran/parse.c:1046
8269 msgid "implied END DO"
8270 msgstr "impliziertes END DO"
8271
8272 #: fortran/parse.c:1119
8273 msgid "assignment"
8274 msgstr "Zuweisung"
8275
8276 #: fortran/parse.c:1122
8277 msgid "pointer assignment"
8278 msgstr "Zeigerzuweisung"
8279
8280 #: fortran/parse.c:1131
8281 msgid "simple IF"
8282 msgstr "einfaches IF"
8283
8284 #: fortran/parse.c:1347
8285 #, no-c-format
8286 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8287 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
8288
8289 #: fortran/parse.c:1486
8290 #, no-c-format
8291 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8292 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
8293
8294 #: fortran/parse.c:1503
8295 #, no-c-format
8296 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8297 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
8298
8299 #: fortran/parse.c:1558
8300 #, no-c-format
8301 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8302 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
8303
8304 #: fortran/parse.c:1569
8305 #, no-c-format
8306 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8307 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
8308
8309 #: fortran/parse.c:1577
8310 #, no-c-format
8311 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8312 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8313
8314 #: fortran/parse.c:1585
8315 #, no-c-format
8316 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8317 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
8318
8319 #: fortran/parse.c:1597
8320 #, no-c-format
8321 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8322 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8323
8324 #: fortran/parse.c:1604
8325 #, no-c-format
8326 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8327 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
8328
8329 #: fortran/parse.c:1609
8330 #, no-c-format
8331 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8332 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
8333
8334 #: fortran/parse.c:1700
8335 #, no-c-format
8336 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8337 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
8338
8339 #: fortran/parse.c:1778
8340 #, no-c-format
8341 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8342 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
8343
8344 #: fortran/parse.c:1804
8345 #, no-c-format
8346 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8347 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
8348
8349 #: fortran/parse.c:1808
8350 #, no-c-format
8351 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8352 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
8353
8354 #: fortran/parse.c:1818
8355 #, no-c-format
8356 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8357 msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
8358
8359 #: fortran/parse.c:1849
8360 #, no-c-format
8361 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8362 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
8363
8364 #: fortran/parse.c:1863
8365 #, no-c-format
8366 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8367 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
8368
8369 #: fortran/parse.c:1958
8370 #, no-c-format
8371 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8372 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
8373
8374 #: fortran/parse.c:1965
8375 #, no-c-format
8376 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8377 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
8378
8379 #: fortran/parse.c:2015
8380 #, no-c-format
8381 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8382 msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"
8383
8384 #: fortran/parse.c:2018
8385 #, no-c-format
8386 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8387 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
8388
8389 #: fortran/parse.c:2070
8390 #, no-c-format
8391 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8392 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
8393
8394 #: fortran/parse.c:2091
8395 #, no-c-format
8396 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8397 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
8398
8399 #: fortran/parse.c:2150
8400 #, no-c-format
8401 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8402 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
8403
8404 #: fortran/parse.c:2201
8405 #, no-c-format
8406 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8407 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
8408
8409 #: fortran/parse.c:2219
8410 #, no-c-format
8411 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8412 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
8413
8414 #: fortran/parse.c:2280
8415 #, no-c-format
8416 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8417 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8418
8419 #: fortran/parse.c:2338
8420 #, no-c-format
8421 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8422 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
8423
8424 #: fortran/parse.c:2372
8425 #, no-c-format
8426 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8427 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
8428
8429 #: fortran/parse.c:2381
8430 #, no-c-format
8431 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8432 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
8433
8434 #: fortran/parse.c:2430
8435 #, no-c-format
8436 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8437 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
8438
8439 #: fortran/parse.c:2446
8440 #, no-c-format
8441 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8442 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
8443
8444 #: fortran/parse.c:2702
8445 #, no-c-format
8446 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8447 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
8448
8449 #: fortran/parse.c:2758
8450 #, no-c-format
8451 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8452 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
8453
8454 #: fortran/parse.c:2943
8455 #, no-c-format
8456 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8457 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
8458
8459 #: fortran/parse.c:2993
8460 #, no-c-format
8461 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8462 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8463
8464 #. This is valid in Fortran 2008.
8465 #: fortran/parse.c:3018
8466 #, no-c-format
8467 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8468 msgstr "Erweiterung: CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C"
8469
8470 #: fortran/parse.c:3089
8471 #, no-c-format
8472 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8473 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
8474
8475 #: fortran/parse.c:3138
8476 #, no-c-format
8477 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8478 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
8479
8480 #: fortran/parse.c:3159
8481 #, no-c-format
8482 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8483 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
8484
8485 #: fortran/parse.c:3185
8486 #, no-c-format
8487 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8488 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
8489
8490 #: fortran/parse.c:3228
8491 #, no-c-format
8492 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8493 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
8494
8495 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8496 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8497 #. statements, we're in for lots of errors.
8498 #: fortran/parse.c:3416
8499 #, no-c-format
8500 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8501 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
8502
8503 #: fortran/primary.c:87
8504 #, no-c-format
8505 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8506 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
8507
8508 #: fortran/primary.c:210
8509 #, no-c-format
8510 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8511 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
8512
8513 #: fortran/primary.c:218
8514 #, no-c-format
8515 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8516 msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
8517
8518 #: fortran/primary.c:247
8519 #, no-c-format
8520 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8521 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
8522
8523 #: fortran/primary.c:259
8524 #, no-c-format
8525 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8526 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8527
8528 #: fortran/primary.c:265
8529 #, no-c-format
8530 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8531 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
8532
8533 #: fortran/primary.c:353
8534 #, no-c-format
8535 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8536 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
8537
8538 #: fortran/primary.c:363
8539 #, no-c-format
8540 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8541 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
8542
8543 #: fortran/primary.c:369
8544 #, no-c-format
8545 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8546 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
8547
8548 #: fortran/primary.c:391
8549 #, no-c-format
8550 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8551 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax."
8552
8553 #: fortran/primary.c:417
8554 #, no-c-format
8555 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8556 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
8557
8558 #: fortran/primary.c:517
8559 #, no-c-format
8560 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8561 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
8562
8563 #: fortran/primary.c:573
8564 #, no-c-format
8565 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8566 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
8567
8568 #: fortran/primary.c:586
8569 #, no-c-format
8570 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8571 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
8572
8573 #: fortran/primary.c:600
8574 #, no-c-format
8575 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8576 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
8577
8578 #: fortran/primary.c:605
8579 #, no-c-format
8580 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8581 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
8582
8583 #: fortran/primary.c:697
8584 #, no-c-format
8585 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8586 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
8587
8588 #: fortran/primary.c:902
8589 #, no-c-format
8590 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8591 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
8592
8593 #: fortran/primary.c:923
8594 #, no-c-format
8595 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8596 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
8597
8598 #: fortran/primary.c:1035
8599 #, no-c-format
8600 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8601 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
8602
8603 #: fortran/primary.c:1074
8604 #, no-c-format
8605 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8606 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8607
8608 #: fortran/primary.c:1080
8609 #, no-c-format
8610 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8611 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
8612
8613 #: fortran/primary.c:1086
8614 #, no-c-format
8615 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8616 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8617
8618 #: fortran/primary.c:1090
8619 #, no-c-format
8620 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8621 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
8622
8623 #: fortran/primary.c:1120
8624 #, no-c-format
8625 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8626 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
8627
8628 #: fortran/primary.c:1249
8629 #, no-c-format
8630 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8631 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
8632
8633 #: fortran/primary.c:1430
8634 #, no-c-format
8635 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8636 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
8637
8638 #: fortran/primary.c:1494
8639 #, no-c-format
8640 msgid "Extension: argument list function at %C"
8641 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
8642
8643 #: fortran/primary.c:1561
8644 #, no-c-format
8645 msgid "Expected alternate return label at %C"
8646 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
8647
8648 #: fortran/primary.c:1579
8649 #, no-c-format
8650 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8651 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
8652
8653 #: fortran/primary.c:1624
8654 #, no-c-format
8655 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8656 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
8657
8658 #: fortran/primary.c:1708
8659 #, no-c-format
8660 msgid "Expected structure component name at %C"
8661 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
8662
8663 #: fortran/primary.c:1961
8664 #, no-c-format
8665 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8666 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8667
8668 #: fortran/primary.c:1974
8669 #, no-c-format
8670 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8671 msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"
8672
8673 #: fortran/primary.c:1984
8674 #, no-c-format
8675 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8676 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8677
8678 #: fortran/primary.c:2002
8679 #, no-c-format
8680 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8681 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
8682
8683 #: fortran/primary.c:2086
8684 #, no-c-format
8685 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8686 msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
8687
8688 #: fortran/primary.c:2188
8689 #, no-c-format
8690 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8691 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
8692
8693 #: fortran/primary.c:2219
8694 #, no-c-format
8695 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8696 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
8697
8698 #: fortran/primary.c:2222
8699 #, no-c-format
8700 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8701 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
8702
8703 #: fortran/primary.c:2267
8704 #, no-c-format
8705 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8706 msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"
8707
8708 #: fortran/primary.c:2408
8709 #, no-c-format
8710 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8711 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
8712
8713 #: fortran/primary.c:2436
8714 #, no-c-format
8715 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8716 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
8717
8718 #: fortran/primary.c:2504
8719 #, no-c-format
8720 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8721 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"
8722
8723 #: fortran/primary.c:2520
8724 #, no-c-format
8725 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8726 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
8727
8728 #: fortran/primary.c:2543
8729 #, no-c-format
8730 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8731 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
8732
8733 #: fortran/resolve.c:120
8734 #, no-c-format
8735 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8736 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8737
8738 #: fortran/resolve.c:124
8739 #, no-c-format
8740 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8741 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8742
8743 #: fortran/resolve.c:137
8744 #, no-c-format
8745 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8746 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
8747
8748 #: fortran/resolve.c:144
8749 #, no-c-format
8750 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8751 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
8752
8753 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8754 #, no-c-format
8755 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8756 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
8757
8758 #: fortran/resolve.c:201
8759 #, no-c-format
8760 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8761 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
8762
8763 #: fortran/resolve.c:206
8764 #, no-c-format
8765 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8766 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
8767
8768 #: fortran/resolve.c:215
8769 #, no-c-format
8770 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8771 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
8772
8773 #: fortran/resolve.c:222
8774 #, no-c-format
8775 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8776 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
8777
8778 #: fortran/resolve.c:234
8779 #, no-c-format
8780 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8781 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
8782
8783 #: fortran/resolve.c:244
8784 #, no-c-format
8785 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8786 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
8787
8788 #: fortran/resolve.c:299
8789 #, no-c-format
8790 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8791 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8792
8793 #: fortran/resolve.c:302
8794 #, no-c-format
8795 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8796 msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8797
8798 #: fortran/resolve.c:319
8799 #, no-c-format
8800 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8801 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
8802
8803 #: fortran/resolve.c:490
8804 #, no-c-format
8805 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8806 msgstr "Prozedur %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
8807
8808 #: fortran/resolve.c:516
8809 #, no-c-format
8810 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8811 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8812
8813 #: fortran/resolve.c:520
8814 #, no-c-format
8815 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8816 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8817
8818 #: fortran/resolve.c:527
8819 #, no-c-format
8820 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8821 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8822
8823 #: fortran/resolve.c:531
8824 #, no-c-format
8825 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8826 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8827
8828 #: fortran/resolve.c:569
8829 #, no-c-format
8830 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8831 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8832
8833 #: fortran/resolve.c:574
8834 #, no-c-format
8835 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8836 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8837
8838 #: fortran/resolve.c:643
8839 #, no-c-format
8840 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8841 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
8842
8843 #: fortran/resolve.c:647
8844 #, no-c-format
8845 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8846 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
8847
8848 #: fortran/resolve.c:651
8849 #, no-c-format
8850 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8851 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
8852
8853 #: fortran/resolve.c:661
8854 #, no-c-format
8855 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8856 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
8857
8858 #: fortran/resolve.c:665
8859 #, no-c-format
8860 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8861 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
8862
8863 #: fortran/resolve.c:669
8864 #, no-c-format
8865 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8866 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"
8867
8868 #: fortran/resolve.c:674
8869 #, no-c-format
8870 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8871 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"
8872
8873 #: fortran/resolve.c:736
8874 #, no-c-format
8875 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8876 msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"
8877
8878 #: fortran/resolve.c:756
8879 #, no-c-format
8880 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8881 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
8882
8883 #: fortran/resolve.c:769
8884 #, no-c-format
8885 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8886 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
8887
8888 #: fortran/resolve.c:786
8889 #, no-c-format
8890 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8891 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8892
8893 #: fortran/resolve.c:913
8894 #, no-c-format
8895 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8896 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"
8897
8898 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8899 #, no-c-format
8900 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8901 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
8902
8903 #: fortran/resolve.c:986
8904 #, no-c-format
8905 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8906 msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"
8907
8908 #: fortran/resolve.c:1018
8909 #, no-c-format
8910 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8911 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8912
8913 #: fortran/resolve.c:1026
8914 #, no-c-format
8915 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8916 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8917
8918 #: fortran/resolve.c:1033
8919 #, no-c-format
8920 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8921 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8922
8923 #: fortran/resolve.c:1039
8924 #, no-c-format
8925 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8926 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8927
8928 #: fortran/resolve.c:1059
8929 #, no-c-format
8930 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8931 msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
8932
8933 #: fortran/resolve.c:1098
8934 #, no-c-format
8935 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8936 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8937
8938 #: fortran/resolve.c:1143
8939 #, no-c-format
8940 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8941 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
8942
8943 #: fortran/resolve.c:1150
8944 #, no-c-format
8945 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8946 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
8947
8948 #: fortran/resolve.c:1164
8949 #, no-c-format
8950 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8951 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
8952
8953 #: fortran/resolve.c:1176
8954 #, no-c-format
8955 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8956 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
8957
8958 #: fortran/resolve.c:1293
8959 #, no-c-format
8960 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8961 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
8962
8963 #: fortran/resolve.c:1315
8964 msgid "elemental procedure"
8965 msgstr "Elementares Unterprogramm"
8966
8967 #: fortran/resolve.c:1332
8968 #, no-c-format
8969 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8970 msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
8971
8972 #: fortran/resolve.c:1466
8973 #, no-c-format
8974 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8975 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
8976
8977 #: fortran/resolve.c:1475
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8980 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
8981
8982 #: fortran/resolve.c:1513
8983 #, no-c-format
8984 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8985 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
8986
8987 #: fortran/resolve.c:1559
8988 #, no-c-format
8989 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8990 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8991
8992 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
8993 #, no-c-format
8994 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8995 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
8996
8997 #: fortran/resolve.c:1799
8998 #, no-c-format
8999 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9000 msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"
9001
9002 #: fortran/resolve.c:1871
9003 #, no-c-format
9004 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9005 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
9006
9007 #: fortran/resolve.c:1883
9008 #, no-c-format
9009 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9010 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"
9011
9012 #: fortran/resolve.c:1909
9013 #, no-c-format
9014 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9015 msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein"
9016
9017 #: fortran/resolve.c:1926
9018 #, no-c-format
9019 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9020 msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9021
9022 #: fortran/resolve.c:1936
9023 #, no-c-format
9024 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9025 msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9026
9027 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9028 #, no-c-format
9029 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9030 msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"
9031
9032 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9033 #. scalar pointer.
9034 #: fortran/resolve.c:1974
9035 #, no-c-format
9036 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9037 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"
9038
9039 #: fortran/resolve.c:1990
9040 #, no-c-format
9041 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9042 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
9043
9044 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9045 #. pointers once they are implemented.
9046 #: fortran/resolve.c:2012
9047 #, no-c-format
9048 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9049 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"
9050
9051 #: fortran/resolve.c:2020
9052 #, no-c-format
9053 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9054 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"
9055
9056 #: fortran/resolve.c:2062
9057 #, no-c-format
9058 msgid "'%s' at %L is not a function"
9059 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
9060
9061 #: fortran/resolve.c:2068
9062 #, no-c-format
9063 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9064 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
9065
9066 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9067 #: fortran/resolve.c:2111
9068 #, no-c-format
9069 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9070 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
9071
9072 #: fortran/resolve.c:2164
9073 #, no-c-format
9074 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9075 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
9076
9077 #: fortran/resolve.c:2213
9078 #, no-c-format
9079 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9080 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
9081
9082 #: fortran/resolve.c:2220
9083 #, no-c-format
9084 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9085 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
9086
9087 #: fortran/resolve.c:2235
9088 #, no-c-format
9089 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9090 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
9091
9092 #: fortran/resolve.c:2243
9093 #, no-c-format
9094 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9095 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9096
9097 #: fortran/resolve.c:2285
9098 #, no-c-format
9099 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9100 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
9101
9102 #: fortran/resolve.c:2288
9103 #, no-c-format
9104 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9105 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
9106
9107 #: fortran/resolve.c:2351
9108 #, no-c-format
9109 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9110 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
9111
9112 #: fortran/resolve.c:2360
9113 #, no-c-format
9114 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9115 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
9116
9117 #: fortran/resolve.c:2468
9118 #, no-c-format
9119 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9120 msgstr "Fehlender SHAPE-Parameter für Aufruf von »%s« bei %L"
9121
9122 #: fortran/resolve.c:2476
9123 #, no-c-format
9124 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9125 msgstr "SHAPE-Parameter für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"
9126
9127 #: fortran/resolve.c:2543
9128 #, no-c-format
9129 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9130 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9131
9132 #: fortran/resolve.c:2587
9133 #, no-c-format
9134 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9135 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9136
9137 #: fortran/resolve.c:2644
9138 #, no-c-format
9139 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9140 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
9141
9142 #: fortran/resolve.c:2663
9143 #, no-c-format
9144 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9145 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
9146
9147 #: fortran/resolve.c:2671
9148 #, no-c-format
9149 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9150 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9151
9152 #: fortran/resolve.c:2741
9153 #, no-c-format
9154 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9155 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
9156
9157 #: fortran/resolve.c:2792
9158 #, c-format
9159 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9160 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
9161
9162 #: fortran/resolve.c:2808
9163 #, c-format
9164 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9165 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
9166
9167 #: fortran/resolve.c:2824
9168 #, c-format
9169 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9170 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9171
9172 #: fortran/resolve.c:2838
9173 #, c-format
9174 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9175 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
9176
9177 #: fortran/resolve.c:2857
9178 #, c-format
9179 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9180 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9181
9182 #: fortran/resolve.c:2871
9183 #, c-format
9184 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9185 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
9186
9187 #: fortran/resolve.c:2885
9188 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9189 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
9190
9191 #: fortran/resolve.c:2913
9192 #, c-format
9193 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9194 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
9195
9196 #: fortran/resolve.c:2919
9197 #, c-format
9198 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9199 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9200
9201 #: fortran/resolve.c:2927
9202 #, c-format
9203 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9204 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
9205
9206 #: fortran/resolve.c:2929
9207 #, c-format
9208 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9209 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
9210
9211 #: fortran/resolve.c:2932
9212 #, c-format
9213 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9214 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9215
9216 #: fortran/resolve.c:3018
9217 #, c-format
9218 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9219 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
9220
9221 #: fortran/resolve.c:3212
9222 #, no-c-format
9223 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9224 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9225
9226 #: fortran/resolve.c:3220
9227 #, no-c-format
9228 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9229 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9230
9231 #: fortran/resolve.c:3239
9232 #, no-c-format
9233 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9234 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
9235
9236 #: fortran/resolve.c:3256
9237 #, no-c-format
9238 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9239 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9240
9241 #: fortran/resolve.c:3264
9242 #, no-c-format
9243 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9244 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9245
9246 #: fortran/resolve.c:3280
9247 #, no-c-format
9248 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9249 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9250
9251 #: fortran/resolve.c:3289
9252 #, no-c-format
9253 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9254 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9255
9256 #: fortran/resolve.c:3328
9257 #, no-c-format
9258 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9259 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
9260
9261 #: fortran/resolve.c:3338
9262 #, no-c-format
9263 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9264 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
9265
9266 #: fortran/resolve.c:3366
9267 #, no-c-format
9268 msgid "Array index at %L must be scalar"
9269 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
9270
9271 #: fortran/resolve.c:3372
9272 #, no-c-format
9273 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9274 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9275
9276 #: fortran/resolve.c:3378
9277 #, no-c-format
9278 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9279 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
9280
9281 #: fortran/resolve.c:3408
9282 #, no-c-format
9283 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9284 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
9285
9286 #: fortran/resolve.c:3414
9287 #, no-c-format
9288 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9289 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9290
9291 #: fortran/resolve.c:3534
9292 #, no-c-format
9293 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9294 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
9295
9296 #: fortran/resolve.c:3571
9297 #, no-c-format
9298 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9299 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9300
9301 #: fortran/resolve.c:3578
9302 #, no-c-format
9303 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9304 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9305
9306 #: fortran/resolve.c:3587
9307 #, no-c-format
9308 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9309 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
9310
9311 #: fortran/resolve.c:3600
9312 #, no-c-format
9313 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9314 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9315
9316 #: fortran/resolve.c:3607
9317 #, no-c-format
9318 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9319 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9320
9321 #: fortran/resolve.c:3617
9322 #, no-c-format
9323 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9324 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
9325
9326 #: fortran/resolve.c:3755
9327 #, no-c-format
9328 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9329 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
9330
9331 #: fortran/resolve.c:3762
9332 #, no-c-format
9333 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9334 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
9335
9336 #: fortran/resolve.c:3781
9337 #, no-c-format
9338 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9339 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
9340
9341 #: fortran/resolve.c:3956
9342 #, no-c-format
9343 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9344 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
9345
9346 #: fortran/resolve.c:3961
9347 #, no-c-format
9348 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9349 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
9350
9351 #: fortran/resolve.c:4238
9352 #, no-c-format
9353 msgid "%s at %L must be a scalar"
9354 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
9355
9356 #: fortran/resolve.c:4248
9357 #, no-c-format
9358 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9359 msgstr "Gelöschte Funktion: %s bei %C muss eine Ganzzahl sein"
9360
9361 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9362 #, no-c-format
9363 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9364 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
9365
9366 #: fortran/resolve.c:4279
9367 #, no-c-format
9368 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9369 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
9370
9371 #: fortran/resolve.c:4303
9372 #, no-c-format
9373 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9374 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
9375
9376 #: fortran/resolve.c:4378
9377 #, no-c-format
9378 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9379 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9380
9381 #: fortran/resolve.c:4383
9382 #, no-c-format
9383 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9384 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9385
9386 #: fortran/resolve.c:4390
9387 #, no-c-format
9388 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9389 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9390
9391 #: fortran/resolve.c:4398
9392 #, no-c-format
9393 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9394 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
9395
9396 #: fortran/resolve.c:4403
9397 #, no-c-format
9398 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9399 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
9400
9401 #: fortran/resolve.c:4419
9402 #, no-c-format
9403 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9404 msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
9405
9406 #: fortran/resolve.c:4499
9407 #, no-c-format
9408 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9409 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9410
9411 #: fortran/resolve.c:4506
9412 #, no-c-format
9413 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9414 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
9415
9416 #: fortran/resolve.c:4675
9417 #, no-c-format
9418 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9419 msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
9420
9421 #: fortran/resolve.c:4711
9422 #, no-c-format
9423 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9424 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9425
9426 #: fortran/resolve.c:4719
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9429 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
9430
9431 #: fortran/resolve.c:4743
9432 #, no-c-format
9433 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9434 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
9435
9436 #: fortran/resolve.c:4773
9437 #, no-c-format
9438 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9439 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
9440
9441 #: fortran/resolve.c:4791
9442 #, no-c-format
9443 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9444 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
9445
9446 #. The cases overlap, or they are the same
9447 #. element in the list.  Either way, we must
9448 #. issue an error and get the next case from P.
9449 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9450 #: fortran/resolve.c:4949
9451 #, no-c-format
9452 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9453 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
9454
9455 #: fortran/resolve.c:5000
9456 #, no-c-format
9457 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9458 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
9459
9460 #: fortran/resolve.c:5011
9461 #, no-c-format
9462 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9463 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
9464
9465 #: fortran/resolve.c:5023
9466 #, no-c-format
9467 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9468 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
9469
9470 #: fortran/resolve.c:5069
9471 #, no-c-format
9472 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9473 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
9474
9475 #: fortran/resolve.c:5087
9476 #, no-c-format
9477 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9478 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
9479
9480 #: fortran/resolve.c:5096
9481 #, no-c-format
9482 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9483 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
9484
9485 #: fortran/resolve.c:5161
9486 #, no-c-format
9487 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9488 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
9489
9490 #: fortran/resolve.c:5187
9491 #, no-c-format
9492 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9493 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
9494
9495 #: fortran/resolve.c:5199
9496 #, no-c-format
9497 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9498 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
9499
9500 #: fortran/resolve.c:5213
9501 #, no-c-format
9502 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9503 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
9504
9505 #: fortran/resolve.c:5316
9506 #, no-c-format
9507 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9508 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
9509
9510 #: fortran/resolve.c:5354
9511 #, no-c-format
9512 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9513 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9514
9515 #: fortran/resolve.c:5361
9516 #, no-c-format
9517 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9518 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9519
9520 #: fortran/resolve.c:5368
9521 #, no-c-format
9522 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9523 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
9524
9525 #: fortran/resolve.c:5377
9526 #, no-c-format
9527 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9528 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
9529
9530 #: fortran/resolve.c:5441
9531 #, no-c-format
9532 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9533 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
9534
9535 #: fortran/resolve.c:5450
9536 #, no-c-format
9537 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9538 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
9539
9540 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9541 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9542 #. further checks are necessary in this case.
9543 #: fortran/resolve.c:5463
9544 #, no-c-format
9545 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9546 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
9547
9548 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9549 #, no-c-format
9550 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9551 msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
9552
9553 #: fortran/resolve.c:5569
9554 #, no-c-format
9555 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9556 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
9557
9558 #: fortran/resolve.c:5585
9559 #, no-c-format
9560 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9561 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
9562
9563 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9564 #, no-c-format
9565 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9566 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
9567
9568 #: fortran/resolve.c:5631
9569 #, no-c-format
9570 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9571 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
9572
9573 #: fortran/resolve.c:5639
9574 #, no-c-format
9575 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9576 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
9577
9578 #: fortran/resolve.c:5774
9579 #, no-c-format
9580 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9581 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
9582
9583 #: fortran/resolve.c:5830
9584 #, no-c-format
9585 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9586 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
9587
9588 #: fortran/resolve.c:5890
9589 #, no-c-format
9590 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9591 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
9592
9593 #: fortran/resolve.c:5927
9594 #, no-c-format
9595 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9596 msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
9597
9598 #: fortran/resolve.c:5950
9599 #, no-c-format
9600 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9601 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
9602
9603 #: fortran/resolve.c:5962
9604 #, no-c-format
9605 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9606 msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
9607
9608 #: fortran/resolve.c:6066
9609 #, no-c-format
9610 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9611 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
9612
9613 #: fortran/resolve.c:6069
9614 #, no-c-format
9615 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9616 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
9617
9618 #: fortran/resolve.c:6080
9619 #, no-c-format
9620 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9621 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
9622
9623 #: fortran/resolve.c:6106
9624 #, no-c-format
9625 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9626 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
9627
9628 #: fortran/resolve.c:6121
9629 #, no-c-format
9630 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9631 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
9632
9633 #: fortran/resolve.c:6163
9634 #, no-c-format
9635 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9636 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
9637
9638 #: fortran/resolve.c:6170
9639 #, no-c-format
9640 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9641 msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9642
9643 #: fortran/resolve.c:6182
9644 #, no-c-format
9645 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9646 msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9647
9648 #: fortran/resolve.c:6247
9649 #, no-c-format
9650 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9651 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
9652
9653 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9654 #, no-c-format
9655 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9656 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9657
9658 #. Common block names match but binding labels do not.
9659 #: fortran/resolve.c:6338
9660 #, no-c-format
9661 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9662 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L"
9663
9664 #: fortran/resolve.c:6385
9665 #, no-c-format
9666 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9667 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9668
9669 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9670 #: fortran/resolve.c:6437
9671 #, no-c-format
9672 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9673 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9674
9675 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9676 #: fortran/resolve.c:6450
9677 #, no-c-format
9678 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9679 msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9680
9681 #: fortran/resolve.c:6463
9682 #, no-c-format
9683 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9684 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9685
9686 #: fortran/resolve.c:6540
9687 #, no-c-format
9688 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9689 msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L"
9690
9691 #: fortran/resolve.c:6828
9692 #, no-c-format
9693 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9694 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9695
9696 #: fortran/resolve.c:6831
9697 #, no-c-format
9698 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9699 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
9700
9701 #: fortran/resolve.c:6838
9702 #, no-c-format
9703 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9704 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9705
9706 #: fortran/resolve.c:6849
9707 #, no-c-format
9708 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9709 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
9710
9711 #: fortran/resolve.c:6878
9712 #, no-c-format
9713 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9714 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
9715
9716 #: fortran/resolve.c:6901
9717 #, no-c-format
9718 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9719 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"
9720
9721 #. The shape of a main program or module array needs to be
9722 #. constant.
9723 #: fortran/resolve.c:6948
9724 #, no-c-format
9725 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9726 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
9727
9728 #: fortran/resolve.c:6961
9729 #, no-c-format
9730 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9731 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
9732
9733 #: fortran/resolve.c:6980
9734 #, no-c-format
9735 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9736 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
9737
9738 #: fortran/resolve.c:7012
9739 #, no-c-format
9740 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9741 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9742
9743 #: fortran/resolve.c:7015
9744 #, no-c-format
9745 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9746 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9747
9748 #: fortran/resolve.c:7019
9749 #, no-c-format
9750 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9751 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9752
9753 #: fortran/resolve.c:7022
9754 #, no-c-format
9755 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9756 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9757
9758 #: fortran/resolve.c:7025
9759 #, no-c-format
9760 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9761 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9762
9763 #: fortran/resolve.c:7028
9764 #, no-c-format
9765 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9766 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9767
9768 #: fortran/resolve.c:7051
9769 #, no-c-format
9770 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9771 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
9772
9773 #: fortran/resolve.c:7070
9774 #, no-c-format
9775 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9776 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
9777
9778 #: fortran/resolve.c:7078
9779 #, no-c-format
9780 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9781 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
9782
9783 #: fortran/resolve.c:7103
9784 #, no-c-format
9785 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9786 msgstr "Fortran 2003: »%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9787
9788 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9789 #, no-c-format
9790 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9791 msgstr "Fortran 2003: Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Schneinargumente von »%s«, das PRIVATE ist"
9792
9793 #: fortran/resolve.c:7168
9794 #, no-c-format
9795 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9796 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9797
9798 #: fortran/resolve.c:7177
9799 #, no-c-format
9800 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9801 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
9802
9803 #: fortran/resolve.c:7185
9804 #, no-c-format
9805 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9806 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
9807
9808 #: fortran/resolve.c:7206
9809 #, no-c-format
9810 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9811 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
9812
9813 #: fortran/resolve.c:7210
9814 #, no-c-format
9815 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9816 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
9817
9818 #: fortran/resolve.c:7214
9819 #, no-c-format
9820 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9821 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
9822
9823 #: fortran/resolve.c:7218
9824 #, no-c-format
9825 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9826 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
9827
9828 #: fortran/resolve.c:7227
9829 #, no-c-format
9830 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9831 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
9832
9833 #: fortran/resolve.c:7299
9834 #, no-c-format
9835 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9836 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
9837
9838 #: fortran/resolve.c:7314
9839 #, no-c-format
9840 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9841 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9842
9843 #: fortran/resolve.c:7324
9844 #, no-c-format
9845 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9846 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
9847
9848 #: fortran/resolve.c:7334
9849 #, no-c-format
9850 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9851 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
9852
9853 #: fortran/resolve.c:7352
9854 #, no-c-format
9855 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9856 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben"
9857
9858 #: fortran/resolve.c:7395
9859 #, no-c-format
9860 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9861 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9862
9863 #: fortran/resolve.c:7405
9864 #, no-c-format
9865 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9866 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"
9867
9868 #: fortran/resolve.c:7418
9869 #, no-c-format
9870 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9871 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9872
9873 #: fortran/resolve.c:7430
9874 #, no-c-format
9875 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9876 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« darf in Namensliste »%s« bei %L keine vermutete Form haben"
9877
9878 #: fortran/resolve.c:7439
9879 #, no-c-format
9880 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9881 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« muss konstante Form in Namensliste »%s« bei %L haben"
9882
9883 #: fortran/resolve.c:7451
9884 #, no-c-format
9885 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9886 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9887
9888 #: fortran/resolve.c:7459
9889 #, no-c-format
9890 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9891 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9892
9893 #: fortran/resolve.c:7485
9894 #, no-c-format
9895 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9896 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9897
9898 #: fortran/resolve.c:7504
9899 #, no-c-format
9900 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9901 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
9902
9903 #: fortran/resolve.c:7515
9904 #, no-c-format
9905 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9906 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
9907
9908 #: fortran/resolve.c:7526
9909 #, no-c-format
9910 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9911 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
9912
9913 #: fortran/resolve.c:7597
9914 #, no-c-format
9915 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9916 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
9917
9918 #: fortran/resolve.c:7622
9919 #, no-c-format
9920 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9921 msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
9922
9923 #: fortran/resolve.c:7629
9924 #, no-c-format
9925 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9926 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
9927
9928 #: fortran/resolve.c:7636
9929 #, no-c-format
9930 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9931 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"
9932
9933 #: fortran/resolve.c:7676
9934 #, no-c-format
9935 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9936 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
9937
9938 #: fortran/resolve.c:7679
9939 #, no-c-format
9940 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9941 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
9942
9943 #: fortran/resolve.c:7691
9944 #, no-c-format
9945 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9946 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
9947
9948 #: fortran/resolve.c:7697
9949 #, no-c-format
9950 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9951 msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
9952
9953 #: fortran/resolve.c:7707
9954 #, no-c-format
9955 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9956 msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
9957
9958 #: fortran/resolve.c:7716
9959 #, no-c-format
9960 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9961 msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
9962
9963 #: fortran/resolve.c:7742
9964 #, no-c-format
9965 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9966 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
9967
9968 #: fortran/resolve.c:7795
9969 #, no-c-format
9970 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9971 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"
9972
9973 #: fortran/resolve.c:7811
9974 #, no-c-format
9975 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9976 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
9977
9978 #: fortran/resolve.c:7830
9979 #, no-c-format
9980 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9981 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
9982
9983 #: fortran/resolve.c:7889
9984 #, no-c-format
9985 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9986 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
9987
9988 #: fortran/resolve.c:7967
9989 #, no-c-format
9990 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9991 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
9992
9993 #: fortran/resolve.c:8011
9994 #, no-c-format
9995 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9996 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
9997
9998 #: fortran/resolve.c:8024
9999 #, no-c-format
10000 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10001 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
10002
10003 #: fortran/resolve.c:8118
10004 #, no-c-format
10005 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10006 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
10007
10008 #: fortran/resolve.c:8125
10009 #, no-c-format
10010 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10011 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10012
10013 #: fortran/resolve.c:8132
10014 #, no-c-format
10015 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10016 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10017
10018 #: fortran/resolve.c:8258
10019 #, no-c-format
10020 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10021 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
10022
10023 #: fortran/resolve.c:8349
10024 #, no-c-format
10025 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10026 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
10027
10028 #: fortran/resolve.c:8354
10029 #, no-c-format
10030 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10031 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
10032
10033 #: fortran/resolve.c:8439
10034 #, no-c-format
10035 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10036 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10037
10038 #: fortran/resolve.c:8448
10039 #, no-c-format
10040 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10041 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10042
10043 #: fortran/resolve.c:8465
10044 #, no-c-format
10045 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10046 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10047
10048 #: fortran/resolve.c:8570
10049 #, no-c-format
10050 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10051 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
10052
10053 #: fortran/resolve.c:8585
10054 #, no-c-format
10055 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10056 msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben"
10057
10058 #: fortran/resolve.c:8597
10059 #, no-c-format
10060 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10061 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
10062
10063 #: fortran/resolve.c:8606
10064 #, no-c-format
10065 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10066 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10067
10068 #: fortran/resolve.c:8685
10069 #, no-c-format
10070 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10071 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10072
10073 #: fortran/resolve.c:8696
10074 #, no-c-format
10075 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10076 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10077
10078 #: fortran/resolve.c:8707
10079 #, no-c-format
10080 msgid "Substring at %L has length zero"
10081 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
10082
10083 #: fortran/resolve.c:8750
10084 #, no-c-format
10085 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10086 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
10087
10088 #: fortran/resolve.c:8762
10089 #, no-c-format
10090 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10091 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10092
10093 #: fortran/resolve.c:8788
10094 #, no-c-format
10095 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10096 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10097
10098 #: fortran/resolve.c:8795
10099 #, no-c-format
10100 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10101 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
10102
10103 #: fortran/resolve.c:8801
10104 #, no-c-format
10105 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10106 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10107
10108 #: fortran/resolve.c:8811
10109 #, no-c-format
10110 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10111 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10112
10113 #: fortran/resolve.c:8823
10114 #, no-c-format
10115 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10116 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10117
10118 #: fortran/resolve.c:8827
10119 #, no-c-format
10120 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10121 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
10122
10123 #: fortran/resolve.c:8867
10124 #, no-c-format
10125 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10126 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10127
10128 #: fortran/scanner.c:526
10129 #, no-c-format
10130 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10131 msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
10132
10133 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10134 #, no-c-format
10135 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10136 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
10137
10138 #: fortran/scanner.c:861
10139 #, no-c-format
10140 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10141 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
10142
10143 #: fortran/scanner.c:1071
10144 #, no-c-format
10145 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10146 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
10147
10148 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10149 #, no-c-format
10150 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10151 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
10152
10153 #: fortran/scanner.c:1189
10154 #, no-c-format
10155 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10156 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte 1 der Zeile %d"
10157
10158 #: fortran/scanner.c:1387
10159 #, no-c-format
10160 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10161 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
10162
10163 #: fortran/scanner.c:1419
10164 #, no-c-format
10165 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10166 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
10167
10168 #: fortran/scanner.c:1514
10169 #, no-c-format
10170 msgid "File '%s' is being included recursively"
10171 msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
10172
10173 #: fortran/scanner.c:1529
10174 #, no-c-format
10175 msgid "Can't open file '%s'"
10176 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10177
10178 #: fortran/scanner.c:1538
10179 #, no-c-format
10180 msgid "Can't open included file '%s'"
10181 msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10182
10183 #: fortran/scanner.c:1676
10184 #, c-format
10185 msgid "%s:%3d %s\n"
10186 msgstr "%s:%3d %s\n"
10187
10188 #: fortran/simplify.c:82
10189 #, no-c-format
10190 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10191 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10192
10193 #: fortran/simplify.c:87
10194 #, no-c-format
10195 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10196 msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
10197
10198 #: fortran/simplify.c:92
10199 #, no-c-format
10200 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10201 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
10202
10203 #: fortran/simplify.c:96
10204 #, no-c-format
10205 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10206 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
10207
10208 #: fortran/simplify.c:119
10209 #, no-c-format
10210 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10211 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
10212
10213 #: fortran/simplify.c:127
10214 #, no-c-format
10215 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10216 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
10217
10218 #: fortran/simplify.c:282
10219 #, no-c-format
10220 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10221 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
10222
10223 #: fortran/simplify.c:307
10224 #, no-c-format
10225 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10226 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10227
10228 #: fortran/simplify.c:329
10229 #, no-c-format
10230 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10231 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
10232
10233 #: fortran/simplify.c:546
10234 #, no-c-format
10235 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10236 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10237
10238 #: fortran/simplify.c:602
10239 #, no-c-format
10240 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10241 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
10242
10243 #: fortran/simplify.c:627
10244 #, no-c-format
10245 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10246 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
10247
10248 #: fortran/simplify.c:714
10249 #, no-c-format
10250 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10251 msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
10252
10253 #: fortran/simplify.c:1247
10254 #, no-c-format
10255 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10256 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10257
10258 #: fortran/simplify.c:1254
10259 #, no-c-format
10260 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10261 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
10262
10263 #: fortran/simplify.c:1293
10264 #, no-c-format
10265 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10266 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
10267
10268 #: fortran/simplify.c:1301
10269 #, no-c-format
10270 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10271 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
10272
10273 #: fortran/simplify.c:1335
10274 #, no-c-format
10275 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10276 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
10277
10278 #: fortran/simplify.c:1341
10279 #, no-c-format
10280 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10281 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
10282
10283 #: fortran/simplify.c:1351
10284 #, no-c-format
10285 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10286 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
10287
10288 #: fortran/simplify.c:1393
10289 #, no-c-format
10290 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10291 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
10292
10293 #: fortran/simplify.c:1401
10294 #, no-c-format
10295 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10296 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
10297
10298 #: fortran/simplify.c:1431
10299 #, no-c-format
10300 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10301 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10302
10303 #: fortran/simplify.c:1646
10304 #, no-c-format
10305 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10306 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
10307
10308 #: fortran/simplify.c:1688
10309 #, no-c-format
10310 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10311 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
10312
10313 #: fortran/simplify.c:1786
10314 #, no-c-format
10315 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10316 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
10317
10318 #: fortran/simplify.c:1801
10319 #, no-c-format
10320 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10321 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
10322
10323 #: fortran/simplify.c:1865
10324 #, no-c-format
10325 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10326 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
10327
10328 #: fortran/simplify.c:1879
10329 #, no-c-format
10330 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10331 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
10332
10333 #: fortran/simplify.c:1885
10334 #, no-c-format
10335 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10336 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10337
10338 #: fortran/simplify.c:1901
10339 #, no-c-format
10340 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10341 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
10342
10343 #: fortran/simplify.c:1904
10344 #, no-c-format
10345 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10346 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10347
10348 #: fortran/simplify.c:1975
10349 #, no-c-format
10350 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10351 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
10352
10353 #: fortran/simplify.c:2163
10354 #, no-c-format
10355 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10356 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
10357
10358 #: fortran/simplify.c:2318
10359 #, no-c-format
10360 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10361 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10362
10363 #: fortran/simplify.c:2331
10364 #, no-c-format
10365 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10366 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
10367
10368 #: fortran/simplify.c:2374
10369 #, no-c-format
10370 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10371 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10372
10373 #. Result is processor-dependent.
10374 #: fortran/simplify.c:2579
10375 #, no-c-format
10376 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10377 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10378
10379 #. Result is processor-dependent.
10380 #: fortran/simplify.c:2590
10381 #, no-c-format
10382 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10383 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10384
10385 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10386 #. to not handle it at all.
10387 #. Result is processor-dependent.
10388 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10389 #, no-c-format
10390 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10391 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
10392
10393 #: fortran/simplify.c:2702
10394 #, no-c-format
10395 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10396 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
10397
10398 #: fortran/simplify.c:2977
10399 #, no-c-format
10400 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10401 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
10402
10403 #: fortran/simplify.c:3032
10404 #, no-c-format
10405 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10406 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
10407
10408 #: fortran/simplify.c:3122
10409 #, no-c-format
10410 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10411 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
10412
10413 #: fortran/simplify.c:3132
10414 #, no-c-format
10415 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10416 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
10417
10418 #: fortran/simplify.c:3140
10419 #, no-c-format
10420 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10421 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
10422
10423 #: fortran/simplify.c:3150
10424 #, no-c-format
10425 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10426 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
10427
10428 #: fortran/simplify.c:3171
10429 #, no-c-format
10430 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10431 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
10432
10433 #: fortran/simplify.c:3178
10434 #, no-c-format
10435 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10436 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
10437
10438 #: fortran/simplify.c:3188
10439 #, no-c-format
10440 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10441 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
10442
10443 #: fortran/simplify.c:3197
10444 #, no-c-format
10445 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10446 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
10447
10448 #: fortran/simplify.c:3253
10449 #, no-c-format
10450 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10451 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
10452
10453 #: fortran/simplify.c:3372
10454 #, no-c-format
10455 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10456 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
10457
10458 #: fortran/simplify.c:3942
10459 #, no-c-format
10460 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10461 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
10462
10463 #: fortran/simplify.c:4069
10464 #, no-c-format
10465 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10466 msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
10467
10468 #: fortran/symbol.c:120
10469 #, no-c-format
10470 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10471 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
10472
10473 #: fortran/symbol.c:160
10474 #, no-c-format
10475 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10476 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
10477
10478 #: fortran/symbol.c:182
10479 #, no-c-format
10480 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10481 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
10482
10483 #: fortran/symbol.c:193
10484 #, no-c-format
10485 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10486 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
10487
10488 #: fortran/symbol.c:247
10489 #, no-c-format
10490 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10491 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10492
10493 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10494 #: fortran/symbol.c:261
10495 #, no-c-format
10496 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10497 msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"
10498
10499 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10500 #. they are implicitly typed.
10501 #: fortran/symbol.c:275
10502 #, no-c-format
10503 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10504 msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
10505
10506 #: fortran/symbol.c:316
10507 #, no-c-format
10508 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10509 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10510
10511 #: fortran/symbol.c:395
10512 #, no-c-format
10513 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10514 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
10515
10516 #: fortran/symbol.c:561
10517 #, no-c-format
10518 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10519 msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
10520
10521 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10522 #, no-c-format
10523 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10524 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10525
10526 #: fortran/symbol.c:693
10527 #, no-c-format
10528 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10529 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10530
10531 #: fortran/symbol.c:701
10532 #, no-c-format
10533 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10534 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
10535
10536 #: fortran/symbol.c:707
10537 #, no-c-format
10538 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10539 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
10540
10541 #: fortran/symbol.c:751
10542 #, no-c-format
10543 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10544 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
10545
10546 #: fortran/symbol.c:754
10547 #, no-c-format
10548 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10549 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
10550
10551 #: fortran/symbol.c:770
10552 #, no-c-format
10553 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10554 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
10555
10556 #: fortran/symbol.c:912
10557 #, no-c-format
10558 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10559 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
10560
10561 #: fortran/symbol.c:931
10562 #, no-c-format
10563 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10564 msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
10565
10566 #: fortran/symbol.c:964
10567 #, no-c-format
10568 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10569 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
10570
10571 #: fortran/symbol.c:972
10572 #, no-c-format
10573 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10574 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10575
10576 #: fortran/symbol.c:993
10577 #, no-c-format
10578 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10579 msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
10580
10581 #: fortran/symbol.c:1013
10582 #, no-c-format
10583 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10584 msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
10585
10586 #: fortran/symbol.c:1296
10587 #, no-c-format
10588 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10589 msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10590
10591 #: fortran/symbol.c:1330
10592 #, no-c-format
10593 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10594 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
10595
10596 #: fortran/symbol.c:1365
10597 #, no-c-format
10598 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10599 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
10600
10601 #: fortran/symbol.c:1388
10602 #, no-c-format
10603 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10604 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
10605
10606 #: fortran/symbol.c:1405
10607 #, no-c-format
10608 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10609 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
10610
10611 #: fortran/symbol.c:1412
10612 #, no-c-format
10613 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10614 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
10615
10616 #: fortran/symbol.c:1434
10617 #, no-c-format
10618 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10619 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
10620
10621 #: fortran/symbol.c:1479
10622 #, no-c-format
10623 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10624 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
10625
10626 #: fortran/symbol.c:1636
10627 #, no-c-format
10628 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10629 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
10630
10631 #: fortran/symbol.c:1714
10632 #, no-c-format
10633 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10634 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
10635
10636 #: fortran/symbol.c:1746
10637 #, no-c-format
10638 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10639 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
10640
10641 #: fortran/symbol.c:1774
10642 #, no-c-format
10643 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10644 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
10645
10646 #: fortran/symbol.c:1781
10647 #, no-c-format
10648 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10649 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
10650
10651 #: fortran/symbol.c:1938
10652 #, no-c-format
10653 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10654 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
10655
10656 #: fortran/symbol.c:1948
10657 #, no-c-format
10658 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10659 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
10660
10661 #: fortran/symbol.c:1957
10662 #, no-c-format
10663 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10664 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
10665
10666 #: fortran/symbol.c:1999
10667 #, no-c-format
10668 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10669 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
10670
10671 #: fortran/symbol.c:2007
10672 #, no-c-format
10673 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10674 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
10675
10676 #: fortran/symbol.c:2314
10677 #, no-c-format
10678 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10679 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
10680
10681 #: fortran/symbol.c:2317
10682 #, no-c-format
10683 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10684 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
10685
10686 #. Symbol is from another namespace.
10687 #: fortran/symbol.c:2461
10688 #, no-c-format
10689 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10690 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
10691
10692 #: fortran/symbol.c:3162
10693 #, no-c-format
10694 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10695 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
10696
10697 #: fortran/symbol.c:3173
10698 #, no-c-format
10699 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10700 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
10701
10702 #: fortran/symbol.c:3190
10703 #, no-c-format
10704 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10705 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10706
10707 #: fortran/symbol.c:3202
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10710 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10711
10712 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10713 #. interop.
10714 #: fortran/symbol.c:3241
10715 #, no-c-format
10716 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10717 msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"
10718
10719 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10720 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10721 #. all fields must interop too.
10722 #: fortran/symbol.c:3250
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10725 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
10726
10727 #: fortran/symbol.c:3264
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10730 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
10731
10732 #: fortran/symbol.c:3272
10733 #, no-c-format
10734 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10735 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
10736
10737 #: fortran/target-memory.c:548
10738 #, no-c-format
10739 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10740 msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
10741
10742 #: fortran/trans-common.c:396
10743 #, no-c-format
10744 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10745 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
10746
10747 #: fortran/trans-common.c:817
10748 #, no-c-format
10749 msgid "Bad array reference at %L"
10750 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
10751
10752 #: fortran/trans-common.c:825
10753 #, no-c-format
10754 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10755 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
10756
10757 #: fortran/trans-common.c:865
10758 #, no-c-format
10759 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10760 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
10761
10762 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10763 #: fortran/trans-common.c:998
10764 #, no-c-format
10765 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10766 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
10767
10768 #: fortran/trans-common.c:1063
10769 #, no-c-format
10770 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10771 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
10772
10773 #: fortran/trans-common.c:1078
10774 #, no-c-format
10775 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10776 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
10777
10778 #. The required offset conflicts with previous alignment
10779 #. requirements.  Insert padding immediately before this
10780 #. segment.
10781 #: fortran/trans-common.c:1089
10782 #, no-c-format
10783 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10784 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
10785
10786 #: fortran/trans-common.c:1115
10787 #, no-c-format
10788 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10789 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
10790
10791 #: fortran/trans-common.c:1122
10792 #, no-c-format
10793 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10794 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
10795
10796 #: fortran/trans-decl.c:3016
10797 #, no-c-format
10798 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10799 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
10800
10801 #: fortran/trans-decl.c:3020
10802 #, no-c-format
10803 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10804 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
10805
10806 #: fortran/trans-decl.c:3026
10807 #, no-c-format
10808 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10809 msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"
10810
10811 #: fortran/trans-decl.c:3052
10812 #, no-c-format
10813 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10814 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"
10815
10816 #: fortran/trans-expr.c:2036
10817 #, no-c-format
10818 msgid "Unknown argument list function at %L"
10819 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
10820
10821 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10822 #, no-c-format
10823 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10824 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
10825
10826 #: fortran/trans-io.c:1850
10827 #, no-c-format
10828 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10829 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"
10830
10831 #: fortran/trans-stmt.c:438
10832 #, no-c-format
10833 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10834 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
10835
10836 #: fortran/trans.c:49
10837 msgid "Array bound mismatch"
10838 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
10839
10840 #: fortran/trans.c:50
10841 msgid "Array reference out of bounds"
10842 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
10843
10844 #: fortran/trans.c:51
10845 msgid "Incorrect function return value"
10846 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
10847
10848 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10849 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10850 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."
10851
10852 #: fortran/trans.c:479
10853 msgid "Memory allocation failed"
10854 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
10855
10856 #: fortran/trans.c:567
10857 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10858 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"
10859
10860 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10861 msgid "Out of memory"
10862 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
10863
10864 #: fortran/trans.c:678
10865 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10866 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
10867
10868 #: fortran/trans.c:776
10869 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10870 msgstr "Versuch, nicht reservierten Speicher freizugeben."
10871
10872 #: java/jcf-dump.c:1066
10873 #, c-format
10874 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10875 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
10876
10877 #: java/jcf-dump.c:1072
10878 #, c-format
10879 msgid "error while parsing constant pool\n"
10880 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
10881
10882 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10883 #, gcc-internal-format
10884 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10885 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
10886
10887 #: java/jcf-dump.c:1088
10888 #, c-format
10889 msgid "error while parsing fields\n"
10890 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
10891
10892 #: java/jcf-dump.c:1094
10893 #, c-format
10894 msgid "error while parsing methods\n"
10895 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
10896
10897 #: java/jcf-dump.c:1100
10898 #, c-format
10899 msgid "error while parsing final attributes\n"
10900 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
10901
10902 #: java/jcf-dump.c:1137
10903 #, c-format
10904 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10905 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
10906
10907 #: java/jcf-dump.c:1144
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10911 "\n"
10912 msgstr ""
10913 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
10914 "\n"
10915
10916 #: java/jcf-dump.c:1145
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10920 "\n"
10921 msgstr ""
10922 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
10923 "\n"
10924
10925 #: java/jcf-dump.c:1146
10926 #, c-format
10927 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10928 msgstr "  -c                      Methodenkörper disassemblieren\n"
10929
10930 #: java/jcf-dump.c:1147
10931 #, c-format
10932 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10933 msgstr "  --javap                 Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
10934
10935 #: java/jcf-dump.c:1149
10936 #, c-format
10937 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10938 msgstr "  --classpath PFAD        Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
10939
10940 #: java/jcf-dump.c:1150
10941 #, c-format
10942 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
10943 msgstr "  -IDIR                   Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
10944
10945 #: java/jcf-dump.c:1151
10946 #, c-format
10947 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
10948 msgstr "  --bootclasspath PFAD    Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
10949
10950 #: java/jcf-dump.c:1152
10951 #, c-format
10952 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
10953 msgstr "  --extdirs PFAD          Pfad für Erweiterungen setzen\n"
10954
10955 #: java/jcf-dump.c:1153
10956 #, c-format
10957 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
10958 msgstr "  -o DATEI                Ausgabedateinamen setzen\n"
10959
10960 #: java/jcf-dump.c:1155
10961 #, c-format
10962 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
10963 msgstr "  --help                  Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
10964
10965 #: java/jcf-dump.c:1156
10966 #, c-format
10967 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
10968 msgstr "  --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
10969
10970 #: java/jcf-dump.c:1157
10971 #, c-format
10972 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
10973 msgstr "  -v, --verbose           Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
10974
10975 #: java/jcf-dump.c:1159
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10979 "%s.\n"
10980 msgstr ""
10981 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
10982 "%s.\n"
10983 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
10984 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
10985
10986 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
10987 #, c-format
10988 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10989 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
10990
10991 #: java/jcf-dump.c:1275
10992 #, c-format
10993 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10994 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
10995
10996 #: java/jcf-dump.c:1321
10997 #, c-format
10998 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10999 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
11000
11001 #: java/jcf-dump.c:1439
11002 #, c-format
11003 msgid "Bad byte codes.\n"
11004 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
11005
11006 #: java/jvgenmain.c:47
11007 #, c-format
11008 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11009 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
11010
11011 #: java/jvgenmain.c:109
11012 #, c-format
11013 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11014 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
11015
11016 #: java/jvgenmain.c:151
11017 #, c-format
11018 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11019 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
11020
11021 #: java/jvspec.c:409
11022 #, c-format
11023 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11024 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
11025
11026 #: java/jvspec.c:412
11027 #, c-format
11028 msgid "'%s' is not a valid class name"
11029 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
11030
11031 #: java/jvspec.c:418
11032 #, c-format
11033 msgid "--resource requires -o"
11034 msgstr "--resource erfordert -o"
11035
11036 #: java/jvspec.c:432
11037 #, c-format
11038 msgid "cannot specify both -C and -o"
11039 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
11040
11041 #: java/jvspec.c:444
11042 #, c-format
11043 msgid "cannot create temporary file"
11044 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
11045
11046 #: java/jvspec.c:466
11047 #, c-format
11048 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11049 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
11050
11051 #: java/jvspec.c:588
11052 #, c-format
11053 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11054 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
11055
11056 #: config/i386/nwld.h:34
11057 msgid "Static linking is not supported.\n"
11058 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
11059
11060 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11061 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11062 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
11063
11064 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11065 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11066 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
11067
11068 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11069 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11070 msgid "does not support multilib"
11071 msgstr "unterstützt nicht multilib"
11072
11073 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11074 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11075 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
11076
11077 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11078 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11079 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11080 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11081 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11082 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11083 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
11084
11085 #: config/i386/cygwin.h:28
11086 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11087 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
11088
11089 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11090 msgid "shared and mdll are not compatible"
11091 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
11092
11093 #: config/i386/sco5.h:188
11094 msgid "-pg not supported on this platform"
11095 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
11096
11097 #: config/i386/sco5.h:189
11098 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11099 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
11100
11101 #: config/i386/sco5.h:258
11102 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11103 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
11104
11105 #: gcc.c:792
11106 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11107 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
11108
11109 #: gcc.c:1002
11110 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11111 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
11112
11113 #: java/lang-specs.h:33
11114 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11115 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
11116
11117 #: java/lang-specs.h:34
11118 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11119 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
11120
11121 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11122 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11123 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
11124
11125 #: config/mcore/mcore.h:56
11126 msgid "the m210 does not have little endian support"
11127 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
11128
11129 #: config/lynx.h:70
11130 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11131 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
11132
11133 #: config/lynx.h:95
11134 msgid "cannot use mshared and static together"
11135 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
11136
11137 #: config/sh/sh.h:461
11138 msgid "SH2a does not support little-endian"
11139 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
11140
11141 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11142 msgid "may not use both -EB and -EL"
11143 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
11144
11145 #: config/s390/tpf.h:119
11146 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11147 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
11148
11149 #: config/rs6000/darwin.h:95
11150 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11151 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
11152
11153 #: ada/lang-specs.h:34
11154 msgid "-c or -S required for Ada"
11155 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
11156
11157 #: config/mips/r3900.h:34
11158 msgid "-mhard-float not supported"
11159 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
11160
11161 #: config/mips/r3900.h:36
11162 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11163 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
11164
11165 #: config/vxworks.h:71
11166 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11167 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
11168
11169 #: config/darwin.h:269
11170 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11171 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11172
11173 #: config/darwin.h:271
11174 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11175 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11176
11177 #: config/darwin.h:276
11178 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11179 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11180
11181 #: config/darwin.h:277
11182 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11183 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11184
11185 #: config/darwin.h:278
11186 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11187 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11188
11189 #: config/darwin.h:283
11190 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11191 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11192
11193 #: config/darwin.h:285
11194 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11195 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11196
11197 #: config/darwin.h:286
11198 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11199 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11200
11201 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11202 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11203 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11204 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11205 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
11206
11207 #: config/arm/arm.h:147
11208 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11209 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11210
11211 #: config/arm/arm.h:149
11212 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11213 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11214
11215 #: java/lang.opt:65
11216 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11217 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
11218
11219 #: java/lang.opt:69
11220 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11221 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
11222
11223 #: java/lang.opt:73
11224 msgid "Warn if .class files are out of date"
11225 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
11226
11227 #: java/lang.opt:77
11228 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11229 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
11230
11231 #: java/lang.opt:81
11232 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11233 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
11234
11235 #: java/lang.opt:88
11236 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11237 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
11238
11239 #: java/lang.opt:110
11240 msgid "Replace system path"
11241 msgstr "Systempfad ersetzen"
11242
11243 #: java/lang.opt:114
11244 msgid "Generate checks for references to NULL"
11245 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
11246
11247 #: java/lang.opt:118
11248 msgid "Set class path"
11249 msgstr "Klassenpfad setzen"
11250
11251 #: java/lang.opt:125
11252 msgid "Output a class file"
11253 msgstr "Klassendatei ausgeben"
11254
11255 #: java/lang.opt:129
11256 msgid "Alias for -femit-class-file"
11257 msgstr "Alias für -femit-class-file"
11258
11259 #: java/lang.opt:133
11260 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11261 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
11262
11263 #: java/lang.opt:137
11264 msgid "Set the extension directory path"
11265 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
11266
11267 #: java/lang.opt:144
11268 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11269 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
11270
11271 #: java/lang.opt:151
11272 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11273 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
11274
11275 #: java/lang.opt:155
11276 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11277 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
11278
11279 #: java/lang.opt:159
11280 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11281 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
11282
11283 #: java/lang.opt:163
11284 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11285 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
11286
11287 #: java/lang.opt:170
11288 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11289 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
11290
11291 #: java/lang.opt:174
11292 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11293 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
11294
11295 #: java/lang.opt:181
11296 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11297 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
11298
11299 #: java/lang.opt:185
11300 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11301 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
11302
11303 #: java/lang.opt:189
11304 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11305 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
11306
11307 #: java/lang.opt:193
11308 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11309 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
11310
11311 #: java/lang.opt:197
11312 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11313 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
11314
11315 #: java/lang.opt:201
11316 msgid "Set the source language version"
11317 msgstr "Version der Quellsprache setzen"
11318
11319 #: java/lang.opt:205
11320 msgid "Set the target VM version"
11321 msgstr "Ziel-VM-Version angeben"
11322
11323 #: ada/lang.opt:96
11324 msgid "Specify options to GNAT"
11325 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
11326
11327 #: fortran/lang.opt:29
11328 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11329 msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
11330
11331 #: fortran/lang.opt:33
11332 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11333 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
11334
11335 #: fortran/lang.opt:41
11336 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11337 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
11338
11339 #: fortran/lang.opt:45
11340 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11341 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
11342
11343 #: fortran/lang.opt:49
11344 msgid "Warn about truncated character expressions"
11345 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
11346
11347 #: fortran/lang.opt:53
11348 msgid "Warn about implicit conversion"
11349 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
11350
11351 #: fortran/lang.opt:57
11352 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11353 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
11354
11355 #: fortran/lang.opt:61
11356 msgid "Warn about truncated source lines"
11357 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
11358
11359 #: fortran/lang.opt:65
11360 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11361 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
11362
11363 #: fortran/lang.opt:69
11364 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11365 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
11366
11367 #: fortran/lang.opt:73
11368 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11369 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
11370
11371 #: fortran/lang.opt:77
11372 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11373 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
11374
11375 #: fortran/lang.opt:81
11376 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11377 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
11378
11379 #: fortran/lang.opt:89
11380 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11381 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
11382
11383 #: fortran/lang.opt:93
11384 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11385 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
11386
11387 #: fortran/lang.opt:97
11388 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11389 msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11390
11391 #: fortran/lang.opt:101
11392 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11393 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>        Größe der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird"
11394
11395 #: fortran/lang.opt:105
11396 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11397 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11398
11399 #: fortran/lang.opt:109
11400 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11401 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11402
11403 #: fortran/lang.opt:113
11404 msgid "Use native format for unformatted files"
11405 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
11406
11407 #: fortran/lang.opt:117
11408 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11409 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
11410
11411 #: fortran/lang.opt:121
11412 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11413 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
11414
11415 #: fortran/lang.opt:125
11416 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11417 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
11418
11419 #: fortran/lang.opt:129
11420 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11421 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
11422
11423 #: fortran/lang.opt:133
11424 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11425 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11426
11427 #: fortran/lang.opt:137
11428 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11429 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11430
11431 #: fortran/lang.opt:141
11432 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11433 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11434
11435 #: fortran/lang.opt:145
11436 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11437 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
11438
11439 #: fortran/lang.opt:149
11440 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11441 msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11442
11443 #: fortran/lang.opt:153
11444 msgid "Display the code tree after parsing"
11445 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
11446
11447 #: fortran/lang.opt:157
11448 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11449 msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte"
11450
11451 #: fortran/lang.opt:161
11452 msgid "Use f2c calling convention"
11453 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
11454
11455 #: fortran/lang.opt:165
11456 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11457 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
11458
11459 #: fortran/lang.opt:169
11460 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11461 msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind"
11462
11463 #: fortran/lang.opt:173
11464 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11465 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11466
11467 #: fortran/lang.opt:177
11468 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11469 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
11470
11471 #: fortran/lang.opt:181
11472 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11473 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
11474
11475 #: fortran/lang.opt:185
11476 msgid "Assume that the source file is free form"
11477 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
11478
11479 #: fortran/lang.opt:189
11480 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11481 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11482
11483 #: fortran/lang.opt:193
11484 msgid "Use n as character line width in free mode"
11485 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
11486
11487 #: fortran/lang.opt:197
11488 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11489 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
11490
11491 #: fortran/lang.opt:201
11492 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11493 msgstr "-finit-character=<n> Lokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren"
11494
11495 #: fortran/lang.opt:205
11496 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11497 msgstr "-finit-integer=<n> Lokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren"
11498
11499 #: fortran/lang.opt:209
11500 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11501 msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)"
11502
11503 #: fortran/lang.opt:213
11504 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11505 msgstr "-finit-logical=<true|false> Lokale logische Variablen initialisieren"
11506
11507 #: fortran/lang.opt:217
11508 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11509 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Lokale Real-Variablen initialisieren"
11510
11511 #: fortran/lang.opt:221
11512 msgid "Maximum number of errors to report"
11513 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
11514
11515 #: fortran/lang.opt:225
11516 msgid "Maximum identifier length"
11517 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
11518
11519 #: fortran/lang.opt:229
11520 msgid "Maximum length for subrecords"
11521 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
11522
11523 #: fortran/lang.opt:233
11524 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11525 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
11526
11527 #: fortran/lang.opt:237
11528 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11529 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
11530
11531 #: fortran/lang.opt:241
11532 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11533 msgstr "OpenMP aktivieren (setzt auch frecursive)"
11534
11535 #: fortran/lang.opt:245
11536 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11537 msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"
11538
11539 #: fortran/lang.opt:249
11540 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11541 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
11542
11543 #: fortran/lang.opt:253
11544 msgid "Enable range checking during compilation"
11545 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
11546
11547 #: fortran/lang.opt:257
11548 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11549 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11550
11551 #: fortran/lang.opt:261
11552 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11553 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11554
11555 #: fortran/lang.opt:265
11556 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11557 msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"
11558
11559 #: fortran/lang.opt:269
11560 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11561 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
11562
11563 #: fortran/lang.opt:273
11564 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11565 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
11566
11567 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11568 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11569 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
11570
11571 #: fortran/lang.opt:281
11572 msgid "Apply negative sign to zero values"
11573 msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"
11574
11575 #: fortran/lang.opt:285
11576 msgid "Append underscores to externally visible names"
11577 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
11578
11579 #: fortran/lang.opt:289
11580 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11581 msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"
11582
11583 #: fortran/lang.opt:293
11584 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11585 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11586
11587 #: fortran/lang.opt:297
11588 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11589 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
11590
11591 #: fortran/lang.opt:301
11592 msgid "Conform to nothing in particular"
11593 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
11594
11595 #: fortran/lang.opt:305
11596 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11597 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
11598
11599 #: treelang/lang.opt:30
11600 msgid "Trace lexical analysis"
11601 msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
11602
11603 #: treelang/lang.opt:34
11604 msgid "Trace the parsing process"
11605 msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
11606
11607 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11608 msgid "Do not use hardware fp"
11609 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11610
11611 #: config/alpha/alpha.opt:27
11612 msgid "Use fp registers"
11613 msgstr "FP-Register verwenden"
11614
11615 #: config/alpha/alpha.opt:31
11616 msgid "Assume GAS"
11617 msgstr "GAS vermuten"
11618
11619 #: config/alpha/alpha.opt:35
11620 msgid "Do not assume GAS"
11621 msgstr "Nicht GAS vermuten"
11622
11623 #: config/alpha/alpha.opt:39
11624 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11625 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
11626
11627 #: config/alpha/alpha.opt:43
11628 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11629 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
11630
11631 #: config/alpha/alpha.opt:50
11632 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11633 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
11634
11635 #: config/alpha/alpha.opt:54
11636 msgid "Use VAX fp"
11637 msgstr "VAX-FP verwenden"
11638
11639 #: config/alpha/alpha.opt:58
11640 msgid "Do not use VAX fp"
11641 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
11642
11643 #: config/alpha/alpha.opt:62
11644 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11645 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
11646
11647 #: config/alpha/alpha.opt:66
11648 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11649 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
11650
11651 #: config/alpha/alpha.opt:70
11652 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11653 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
11654
11655 #: config/alpha/alpha.opt:74
11656 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11657 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
11658
11659 #: config/alpha/alpha.opt:78
11660 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11661 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
11662
11663 #: config/alpha/alpha.opt:82
11664 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11665 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11666
11667 #: config/alpha/alpha.opt:86
11668 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11669 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11670
11671 #: config/alpha/alpha.opt:90
11672 msgid "Emit direct branches to local functions"
11673 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11674
11675 #: config/alpha/alpha.opt:94
11676 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11677 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11678
11679 #: config/alpha/alpha.opt:98
11680 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11681 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
11682
11683 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11684 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11685 msgid "Use 128-bit long double"
11686 msgstr "128-bit long double verwenden"
11687
11688 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11689 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11690 msgid "Use 64-bit long double"
11691 msgstr "64-bit long double verwenden"
11692
11693 #: config/alpha/alpha.opt:110
11694 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11695 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
11696
11697 #: config/alpha/alpha.opt:114
11698 msgid "Schedule given CPU"
11699 msgstr "Für angegebene CPU planen"
11700
11701 #: config/alpha/alpha.opt:118
11702 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11703 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
11704
11705 #: config/alpha/alpha.opt:122
11706 msgid "Control the IEEE trap mode"
11707 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
11708
11709 #: config/alpha/alpha.opt:126
11710 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11711 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
11712
11713 #: config/alpha/alpha.opt:130
11714 msgid "Tune expected memory latency"
11715 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
11716
11717 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11718 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11719 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11720 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
11721
11722 #: config/frv/frv.opt:23
11723 msgid "Use 4 media accumulators"
11724 msgstr "4 Media-Register verwenden"
11725
11726 #: config/frv/frv.opt:27
11727 msgid "Use 8 media accumulators"
11728 msgstr "8 Media-Register verwenden"
11729
11730 #: config/frv/frv.opt:31
11731 msgid "Enable label alignment optimizations"
11732 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
11733
11734 #: config/frv/frv.opt:35
11735 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11736 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
11737
11738 #: config/frv/frv.opt:42
11739 msgid "Set the cost of branches"
11740 msgstr "Sprungkosten setzen"
11741
11742 #: config/frv/frv.opt:46
11743 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11744 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
11745
11746 #: config/frv/frv.opt:50
11747 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11748 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
11749
11750 #: config/frv/frv.opt:54
11751 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11752 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
11753
11754 #: config/frv/frv.opt:58
11755 msgid "Enable conditional moves"
11756 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
11757
11758 #: config/frv/frv.opt:62
11759 msgid "Set the target CPU type"
11760 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
11761
11762 #: config/frv/frv.opt:84
11763 msgid "Use fp double instructions"
11764 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
11765
11766 #: config/frv/frv.opt:88
11767 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11768 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
11769
11770 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11771 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11772 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
11773
11774 #: config/frv/frv.opt:96
11775 msgid "Just use icc0/fcc0"
11776 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
11777
11778 #: config/frv/frv.opt:100
11779 msgid "Only use 32 FPRs"
11780 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
11781
11782 #: config/frv/frv.opt:104
11783 msgid "Use 64 FPRs"
11784 msgstr "64 FPRs verwenden"
11785
11786 #: config/frv/frv.opt:108
11787 msgid "Only use 32 GPRs"
11788 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
11789
11790 #: config/frv/frv.opt:112
11791 msgid "Use 64 GPRs"
11792 msgstr "64 GPRs verwenden"
11793
11794 #: config/frv/frv.opt:116
11795 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11796 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
11797
11798 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11799 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11800 msgid "Use hardware floating point"
11801 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
11802
11803 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11804 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11805 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
11806
11807 #: config/frv/frv.opt:128
11808 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11809 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
11810
11811 #: config/frv/frv.opt:132
11812 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11813 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
11814
11815 #: config/frv/frv.opt:136
11816 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11817 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
11818
11819 #: config/frv/frv.opt:140
11820 msgid "Use media instructions"
11821 msgstr "Media-Befehle verwenden"
11822
11823 #: config/frv/frv.opt:144
11824 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11825 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
11826
11827 #: config/frv/frv.opt:148
11828 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11829 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
11830
11831 #: config/frv/frv.opt:152
11832 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11833 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
11834
11835 #: config/frv/frv.opt:157
11836 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11837 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
11838
11839 #: config/frv/frv.opt:161
11840 msgid "Remove redundant membars"
11841 msgstr "Redundante Membars entfernen"
11842
11843 #: config/frv/frv.opt:165
11844 msgid "Pack VLIW instructions"
11845 msgstr "VLIW-Befehle packen"
11846
11847 #: config/frv/frv.opt:169
11848 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11849 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
11850
11851 #: config/frv/frv.opt:173
11852 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11853 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
11854
11855 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11856 msgid "Use software floating point"
11857 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
11858
11859 #: config/frv/frv.opt:181
11860 msgid "Assume a large TLS segment"
11861 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
11862
11863 #: config/frv/frv.opt:185
11864 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11865 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
11866
11867 #: config/frv/frv.opt:190
11868 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11869 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
11870
11871 #: config/frv/frv.opt:195
11872 msgid "Link with the library-pic libraries"
11873 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
11874
11875 #: config/frv/frv.opt:199
11876 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11877 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
11878
11879 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11880 msgid "Target the AM33 processor"
11881 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
11882
11883 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11884 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11885 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
11886
11887 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11888 msgid "Work around hardware multiply bug"
11889 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
11890
11891 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11892 msgid "Enable linker relaxations"
11893 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
11894
11895 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11896 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11897 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
11898
11899 #: config/s390/tpf.opt:23
11900 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11901 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
11902
11903 #: config/s390/tpf.opt:27
11904 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11905 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
11906
11907 #: config/s390/s390.opt:23
11908 msgid "31 bit ABI"
11909 msgstr "31-Bit-ABI"
11910
11911 #: config/s390/s390.opt:27
11912 msgid "64 bit ABI"
11913 msgstr "64-Bit-ABI"
11914
11915 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11916 msgid "Generate code for given CPU"
11917 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11918
11919 #: config/s390/s390.opt:35
11920 msgid "Maintain backchain pointer"
11921 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
11922
11923 #: config/s390/s390.opt:39
11924 msgid "Additional debug prints"
11925 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
11926
11927 #: config/s390/s390.opt:43
11928 msgid "ESA/390 architecture"
11929 msgstr "ESA/390-Architektur"
11930
11931 #: config/s390/s390.opt:47
11932 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11933 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
11934
11935 #: config/s390/s390.opt:51
11936 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11937 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
11938
11939 #: config/s390/s390.opt:55
11940 msgid "Enable hardware floating point"
11941 msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"
11942
11943 #: config/s390/s390.opt:67
11944 msgid "Use packed stack layout"
11945 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
11946
11947 #: config/s390/s390.opt:71
11948 msgid "Use bras for executable < 64k"
11949 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
11950
11951 #: config/s390/s390.opt:75
11952 msgid "Disable hardware floating point"
11953 msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"
11954
11955 #: config/s390/s390.opt:79
11956 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11957 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
11958
11959 #: config/s390/s390.opt:83
11960 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11961 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
11962
11963 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11964 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11965 msgid "Schedule code for given CPU"
11966 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
11967
11968 #: config/s390/s390.opt:91
11969 msgid "mvcle use"
11970 msgstr "mvcle-Verwendung"
11971
11972 #: config/s390/s390.opt:95
11973 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11974 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
11975
11976 #: config/s390/s390.opt:99
11977 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11978 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
11979
11980 #: config/s390/s390.opt:103
11981 msgid "z/Architecture"
11982 msgstr "z/Architektur"
11983
11984 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11985 msgid "Generate ILP32 code"
11986 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
11987
11988 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11989 msgid "Generate LP64 code"
11990 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
11991
11992 #: config/ia64/ia64.opt:3
11993 msgid "Generate big endian code"
11994 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11995
11996 #: config/ia64/ia64.opt:7
11997 msgid "Generate little endian code"
11998 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11999
12000 #: config/ia64/ia64.opt:11
12001 msgid "Generate code for GNU as"
12002 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
12003
12004 #: config/ia64/ia64.opt:15
12005 msgid "Generate code for GNU ld"
12006 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
12007
12008 #: config/ia64/ia64.opt:19
12009 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12010 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
12011
12012 #: config/ia64/ia64.opt:23
12013 msgid "Use in/loc/out register names"
12014 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
12015
12016 #: config/ia64/ia64.opt:30
12017 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12018 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
12019
12020 #: config/ia64/ia64.opt:34
12021 msgid "Generate code without GP reg"
12022 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
12023
12024 #: config/ia64/ia64.opt:38
12025 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12026 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
12027
12028 #: config/ia64/ia64.opt:42
12029 msgid "Generate self-relocatable code"
12030 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
12031
12032 #: config/ia64/ia64.opt:46
12033 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12034 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12035
12036 #: config/ia64/ia64.opt:50
12037 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12038 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12039
12040 #: config/ia64/ia64.opt:57
12041 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12042 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12043
12044 #: config/ia64/ia64.opt:61
12045 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12046 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12047
12048 #: config/ia64/ia64.opt:65
12049 msgid "Do not inline integer division"
12050 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
12051
12052 #: config/ia64/ia64.opt:69
12053 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12054 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12055
12056 #: config/ia64/ia64.opt:73
12057 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12058 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12059
12060 #: config/ia64/ia64.opt:77
12061 msgid "Do not inline square root"
12062 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
12063
12064 #: config/ia64/ia64.opt:81
12065 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12066 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
12067
12068 #: config/ia64/ia64.opt:85
12069 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12070 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
12071
12072 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12073 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12074 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
12075
12076 #: config/ia64/ia64.opt:101
12077 msgid "Use data speculation before reload"
12078 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
12079
12080 #: config/ia64/ia64.opt:105
12081 msgid "Use data speculation after reload"
12082 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
12083
12084 #: config/ia64/ia64.opt:109
12085 msgid "Use control speculation"
12086 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
12087
12088 #: config/ia64/ia64.opt:113
12089 msgid "Use in block data speculation before reload"
12090 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
12091
12092 #: config/ia64/ia64.opt:117
12093 msgid "Use in block data speculation after reload"
12094 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
12095
12096 #: config/ia64/ia64.opt:121
12097 msgid "Use in block control speculation"
12098 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
12099
12100 #: config/ia64/ia64.opt:125
12101 msgid "Use simple data speculation check"
12102 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
12103
12104 #: config/ia64/ia64.opt:129
12105 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12106 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
12107
12108 #: config/ia64/ia64.opt:133
12109 msgid "Print information about speculative motions."
12110 msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
12111
12112 #: config/ia64/ia64.opt:137
12113 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12114 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12115
12116 #: config/ia64/ia64.opt:141
12117 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12118 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12119
12120 #: config/ia64/ia64.opt:145
12121 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12122 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
12123
12124 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12125 msgid "Use simulator runtime"
12126 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
12127
12128 #: config/m32c/m32c.opt:28
12129 msgid "Compile code for R8C variants"
12130 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
12131
12132 #: config/m32c/m32c.opt:32
12133 msgid "Compile code for M16C variants"
12134 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
12135
12136 #: config/m32c/m32c.opt:36
12137 msgid "Compile code for M32CM variants"
12138 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
12139
12140 #: config/m32c/m32c.opt:40
12141 msgid "Compile code for M32C variants"
12142 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
12143
12144 #: config/m32c/m32c.opt:44
12145 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12146 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
12147
12148 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12149 msgid "Generate code for little-endian"
12150 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
12151
12152 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12153 msgid "Generate code for big-endian"
12154 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
12155
12156 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12157 msgid "Use hardware FP"
12158 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12159
12160 #: config/sparc/sparc.opt:31
12161 msgid "Do not use hardware FP"
12162 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
12163
12164 #: config/sparc/sparc.opt:35
12165 msgid "Assume possible double misalignment"
12166 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
12167
12168 #: config/sparc/sparc.opt:39
12169 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12170 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
12171
12172 #: config/sparc/sparc.opt:43
12173 msgid "Use ABI reserved registers"
12174 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
12175
12176 #: config/sparc/sparc.opt:47
12177 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12178 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
12179
12180 #: config/sparc/sparc.opt:51
12181 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12182 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
12183
12184 #: config/sparc/sparc.opt:55
12185 msgid "Compile for V8+ ABI"
12186 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
12187
12188 #: config/sparc/sparc.opt:59
12189 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12190 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
12191
12192 #: config/sparc/sparc.opt:63
12193 msgid "Pointers are 64-bit"
12194 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
12195
12196 #: config/sparc/sparc.opt:67
12197 msgid "Pointers are 32-bit"
12198 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
12199
12200 #: config/sparc/sparc.opt:71
12201 msgid "Use 64-bit ABI"
12202 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
12203
12204 #: config/sparc/sparc.opt:75
12205 msgid "Use 32-bit ABI"
12206 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
12207
12208 #: config/sparc/sparc.opt:79
12209 msgid "Use stack bias"
12210 msgstr "Stapelversatz verwenden"
12211
12212 #: config/sparc/sparc.opt:83
12213 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12214 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
12215
12216 #: config/sparc/sparc.opt:87
12217 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12218 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
12219
12220 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12221 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12222 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
12223
12224 #: config/sparc/sparc.opt:99
12225 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12226 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
12227
12228 #: config/sparc/sparc.opt:103
12229 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12230 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
12231
12232 #: config/m32r/m32r.opt:23
12233 msgid "Compile for the m32rx"
12234 msgstr "Für m32rx übersetzen"
12235
12236 #: config/m32r/m32r.opt:27
12237 msgid "Compile for the m32r2"
12238 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
12239
12240 #: config/m32r/m32r.opt:31
12241 msgid "Compile for the m32r"
12242 msgstr "Für m32r übersetzen"
12243
12244 #: config/m32r/m32r.opt:35
12245 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12246 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
12247
12248 #: config/m32r/m32r.opt:39
12249 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12250 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
12251
12252 #: config/m32r/m32r.opt:43
12253 msgid "Give branches their default cost"
12254 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
12255
12256 #: config/m32r/m32r.opt:47
12257 msgid "Display compile time statistics"
12258 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
12259
12260 #: config/m32r/m32r.opt:51
12261 msgid "Specify cache flush function"
12262 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
12263
12264 #: config/m32r/m32r.opt:55
12265 msgid "Specify cache flush trap number"
12266 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
12267
12268 #: config/m32r/m32r.opt:59
12269 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12270 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
12271
12272 #: config/m32r/m32r.opt:63
12273 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12274 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
12275
12276 #: config/m32r/m32r.opt:67
12277 msgid "Code size: small, medium or large"
12278 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
12279
12280 #: config/m32r/m32r.opt:71
12281 msgid "Don't call any cache flush functions"
12282 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
12283
12284 #: config/m32r/m32r.opt:75
12285 msgid "Don't call any cache flush trap"
12286 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
12287
12288 #: config/m32r/m32r.opt:82
12289 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12290 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
12291
12292 #: config/m68k/m68k.opt:23
12293 msgid "Generate code for a 520X"
12294 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
12295
12296 #: config/m68k/m68k.opt:27
12297 msgid "Generate code for a 5206e"
12298 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
12299
12300 #: config/m68k/m68k.opt:31
12301 msgid "Generate code for a 528x"
12302 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
12303
12304 #: config/m68k/m68k.opt:35
12305 msgid "Generate code for a 5307"
12306 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
12307
12308 #: config/m68k/m68k.opt:39
12309 msgid "Generate code for a 5407"
12310 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
12311
12312 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12313 msgid "Generate code for a 68000"
12314 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
12315
12316 #: config/m68k/m68k.opt:47
12317 msgid "Generate code for a 68010"
12318 msgstr "Code für 68010 erzeugen"
12319
12320 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12321 msgid "Generate code for a 68020"
12322 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
12323
12324 #: config/m68k/m68k.opt:55
12325 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12326 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
12327
12328 #: config/m68k/m68k.opt:59
12329 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12330 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
12331
12332 #: config/m68k/m68k.opt:63
12333 msgid "Generate code for a 68030"
12334 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
12335
12336 #: config/m68k/m68k.opt:67
12337 msgid "Generate code for a 68040"
12338 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
12339
12340 #: config/m68k/m68k.opt:71
12341 msgid "Generate code for a 68060"
12342 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
12343
12344 #: config/m68k/m68k.opt:75
12345 msgid "Generate code for a 68302"
12346 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
12347
12348 #: config/m68k/m68k.opt:79
12349 msgid "Generate code for a 68332"
12350 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
12351
12352 #: config/m68k/m68k.opt:84
12353 msgid "Generate code for a 68851"
12354 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
12355
12356 #: config/m68k/m68k.opt:88
12357 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12358 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
12359
12360 #: config/m68k/m68k.opt:92
12361 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12362 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
12363
12364 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12365 msgid "Specify the name of the target architecture"
12366 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12367
12368 #: config/m68k/m68k.opt:100
12369 msgid "Use the bit-field instructions"
12370 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
12371
12372 #: config/m68k/m68k.opt:112
12373 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12374 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
12375
12376 #: config/m68k/m68k.opt:116
12377 msgid "Specify the target CPU"
12378 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
12379
12380 #: config/m68k/m68k.opt:120
12381 msgid "Generate code for a cpu32"
12382 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
12383
12384 #: config/m68k/m68k.opt:124
12385 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12386 msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"
12387
12388 #: config/m68k/m68k.opt:128
12389 msgid "Generate code for a Fido A"
12390 msgstr "Code für Fido A erzeugen"
12391
12392 #: config/m68k/m68k.opt:132
12393 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12394 msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"
12395
12396 #: config/m68k/m68k.opt:136
12397 msgid "Enable ID based shared library"
12398 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
12399
12400 #: config/m68k/m68k.opt:140
12401 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12402 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
12403
12404 #: config/m68k/m68k.opt:144
12405 msgid "Use normal calling convention"
12406 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
12407
12408 #: config/m68k/m68k.opt:148
12409 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12410 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
12411
12412 #: config/m68k/m68k.opt:152
12413 msgid "Generate pc-relative code"
12414 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
12415
12416 #: config/m68k/m68k.opt:156
12417 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12418 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
12419
12420 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12421 msgid "Enable separate data segment"
12422 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
12423
12424 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12425 msgid "ID of shared library to build"
12426 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
12427
12428 #: config/m68k/m68k.opt:168
12429 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12430 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
12431
12432 #: config/m68k/m68k.opt:172
12433 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12434 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
12435
12436 #: config/m68k/m68k.opt:176
12437 msgid "Do not use unaligned memory references"
12438 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
12439
12440 #: config/m68k/m68k.opt:180
12441 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12442 msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"
12443
12444 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12445 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12446 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
12447
12448 #: config/i386/djgpp.opt:25
12449 msgid "Ignored (obsolete)"
12450 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
12451
12452 #: config/i386/i386.opt:23
12453 msgid "sizeof(long double) is 16"
12454 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
12455
12456 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12457 msgid "Use hardware fp"
12458 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12459
12460 #: config/i386/i386.opt:31
12461 msgid "sizeof(long double) is 12"
12462 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
12463
12464 #: config/i386/i386.opt:35
12465 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12466 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
12467
12468 #: config/i386/i386.opt:39
12469 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12470 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
12471
12472 #: config/i386/i386.opt:43
12473 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12474 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12475
12476 #: config/i386/i386.opt:47
12477 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12478 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12479
12480 #: config/i386/i386.opt:51
12481 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12482 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
12483
12484 #: config/i386/i386.opt:55
12485 msgid "Align destination of the string operations"
12486 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
12487
12488 #: config/i386/i386.opt:63
12489 msgid "Use given assembler dialect"
12490 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
12491
12492 #: config/i386/i386.opt:67
12493 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12494 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
12495
12496 #: config/i386/i386.opt:71
12497 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12498 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
12499
12500 #: config/i386/i386.opt:75
12501 msgid "Use given x86-64 code model"
12502 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
12503
12504 #: config/i386/i386.opt:79
12505 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12506 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
12507
12508 #: config/i386/i386.opt:83
12509 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12510 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
12511
12512 #: config/i386/i386.opt:87
12513 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12514 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
12515
12516 #: config/i386/i386.opt:99
12517 msgid "Inline all known string operations"
12518 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
12519
12520 #: config/i386/i386.opt:103
12521 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12522 msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"
12523
12524 #: config/i386/i386.opt:111
12525 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12526 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
12527
12528 #: config/i386/i386.opt:127
12529 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12530 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12531
12532 #: config/i386/i386.opt:131
12533 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12534 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 setzen (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12535
12536 #: config/i386/i386.opt:135
12537 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12538 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12539
12540 #: config/i386/i386.opt:139
12541 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12542 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
12543
12544 #: config/i386/i386.opt:143
12545 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12546 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
12547
12548 #: config/i386/i386.opt:147
12549 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12550 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
12551
12552 #: config/i386/i386.opt:151
12553 msgid "Alternate calling convention"
12554 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
12555
12556 #: config/i386/i386.opt:159
12557 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12558 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
12559
12560 #: config/i386/i386.opt:163
12561 msgid "Realign stack in prologue"
12562 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
12563
12564 #: config/i386/i386.opt:167
12565 msgid "Enable stack probing"
12566 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
12567
12568 #: config/i386/i386.opt:171
12569 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12570 msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen"
12571
12572 #: config/i386/i386.opt:175
12573 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12574 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
12575
12576 #: config/i386/i386.opt:179
12577 #, c-format
12578 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12579 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
12580
12581 #: config/i386/i386.opt:187
12582 msgid "Vector library ABI to use"
12583 msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"
12584
12585 #: config/i386/i386.opt:193
12586 msgid "Generate 32bit i386 code"
12587 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
12588
12589 #: config/i386/i386.opt:197
12590 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12591 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
12592
12593 #: config/i386/i386.opt:201
12594 msgid "Support MMX built-in functions"
12595 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
12596
12597 #: config/i386/i386.opt:205
12598 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12599 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
12600
12601 #: config/i386/i386.opt:209
12602 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12603 msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"
12604
12605 #: config/i386/i386.opt:213
12606 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12607 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12608
12609 #: config/i386/i386.opt:217
12610 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12611 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12612
12613 #: config/i386/i386.opt:221
12614 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12615 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12616
12617 #: config/i386/i386.opt:225
12618 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12619 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12620
12621 #: config/i386/i386.opt:229
12622 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12623 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12624
12625 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12626 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12627 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12628
12629 #: config/i386/i386.opt:241
12630 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12631 msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
12632
12633 #: config/i386/i386.opt:245
12634 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12635 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12636
12637 #: config/i386/i386.opt:249
12638 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12639 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12640
12641 #: config/i386/i386.opt:255
12642 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12643 msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
12644
12645 #: config/i386/i386.opt:259
12646 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12647 msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
12648
12649 #: config/i386/i386.opt:263
12650 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12651 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
12652
12653 #: config/i386/i386.opt:267
12654 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12655 msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
12656
12657 #: config/i386/i386.opt:271
12658 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12659 msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
12660
12661 #: config/i386/i386.opt:275
12662 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12663 msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"
12664
12665 #: config/i386/cygming.opt:23
12666 msgid "Create console application"
12667 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
12668
12669 #: config/i386/cygming.opt:27
12670 msgid "Use the Cygwin interface"
12671 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
12672
12673 #: config/i386/cygming.opt:31
12674 msgid "Generate code for a DLL"
12675 msgstr "Code für DLL erzeugen"
12676
12677 #: config/i386/cygming.opt:35
12678 msgid "Ignore dllimport for functions"
12679 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
12680
12681 #: config/i386/cygming.opt:39
12682 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12683 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
12684
12685 #: config/i386/cygming.opt:43
12686 msgid "Set Windows defines"
12687 msgstr "Windows-defines setzen"
12688
12689 #: config/i386/cygming.opt:47
12690 msgid "Create GUI application"
12691 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
12692
12693 #: config/i386/sco5.opt:24
12694 msgid "Generate ELF output"
12695 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
12696
12697 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12698 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12699 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
12700
12701 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12702 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12703 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
12704
12705 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12706 msgid "Generate 64-bit code"
12707 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
12708
12709 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12710 msgid "Generate 32-bit code"
12711 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
12712
12713 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12714 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12715 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
12716
12717 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12718 msgid "Use POWER instruction set"
12719 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
12720
12721 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12722 msgid "Do not use POWER instruction set"
12723 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
12724
12725 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12726 msgid "Use POWER2 instruction set"
12727 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
12728
12729 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12730 msgid "Use PowerPC instruction set"
12731 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
12732
12733 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12734 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12735 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
12736
12737 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12738 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12739 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
12740
12741 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12742 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12743 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
12744
12745 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12746 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12747 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
12748
12749 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12750 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12751 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
12752
12753 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12754 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12755 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12756
12757 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12758 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12759 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12760
12761 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12762 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12763 msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"
12764
12765 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12766 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12767 msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"
12768
12769 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12770 msgid "Use AltiVec instructions"
12771 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
12772
12773 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12774 msgid "Use decimal floating point instructions"
12775 msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"
12776
12777 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12778 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12779 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
12780
12781 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12782 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12783 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
12784
12785 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12786 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12787 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
12788
12789 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12790 msgid "Generate string instructions for block moves"
12791 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
12792
12793 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12794 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12795 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12796
12797 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12798 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12799 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12800
12801 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12802 msgid "Do not use hardware floating point"
12803 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
12804
12805 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12806 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12807 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12808
12809 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12810 msgid "Generate load/store with update instructions"
12811 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12812
12813 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12814 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12815 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
12816
12817 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12818 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12819 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12820
12821 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12822 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12823 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
12824
12825 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12826 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12827 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
12828
12829 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12830 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12831 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
12832
12833 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12834 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12835 msgstr "Reziprokes sqrt in Software für besseren Durchsatz erzeugen"
12836
12837 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12838 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12839 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
12840
12841 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12842 msgid "Place floating point constants in TOC"
12843 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
12844
12845 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12846 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12847 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
12848
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12850 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12851 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
12852
12853 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12854 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12855 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
12856
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12858 msgid "Put everything in the regular TOC"
12859 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
12860
12861 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12862 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12863 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
12864
12865 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12866 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12867 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
12868
12869 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12870 msgid "Generate isel instructions"
12871 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
12872
12873 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12874 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
12875 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
12876
12877 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12878 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12879 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
12880
12881 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12882 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12883 msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"
12884
12885 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12886 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
12887 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
12888
12889 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12890 msgid "Enable debug output"
12891 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
12892
12893 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12894 msgid "Specify ABI to use"
12895 msgstr "Zu verwendendes ABI"
12896
12897 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12898 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12899 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
12900
12901 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12902 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12903 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
12904
12905 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12906 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12907 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
12908
12909 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12910 msgid "Select GPR floating point method"
12911 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
12912
12913 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12914 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12915 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
12916
12917 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12918 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12919 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
12920
12921 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12922 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12923 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
12924
12925 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12926 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12927 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
12928
12929 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12930 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12931 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
12932
12933 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12934 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12935 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
12936
12937 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12938 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12939 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
12940
12941 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12942 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12943 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
12944
12945 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12946 msgid "Select ABI calling convention"
12947 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
12948
12949 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12950 msgid "Select method for sdata handling"
12951 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
12952
12953 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12954 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12955 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
12956
12957 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12958 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12959 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
12960
12961 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12962 msgid "Produce little endian code"
12963 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12964
12965 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12966 msgid "Produce big endian code"
12967 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12968
12969 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12970 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12971 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12972 msgid "no description yet"
12973 msgstr "noch keine Beschreibung"
12974
12975 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12976 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12977 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
12978
12979 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12980 msgid "Use EABI"
12981 msgstr "EABI verwenden"
12982
12983 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12984 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12985 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
12986
12987 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12988 msgid "Use alternate register names"
12989 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
12990
12991 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12992 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12993 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
12994
12995 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12996 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12997 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
12998
12999 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13000 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13001 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
13002
13003 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13004 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13005 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
13006
13007 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13008 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13009 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
13010
13011 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13012 msgid "Use the WindISS simulator"
13013 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
13014
13015 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13016 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13017 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
13018
13019 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13020 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13021 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
13022
13023 #: config/spu/spu.opt:20
13024 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13025 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13026
13027 #: config/spu/spu.opt:24
13028 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13029 msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13030
13031 #: config/spu/spu.opt:28
13032 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13033 msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"
13034
13035 #: config/spu/spu.opt:32
13036 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13037 msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"
13038
13039 #: config/spu/spu.opt:36
13040 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13041 msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"
13042
13043 #: config/spu/spu.opt:40
13044 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13045 msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"
13046
13047 #: config/spu/spu.opt:44
13048 msgid "Generate branch hints for branches"
13049 msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"
13050
13051 #: config/spu/spu.opt:48
13052 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13053 msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"
13054
13055 #: config/spu/spu.opt:52
13056 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13057 msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"
13058
13059 #: config/mcore/mcore.opt:23
13060 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13061 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
13062
13063 #: config/mcore/mcore.opt:27
13064 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13065 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
13066
13067 #: config/mcore/mcore.opt:31
13068 msgid "Set maximum alignment to 4"
13069 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
13070
13071 #: config/mcore/mcore.opt:35
13072 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13073 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
13074
13075 #: config/mcore/mcore.opt:39
13076 msgid "Set maximum alignment to 8"
13077 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
13078
13079 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13080 msgid "Generate big-endian code"
13081 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
13082
13083 #: config/mcore/mcore.opt:47
13084 msgid "Emit call graph information"
13085 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
13086
13087 #: config/mcore/mcore.opt:51
13088 msgid "Use the divide instruction"
13089 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
13090
13091 #: config/mcore/mcore.opt:55
13092 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13093 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
13094
13095 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13096 msgid "Generate little-endian code"
13097 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
13098
13099 #: config/mcore/mcore.opt:67
13100 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13101 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
13102
13103 #: config/mcore/mcore.opt:71
13104 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13105 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
13106
13107 #: config/mcore/mcore.opt:75
13108 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13109 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
13110
13111 #: config/mcore/mcore.opt:79
13112 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13113 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
13114
13115 #: config/arc/arc.opt:32
13116 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13117 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
13118
13119 #: config/arc/arc.opt:42
13120 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13121 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
13122
13123 #: config/arc/arc.opt:46
13124 msgid "Put functions in SECTION"
13125 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
13126
13127 #: config/arc/arc.opt:50
13128 msgid "Put data in SECTION"
13129 msgstr "Daten in SECTION legen"
13130
13131 #: config/arc/arc.opt:54
13132 msgid "Put read-only data in SECTION"
13133 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
13134
13135 #: config/sh/sh.opt:44
13136 msgid "Generate SH1 code"
13137 msgstr "SH1-Code erzeugen"
13138
13139 #: config/sh/sh.opt:48
13140 msgid "Generate SH2 code"
13141 msgstr "SH2-Code erzeugen"
13142
13143 #: config/sh/sh.opt:52
13144 msgid "Generate SH2a code"
13145 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
13146
13147 #: config/sh/sh.opt:56
13148 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13149 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
13150
13151 #: config/sh/sh.opt:60
13152 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13153 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13154
13155 #: config/sh/sh.opt:64
13156 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13157 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13158
13159 #: config/sh/sh.opt:68
13160 msgid "Generate SH2e code"
13161 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
13162
13163 #: config/sh/sh.opt:72
13164 msgid "Generate SH3 code"
13165 msgstr "SH3-Code erzeugen"
13166
13167 #: config/sh/sh.opt:76
13168 msgid "Generate SH3e code"
13169 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
13170
13171 #: config/sh/sh.opt:80
13172 msgid "Generate SH4 code"
13173 msgstr "SH4-Code erzeugen"
13174
13175 #: config/sh/sh.opt:84
13176 msgid "Generate SH4-100 code"
13177 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
13178
13179 #: config/sh/sh.opt:88
13180 msgid "Generate SH4-200 code"
13181 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
13182
13183 #: config/sh/sh.opt:94
13184 msgid "Generate SH4-300 code"
13185 msgstr "SH4-300-Code erzeugen"
13186
13187 #: config/sh/sh.opt:98
13188 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13189 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13190
13191 #: config/sh/sh.opt:102
13192 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13193 msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"
13194
13195 #: config/sh/sh.opt:106
13196 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13197 msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"
13198
13199 #: config/sh/sh.opt:110
13200 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13201 msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"
13202
13203 #: config/sh/sh.opt:114
13204 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13205 msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13206
13207 #: config/sh/sh.opt:119
13208 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13209 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13210
13211 #: config/sh/sh.opt:124
13212 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13213 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
13214
13215 #: config/sh/sh.opt:129
13216 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13217 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13218
13219 #: config/sh/sh.opt:133
13220 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13221 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13222
13223 #: config/sh/sh.opt:137
13224 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13225 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13226
13227 #: config/sh/sh.opt:141
13228 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13229 msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13230
13231 #: config/sh/sh.opt:145
13232 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13233 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13234
13235 #: config/sh/sh.opt:149
13236 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13237 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13238
13239 #: config/sh/sh.opt:153
13240 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13241 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13242
13243 #: config/sh/sh.opt:157
13244 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13245 msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13246
13247 #: config/sh/sh.opt:161
13248 msgid "Generate SH4a code"
13249 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
13250
13251 #: config/sh/sh.opt:165
13252 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13253 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
13254
13255 #: config/sh/sh.opt:169
13256 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13257 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13258
13259 #: config/sh/sh.opt:173
13260 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13261 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13262
13263 #: config/sh/sh.opt:177
13264 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13265 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
13266
13267 #: config/sh/sh.opt:181
13268 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13269 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13270
13271 #: config/sh/sh.opt:185
13272 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13273 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13274
13275 #: config/sh/sh.opt:189
13276 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13277 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13278
13279 #: config/sh/sh.opt:193
13280 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13281 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13282
13283 #: config/sh/sh.opt:197
13284 msgid "Generate SHcompact code"
13285 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
13286
13287 #: config/sh/sh.opt:201
13288 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13289 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
13290
13291 #: config/sh/sh.opt:205
13292 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13293 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
13294
13295 #: config/sh/sh.opt:209
13296 msgid "Generate code in big endian mode"
13297 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
13298
13299 #: config/sh/sh.opt:213
13300 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13301 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
13302
13303 #: config/sh/sh.opt:217
13304 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13305 msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"
13306
13307 #: config/sh/sh.opt:221
13308 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13309 msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"
13310
13311 #: config/sh/sh.opt:225
13312 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13313 msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."
13314
13315 #: config/sh/sh.opt:229
13316 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13317 msgstr "cmpeqdi_t ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi und -mexpand-cbranchdi aktiv sind."
13318
13319 #: config/sh/sh.opt:233
13320 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13321 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
13322
13323 #: config/sh/sh.opt:237
13324 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13325 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
13326
13327 #: config/sh/sh.opt:241
13328 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13329 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"
13330
13331 #: config/sh/sh.opt:245
13332 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13333 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
13334
13335 #: config/sh/sh.opt:252
13336 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13337 msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"
13338
13339 #: config/sh/sh.opt:256
13340 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13341 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
13342
13343 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13344 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13345 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
13346
13347 #: config/sh/sh.opt:264
13348 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13349 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
13350
13351 #: config/sh/sh.opt:268
13352 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13353 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
13354
13355 #: config/sh/sh.opt:272
13356 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13357 msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen"
13358
13359 #: config/sh/sh.opt:276
13360 msgid "Assume symbols might be invalid"
13361 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
13362
13363 #: config/sh/sh.opt:280
13364 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13365 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
13366
13367 #: config/sh/sh.opt:284
13368 msgid "Generate code in little endian mode"
13369 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
13370
13371 #: config/sh/sh.opt:288
13372 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13373 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
13374
13375 #: config/sh/sh.opt:294
13376 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13377 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
13378
13379 #: config/sh/sh.opt:298
13380 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13381 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
13382
13383 #: config/sh/sh.opt:302
13384 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13385 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
13386
13387 #: config/sh/sh.opt:306
13388 msgid "Shorten address references during linking"
13389 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
13390
13391 #: config/sh/sh.opt:314
13392 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13393 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
13394
13395 #: config/sh/sh.opt:318
13396 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13397 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
13398
13399 #: config/sh/sh.opt:322
13400 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13401 msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"
13402
13403 #: config/sh/sh.opt:328
13404 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13405 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
13406
13407 #: config/sh/superh.opt:6
13408 msgid "Board name [and memory region]."
13409 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
13410
13411 #: config/sh/superh.opt:10
13412 msgid "Runtime name."
13413 msgstr "Laufzeitname."
13414
13415 #: config/arm/arm.opt:23
13416 msgid "Specify an ABI"
13417 msgstr "ABI angeben"
13418
13419 #: config/arm/arm.opt:27
13420 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13421 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
13422
13423 #: config/arm/arm.opt:34
13424 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13425 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
13426
13427 #: config/arm/arm.opt:38
13428 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13429 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
13430
13431 #: config/arm/arm.opt:42
13432 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13433 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
13434
13435 #: config/arm/arm.opt:56
13436 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13437 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
13438
13439 #: config/arm/arm.opt:60
13440 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13441 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
13442
13443 #: config/arm/arm.opt:64
13444 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13445 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
13446
13447 #: config/arm/arm.opt:68
13448 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13449 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
13450
13451 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13452 msgid "Specify the name of the target CPU"
13453 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
13454
13455 #: config/arm/arm.opt:76
13456 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13457 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
13458
13459 #: config/arm/arm.opt:90
13460 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13461 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
13462
13463 #: config/arm/arm.opt:94
13464 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13465 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
13466
13467 #: config/arm/arm.opt:98
13468 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13469 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
13470
13471 #: config/arm/arm.opt:102
13472 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13473 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
13474
13475 #: config/arm/arm.opt:106
13476 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13477 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
13478
13479 #: config/arm/arm.opt:110
13480 msgid "Store function names in object code"
13481 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
13482
13483 #: config/arm/arm.opt:114
13484 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13485 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
13486
13487 #: config/arm/arm.opt:118
13488 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13489 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
13490
13491 #: config/arm/arm.opt:122
13492 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13493 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
13494
13495 #: config/arm/arm.opt:126
13496 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13497 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
13498
13499 #: config/arm/arm.opt:130
13500 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13501 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
13502
13503 #: config/arm/arm.opt:134
13504 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13505 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
13506
13507 #: config/arm/arm.opt:138
13508 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13509 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
13510
13511 #: config/arm/arm.opt:142
13512 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13513 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13514
13515 #: config/arm/arm.opt:146
13516 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13517 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13518
13519 #: config/arm/arm.opt:150
13520 msgid "Tune code for the given processor"
13521 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
13522
13523 #: config/arm/arm.opt:154
13524 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13525 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
13526
13527 #: config/arm/arm.opt:158
13528 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13529 msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden"
13530
13531 #: config/arm/pe.opt:23
13532 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13533 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
13534
13535 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13536 msgid "Generate code for an 11/10"
13537 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
13538
13539 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13540 msgid "Generate code for an 11/40"
13541 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
13542
13543 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13544 msgid "Generate code for an 11/45"
13545 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
13546
13547 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13548 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13549 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
13550
13551 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13552 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13553 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
13554
13555 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13556 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13557 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13558
13559 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13560 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13561 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13562
13563 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13564 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13565 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13566
13567 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13568 msgid "Pretend that branches are expensive"
13569 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13570
13571 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13572 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13573 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
13574
13575 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13576 msgid "Use 32 bit float"
13577 msgstr "32-Bit float verwenden"
13578
13579 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13580 msgid "Use 64 bit float"
13581 msgstr "64-Bit float verwenden"
13582
13583 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13584 msgid "Use 16 bit int"
13585 msgstr "16-Bit int verwenden"
13586
13587 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13588 msgid "Use 32 bit int"
13589 msgstr "32-Bit int verwenden"
13590
13591 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13592 msgid "Target has split I&D"
13593 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
13594
13595 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13596 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13597 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
13598
13599 #: config/avr/avr.opt:23
13600 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13601 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
13602
13603 #: config/avr/avr.opt:27
13604 msgid "Select the target MCU"
13605 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
13606
13607 #: config/avr/avr.opt:34
13608 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13609 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
13610
13611 #: config/avr/avr.opt:38
13612 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13613 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
13614
13615 #: config/avr/avr.opt:42
13616 msgid "Do not generate tablejump insns"
13617 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
13618
13619 #: config/avr/avr.opt:52
13620 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13621 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
13622
13623 #: config/avr/avr.opt:56
13624 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13625 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
13626
13627 #: config/avr/avr.opt:60
13628 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13629 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
13630
13631 #: config/crx/crx.opt:23
13632 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13633 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
13634
13635 #: config/crx/crx.opt:27
13636 msgid "Do not use push to store function arguments"
13637 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
13638
13639 #: config/crx/crx.opt:31
13640 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13641 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
13642
13643 #: config/c4x/c4x.opt:23
13644 msgid "Generate code for C30 CPU"
13645 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
13646
13647 #: config/c4x/c4x.opt:27
13648 msgid "Generate code for C31 CPU"
13649 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
13650
13651 #: config/c4x/c4x.opt:31
13652 msgid "Generate code for C32 CPU"
13653 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
13654
13655 #: config/c4x/c4x.opt:35
13656 msgid "Generate code for C33 CPU"
13657 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
13658
13659 #: config/c4x/c4x.opt:39
13660 msgid "Generate code for C40 CPU"
13661 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
13662
13663 #: config/c4x/c4x.opt:43
13664 msgid "Generate code for C44 CPU"
13665 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
13666
13667 #: config/c4x/c4x.opt:47
13668 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13669 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
13670
13671 #: config/c4x/c4x.opt:51
13672 msgid "Big memory model"
13673 msgstr "Großes Speichermodell"
13674
13675 #: config/c4x/c4x.opt:55
13676 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13677 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
13678
13679 #: config/c4x/c4x.opt:59
13680 msgid "Generate code for CPU"
13681 msgstr "Code für CPU erzeugen"
13682
13683 #: config/c4x/c4x.opt:63
13684 msgid "Enable use of DB instruction"
13685 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
13686
13687 #: config/c4x/c4x.opt:67
13688 msgid "Enable debugging"
13689 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
13690
13691 #: config/c4x/c4x.opt:71
13692 msgid "Enable new features under development"
13693 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
13694
13695 #: config/c4x/c4x.opt:75
13696 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13697 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
13698
13699 #: config/c4x/c4x.opt:79
13700 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13701 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
13702
13703 #: config/c4x/c4x.opt:83
13704 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13705 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
13706
13707 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13708 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13709 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
13710
13711 #: config/c4x/c4x.opt:91
13712 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13713 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
13714
13715 #: config/c4x/c4x.opt:95
13716 msgid "Pass arguments on the stack"
13717 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
13718
13719 #: config/c4x/c4x.opt:99
13720 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13721 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
13722
13723 #: config/c4x/c4x.opt:103
13724 msgid "Enable parallel instructions"
13725 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
13726
13727 #: config/c4x/c4x.opt:107
13728 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13729 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
13730
13731 #: config/c4x/c4x.opt:115
13732 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13733 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
13734
13735 #: config/c4x/c4x.opt:119
13736 msgid "Pass arguments in registers"
13737 msgstr "Argumente über Register übergeben"
13738
13739 #: config/c4x/c4x.opt:123
13740 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13741 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
13742
13743 #: config/c4x/c4x.opt:127
13744 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13745 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
13746
13747 #: config/c4x/c4x.opt:131
13748 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13749 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
13750
13751 #: config/c4x/c4x.opt:135
13752 msgid "Small memory model"
13753 msgstr "Kleines Speichermodell"
13754
13755 #: config/c4x/c4x.opt:139
13756 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13757 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
13758
13759 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13760 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13761 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
13762
13763 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13764 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13765 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13766 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
13767
13768 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13769 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13770 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
13771
13772 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13773 msgid "Generate PA1.0 code"
13774 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
13775
13776 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13777 msgid "Generate PA1.1 code"
13778 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
13779
13780 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13781 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13782 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
13783
13784 #: config/pa/pa.opt:35
13785 msgid "Generate code for huge switch statements"
13786 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
13787
13788 #: config/pa/pa.opt:39
13789 msgid "Disable FP regs"
13790 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
13791
13792 #: config/pa/pa.opt:43
13793 msgid "Disable indexed addressing"
13794 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
13795
13796 #: config/pa/pa.opt:47
13797 msgid "Generate fast indirect calls"
13798 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
13799
13800 #: config/pa/pa.opt:55
13801 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13802 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
13803
13804 #: config/pa/pa.opt:59
13805 msgid "Put jumps in call delay slots"
13806 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
13807
13808 #: config/pa/pa.opt:64
13809 msgid "Enable linker optimizations"
13810 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
13811
13812 #: config/pa/pa.opt:68
13813 msgid "Always generate long calls"
13814 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
13815
13816 #: config/pa/pa.opt:72
13817 msgid "Emit long load/store sequences"
13818 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
13819
13820 #: config/pa/pa.opt:80
13821 msgid "Disable space regs"
13822 msgstr "Leerregister ausschalten"
13823
13824 #: config/pa/pa.opt:96
13825 msgid "Use portable calling conventions"
13826 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
13827
13828 #: config/pa/pa.opt:100
13829 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13830 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
13831
13832 #: config/pa/pa.opt:112
13833 msgid "Do not disable space regs"
13834 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
13835
13836 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13837 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13838 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
13839
13840 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13841 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13842 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
13843
13844 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13845 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13846 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
13847
13848 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13849 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13850 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
13851
13852 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13853 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13854 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
13855
13856 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13857 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13858 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
13859
13860 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13861 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13862 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
13863
13864 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13865 msgid "Provide libraries for the simulator"
13866 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
13867
13868 #: config/mips/mips.opt:23
13869 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13870 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
13871
13872 #: config/mips/mips.opt:27
13873 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13874 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
13875
13876 #: config/mips/mips.opt:31
13877 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13878 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
13879
13880 #: config/mips/mips.opt:35
13881 msgid "Generate code for the given ISA"
13882 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
13883
13884 #: config/mips/mips.opt:39
13885 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13886 msgstr "Sprungkosten auf ungefähr COST Befehle setzen"
13887
13888 #: config/mips/mips.opt:43
13889 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13890 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
13891
13892 #: config/mips/mips.opt:47
13893 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13894 msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten"
13895
13896 #: config/mips/mips.opt:51
13897 msgid "Trap on integer divide by zero"
13898 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
13899
13900 #: config/mips/mips.opt:55
13901 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13902 msgstr "Angeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"
13903
13904 #: config/mips/mips.opt:59
13905 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13906 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13907
13908 #: config/mips/mips.opt:63
13909 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13910 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13911
13912 #: config/mips/mips.opt:67
13913 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13914 msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"
13915
13916 #: config/mips/mips.opt:71
13917 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13918 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
13919
13920 #: config/mips/mips.opt:75
13921 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13922 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
13923
13924 #: config/mips/mips.opt:79
13925 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13926 msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden"
13927
13928 #: config/mips/mips.opt:89
13929 msgid "Use big-endian byte order"
13930 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13931
13932 #: config/mips/mips.opt:93
13933 msgid "Use little-endian byte order"
13934 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13935
13936 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13937 msgid "Use ROM instead of RAM"
13938 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
13939
13940 #: config/mips/mips.opt:101
13941 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13942 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
13943
13944 #: config/mips/mips.opt:105
13945 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13946 msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden"
13947
13948 #: config/mips/mips.opt:109
13949 msgid "Work around certain R4000 errata"
13950 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
13951
13952 #: config/mips/mips.opt:113
13953 msgid "Work around certain R4400 errata"
13954 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
13955
13956 #: config/mips/mips.opt:117
13957 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13958 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
13959
13960 #: config/mips/mips.opt:121
13961 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13962 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
13963
13964 #: config/mips/mips.opt:125
13965 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13966 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
13967
13968 #: config/mips/mips.opt:129
13969 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13970 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
13971
13972 #: config/mips/mips.opt:133
13973 msgid "FP exceptions are enabled"
13974 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
13975
13976 #: config/mips/mips.opt:137
13977 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13978 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13979
13980 #: config/mips/mips.opt:141
13981 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13982 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13983
13984 #: config/mips/mips.opt:145
13985 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
13986 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
13987
13988 #: config/mips/mips.opt:149
13989 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
13990 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
13991
13992 #: config/mips/mips.opt:153
13993 msgid "Use 32-bit general registers"
13994 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
13995
13996 #: config/mips/mips.opt:157
13997 msgid "Use 64-bit general registers"
13998 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
13999
14000 #: config/mips/mips.opt:161
14001 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14002 msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen"
14003
14004 #: config/mips/mips.opt:165
14005 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14006 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben"
14007
14008 #: config/mips/mips.opt:169
14009 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14010 msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann."
14011
14012 #: config/mips/mips.opt:173
14013 msgid "Generate code for ISA level N"
14014 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
14015
14016 #: config/mips/mips.opt:177
14017 msgid "Generate MIPS16 code"
14018 msgstr "MIPS16-Code erzeugen"
14019
14020 #: config/mips/mips.opt:181
14021 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14022 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14023
14024 #: config/mips/mips.opt:185
14025 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14026 msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden"
14027
14028 #: config/mips/mips.opt:189
14029 msgid "Use -G for object-local data"
14030 msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden"
14031
14032 #: config/mips/mips.opt:193
14033 msgid "Use indirect calls"
14034 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
14035
14036 #: config/mips/mips.opt:197
14037 msgid "Use a 32-bit long type"
14038 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
14039
14040 #: config/mips/mips.opt:201
14041 msgid "Use a 64-bit long type"
14042 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
14043
14044 #: config/mips/mips.opt:205
14045 msgid "Don't optimize block moves"
14046 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
14047
14048 #: config/mips/mips.opt:209
14049 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14050 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
14051
14052 #: config/mips/mips.opt:213
14053 msgid "Allow the use of MT instructions"
14054 msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben"
14055
14056 #: config/mips/mips.opt:217
14057 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14058 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14059
14060 #: config/mips/mips.opt:221
14061 msgid "Do not use MDMX instructions"
14062 msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden"
14063
14064 #: config/mips/mips.opt:225
14065 msgid "Generate normal-mode code"
14066 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
14067
14068 #: config/mips/mips.opt:229
14069 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14070 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14071
14072 #: config/mips/mips.opt:233
14073 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14074 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
14075
14076 #: config/mips/mips.opt:237
14077 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14078 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
14079
14080 #: config/mips/mips.opt:241
14081 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14082 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
14083
14084 #: config/mips/mips.opt:245
14085 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14086 msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden"
14087
14088 #: config/mips/mips.opt:249
14089 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14090 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14091
14092 #: config/mips/mips.opt:253
14093 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14094 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
14095
14096 #: config/mips/mips.opt:257
14097 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14098 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
14099
14100 #: config/mips/mips.opt:261
14101 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14102 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
14103
14104 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14105 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14106 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
14107
14108 #: config/mips/mips.opt:269
14109 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14110 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
14111
14112 #: config/mips/mips.opt:273
14113 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14114 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
14115
14116 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14117 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14118 msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern"
14119
14120 #: config/fr30/fr30.opt:23
14121 msgid "Assume small address space"
14122 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
14123
14124 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14125 msgid "Compile for a 68HC11"
14126 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
14127
14128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14129 msgid "Compile for a 68HC12"
14130 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
14131
14132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14133 msgid "Compile for a 68HCS12"
14134 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
14135
14136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14137 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14138 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
14139
14140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14141 msgid "Min/max instructions allowed"
14142 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
14143
14144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14145 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14146 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14147
14148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14149 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14150 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
14151
14152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14153 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14154 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14155
14156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14157 msgid "Min/max instructions not allowed"
14158 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
14159
14160 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14161 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14162 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
14163
14164 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14165 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14166 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14167
14168 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14169 msgid "Specify the register allocation order"
14170 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
14171
14172 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14173 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14174 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
14175
14176 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14177 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14178 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14179
14180 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14181 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14182 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
14183
14184 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14185 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14186 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
14187
14188 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14189 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14190 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
14191
14192 #: config/vax/vax.opt:39
14193 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14194 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
14195
14196 #: config/vax/vax.opt:43
14197 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14198 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
14199
14200 #: config/vax/vax.opt:47
14201 msgid "Use VAXC structure conventions"
14202 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
14203
14204 #: config/cris/linux.opt:27
14205 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14206 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
14207
14208 #: config/cris/cris.opt:45
14209 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14210 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
14211
14212 #: config/cris/cris.opt:51
14213 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14214 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
14215
14216 #: config/cris/cris.opt:56
14217 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14218 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
14219
14220 #: config/cris/cris.opt:64
14221 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14222 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
14223
14224 #: config/cris/cris.opt:71
14225 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14226 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
14227
14228 #: config/cris/cris.opt:80
14229 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14230 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
14231
14232 #: config/cris/cris.opt:89
14233 msgid "Do not tune stack alignment"
14234 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
14235
14236 #: config/cris/cris.opt:98
14237 msgid "Do not tune writable data alignment"
14238 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
14239
14240 #: config/cris/cris.opt:107
14241 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14242 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
14243
14244 #: config/cris/cris.opt:116
14245 msgid "Align code and data to 32 bits"
14246 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
14247
14248 #: config/cris/cris.opt:133
14249 msgid "Don't align items in code or data"
14250 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
14251
14252 #: config/cris/cris.opt:142
14253 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14254 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
14255
14256 #: config/cris/cris.opt:149
14257 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14258 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
14259
14260 #: config/cris/cris.opt:158
14261 msgid "Override -mbest-lib-options"
14262 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
14263
14264 #: config/cris/cris.opt:165
14265 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14266 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
14267
14268 #: config/cris/cris.opt:169
14269 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14270 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
14271
14272 #: config/cris/cris.opt:173
14273 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14274 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
14275
14276 #: config/cris/aout.opt:27
14277 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14278 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
14279
14280 #: config/cris/aout.opt:33
14281 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14282 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
14283
14284 #: config/h8300/h8300.opt:23
14285 msgid "Generate H8S code"
14286 msgstr "H8S-Code erzeugen"
14287
14288 #: config/h8300/h8300.opt:27
14289 msgid "Generate H8SX code"
14290 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
14291
14292 #: config/h8300/h8300.opt:31
14293 msgid "Generate H8S/2600 code"
14294 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
14295
14296 #: config/h8300/h8300.opt:35
14297 msgid "Make integers 32 bits wide"
14298 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
14299
14300 #: config/h8300/h8300.opt:42
14301 msgid "Use registers for argument passing"
14302 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
14303
14304 #: config/h8300/h8300.opt:46
14305 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14306 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
14307
14308 #: config/h8300/h8300.opt:50
14309 msgid "Enable linker relaxing"
14310 msgstr "Binderlockerung einschalten"
14311
14312 #: config/h8300/h8300.opt:54
14313 msgid "Generate H8/300H code"
14314 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
14315
14316 #: config/h8300/h8300.opt:58
14317 msgid "Enable the normal mode"
14318 msgstr "Normalen Modus einschalten"
14319
14320 #: config/h8300/h8300.opt:62
14321 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14322 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
14323
14324 #: config/v850/v850.opt:23
14325 msgid "Use registers r2 and r5"
14326 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
14327
14328 #: config/v850/v850.opt:27
14329 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14330 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
14331
14332 #: config/v850/v850.opt:31
14333 msgid "Enable backend debugging"
14334 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
14335
14336 #: config/v850/v850.opt:35
14337 msgid "Do not use the callt instruction"
14338 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
14339
14340 #: config/v850/v850.opt:39
14341 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14342 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
14343
14344 #: config/v850/v850.opt:43
14345 msgid "Support Green Hills ABI"
14346 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
14347
14348 #: config/v850/v850.opt:47
14349 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14350 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
14351
14352 #: config/v850/v850.opt:51
14353 msgid "Use stubs for function prologues"
14354 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
14355
14356 #: config/v850/v850.opt:55
14357 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14358 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14359
14360 #: config/v850/v850.opt:59
14361 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14362 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
14363
14364 #: config/v850/v850.opt:63
14365 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14366 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
14367
14368 #: config/v850/v850.opt:67
14369 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14370 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14371
14372 #: config/v850/v850.opt:71
14373 msgid "Enforce strict alignment"
14374 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
14375
14376 #: config/v850/v850.opt:78
14377 msgid "Compile for the v850 processor"
14378 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
14379
14380 #: config/v850/v850.opt:82
14381 msgid "Compile for the v850e processor"
14382 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
14383
14384 #: config/v850/v850.opt:86
14385 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14386 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
14387
14388 #: config/v850/v850.opt:90
14389 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14390 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14391
14392 #: config/mmix/mmix.opt:24
14393 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14394 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
14395
14396 #: config/mmix/mmix.opt:28
14397 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14398 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14399
14400 #: config/mmix/mmix.opt:32
14401 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14402 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14403
14404 #: config/mmix/mmix.opt:37
14405 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14406 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
14407
14408 #: config/mmix/mmix.opt:41
14409 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14410 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
14411
14412 #: config/mmix/mmix.opt:45
14413 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14414 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
14415
14416 #: config/mmix/mmix.opt:49
14417 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14418 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
14419
14420 #: config/mmix/mmix.opt:53
14421 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14422 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
14423
14424 #: config/mmix/mmix.opt:57
14425 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14426 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
14427
14428 #: config/mmix/mmix.opt:61
14429 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14430 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
14431
14432 #: config/mmix/mmix.opt:65
14433 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14434 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
14435
14436 #: config/mmix/mmix.opt:79
14437 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14438 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
14439
14440 #: config/mmix/mmix.opt:83
14441 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14442 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
14443
14444 #: config/mmix/mmix.opt:87
14445 msgid "Generate a single exit point for each function"
14446 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14447
14448 #: config/mmix/mmix.opt:91
14449 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14450 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14451
14452 #: config/mmix/mmix.opt:95
14453 msgid "Set start-address of the program"
14454 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
14455
14456 #: config/mmix/mmix.opt:99
14457 msgid "Set start-address of data"
14458 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
14459
14460 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14461 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14462 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
14463
14464 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14465 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14466 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
14467
14468 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14469 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14470 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
14471
14472 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14473 msgid "No default crt0.o"
14474 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
14475
14476 #: config/bfin/bfin.opt:31
14477 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14478 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
14479
14480 #: config/bfin/bfin.opt:35
14481 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14482 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
14483
14484 #: config/bfin/bfin.opt:39
14485 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14486 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
14487
14488 #: config/bfin/bfin.opt:44
14489 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14490 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
14491
14492 #: config/bfin/bfin.opt:48
14493 msgid "Enabled ID based shared library"
14494 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
14495
14496 #: config/bfin/bfin.opt:52
14497 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14498 msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde,"
14499
14500 #: config/bfin/bfin.opt:65
14501 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14502 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
14503
14504 #: config/bfin/bfin.opt:69
14505 msgid "Link with the fast floating-point library"
14506 msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken"
14507
14508 #: config/bfin/bfin.opt:81
14509 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14510 msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen"
14511
14512 #: config/mt/mt.opt:23
14513 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14514 msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
14515
14516 #: config/mt/mt.opt:31
14517 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14518 msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
14519
14520 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14521 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14522 msgid "Internal debug switch"
14523 msgstr "Interner Debug-Schalter"
14524
14525 #: config/vxworks.opt:24
14526 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14527 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
14528
14529 #: config/vxworks.opt:31
14530 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14531 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
14532
14533 #: config/darwin.opt:23
14534 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14535 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
14536
14537 #: config/darwin.opt:31
14538 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14539 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
14540
14541 #: config/darwin.opt:35
14542 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14543 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
14544
14545 #: config/darwin.opt:39
14546 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14547 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
14548
14549 #: config/darwin.opt:43
14550 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14551 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
14552
14553 #: config/darwin.opt:47
14554 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14555 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen"
14556
14557 #: config/lynx.opt:23
14558 msgid "Support legacy multi-threading"
14559 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
14560
14561 #: config/lynx.opt:27
14562 msgid "Use shared libraries"
14563 msgstr "Shared Libraries verwenden"
14564
14565 #: config/lynx.opt:31
14566 msgid "Support multi-threading"
14567 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
14568
14569 #: config/score/score.opt:31
14570 msgid "Disable bcnz instruction"
14571 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
14572
14573 #: config/score/score.opt:35
14574 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14575 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
14576
14577 #: config/score/score.opt:39
14578 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14579 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14580
14581 #: config/score/score.opt:43
14582 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14583 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
14584
14585 #: config/score/score.opt:47
14586 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14587 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
14588
14589 #: config/score/score.opt:51
14590 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14591 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
14592
14593 #: config/score/score.opt:55
14594 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14595 msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen"
14596
14597 #: config/score/score.opt:59
14598 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14599 msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen"
14600
14601 #: config/linux.opt:24
14602 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14603 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
14604
14605 #: config/linux.opt:28
14606 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14607 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
14608
14609 #: c.opt:41
14610 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14611 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
14612
14613 #: c.opt:45
14614 msgid "Do not discard comments"
14615 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
14616
14617 #: c.opt:49
14618 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14619 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
14620
14621 #: c.opt:53
14622 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14623 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
14624
14625 #: c.opt:60
14626 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14627 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
14628
14629 #: c.opt:64
14630 msgid "Print the name of header files as they are used"
14631 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
14632
14633 #: c.opt:68 c.opt:859
14634 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14635 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
14636
14637 #: c.opt:72
14638 msgid "Generate make dependencies"
14639 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
14640
14641 #: c.opt:76
14642 msgid "Generate make dependencies and compile"
14643 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
14644
14645 #: c.opt:80
14646 msgid "Write dependency output to the given file"
14647 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
14648
14649 #: c.opt:84
14650 msgid "Treat missing header files as generated files"
14651 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
14652
14653 #: c.opt:88
14654 msgid "Like -M but ignore system header files"
14655 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14656
14657 #: c.opt:92
14658 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14659 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14660
14661 #: c.opt:96
14662 msgid "Generate phony targets for all headers"
14663 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
14664
14665 #: c.opt:100
14666 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14667 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
14668
14669 #: c.opt:104
14670 msgid "Add an unquoted target"
14671 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
14672
14673 #: c.opt:108
14674 msgid "Do not generate #line directives"
14675 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
14676
14677 #: c.opt:112
14678 msgid "Undefine <macro>"
14679 msgstr "<Makro> undefinieren"
14680
14681 #: c.opt:116
14682 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14683 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
14684
14685 #: c.opt:120
14686 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14687 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
14688
14689 #: c.opt:124
14690 msgid "Enable most warning messages"
14691 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
14692
14693 #: c.opt:128
14694 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14695 msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist"
14696
14697 #: c.opt:132
14698 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14699 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
14700
14701 #: c.opt:136
14702 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14703 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
14704
14705 #: c.opt:140
14706 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14707 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
14708
14709 #: c.opt:144
14710 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14711 msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 200x unterscheidet, warnen"
14712
14713 #: c.opt:148
14714 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14715 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
14716
14717 #: c.opt:152
14718 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14719 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
14720
14721 #: c.opt:156
14722 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14723 msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen"
14724
14725 #: c.opt:160
14726 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14727 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
14728
14729 #: c.opt:164
14730 msgid "Synonym for -Wcomment"
14731 msgstr "Synonym für -Wcomment"
14732
14733 #: c.opt:168
14734 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14735 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten"
14736
14737 #: c.opt:172
14738 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14739 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen"
14740
14741 #: c.opt:176
14742 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14743 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
14744
14745 #: c.opt:180
14746 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14747 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
14748
14749 #: c.opt:184
14750 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14751 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
14752
14753 #: c.opt:188
14754 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14755 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
14756
14757 #: c.opt:192
14758 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14759 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
14760
14761 #: c.opt:196
14762 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14763 msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen"
14764
14765 #: c.opt:200
14766 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14767 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
14768
14769 #: c.opt:208
14770 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14771 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden"
14772
14773 #: c.opt:212
14774 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14775 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
14776
14777 #: c.opt:216
14778 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14779 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
14780
14781 #: c.opt:220
14782 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14783 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
14784
14785 #: c.opt:224
14786 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14787 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
14788
14789 #: c.opt:228
14790 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14791 msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen"
14792
14793 #: c.opt:232
14794 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14795 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
14796
14797 #: c.opt:236
14798 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14799 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
14800
14801 #: c.opt:240
14802 msgid "Warn about zero-length formats"
14803 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
14804
14805 #: c.opt:247
14806 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14807 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
14808
14809 #: c.opt:254
14810 msgid "Warn about implicit function declarations"
14811 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
14812
14813 #: c.opt:258
14814 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14815 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
14816
14817 #: c.opt:262
14818 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
14819 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
14820
14821 #: c.opt:266
14822 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14823 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
14824
14825 #: c.opt:270
14826 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14827 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
14828
14829 #: c.opt:274
14830 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14831 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
14832
14833 #: c.opt:278
14834 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14835 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
14836
14837 #: c.opt:282
14838 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14839 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
14840
14841 #: c.opt:286
14842 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14843 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
14844
14845 #: c.opt:290
14846 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14847 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
14848
14849 #: c.opt:294
14850 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14851 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
14852
14853 #: c.opt:298
14854 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14855 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
14856
14857 #: c.opt:302
14858 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14859 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
14860
14861 #: c.opt:306
14862 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14863 msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen"
14864
14865 #: c.opt:310
14866 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14867 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
14868
14869 #: c.opt:314
14870 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14871 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
14872
14873 #: c.opt:318
14874 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14875 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
14876
14877 #: c.opt:322
14878 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14879 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
14880
14881 #: c.opt:326
14882 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14883 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
14884
14885 #: c.opt:330
14886 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14887 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
14888
14889 #: c.opt:334
14890 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14891 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
14892
14893 #: c.opt:338
14894 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14895 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
14896
14897 #: c.opt:342
14898 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14899 msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen"
14900
14901 #: c.opt:346
14902 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14903 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
14904
14905 #: c.opt:350
14906 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14907 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
14908
14909 #: c.opt:354
14910 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14911 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
14912
14913 #: c.opt:358
14914 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14915 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
14916
14917 #: c.opt:362
14918 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14919 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
14920
14921 #: c.opt:366
14922 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14923 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
14924
14925 #: c.opt:370
14926 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14927 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
14928
14929 #: c.opt:374
14930 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14931 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
14932
14933 #: c.opt:378
14934 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14935 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
14936
14937 #: c.opt:382
14938 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14939 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
14940
14941 #: c.opt:386
14942 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14943 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
14944
14945 #: c.opt:390
14946 msgid "Warn when the compiler reorders code"
14947 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
14948
14949 #: c.opt:394
14950 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
14951 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
14952
14953 #: c.opt:398
14954 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14955 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
14956
14957 #: c.opt:402
14958 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
14959 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
14960
14961 #: c.opt:406
14962 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
14963 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
14964
14965 #: c.opt:410
14966 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
14967 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
14968
14969 #: c.opt:414
14970 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
14971 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
14972
14973 #: c.opt:418
14974 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
14975 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
14976
14977 #: c.opt:422
14978 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
14979 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
14980
14981 #: c.opt:426
14982 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
14983 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
14984
14985 #: c.opt:430 common.opt:182
14986 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14987 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
14988
14989 #: c.opt:434
14990 msgid "Warn about features not present in traditional C"
14991 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
14992
14993 #: c.opt:438
14994 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
14995 msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden"
14996
14997 #: c.opt:442
14998 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
14999 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
15000
15001 #: c.opt:446
15002 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15003 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
15004
15005 #: c.opt:450
15006 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15007 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
15008
15009 #: c.opt:454
15010 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15011 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
15012
15013 #: c.opt:458
15014 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15015 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
15016
15017 #: c.opt:462
15018 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15019 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
15020
15021 #: c.opt:466
15022 msgid "Warn if a variable length array is used"
15023 msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird"
15024
15025 #: c.opt:470
15026 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15027 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
15028
15029 #: c.opt:474
15030 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15031 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
15032
15033 #: c.opt:478
15034 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15035 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
15036
15037 #: c.opt:486
15038 msgid "Enforce class member access control semantics"
15039 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
15040
15041 #: c.opt:493
15042 msgid "Change when template instances are emitted"
15043 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
15044
15045 #: c.opt:497
15046 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15047 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
15048
15049 #: c.opt:501
15050 msgid "Recognize built-in functions"
15051 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
15052
15053 #: c.opt:508
15054 msgid "Check the return value of new"
15055 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
15056
15057 #: c.opt:512
15058 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15059 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
15060
15061 #: c.opt:516
15062 msgid "Reduce the size of object files"
15063 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
15064
15065 #: c.opt:520
15066 msgid "Use class <name> for constant strings"
15067 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
15068
15069 #: c.opt:524
15070 msgid "Inline member functions by default"
15071 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
15072
15073 #: c.opt:528
15074 msgid "Preprocess directives only."
15075 msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
15076
15077 #: c.opt:532
15078 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15079 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
15080
15081 #: c.opt:539
15082 msgid "Generate code to check exception specifications"
15083 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
15084
15085 #: c.opt:546
15086 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15087 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
15088
15089 #: c.opt:550
15090 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15091 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
15092
15093 #: c.opt:554
15094 msgid "Specify the default character set for source files"
15095 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
15096
15097 #: c.opt:562
15098 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15099 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
15100
15101 #: c.opt:566
15102 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15103 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
15104
15105 #: c.opt:570
15106 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15107 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
15108
15109 #: c.opt:574
15110 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15111 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
15112
15113 #: c.opt:578
15114 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15115 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
15116
15117 #: c.opt:591
15118 msgid "Assume normal C execution environment"
15119 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
15120
15121 #: c.opt:595
15122 msgid "Enable support for huge objects"
15123 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
15124
15125 #: c.opt:599
15126 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15127 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
15128
15129 #: c.opt:603
15130 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15131 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
15132
15133 #: c.opt:607
15134 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15135 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
15136
15137 #: c.opt:611
15138 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15139 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
15140
15141 #: c.opt:618
15142 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15143 msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
15144
15145 #: c.opt:622
15146 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15147 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
15148
15149 #: c.opt:632
15150 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15151 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
15152
15153 #: c.opt:636
15154 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15155 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
15156
15157 #: c.opt:648
15158 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15159 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
15160
15161 #: c.opt:652
15162 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15163 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
15164
15165 #: c.opt:658
15166 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15167 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
15168
15169 #: c.opt:662
15170 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15171 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
15172
15173 #: c.opt:667
15174 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15175 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
15176
15177 #: c.opt:671
15178 msgid "Enable OpenMP"
15179 msgstr "OpenMP einschalten"
15180
15181 #: c.opt:675
15182 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15183 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
15184
15185 #: c.opt:679
15186 msgid "Enable optional diagnostics"
15187 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
15188
15189 #: c.opt:686
15190 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15191 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
15192
15193 #: c.opt:690
15194 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15195 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
15196
15197 #: c.opt:694
15198 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15199 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
15200
15201 #: c.opt:698
15202 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15203 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
15204
15205 #: c.opt:702
15206 msgid "Enable automatic template instantiation"
15207 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
15208
15209 #: c.opt:706
15210 msgid "Generate run time type descriptor information"
15211 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
15212
15213 #: c.opt:710
15214 msgid "Use the same size for double as for float"
15215 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
15216
15217 #: c.opt:718
15218 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15219 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
15220
15221 #: c.opt:722
15222 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15223 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
15224
15225 #: c.opt:726
15226 msgid "Make \"char\" signed by default"
15227 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
15228
15229 #: c.opt:733
15230 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15231 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
15232
15233 #: c.opt:740
15234 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15235 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
15236
15237 #: c.opt:744
15238 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15239 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
15240
15241 #: c.opt:751
15242 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15243 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
15244
15245 #: c.opt:755
15246 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15247 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
15248
15249 #: c.opt:759
15250 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15251 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
15252
15253 #: c.opt:763
15254 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15255 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
15256
15257 #: c.opt:767
15258 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15259 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
15260
15261 #: c.opt:771
15262 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15263 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
15264
15265 #: c.opt:775
15266 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15267 msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen"
15268
15269 #: c.opt:779
15270 msgid "Discard unused virtual functions"
15271 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
15272
15273 #: c.opt:783
15274 msgid "Implement vtables using thunks"
15275 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
15276
15277 #: c.opt:787
15278 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15279 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
15280
15281 #: c.opt:791
15282 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15283 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
15284
15285 #: c.opt:795
15286 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15287 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
15288
15289 #: c.opt:799
15290 msgid "Emit cross referencing information"
15291 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
15292
15293 #: c.opt:803
15294 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15295 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
15296
15297 #: c.opt:807
15298 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15299 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
15300
15301 #: c.opt:811
15302 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15303 msgstr "Aggressiv reduzierte Debuginfo für Structs"
15304
15305 #: c.opt:815
15306 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15307 msgstr "Konservativ reduzierte Debuginfo für Structs"
15308
15309 #: c.opt:819
15310 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15311 msgstr "Ausführlich reduzierte Debuginfo für Structs"
15312
15313 #: c.opt:823 c.opt:855
15314 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15315 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
15316
15317 #: c.opt:827
15318 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15319 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
15320
15321 #: c.opt:831
15322 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15323 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
15324
15325 #: c.opt:835
15326 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15327 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
15328
15329 #: c.opt:839
15330 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15331 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
15332
15333 #: c.opt:843
15334 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15335 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
15336
15337 #: c.opt:847
15338 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15339 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
15340
15341 #: c.opt:851
15342 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15343 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
15344
15345 #: c.opt:872
15346 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15347 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
15348
15349 #: c.opt:876
15350 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15351 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
15352
15353 #: c.opt:892
15354 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15355 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
15356
15357 #: c.opt:896
15358 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15359 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
15360
15361 #: c.opt:900
15362 msgid "Remap file names when including files"
15363 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
15364
15365 #: c.opt:904
15366 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15367 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
15368
15369 #: c.opt:908
15370 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15371 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen"
15372
15373 #: c.opt:915 c.opt:950
15374 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15375 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
15376
15377 #: c.opt:919 c.opt:958
15378 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15379 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
15380
15381 #: c.opt:923
15382 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15383 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
15384
15385 #: c.opt:927
15386 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15387 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15388
15389 #: c.opt:931
15390 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15391 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
15392
15393 #: c.opt:938
15394 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15395 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15396
15397 #: c.opt:942
15398 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15399 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15400
15401 #: c.opt:946
15402 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15403 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
15404
15405 #: c.opt:954
15406 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15407 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
15408
15409 #: c.opt:962
15410 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15411 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
15412
15413 #: c.opt:966
15414 msgid "Enable traditional preprocessing"
15415 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
15416
15417 #: c.opt:970
15418 msgid "Support ISO C trigraphs"
15419 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
15420
15421 #: c.opt:974
15422 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15423 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
15424
15425 #: c.opt:978
15426 msgid "Enable verbose output"
15427 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
15428
15429 #: common.opt:27
15430 msgid "Display this information"
15431 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
15432
15433 #: common.opt:31
15434 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15435 msgstr "Beschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <class> ist ein oder mehrere Optimierer, Ziel, Warnungen, undokumentierte Option, Parameter"
15436
15437 #: common.opt:35
15438 msgid "Alias for --help=target"
15439 msgstr "Alias für --help=target"
15440
15441 #: common.opt:51
15442 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15443 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
15444
15445 #: common.opt:58
15446 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15447 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
15448
15449 #: common.opt:62
15450 msgid "Set optimization level to <number>"
15451 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
15452
15453 #: common.opt:66
15454 msgid "Optimize for space rather than speed"
15455 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
15456
15457 #: common.opt:70
15458 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15459 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
15460
15461 #: common.opt:74
15462 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15463 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
15464
15465 #: common.opt:78
15466 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15467 msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird"
15468
15469 #: common.opt:82
15470 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15471 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
15472
15473 #: common.opt:86
15474 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15475 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
15476
15477 #: common.opt:90
15478 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15479 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
15480
15481 #: common.opt:94
15482 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15483 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
15484
15485 #: common.opt:98
15486 msgid "Treat all warnings as errors"
15487 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
15488
15489 #: common.opt:102
15490 msgid "Treat specified warning as error"
15491 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
15492
15493 #: common.opt:106
15494 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15495 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
15496
15497 #: common.opt:110
15498 msgid "Exit on the first error occurred"
15499 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
15500
15501 #: common.opt:114
15502 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15503 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
15504
15505 #: common.opt:118
15506 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15507 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
15508
15509 #: common.opt:122
15510 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15511 msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet"
15512
15513 #: common.opt:126
15514 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15515 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
15516
15517 #: common.opt:130
15518 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15519 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
15520
15521 #: common.opt:134
15522 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15523 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
15524
15525 #: common.opt:138
15526 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15527 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
15528
15529 #: common.opt:142
15530 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15531 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
15532
15533 #: common.opt:146
15534 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15535 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
15536
15537 #: common.opt:150
15538 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15539 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
15540
15541 #: common.opt:154 common.opt:158
15542 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15543 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
15544
15545 #: common.opt:162 common.opt:166
15546 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15547 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
15548
15549 #: common.opt:170
15550 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15551 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
15552
15553 #: common.opt:174
15554 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15555 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
15556
15557 #: common.opt:178
15558 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15559 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
15560
15561 #: common.opt:186
15562 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15563 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
15564
15565 #: common.opt:190
15566 msgid "Warn about code that will never be executed"
15567 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
15568
15569 #: common.opt:194
15570 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15571 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
15572
15573 #: common.opt:198
15574 msgid "Warn when a function is unused"
15575 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
15576
15577 #: common.opt:202
15578 msgid "Warn when a label is unused"
15579 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
15580
15581 #: common.opt:206
15582 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15583 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
15584
15585 #: common.opt:210
15586 msgid "Warn when an expression value is unused"
15587 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
15588
15589 #: common.opt:214
15590 msgid "Warn when a variable is unused"
15591 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
15592
15593 #: common.opt:218
15594 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15595 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
15596
15597 #: common.opt:222
15598 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15599 msgstr "Wenn Profile in -fprofile-use nicht passen, warnen statt Fehler melden"
15600
15601 #: common.opt:226
15602 msgid "Emit declaration information into <file>"
15603 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
15604
15605 #: common.opt:239
15606 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15607 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
15608
15609 #: common.opt:243
15610 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15611 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
15612
15613 #: common.opt:263
15614 msgid "Align the start of functions"
15615 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
15616
15617 #: common.opt:270
15618 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15619 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
15620
15621 #: common.opt:277
15622 msgid "Align all labels"
15623 msgstr "Alle Marken ausrichten"
15624
15625 #: common.opt:284
15626 msgid "Align the start of loops"
15627 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
15628
15629 #: common.opt:299
15630 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15631 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
15632
15633 #: common.opt:303
15634 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15635 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
15636
15637 #: common.opt:307
15638 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15639 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
15640
15641 #: common.opt:311
15642 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15643 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
15644
15645 #: common.opt:315
15646 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15647 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
15648
15649 #: common.opt:319
15650 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15651 msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen"
15652
15653 #: common.opt:327
15654 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15655 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
15656
15657 #: common.opt:331
15658 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15659 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
15660
15661 #: common.opt:335
15662 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15663 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
15664
15665 #: common.opt:339
15666 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15667 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15668
15669 #: common.opt:343
15670 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15671 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15672
15673 #: common.opt:347
15674 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15675 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
15676
15677 #: common.opt:351
15678 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15679 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
15680
15681 #: common.opt:355
15682 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15683 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
15684
15685 #: common.opt:362
15686 msgid "Save registers around function calls"
15687 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
15688
15689 #: common.opt:366
15690 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15691 msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen."
15692
15693 #: common.opt:370
15694 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15695 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
15696
15697 #: common.opt:374
15698 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15699 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
15700
15701 #: common.opt:378
15702 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15703 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
15704
15705 #: common.opt:382
15706 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15707 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
15708
15709 #: common.opt:386
15710 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15711 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
15712
15713 #: common.opt:390
15714 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15715 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
15716
15717 #: common.opt:394
15718 msgid "Place data items into their own section"
15719 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15720
15721 #: common.opt:398
15722 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15723 msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
15724
15725 #: common.opt:402
15726 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
15727 msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...]    Grenze des Fehlersuchzählers setzen."
15728
15729 #: common.opt:406
15730 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15731 msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden"
15732
15733 #: common.opt:412
15734 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15735 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
15736
15737 #: common.opt:416
15738 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15739 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
15740
15741 #: common.opt:420
15742 msgid "Delete useless null pointer checks"
15743 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
15744
15745 #: common.opt:424
15746 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15747 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
15748
15749 #: common.opt:428
15750 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15751 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
15752
15753 #: common.opt:432
15754 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15755 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
15756
15757 #: common.opt:436
15758 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15759 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15760
15761 #: common.opt:440
15762 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15763 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15764
15765 #: common.opt:444
15766 msgid "Perform early inlining"
15767 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
15768
15769 #: common.opt:448
15770 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15771 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
15772
15773 #: common.opt:452 common.opt:456
15774 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15775 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
15776
15777 #: common.opt:460
15778 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15779 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
15780
15781 #: common.opt:464
15782 msgid "Enable exception handling"
15783 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
15784
15785 #: common.opt:468
15786 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15787 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
15788
15789 #: common.opt:475
15790 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15791 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
15792
15793 #: common.opt:479
15794 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15795 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
15796
15797 #: common.opt:483
15798 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15799 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
15800
15801 #: common.opt:489
15802 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15803 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
15804
15805 #: common.opt:493
15806 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15807 msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen"
15808
15809 #: common.opt:500
15810 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15811 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
15812
15813 #: common.opt:504
15814 msgid "Place each function into its own section"
15815 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
15816
15817 #: common.opt:508
15818 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15819 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15820
15821 #: common.opt:512
15822 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15823 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15824
15825 #: common.opt:516
15826 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15827 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15828
15829 #: common.opt:520
15830 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15831 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
15832
15833 #: common.opt:525
15834 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15835 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
15836
15837 #: common.opt:530
15838 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15839 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
15840
15841 #: common.opt:538
15842 msgid "Process #ident directives"
15843 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15844
15845 #: common.opt:542
15846 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15847 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
15848
15849 #: common.opt:546
15850 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15851 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15852
15853 #: common.opt:554
15854 msgid "Do not generate .size directives"
15855 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
15856
15857 #: common.opt:563
15858 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15859 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
15860
15861 #: common.opt:567
15862 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15863 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"
15864
15865 #: common.opt:571
15866 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15867 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15868
15869 #: common.opt:575
15870 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15871 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15872
15873 #: common.opt:582
15874 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15875 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
15876
15877 #: common.opt:586
15878 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15879 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
15880
15881 #: common.opt:590
15882 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
15883 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15884
15885 #: common.opt:594
15886 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
15887 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15888
15889 #: common.opt:598
15890 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15891 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15892
15893 #: common.opt:602
15894 msgid "Discover pure and const functions"
15895 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
15896
15897 #: common.opt:606
15898 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15899 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
15900
15901 #: common.opt:610
15902 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15903 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
15904
15905 #: common.opt:614
15906 msgid "Type based escape and alias analysis"
15907 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
15908
15909 #: common.opt:618
15910 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15911 msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen"
15912
15913 #: common.opt:623
15914 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15915 msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen"
15916
15917 #: common.opt:628
15918 msgid "Optimize induction variables on trees"
15919 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
15920
15921 #: common.opt:632
15922 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15923 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
15924
15925 #: common.opt:636
15926 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15927 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
15928
15929 #: common.opt:640
15930 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15931 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
15932
15933 #: common.opt:644
15934 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15935 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
15936
15937 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
15938 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15939 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
15940
15941 #: common.opt:652
15942 msgid "Set errno after built-in math functions"
15943 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
15944
15945 #: common.opt:656
15946 msgid "Report on permanent memory allocation"
15947 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
15948
15949 #: common.opt:663
15950 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15951 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
15952
15953 #: common.opt:667
15954 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15955 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
15956
15957 #: common.opt:671
15958 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
15959 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
15960
15961 #: common.opt:675
15962 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15963 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
15964
15965 #: common.opt:679
15966 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15967 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"
15968
15969 #: common.opt:683
15970 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15971 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
15972
15973 #: common.opt:687
15974 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15975 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
15976
15977 #: common.opt:691
15978 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15979 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
15980
15981 #: common.opt:695
15982 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15983 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
15984
15985 #: common.opt:699
15986 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15987 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"
15988
15989 #: common.opt:703
15990 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15991 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"
15992
15993 #: common.opt:707
15994 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15995 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
15996
15997 #: common.opt:711
15998 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15999 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
16000
16001 #: common.opt:715
16002 msgid "When possible do not generate stack frames"
16003 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
16004
16005 #: common.opt:719
16006 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16007 msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen"
16008
16009 #: common.opt:723
16010 msgid "Do the full register move optimization pass"
16011 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
16012
16013 #: common.opt:727
16014 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16015 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
16016
16017 #: common.opt:731 common.opt:735
16018 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16019 msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"
16020
16021 #: common.opt:739
16022 msgid "Pack structure members together without holes"
16023 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
16024
16025 #: common.opt:743
16026 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16027 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
16028
16029 #: common.opt:747
16030 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16031 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
16032
16033 #: common.opt:751
16034 msgid "Perform loop peeling"
16035 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
16036
16037 #: common.opt:755
16038 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16039 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
16040
16041 #: common.opt:759
16042 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16043 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
16044
16045 #: common.opt:763
16046 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16047 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
16048
16049 #: common.opt:767
16050 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16051 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
16052
16053 #: common.opt:771
16054 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16055 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
16056
16057 #: common.opt:775
16058 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16059 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
16060
16061 #: common.opt:779
16062 msgid "Run predictive commoning optimization."
16063 msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
16064
16065 #: common.opt:783
16066 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16067 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
16068
16069 #: common.opt:787
16070 msgid "Enable basic program profiling code"
16071 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
16072
16073 #: common.opt:791
16074 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16075 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
16076
16077 #: common.opt:795
16078 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16079 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
16080
16081 #: common.opt:799
16082 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16083 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
16084
16085 #: common.opt:803
16086 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16087 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
16088
16089 #: common.opt:810
16090 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16091 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
16092
16093 #: common.opt:820
16094 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16095 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
16096
16097 #: common.opt:824
16098 msgid "Return small aggregates in registers"
16099 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
16100
16101 #: common.opt:828
16102 msgid "Enables a register move optimization"
16103 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
16104
16105 #: common.opt:832
16106 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16107 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
16108
16109 #: common.opt:836
16110 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16111 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16112
16113 #: common.opt:840
16114 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16115 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
16116
16117 #: common.opt:844
16118 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16119 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16120
16121 #: common.opt:848
16122 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16123 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
16124
16125 #: common.opt:856
16126 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16127 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
16128
16129 #: common.opt:860
16130 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16131 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
16132
16133 #: common.opt:864
16134 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16135 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
16136
16137 #: common.opt:868
16138 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16139 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
16140
16141 #: common.opt:872
16142 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16143 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
16144
16145 #: common.opt:876
16146 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16147 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
16148
16149 #: common.opt:880
16150 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16151 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
16152
16153 #: common.opt:884
16154 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16155 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
16156
16157 #: common.opt:888
16158 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16159 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
16160
16161 #: common.opt:892
16162 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16163 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
16164
16165 #: common.opt:898
16166 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16167 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
16168
16169 #: common.opt:902
16170 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16171 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
16172
16173 #: common.opt:910 common.opt:914
16174 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16175 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
16176
16177 #: common.opt:918
16178 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16179 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
16180
16181 #: common.opt:922
16182 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16183 msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
16184
16185 #: common.opt:926
16186 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16187 msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen."
16188
16189 #: common.opt:930
16190 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
16191 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Aus"
16192
16193 #: common.opt:934
16194 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16195 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
16196
16197 #: common.opt:938
16198 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16199 msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"
16200
16201 #: common.opt:942
16202 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16203 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
16204
16205 #: common.opt:946
16206 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16207 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
16208
16209 #: common.opt:950
16210 msgid "Split wide types into independent registers"
16211 msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"
16212
16213 #: common.opt:954
16214 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16215 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
16216
16217 #: common.opt:960
16218 msgid "Insert stack checking code into the program"
16219 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
16220
16221 #: common.opt:967
16222 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16223 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16224
16225 #: common.opt:971
16226 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16227 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16228
16229 #: common.opt:975
16230 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16231 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
16232
16233 #: common.opt:979
16234 msgid "Use a stack protection method for every function"
16235 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
16236
16237 #: common.opt:991
16238 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16239 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
16240
16241 #: common.opt:995
16242 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16243 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
16244
16245 #: common.opt:999
16246 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16247 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
16248
16249 #: common.opt:1003
16250 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16251 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
16252
16253 #: common.opt:1007
16254 msgid "Perform jump threading optimizations"
16255 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
16256
16257 #: common.opt:1011
16258 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16259 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
16260
16261 #: common.opt:1015
16262 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16263 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
16264
16265 #: common.opt:1019
16266 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16267 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
16268
16269 #: common.opt:1023
16270 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16271 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
16272
16273 #: common.opt:1030
16274 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16275 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
16276
16277 #: common.opt:1034
16278 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16279 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
16280
16281 #: common.opt:1038
16282 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16283 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16284
16285 #: common.opt:1042
16286 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16287 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
16288
16289 #: common.opt:1046
16290 msgid "Enable loop header copying on trees"
16291 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
16292
16293 #: common.opt:1050
16294 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16295 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
16296
16297 #: common.opt:1054
16298 msgid "Enable copy propagation on trees"
16299 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
16300
16301 #: common.opt:1058
16302 msgid "This switch is obsolete"
16303 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet"
16304
16305 #: common.opt:1062
16306 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16307 msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"
16308
16309 #: common.opt:1066
16310 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16311 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
16312
16313 #: common.opt:1070
16314 msgid "Enable dominator optimizations"
16315 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
16316
16317 #: common.opt:1074
16318 msgid "Enable dead store elimination"
16319 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16320
16321 #: common.opt:1078
16322 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16323 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
16324
16325 #: common.opt:1082
16326 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16327 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
16328
16329 #: common.opt:1086
16330 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16331 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
16332
16333 #: common.opt:1090
16334 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16335 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
16336
16337 #: common.opt:1094
16338 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16339 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
16340
16341 #: common.opt:1098
16342 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16343 msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"
16344
16345 #: common.opt:1102
16346 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16347 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16348
16349 #: common.opt:1106
16350 msgid "Enable reassociation on tree level"
16351 msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"
16352
16353 #: common.opt:1110
16354 msgid "Perform structural alias analysis"
16355 msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
16356
16357 #: common.opt:1114
16358 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16359 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
16360
16361 #: common.opt:1118
16362 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16363 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
16364
16365 #: common.opt:1122
16366 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16367 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
16368
16369 #: common.opt:1126
16370 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16371 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
16372
16373 #: common.opt:1130
16374 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16375 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
16376
16377 #: common.opt:1134
16378 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16379 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
16380
16381 #: common.opt:1138
16382 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16383 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
16384
16385 #: common.opt:1142
16386 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16387 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
16388
16389 #: common.opt:1149
16390 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16391 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
16392
16393 #: common.opt:1153
16394 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16395 msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"
16396
16397 #: common.opt:1158
16398 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16399 msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
16400
16401 #: common.opt:1166
16402 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16403 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
16404
16405 #: common.opt:1170
16406 msgid "Perform loop unswitching"
16407 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
16408
16409 #: common.opt:1174
16410 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16411 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
16412
16413 #: common.opt:1178
16414 msgid "Perform variable tracking"
16415 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
16416
16417 #: common.opt:1182
16418 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16419 msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"
16420
16421 #: common.opt:1186
16422 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16423 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16424
16425 #: common.opt:1190
16426 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16427 msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten"
16428
16429 #: common.opt:1194
16430 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16431 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16432
16433 #: common.opt:1198
16434 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16435 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
16436
16437 #: common.opt:1202
16438 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16439 msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
16440
16441 #: common.opt:1212
16442 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16443 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
16444
16445 #: common.opt:1216
16446 msgid "Set the default symbol visibility"
16447 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
16448
16449 #: common.opt:1221
16450 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16451 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
16452
16453 #: common.opt:1225
16454 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16455 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
16456
16457 #: common.opt:1229
16458 msgid "Perform whole program optimizations"
16459 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
16460
16461 #: common.opt:1233
16462 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16463 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
16464
16465 #: common.opt:1237
16466 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16467 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
16468
16469 #: common.opt:1241
16470 msgid "Generate debug information in default format"
16471 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
16472
16473 #: common.opt:1245
16474 msgid "Generate debug information in COFF format"
16475 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
16476
16477 #: common.opt:1249
16478 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16479 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
16480
16481 #: common.opt:1253
16482 msgid "Generate debug information in default extended format"
16483 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
16484
16485 #: common.opt:1257
16486 msgid "Generate debug information in STABS format"
16487 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
16488
16489 #: common.opt:1261
16490 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16491 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
16492
16493 #: common.opt:1265
16494 msgid "Generate debug information in VMS format"
16495 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
16496
16497 #: common.opt:1269
16498 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16499 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
16500
16501 #: common.opt:1273
16502 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16503 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
16504
16505 #: common.opt:1277
16506 msgid "Place output into <file>"
16507 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
16508
16509 #: common.opt:1281
16510 msgid "Enable function profiling"
16511 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
16512
16513 #: common.opt:1285
16514 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16515 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
16516
16517 #: common.opt:1289
16518 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16519 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
16520
16521 #: common.opt:1293
16522 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16523 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
16524
16525 #: common.opt:1297
16526 msgid "Display the compiler's version"
16527 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
16528
16529 #: common.opt:1301
16530 msgid "Suppress warnings"
16531 msgstr "Warnungen unterdrücken"
16532
16533 #: common.opt:1305
16534 msgid "Create a shared library"
16535 msgstr "Shared Library erzeugen"
16536
16537 #: common.opt:1309
16538 msgid "Create a position independent executable"
16539 msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
16540
16541 #: attribs.c:244
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "%qs attribute directive ignored"
16544 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
16545
16546 #: attribs.c:252
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16549 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
16550
16551 #: attribs.c:270
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16554 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
16555
16556 #: attribs.c:317
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16559 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
16560
16561 #: attribs.c:327
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16564 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
16565
16566 #: bb-reorder.c:1860
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16569 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
16570
16571 #: bt-load.c:1546
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16574 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
16575
16576 #: builtins.c:451
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "offset outside bounds of constant string"
16579 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
16580
16581 #: builtins.c:1001
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16584 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16585
16586 #: builtins.c:1008
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16589 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16590
16591 #: builtins.c:1016
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16594 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16595
16596 #: builtins.c:1023
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16599 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16600
16601 #: builtins.c:4592
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16604 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
16605
16606 #: builtins.c:4598
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16609 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
16610
16611 #: builtins.c:4604
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16614 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
16615
16616 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16619 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16620
16621 #: builtins.c:4857
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16624 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
16625
16626 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16627 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16628 #. executed, the program is still strictly conforming.
16629 #: builtins.c:4871
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16632 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
16633
16634 #: builtins.c:4876
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16637 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
16638
16639 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16640 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16641 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16644 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
16645
16646 #: builtins.c:5000
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16649 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16650
16651 #: builtins.c:5002
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16654 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
16655
16656 #: builtins.c:5015
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16659 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16660
16661 #: builtins.c:5017
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16664 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
16665
16666 #: builtins.c:5564
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16669 msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
16670
16671 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16672 #. inlining.
16673 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16674 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16675 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16676
16677 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16678 #. inlining.
16679 #: builtins.c:6282
16680 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16681 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16682
16683 #: builtins.c:6578
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16686 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
16687
16688 #: builtins.c:7209
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "target format does not support infinity"
16691 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
16692
16693 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16696 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
16697
16698 #: builtins.c:11303
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16701 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
16702
16703 #: builtins.c:11311
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16706 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
16707
16708 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16709 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16710 #: builtins.c:11324
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16713 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
16714
16715 #: builtins.c:11329
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16718 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
16719
16720 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16721 #. not the last argument even though the user used the last
16722 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
16723 #. argument so that we will get wrong-code because of
16724 #. it.
16725 #: builtins.c:11358
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16728 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
16729
16730 #: builtins.c:11472
16731 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16732 msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
16733
16734 #: builtins.c:11485
16735 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16736 msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
16737
16738 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16739 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16740 msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16741
16742 #: builtins.c:11683
16743 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16744 msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen"
16745
16746 #: c-common.c:859
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16749 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
16750
16751 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
16752 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
16753 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16754 #. where modifiers follow nouns.
16755 #: c-common.c:891
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16758 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
16759
16760 #: c-common.c:941
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "overflow in constant expression"
16763 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
16764
16765 #: c-common.c:963
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "integer overflow in expression"
16768 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16769
16770 #: c-common.c:967
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "floating point overflow in expression"
16773 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16774
16775 #: c-common.c:971
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "fixed-point overflow in expression"
16778 msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"
16779
16780 #: c-common.c:975
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "vector overflow in expression"
16783 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
16784
16785 #: c-common.c:980
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "complex integer overflow in expression"
16788 msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16789
16790 #: c-common.c:982
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "complex floating point overflow in expression"
16793 msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16794
16795 #: c-common.c:1013
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16798 msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden"
16799
16800 #: c-common.c:1046
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16803 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
16804
16805 #: c-common.c:1060
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16808 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
16809
16810 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16813 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
16814
16815 #: c-common.c:1111
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16818 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
16819
16820 #: c-common.c:1115
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16823 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
16824
16825 #: c-common.c:1141
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16828 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
16829
16830 #: c-common.c:1149
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16833 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
16834
16835 #: c-common.c:1158
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16838 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
16839
16840 #: c-common.c:1168
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16843 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
16844
16845 #: c-common.c:1203
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16848 msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
16849
16850 #: c-common.c:1241
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16853 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
16854
16855 #: c-common.c:1244
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16858 msgstr "Umwandlung eines vorzeichenunbehafteten konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
16859
16860 #: c-common.c:1270
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16863 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
16864
16865 #: c-common.c:1296
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16868 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
16869
16870 #: c-common.c:1325
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16873 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
16874
16875 #: c-common.c:1353
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16878 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
16879
16880 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16883 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
16884
16885 #: c-common.c:1528
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "operation on %qE may be undefined"
16888 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
16889
16890 #: c-common.c:1821
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16893 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
16894
16895 #: c-common.c:1861
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16898 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
16899
16900 #: c-common.c:1869
16901 #, gcc-internal-format
16902 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16903 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
16904
16905 #: c-common.c:1877
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16908 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
16909
16910 #: c-common.c:1886
16911 #, gcc-internal-format
16912 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16913 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
16914
16915 #: c-common.c:1960
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16918 msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
16919
16920 #: c-common.c:2450
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16923 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
16924
16925 #: c-common.c:2686
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16928 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
16929
16930 #: c-common.c:2688
16931 #, gcc-internal-format
16932 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16933 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
16934
16935 #: c-common.c:2767
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16938 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
16939
16940 #: c-common.c:2777
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16943 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
16944
16945 #: c-common.c:2818
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16948 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
16949
16950 #: c-common.c:2824
16951 #, gcc-internal-format
16952 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16953 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
16954
16955 #: c-common.c:2830
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16958 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
16959
16960 #: c-common.c:2982
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16963 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
16964
16965 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16968 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
16969
16970 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
16971 #, gcc-internal-format
16972 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16973 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
16974
16975 #: c-common.c:3339
16976 #, gcc-internal-format
16977 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16978 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
16979
16980 #: c-common.c:3349
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16983 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
16984
16985 #: c-common.c:3355
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16988 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
16989
16990 #: c-common.c:3396
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16993 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
16994
16995 #: c-common.c:3969
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16998 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
16999
17000 #: c-common.c:4172
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "pointers are not permitted as case values"
17003 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
17004
17005 #: c-common.c:4178
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17008 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
17009
17010 #: c-common.c:4204
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "empty range specified"
17013 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
17014
17015 #: c-common.c:4264
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17018 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
17019
17020 #: c-common.c:4265
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17023 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
17024
17025 #: c-common.c:4269
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "duplicate case value"
17028 msgstr "Doppelter case-Wert"
17029
17030 #: c-common.c:4270
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "%Jpreviously used here"
17033 msgstr "%JBereits hier verwendet"
17034
17035 #: c-common.c:4274
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "multiple default labels in one switch"
17038 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
17039
17040 #: c-common.c:4275
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "%Jthis is the first default label"
17043 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
17044
17045 #: c-common.c:4324
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17048 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
17049
17050 #: c-common.c:4327
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17053 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
17054
17055 #: c-common.c:4385
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "%Hswitch missing default case"
17058 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
17059
17060 #: c-common.c:4448
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17063 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
17064
17065 #: c-common.c:4472
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17068 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
17069
17070 #: c-common.c:4622
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17073 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
17074
17075 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17076 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17077 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17078 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17079 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17080 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17081 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17082 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17083 #: c-common.c:6363
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "%qE attribute ignored"
17086 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
17087
17088 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17091 msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt"
17092
17093 #: c-common.c:4962
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17096 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
17097
17098 #: c-common.c:5067
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "destructor priorities are not supported"
17101 msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17102
17103 #: c-common.c:5069
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "constructor priorities are not supported"
17106 msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17107
17108 #: c-common.c:5086
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17111 msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17112
17113 #: c-common.c:5091
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17116 msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17117
17118 #: c-common.c:5099
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17121 msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17122
17123 #: c-common.c:5102
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17126 msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17127
17128 #: c-common.c:5221
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "unknown machine mode %qs"
17131 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
17132
17133 #: c-common.c:5250
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17136 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
17137
17138 #: c-common.c:5253
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17141 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
17142
17143 #: c-common.c:5262
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "unable to emulate %qs"
17146 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
17147
17148 #: c-common.c:5272
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "invalid pointer mode %qs"
17151 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
17152
17153 #: c-common.c:5289
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17156 msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
17157
17158 #: c-common.c:5300
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "no data type for mode %qs"
17161 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
17162
17163 #: c-common.c:5310
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17166 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
17167
17168 #: c-common.c:5337
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17171 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
17172
17173 #: c-common.c:5368
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17176 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
17177
17178 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17181 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
17182
17183 #: c-common.c:5388
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17186 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
17187
17188 #: c-common.c:5394
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17191 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
17192
17193 #: c-common.c:5426
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "requested alignment is not a constant"
17196 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
17197
17198 #: c-common.c:5431
17199 #, gcc-internal-format
17200 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17201 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
17202
17203 #: c-common.c:5436
17204 #, gcc-internal-format
17205 msgid "requested alignment is too large"
17206 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
17207
17208 #: c-common.c:5462
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17211 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
17212
17213 #: c-common.c:5469
17214 #, gcc-internal-format
17215 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17216 msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
17217
17218 #: c-common.c:5473
17219 #, gcc-internal-format
17220 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17221 msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
17222
17223 #: c-common.c:5522
17224 #, gcc-internal-format
17225 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17226 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
17227
17228 #: c-common.c:5538
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "alias argument not a string"
17231 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
17232
17233 #: c-common.c:5601
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17236 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
17237
17238 #: c-common.c:5631
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17241 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
17242
17243 #: c-common.c:5637
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17246 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
17247
17248 #: c-common.c:5650
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "visibility argument not a string"
17251 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
17252
17253 #: c-common.c:5662
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "%qE attribute ignored on types"
17256 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
17257
17258 #: c-common.c:5678
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17261 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
17262
17263 #: c-common.c:5689
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17266 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17267
17268 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17271 msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet"
17272
17273 #: c-common.c:5770
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "tls_model argument not a string"
17276 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
17277
17278 #: c-common.c:5783
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17281 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
17282
17283 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17286 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
17287
17288 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17291 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
17292
17293 #: c-common.c:5858
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "alloc_size parameter outside range"
17296 msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
17297
17298 #: c-common.c:5991
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17301 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
17302
17303 #: c-common.c:6049
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17306 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
17307
17308 #: c-common.c:6055
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17311 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
17312
17313 #: c-common.c:6061
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "zero vector size"
17316 msgstr "Vektorgröße Null"
17317
17318 #: c-common.c:6069
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17321 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
17322
17323 #: c-common.c:6097
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17326 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
17327
17328 #: c-common.c:6112
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17331 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
17332
17333 #: c-common.c:6131
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17336 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
17337
17338 #: c-common.c:6139
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17341 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
17342
17343 #: c-common.c:6215
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17346 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
17347
17348 #: c-common.c:6229
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "missing sentinel in function call"
17351 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
17352
17353 #: c-common.c:6270
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17356 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
17357
17358 #: c-common.c:6335
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "cleanup argument not an identifier"
17361 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
17362
17363 #: c-common.c:6342
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "cleanup argument not a function"
17366 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
17367
17368 #: c-common.c:6381
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17371 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
17372
17373 #: c-common.c:6392
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17376 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
17377
17378 #: c-common.c:6404
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "requested position is not an integer constant"
17381 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
17382
17383 #: c-common.c:6412
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "requested position is less than zero"
17386 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
17387
17388 #: c-common.c:6736
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17391 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17392
17393 #: c-common.c:6740
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17396 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17397
17398 #: c-common.c:6793
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17401 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
17402
17403 #: c-common.c:6797
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17406 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
17407
17408 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17411 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
17412
17413 #: c-common.c:6871
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17416 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
17417
17418 #: c-common.c:6874
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "lvalue required as increment operand"
17421 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
17422
17423 #: c-common.c:6877
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "lvalue required as decrement operand"
17426 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
17427
17428 #: c-common.c:6880
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17431 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
17432
17433 #: c-common.c:6883
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "lvalue required in asm statement"
17436 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
17437
17438 #: c-common.c:7005
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "size of array is too large"
17441 msgstr "Feldgröße ist zu groß"
17442
17443 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "too few arguments to function %qE"
17446 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
17447
17448 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17449 #. unprototyped functions.
17450 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17453 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
17454
17455 #: c-common.c:7250
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "array subscript has type %<char%>"
17458 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
17459
17460 #: c-common.c:7273
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17463 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17464
17465 #: c-common.c:7281
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17468 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17469
17470 #: c-common.c:7291
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17473 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17474
17475 #: c-common.c:7296
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17478 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17479
17480 #: c-common.c:7306
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17483 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17484
17485 #: c-common.c:7311
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17488 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17489
17490 #: c-common.c:7319
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17493 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17494
17495 #: c-common.c:7324
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17498 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17499
17500 #: c-common.c:7332
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17503 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %s empfohlen"
17504
17505 #: c-common.c:7341
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17508 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17509
17510 #: c-common.c:7354
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "label %q+D defined but not used"
17513 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
17514
17515 #: c-common.c:7356
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "label %q+D declared but not defined"
17518 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
17519
17520 #: c-common.c:7375
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "division by zero"
17523 msgstr "Division durch Null"
17524
17525 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17526 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17527 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17528 #. making it a constraint in that case was rejected in
17529 #. DR#252.
17530 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17531 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17532 #: treelang/tree-convert.c:79
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17535 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
17536
17537 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17538 #: treelang/tree-convert.c:105
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17541 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
17542
17543 #: c-decl.c:546
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17546 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
17547
17548 #: c-decl.c:651
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17551 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
17552
17553 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "label %q+D used but not defined"
17556 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
17557
17558 #: c-decl.c:778
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17561 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17562
17563 #: c-decl.c:788
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17566 msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17567
17568 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "unused variable %q+D"
17571 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
17572
17573 #: c-decl.c:805
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17576 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
17577
17578 #: c-decl.c:1039
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17581 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
17582
17583 #: c-decl.c:1046
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17586 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
17587
17588 #: c-decl.c:1087
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17591 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17592
17593 #: c-decl.c:1093
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17596 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17597
17598 #: c-decl.c:1102
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17601 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
17602
17603 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17604 #. for this poor-style construct.
17605 #: c-decl.c:1115
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17608 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
17609
17610 #: c-decl.c:1130
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "previous definition of %q+D was here"
17613 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
17614
17615 #: c-decl.c:1132
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17618 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
17619
17620 #: c-decl.c:1134
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17623 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
17624
17625 #: c-decl.c:1174
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17628 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
17629
17630 #: c-decl.c:1178
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17633 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
17634
17635 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17638 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
17639
17640 #: c-decl.c:1190
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17643 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
17644
17645 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17646 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
17647 #. won't print anything.
17648 #: c-decl.c:1211
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17651 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
17652
17653 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "conflicting types for %q+D"
17656 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
17657
17658 #: c-decl.c:1256
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17661 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
17662
17663 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17664 #: c-decl.c:1273
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17667 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
17668
17669 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "redefinition of %q+D"
17672 msgstr "Redefinition von %q+D"
17673
17674 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17677 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
17678
17679 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17682 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
17683
17684 #: c-decl.c:1393
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17687 msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
17688
17689 #: c-decl.c:1395
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "%Jbut not here"
17692 msgstr "%Jaber nicht hier"
17693
17694 #: c-decl.c:1413
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17697 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
17698
17699 #: c-decl.c:1416
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17702 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
17703
17704 #: c-decl.c:1446
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17707 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
17708
17709 #: c-decl.c:1482
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17712 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
17713
17714 #: c-decl.c:1488
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17717 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
17718
17719 #: c-decl.c:1502
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17722 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
17723
17724 #: c-decl.c:1513
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17727 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
17728
17729 #: c-decl.c:1520
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17732 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
17733
17734 #: c-decl.c:1539
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "%q+D declared inline after being called"
17737 msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
17738
17739 #: c-decl.c:1544
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17742 msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
17743
17744 #: c-decl.c:1563
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17747 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
17748
17749 #: c-decl.c:1590
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17752 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
17753
17754 #: c-decl.c:1970
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17757 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
17758
17759 #: c-decl.c:1975
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17762 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
17763
17764 #: c-decl.c:1978
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17767 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
17768
17769 #: c-decl.c:1988
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17772 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
17773
17774 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17775 #: cp/name-lookup.c:1027
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17778 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
17779
17780 #: c-decl.c:2183
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "nested extern declaration of %qD"
17783 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
17784
17785 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "implicit declaration of function %qE"
17788 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
17789
17790 #: c-decl.c:2411
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17793 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
17794
17795 #: c-decl.c:2420
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17798 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
17799
17800 #: c-decl.c:2473
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17803 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
17804
17805 #: c-decl.c:2478
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17808 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
17809
17810 #: c-decl.c:2482
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17813 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
17814
17815 #: c-decl.c:2483
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17818 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
17819
17820 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17823 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
17824
17825 #: c-decl.c:2563
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "duplicate label declaration %qE"
17828 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
17829
17830 #: c-decl.c:2599
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "%Hduplicate label %qD"
17833 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
17834
17835 #: c-decl.c:2609
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "%Jjump into statement expression"
17838 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
17839
17840 #: c-decl.c:2611
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17843 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
17844
17845 #: c-decl.c:2626
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17848 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
17849
17850 #: c-decl.c:2701
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17853 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
17854
17855 #: c-decl.c:2903
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17858 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
17859
17860 #: c-decl.c:2911
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17863 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
17864
17865 #: c-decl.c:2922
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17868 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
17869
17870 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "useless type name in empty declaration"
17873 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
17874
17875 #: c-decl.c:2958
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17878 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
17879
17880 #: c-decl.c:2964
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17883 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17884
17885 #: c-decl.c:2970
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17888 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17889
17890 #: c-decl.c:2976
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17893 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
17894
17895 #: c-decl.c:2982
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17898 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
17899
17900 #: c-decl.c:2990
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17903 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
17904
17905 #: c-decl.c:2997
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "empty declaration"
17908 msgstr "Leere Deklaration"
17909
17910 #: c-decl.c:3063
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17913 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
17914
17915 #: c-decl.c:3066
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17918 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
17919
17920 #. C99 6.7.5.2p4
17921 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17922 #. C99 6.7.5.2p4
17923 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17926 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
17927
17928 #: c-decl.c:3097
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
17931 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
17932
17933 #: c-decl.c:3183
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "%q+D is usually a function"
17936 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
17937
17938 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17941 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
17942
17943 #: c-decl.c:3197
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17946 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
17947
17948 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17949 #: c-decl.c:3203
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "parameter %qD is initialized"
17952 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
17953
17954 #: c-decl.c:3228
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17957 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
17958
17959 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17962 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
17963
17964 #: c-decl.c:3327
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17967 msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
17968
17969 #: c-decl.c:3418
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17972 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
17973
17974 #: c-decl.c:3423
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "array size missing in %q+D"
17977 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
17978
17979 #: c-decl.c:3435
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "zero or negative size array %q+D"
17982 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
17983
17984 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17987 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
17988
17989 #: c-decl.c:3500
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17992 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
17993
17994 #: c-decl.c:3545
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17997 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
17998
17999 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18002 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
18003
18004 #: c-decl.c:3702
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18007 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
18008
18009 #: c-decl.c:3821
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18012 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
18013
18014 #: c-decl.c:3829
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "negative width in bit-field %qs"
18017 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
18018
18019 #: c-decl.c:3834
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "zero width for bit-field %qs"
18022 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
18023
18024 #: c-decl.c:3844
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18027 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
18028
18029 #: c-decl.c:3854
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18032 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
18033
18034 #: c-decl.c:3860
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "width of %qs exceeds its type"
18037 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
18038
18039 #: c-decl.c:3873
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18042 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
18043
18044 #: c-decl.c:3892
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18047 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18048
18049 #: c-decl.c:3896
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18052 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18053
18054 #: c-decl.c:3902
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18057 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18058
18059 #: c-decl.c:3905
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18062 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe"
18063
18064 #: c-decl.c:3914
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18067 msgstr "die Größe des Feldes %qs kann nicht ausgewertet werden"
18068
18069 #: c-decl.c:3918
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18072 msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden"
18073
18074 #: c-decl.c:3924
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "variable length array %qs is used"
18077 msgstr "Feld %qs variabler Größe wird verwendet"
18078
18079 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "variable length array is used"
18082 msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet"
18083
18084 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "variably modified %qs at file scope"
18087 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
18088
18089 #: c-decl.c:4069
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18092 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
18093
18094 #: c-decl.c:4097
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "duplicate %<const%>"
18097 msgstr "doppeltes %<const%>"
18098
18099 #: c-decl.c:4099
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "duplicate %<restrict%>"
18102 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
18103
18104 #: c-decl.c:4101
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "duplicate %<volatile%>"
18107 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
18108
18109 #: c-decl.c:4120
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "function definition declared %<auto%>"
18112 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
18113
18114 #: c-decl.c:4122
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "function definition declared %<register%>"
18117 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
18118
18119 #: c-decl.c:4124
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18122 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
18123
18124 #: c-decl.c:4126
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18127 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
18128
18129 #: c-decl.c:4142
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18132 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
18133
18134 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18137 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
18138
18139 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "storage class specified for typename"
18142 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
18143
18144 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18147 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
18148
18149 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18152 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
18153
18154 #: c-decl.c:4174
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18157 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
18158
18159 #: c-decl.c:4176
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18162 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
18163
18164 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18167 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
18168
18169 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18172 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
18173
18174 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18175 #. array type which is converted to pointer type)
18176 #. may have static or type qualifiers.
18177 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18180 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
18181
18182 #: c-decl.c:4278
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18185 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
18186
18187 #: c-decl.c:4284
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18190 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
18191
18192 #: c-decl.c:4289
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18195 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
18196
18197 #: c-decl.c:4309
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18200 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
18201
18202 #: c-decl.c:4314
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18205 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
18206
18207 #: c-decl.c:4321
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "size of array %qs is negative"
18210 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
18211
18212 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "size of array %qs is too large"
18215 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
18216
18217 #: c-decl.c:4386
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18220 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
18221
18222 #. C99 6.7.5.2p4
18223 #: c-decl.c:4399
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18226 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
18227
18228 #: c-decl.c:4422
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "array type has incomplete element type"
18231 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
18232
18233 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%qs declared as function returning a function"
18236 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
18237
18238 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%qs declared as function returning an array"
18241 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
18242
18243 #: c-decl.c:4531
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "function definition has qualified void return type"
18246 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
18247
18248 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18251 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
18252
18253 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18256 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
18257
18258 #: c-decl.c:4652
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18261 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
18262
18263 #: c-decl.c:4667
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18266 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
18267
18268 #. C99 6.7.2.1p8
18269 #: c-decl.c:4677
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18272 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
18273
18274 #: c-decl.c:4693
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "variable or field %qs declared void"
18277 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
18278
18279 #: c-decl.c:4725
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18282 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
18283
18284 #: c-decl.c:4760
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18287 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
18288
18289 #: c-decl.c:4773
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "field %qs declared as a function"
18292 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
18293
18294 #: c-decl.c:4779
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "field %qs has incomplete type"
18297 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
18298
18299 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "invalid storage class for function %qs"
18302 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
18303
18304 #: c-decl.c:4831
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18307 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
18308
18309 #: c-decl.c:4867
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "cannot inline function %<main%>"
18312 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
18313
18314 #: c-decl.c:4910
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18317 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
18318
18319 #: c-decl.c:4920
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18322 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
18323
18324 #. C99 6.7.5.2p2
18325 #: c-decl.c:4951
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18328 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
18329
18330 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18333 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
18334
18335 #: c-decl.c:5028
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18338 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
18339
18340 #: c-decl.c:5061
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18343 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
18344
18345 #: c-decl.c:5064
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18348 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
18349
18350 #: c-decl.c:5073
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18353 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
18354
18355 #: c-decl.c:5076
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "%Jparameter %u has void type"
18358 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
18359
18360 #: c-decl.c:5138
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18363 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
18364
18365 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18368 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
18369
18370 #: c-decl.c:5170
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18373 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
18374
18375 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18376 #: c-decl.c:5215
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18379 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
18380
18381 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18382 #: c-decl.c:5219
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18385 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
18386
18387 #: c-decl.c:5224
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18390 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
18391
18392 #: c-decl.c:5358
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18395 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
18396
18397 #: c-decl.c:5360
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18400 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
18401
18402 #: c-decl.c:5365
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18405 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
18406
18407 #: c-decl.c:5367
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18410 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
18411
18412 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "declaration does not declare anything"
18415 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
18416
18417 #: c-decl.c:5446
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18420 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
18421
18422 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "duplicate member %q+D"
18425 msgstr "doppeltes Element %q+D"
18426
18427 #: c-decl.c:5545
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "union has no named members"
18430 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
18431
18432 #: c-decl.c:5547
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "union has no members"
18435 msgstr "Union hat keine Elemente"
18436
18437 #: c-decl.c:5552
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "struct has no named members"
18440 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
18441
18442 #: c-decl.c:5554
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "struct has no members"
18445 msgstr "struct hat keine Elemente"
18446
18447 #: c-decl.c:5616
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "%Jflexible array member in union"
18450 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
18451
18452 #: c-decl.c:5621
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18455 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
18456
18457 #: c-decl.c:5626
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18460 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
18461
18462 #: c-decl.c:5633
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18465 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
18466
18467 #: c-decl.c:5742
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "union cannot be made transparent"
18470 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
18471
18472 #: c-decl.c:5813
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18475 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
18476
18477 #. This enum is a named one that has been declared already.
18478 #: c-decl.c:5820
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18481 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
18482
18483 #: c-decl.c:5883
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18486 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
18487
18488 #: c-decl.c:5900
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18491 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
18492
18493 #: c-decl.c:5996
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18496 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
18497
18498 #: c-decl.c:6013
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "overflow in enumeration values"
18501 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
18502
18503 #: c-decl.c:6018
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18506 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
18507
18508 #: c-decl.c:6125
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "return type is an incomplete type"
18511 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
18512
18513 #: c-decl.c:6133
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "return type defaults to %<int%>"
18516 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
18517
18518 #: c-decl.c:6206
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "no previous prototype for %q+D"
18521 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
18522
18523 #: c-decl.c:6215
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18526 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
18527
18528 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "no previous declaration for %q+D"
18531 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
18532
18533 #: c-decl.c:6231
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18536 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
18537
18538 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18541 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
18542
18543 #: c-decl.c:6259
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18546 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
18547
18548 #: c-decl.c:6293
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18551 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
18552
18553 #: c-decl.c:6307
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18556 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
18557
18558 #: c-decl.c:6323
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "%Jparameter name omitted"
18561 msgstr "%JParametername ausgelassen"
18562
18563 #: c-decl.c:6357
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "%Jold-style function definition"
18566 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
18567
18568 #: c-decl.c:6366
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18571 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
18572
18573 #: c-decl.c:6377
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18576 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
18577
18578 #: c-decl.c:6382
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "multiple parameters named %q+D"
18581 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
18582
18583 #: c-decl.c:6390
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18586 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
18587
18588 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18591 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
18592
18593 #: c-decl.c:6428
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18596 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
18597
18598 #: c-decl.c:6434
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18601 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
18602
18603 #: c-decl.c:6484
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18606 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
18607
18608 #: c-decl.c:6488
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18611 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
18612
18613 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "%Hprototype declaration"
18616 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
18617
18618 #: c-decl.c:6523
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18621 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18622
18623 #: c-decl.c:6527
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18626 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18627
18628 #: c-decl.c:6537
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18631 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18632
18633 #: c-decl.c:6541
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18636 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18637
18638 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "no return statement in function returning non-void"
18641 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
18642
18643 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18644 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
18645 #. allow it.
18646 #: c-decl.c:6841
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18649 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
18650
18651 #: c-decl.c:6870
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18654 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18655
18656 #: c-decl.c:6873
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18659 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18660
18661 #: c-decl.c:6878
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18664 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18665
18666 #: c-decl.c:6882
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18669 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18670
18671 #: c-decl.c:6886
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18674 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18675
18676 #: c-decl.c:6890
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18679 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18680
18681 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "duplicate %qE"
18684 msgstr "doppeltes %qE"
18685
18686 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18689 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
18690
18691 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18694 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
18695
18696 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18699 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
18700
18701 #: c-decl.c:7226
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18704 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
18705
18706 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18709 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
18710
18711 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18714 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
18715
18716 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18719 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18720
18721 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18724 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
18725
18726 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18729 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
18730
18731 #: c-decl.c:7246
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18734 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18735
18736 #: c-decl.c:7249
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18739 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18740
18741 #: c-decl.c:7252
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18744 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18745
18746 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18749 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
18750
18751 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18754 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18755
18756 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18759 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
18760
18761 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18764 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
18765
18766 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18769 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
18770
18771 #: c-decl.c:7278
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18774 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18775
18776 #: c-decl.c:7281
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18779 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18780
18781 #: c-decl.c:7284
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18784 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18785
18786 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18789 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
18790
18791 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18794 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
18795
18796 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18799 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18800
18801 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18804 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
18805
18806 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18809 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
18810
18811 #: c-decl.c:7307
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18814 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18815
18816 #: c-decl.c:7310
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18819 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18820
18821 #: c-decl.c:7313
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18824 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18825
18826 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18829 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
18830
18831 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18834 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18835
18836 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18839 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
18840
18841 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18844 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
18845
18846 #: c-decl.c:7336
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18849 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18850
18851 #: c-decl.c:7339
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18854 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18855
18856 #: c-decl.c:7342
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18859 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18860
18861 #: c-decl.c:7350
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18864 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
18865
18866 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18869 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
18870
18871 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18874 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18875
18876 #: c-decl.c:7358
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18879 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18880
18881 #: c-decl.c:7361
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18884 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18885
18886 #: c-decl.c:7364
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18889 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18890
18891 #: c-decl.c:7367
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18894 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration"
18895
18896 #: c-decl.c:7370
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18899 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration"
18900
18901 #: c-decl.c:7373
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18904 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration"
18905
18906 #: c-decl.c:7381
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "ISO C does not support saturating types"
18909 msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
18910
18911 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18914 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration"
18915
18916 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18919 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18920
18921 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18924 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<char%> in Deklaration"
18925
18926 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18929 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration"
18930
18931 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18934 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration"
18935
18936 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18939 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration"
18940
18941 #: c-decl.c:7401
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18944 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18945
18946 #: c-decl.c:7404
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18949 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18950
18951 #: c-decl.c:7407
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18954 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18955
18956 #: c-decl.c:7410
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18959 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<complex%> in Deklaration"
18960
18961 #: c-decl.c:7549
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18964 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18965
18966 #: c-decl.c:7552
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18969 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18970
18971 #: c-decl.c:7555
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18974 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18975
18976 #: c-decl.c:7558
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18979 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18980
18981 #: c-decl.c:7561
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18984 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18985
18986 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18989 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18990
18991 #: c-decl.c:7567
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18994 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18995
18996 #: c-decl.c:7577
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18999 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19000
19001 #: c-decl.c:7579
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19004 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
19005
19006 #: c-decl.c:7598
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19009 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
19010
19011 #: c-decl.c:7600
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19014 msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
19015
19016 #: c-decl.c:7634
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19019 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
19020
19021 #: c-decl.c:7667
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19024 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
19025
19026 #: c-decl.c:7681
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19029 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
19030
19031 #: c-decl.c:7683
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19034 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
19035
19036 #: c-decl.c:7685
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19039 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
19040
19041 #: c-decl.c:7696
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19044 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
19045
19046 #: c-decl.c:7705
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19049 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
19050
19051 #: c-decl.c:7721
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19054 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
19055
19056 #: c-decl.c:7728
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19059 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
19060
19061 #: c-decl.c:7775
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19064 msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
19065
19066 #: c-decl.c:7787
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19069 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
19070
19071 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19074 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19075
19076 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "%q+F used but never defined"
19079 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
19080
19081 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "format string has invalid operand number"
19084 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
19085
19086 #: c-format.c:115
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "function does not return string type"
19089 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
19090
19091 #: c-format.c:144
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "format string argument not a string type"
19094 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
19095
19096 #: c-format.c:187
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "unrecognized format specifier"
19099 msgstr "unerkannte Formatangabe"
19100
19101 #: c-format.c:199
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19104 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
19105
19106 #: c-format.c:213
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19109 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
19110
19111 #: c-format.c:220
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19114 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
19115
19116 #: c-format.c:927
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19119 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
19120
19121 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "missing $ operand number in format"
19124 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
19125
19126 #: c-format.c:1049
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19129 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
19130
19131 #: c-format.c:1056
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "operand number out of range in format"
19134 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
19135
19136 #: c-format.c:1079
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19139 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
19140
19141 #: c-format.c:1111
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19144 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
19145
19146 #: c-format.c:1142
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19149 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
19150
19151 #: c-format.c:1237
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19154 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
19155
19156 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19159 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
19160
19161 #: c-format.c:1258
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19164 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
19165
19166 #: c-format.c:1271
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "too many arguments for format"
19169 msgstr "zu viele Argumente für Format"
19170
19171 #: c-format.c:1274
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "unused arguments in $-style format"
19174 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
19175
19176 #: c-format.c:1277
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "zero-length %s format string"
19179 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
19180
19181 #: c-format.c:1281
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "format is a wide character string"
19184 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
19185
19186 #: c-format.c:1284
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "unterminated format string"
19189 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
19190
19191 #: c-format.c:1492
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19194 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
19195
19196 #: c-format.c:1507
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19199 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
19200
19201 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "repeated %s in format"
19204 msgstr "wiederholtes %s im Format"
19205
19206 #: c-format.c:1564
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19209 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
19210
19211 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "too few arguments for format"
19214 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
19215
19216 #: c-format.c:1649
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "zero width in %s format"
19219 msgstr "Breite null im Format %s"
19220
19221 #: c-format.c:1667
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "empty left precision in %s format"
19224 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
19225
19226 #: c-format.c:1740
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "empty precision in %s format"
19229 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
19230
19231 #: c-format.c:1805
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19234 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
19235
19236 #: c-format.c:1838
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "conversion lacks type at end of format"
19239 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
19240
19241 #: c-format.c:1849
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19244 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
19245
19246 #: c-format.c:1852
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19249 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
19250
19251 #: c-format.c:1859
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19254 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
19255
19256 #: c-format.c:1875
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19259 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
19260
19261 #: c-format.c:1884
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "%s does not support %s"
19264 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
19265
19266 #: c-format.c:1894
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19269 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
19270
19271 #: c-format.c:1930
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19274 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
19275
19276 #: c-format.c:1934
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19279 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
19280
19281 #: c-format.c:1941
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19284 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
19285
19286 #: c-format.c:1945
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19289 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
19290
19291 #: c-format.c:1964
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19294 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19295
19296 #: c-format.c:1967
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19299 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19300
19301 #. The end of the format string was reached.
19302 #: c-format.c:1984
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19305 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
19306
19307 #: c-format.c:1998
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19310 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
19311
19312 #: c-format.c:2020
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19315 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
19316
19317 #: c-format.c:2037
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19320 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
19321
19322 #: c-format.c:2040
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19325 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
19326
19327 #: c-format.c:2173
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19330 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
19331
19332 #: c-format.c:2181
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19335 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
19336
19337 #: c-format.c:2201
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19340 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
19341
19342 #: c-format.c:2212
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19345 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
19346
19347 #: c-format.c:2323
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19350 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
19351
19352 #: c-format.c:2327
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19355 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19356
19357 #: c-format.c:2335
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19360 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
19361
19362 #: c-format.c:2339
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19365 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19366
19367 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19370 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
19371
19372 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19375 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
19376
19377 #: c-format.c:2460
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19380 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
19381
19382 #: c-format.c:2513
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19385 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
19386
19387 #: c-format.c:2530
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19390 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
19391
19392 #: c-format.c:2535
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19395 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
19396
19397 #: c-format.c:2758
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19400 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
19401
19402 #: c-format.c:2767
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19405 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
19406
19407 #: c-lex.c:245
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19410 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
19411
19412 #: c-lex.c:293
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19415 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
19416
19417 #. ... or not.
19418 #: c-lex.c:419
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19421 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
19422
19423 #: c-lex.c:436
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "stray %qs in program"
19426 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
19427
19428 #: c-lex.c:446
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "missing terminating %c character"
19431 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
19432
19433 #: c-lex.c:448
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "stray %qc in program"
19436 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
19437
19438 #: c-lex.c:450
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19441 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
19442
19443 #: c-lex.c:605
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19446 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
19447
19448 #: c-lex.c:609
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19451 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
19452
19453 #: c-lex.c:625
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19456 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
19457
19458 #: c-lex.c:674
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19461 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19462
19463 #: c-lex.c:680
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19466 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19467
19468 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19471 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
19472
19473 #: c-lex.c:732
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "floating constant truncated to zero"
19476 msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
19477
19478 #: c-lex.c:941
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19481 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
19482
19483 #: c-omp.c:106
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19486 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
19487
19488 #: c-omp.c:218
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19491 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
19492
19493 #: c-omp.c:222
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19496 msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
19497
19498 #: c-omp.c:233
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "%H%qE is not initialized"
19501 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
19502
19503 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19506 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
19507
19508 #: c-omp.c:304
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19511 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
19512
19513 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "%Hmissing increment expression"
19516 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
19517
19518 #: c-omp.c:361
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "%Hinvalid increment expression"
19521 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
19522
19523 #: c-opts.c:153
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "no class name specified with %qs"
19526 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
19527
19528 #: c-opts.c:157
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "assertion missing after %qs"
19531 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
19532
19533 #: c-opts.c:162
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "macro name missing after %qs"
19536 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
19537
19538 #: c-opts.c:171
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "missing path after %qs"
19541 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
19542
19543 #: c-opts.c:180
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "missing filename after %qs"
19546 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
19547
19548 #: c-opts.c:185
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "missing makefile target after %qs"
19551 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
19552
19553 #: c-opts.c:337
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "-I- specified twice"
19556 msgstr "-I- doppelt angegeben"
19557
19558 #: c-opts.c:340
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19561 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
19562
19563 #: c-opts.c:508
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19566 msgstr "Argument %qs für  %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
19567
19568 #: c-opts.c:595
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "switch %qs is no longer supported"
19571 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
19572
19573 #: c-opts.c:705
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19576 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
19577
19578 #: c-opts.c:911
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "output filename specified twice"
19581 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
19582
19583 #: c-opts.c:1051
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19586 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
19587
19588 #: c-opts.c:1126
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19591 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
19592
19593 #: c-opts.c:1128
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19596 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
19597
19598 #: c-opts.c:1130
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19601 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
19602
19603 #: c-opts.c:1132
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19606 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19607
19608 #: c-opts.c:1134
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19611 msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"
19612
19613 #: c-opts.c:1136
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19616 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
19617
19618 #: c-opts.c:1160
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "opening output file %s: %m"
19621 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
19622
19623 #: c-opts.c:1165
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19626 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
19627
19628 #: c-opts.c:1249
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19631 msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19632
19633 #: c-opts.c:1253
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19636 msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19637
19638 #: c-opts.c:1256
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19641 msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19642
19643 #: c-opts.c:1260
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19646 msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19647
19648 #: c-opts.c:1309
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "opening dependency file %s: %m"
19651 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
19652
19653 #: c-opts.c:1319
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "closing dependency file %s: %m"
19656 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
19657
19658 #: c-opts.c:1322
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "when writing output to %s: %m"
19661 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
19662
19663 #: c-opts.c:1402
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19666 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
19667
19668 #: c-opts.c:1448
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19671 msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"
19672
19673 #: c-opts.c:1450
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19676 msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"
19677
19678 #: c-opts.c:1588
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19681 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
19682
19683 #: c-parser.c:1070
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19686 msgstr "%HISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
19687
19688 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19691 msgstr "%HISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
19692
19693 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "expected declaration specifiers"
19696 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
19697
19698 #: c-parser.c:1271
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%Hempty declaration"
19701 msgstr "%Hleere Deklaration"
19702
19703 #: c-parser.c:1307
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19706 msgstr "%HDatendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
19707
19708 #: c-parser.c:1362
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19711 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
19712
19713 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19714 #. function definition, so we don't give a more specific
19715 #. error suggesting there was one.
19716 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19719 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19720
19721 #: c-parser.c:1378
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19724 msgstr "%HISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
19725
19726 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19727 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19728 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19729 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19730 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19731 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "expected identifier"
19734 msgstr "Bezeichner erwartet"
19735
19736 #: c-parser.c:1773
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19739 msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste"
19740
19741 #: c-parser.c:1779
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19744 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
19745
19746 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "expected %<{%>"
19749 msgstr "%<{%> erwartet"
19750
19751 #: c-parser.c:1804
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19754 msgstr "%HISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
19755
19756 #: c-parser.c:1911
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "expected class name"
19759 msgstr "Klassenname erwartet"
19760
19761 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19764 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
19765
19766 #: c-parser.c:1959
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19769 msgstr "%Hkein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
19770
19771 #: c-parser.c:1963
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "expected %<;%>"
19774 msgstr "%<;%> erwartet"
19775
19776 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19779 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
19780
19781 #: c-parser.c:2052
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19784 msgstr "%HISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
19785
19786 #: c-parser.c:2126
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19789 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
19790
19791 #: c-parser.c:2133
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19794 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19795
19796 #: c-parser.c:2184
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19799 msgstr "%H%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19800
19801 #: c-parser.c:2421
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "expected identifier or %<(%>"
19804 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
19805
19806 #: c-parser.c:2622
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19809 msgstr "%HISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
19810
19811 #: c-parser.c:2729
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19814 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
19815
19816 #: c-parser.c:2779
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19819 msgstr "%HWide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
19820
19821 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "expected string literal"
19824 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
19825
19826 #: c-parser.c:3107
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19829 msgstr "%HISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
19830
19831 #. Use the colon as the error location.
19832 #: c-parser.c:3154
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19835 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
19836
19837 #: c-parser.c:3285
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19840 msgstr "%HISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
19841
19842 #: c-parser.c:3298
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19845 msgstr "%HISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
19846
19847 #: c-parser.c:3307
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19850 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
19851
19852 #: c-parser.c:3316
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "expected %<=%>"
19855 msgstr "%<=%> erwartet"
19856
19857 #: c-parser.c:3461
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19860 msgstr "%HISO-C verbietet Markendeklarationen"
19861
19862 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "expected declaration or statement"
19865 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
19866
19867 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19870 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
19871
19872 #: c-parser.c:3555
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19875 msgstr "%HMarke am Ende einer Verbundanweisung"
19876
19877 #: c-parser.c:3598
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19880 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
19881
19882 #: c-parser.c:3779
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "expected identifier or %<*%>"
19885 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
19886
19887 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19888 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19889 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19890 #. it to proceed further.
19891 #: c-parser.c:3841
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "expected statement"
19894 msgstr "Anweisung erwartet"
19895
19896 #: c-parser.c:3851
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19899 msgstr "%Heine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
19900
19901 #: c-parser.c:4036
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19904 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
19905
19906 #: c-parser.c:4192
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19909 msgstr "%H%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
19910
19911 #: c-parser.c:4473
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19914 msgstr "%HISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
19915
19916 #: c-parser.c:4863
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19919 msgstr "%Htraditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
19920
19921 #. C99 6.7.5.2p4
19922 #: c-parser.c:4974
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19925 msgstr "%H%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
19926
19927 #: c-parser.c:4988
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19930 msgstr "%H%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19931
19932 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "expected expression"
19935 msgstr "Ausdruck erwartet"
19936
19937 #: c-parser.c:5159
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19940 msgstr "%Hgeklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
19941
19942 #: c-parser.c:5173
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19945 msgstr "%HISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
19946
19947 #: c-parser.c:5358
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19950 msgstr "%Herstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
19951
19952 #: c-parser.c:5527
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19955 msgstr "%Hzusammengesetztes Literal hat variable Größe"
19956
19957 #: c-parser.c:5535
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19960 msgstr "%HISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
19961
19962 #: c-parser.c:6053
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19965 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
19966
19967 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19970 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
19971
19972 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19975 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
19976
19977 #: c-parser.c:6623
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19980 msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
19981
19982 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19985 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
19986
19987 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "too many %qs clauses"
19990 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
19991
19992 #: c-parser.c:6906
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19995 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
19996
19997 #: c-parser.c:6949
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "expected %<(%>"
20000 msgstr "%<(%> erwartet"
20001
20002 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "expected integer expression"
20005 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
20006
20007 #: c-parser.c:7002
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20010 msgstr "%HWert %<num_threads%> muss positiv sein"
20011
20012 #: c-parser.c:7082
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20015 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
20016
20017 #: c-parser.c:7165
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20020 msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
20021
20022 #: c-parser.c:7183
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "invalid schedule kind"
20025 msgstr "ungültige Ablaufart"
20026
20027 #: c-parser.c:7269
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20030 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
20031
20032 #: c-parser.c:7278
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20035 msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig"
20036
20037 #: c-parser.c:7378
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20040 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
20041
20042 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "expected %<(%> or end of line"
20045 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
20046
20047 #: c-parser.c:7467
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "for statement expected"
20050 msgstr "für Anweisung erwartet"
20051
20052 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20055 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
20056
20057 #: c-parser.c:7666
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20060 msgstr "%H%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
20061
20062 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20065 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
20066
20067 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20070 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
20071
20072 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20075 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
20076
20077 #: c-pch.c:132
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20080 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
20081
20082 #: c-pch.c:153
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "can%'t write to %s: %m"
20085 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
20086
20087 #: c-pch.c:159
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "%qs is not a valid output file"
20090 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
20091
20092 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "can%'t write %s: %m"
20095 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
20096
20097 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20100 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
20101
20102 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "can%'t read %s: %m"
20105 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
20106
20107 #: c-pch.c:466
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20110 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
20111
20112 #: c-pch.c:467
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "use #include instead"
20115 msgstr "stattdessen #include verwenden"
20116
20117 #: c-pch.c:473
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20120 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
20121
20122 #: c-pch.c:478
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20125 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
20126
20127 #: c-pch.c:479
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "%s: PCH file was invalid"
20130 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
20131
20132 #: c-pragma.c:102
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20135 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
20136
20137 #: c-pragma.c:115
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20140 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
20141
20142 #: c-pragma.c:129
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20145 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20146
20147 #: c-pragma.c:131
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20150 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20151
20152 #: c-pragma.c:152
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20155 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20156
20157 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20160 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20161
20162 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20165 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
20166
20167 #: c-pragma.c:172
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20170 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
20171
20172 #: c-pragma.c:174
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20175 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
20176
20177 #: c-pragma.c:183
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20180 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
20181
20182 #: c-pragma.c:212
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20185 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20186
20187 #: c-pragma.c:215
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20190 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
20191
20192 #: c-pragma.c:235
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20195 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
20196
20197 #: c-pragma.c:290
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20200 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20201
20202 #: c-pragma.c:298
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20205 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20206
20207 #: c-pragma.c:301
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20210 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20211
20212 #: c-pragma.c:304
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20215 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_macro%>"
20216
20217 #: c-pragma.c:347
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20220 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20221
20222 #: c-pragma.c:355
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20225 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20226
20227 #: c-pragma.c:358
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20230 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20231
20232 #: c-pragma.c:361
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20235 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_macro%>"
20236
20237 #: c-pragma.c:406
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20240 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
20241
20242 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20245 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
20246
20247 #: c-pragma.c:489
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20250 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
20251
20252 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20255 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
20256
20257 #: c-pragma.c:562
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20260 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
20261
20262 #: c-pragma.c:568
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20265 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
20266
20267 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20270 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20271
20272 #: c-pragma.c:608
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20275 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
20276
20277 #: c-pragma.c:627
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20280 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
20281
20282 #: c-pragma.c:630
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20285 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
20286
20287 #: c-pragma.c:637
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20290 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20291
20292 #: c-pragma.c:663
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20295 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20296
20297 #: c-pragma.c:694
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20300 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
20301
20302 #: c-pragma.c:756
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20305 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
20306
20307 #: c-pragma.c:791
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20310 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
20311
20312 #: c-pragma.c:797
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20315 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
20316
20317 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20320 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
20321
20322 #: c-pragma.c:807
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20325 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
20326
20327 #: c-pragma.c:815
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20330 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
20331
20332 #: c-pragma.c:831
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20335 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20336
20337 #: c-pragma.c:837
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20340 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
20341
20342 #: c-pragma.c:846
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20345 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
20346
20347 #: c-pragma.c:850
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20350 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
20351
20352 #: c-pragma.c:864
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20355 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
20356
20357 #: c-typeck.c:174
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%qD has an incomplete type"
20360 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
20361
20362 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "invalid use of void expression"
20365 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
20366
20367 #: c-typeck.c:203
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "invalid use of flexible array member"
20370 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
20371
20372 #: c-typeck.c:209
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20375 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
20376
20377 #: c-typeck.c:217
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20380 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
20381
20382 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20383 #: c-typeck.c:221
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20386 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
20387
20388 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20391 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
20392
20393 #: c-typeck.c:621
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20396 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
20397
20398 #: c-typeck.c:626
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20401 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
20402
20403 #: c-typeck.c:631
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20406 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
20407
20408 #: c-typeck.c:1037
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "types are not quite compatible"
20411 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
20412
20413 #: c-typeck.c:1356
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20416 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
20417
20418 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20421 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
20422
20423 #: c-typeck.c:1912
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "%qT has no member named %qE"
20426 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
20427
20428 #: c-typeck.c:1953
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20431 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
20432
20433 #: c-typeck.c:1997
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20436 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
20437
20438 #: c-typeck.c:2001
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20441 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
20442
20443 #: c-typeck.c:2018
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20446 msgstr "ungültiger Argumenttyp von %qs (haben %qT)"
20447
20448 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20451 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
20452
20453 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "array subscript is not an integer"
20456 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
20457
20458 #: c-typeck.c:2063
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "subscripted value is pointer to function"
20461 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
20462
20463 #: c-typeck.c:2110
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20466 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
20467
20468 #: c-typeck.c:2112
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20471 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
20472
20473 #: c-typeck.c:2228
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20476 msgstr "%H%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
20477
20478 #: c-typeck.c:2376
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "called object %qE is not a function"
20481 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
20482
20483 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
20484 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20485 #. executions of the program must execute the code.
20486 #: c-typeck.c:2404
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "function called through a non-compatible type"
20489 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
20490
20491 #: c-typeck.c:2515
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "too many arguments to function %qE"
20494 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
20495
20496 #: c-typeck.c:2536
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20499 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
20500
20501 #: c-typeck.c:2549
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20504 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20505
20506 #: c-typeck.c:2554
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20509 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
20510
20511 #: c-typeck.c:2559
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20514 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20515
20516 #: c-typeck.c:2564
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20519 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20520
20521 #: c-typeck.c:2569
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20524 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20525
20526 #: c-typeck.c:2574
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20529 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
20530
20531 #: c-typeck.c:2587
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20534 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
20535
20536 #: c-typeck.c:2612
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20539 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
20540
20541 #: c-typeck.c:2633
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20544 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
20545
20546 #: c-typeck.c:2656
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20549 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
20550
20551 #: c-typeck.c:2660
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20554 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
20555
20556 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20559 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
20560
20561 #: c-typeck.c:2795
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20564 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
20565
20566 #: c-typeck.c:2797
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20569 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
20570
20571 #: c-typeck.c:2908
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "wrong type argument to unary plus"
20574 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
20575
20576 #: c-typeck.c:2921
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "wrong type argument to unary minus"
20579 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
20580
20581 #: c-typeck.c:2941
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20584 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
20585
20586 #: c-typeck.c:2947
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20589 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
20590
20591 #: c-typeck.c:2955
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "wrong type argument to abs"
20594 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
20595
20596 #: c-typeck.c:2967
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "wrong type argument to conjugation"
20599 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
20600
20601 #: c-typeck.c:2979
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20604 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
20605
20606 #: c-typeck.c:3013
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20609 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
20610
20611 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "wrong type argument to increment"
20614 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
20615
20616 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "wrong type argument to decrement"
20619 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
20620
20621 #: c-typeck.c:3055
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20624 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20625
20626 #: c-typeck.c:3057
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20629 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20630
20631 #: c-typeck.c:3258
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "assignment of read-only member %qD"
20634 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20635
20636 #: c-typeck.c:3259
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "increment of read-only member %qD"
20639 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20640
20641 #: c-typeck.c:3260
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "decrement of read-only member %qD"
20644 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20645
20646 #: c-typeck.c:3261
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20649 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20650
20651 #: c-typeck.c:3265
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20654 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
20655
20656 #: c-typeck.c:3266
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "increment of read-only variable %qD"
20659 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
20660
20661 #: c-typeck.c:3267
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20664 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
20665
20666 #: c-typeck.c:3268
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20669 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20670
20671 #: c-typeck.c:3271
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "assignment of read-only location %qE"
20674 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20675
20676 #: c-typeck.c:3272
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "increment of read-only location %qE"
20679 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20680
20681 #: c-typeck.c:3273
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "decrement of read-only location %qE"
20684 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20685
20686 #: c-typeck.c:3274
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20689 msgstr "schreibgeschützte Stelle %E als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20690
20691 #: c-typeck.c:3310
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20694 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
20695
20696 #: c-typeck.c:3338
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20699 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20700
20701 #: c-typeck.c:3341
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "register variable %qD used in nested function"
20704 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20705
20706 #: c-typeck.c:3346
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "address of global register variable %qD requested"
20709 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
20710
20711 #: c-typeck.c:3348
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "address of register variable %qD requested"
20714 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
20715
20716 #: c-typeck.c:3394
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20719 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
20720
20721 #: c-typeck.c:3442
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20724 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
20725
20726 #: c-typeck.c:3449
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20729 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
20730
20731 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20734 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
20735
20736 #: c-typeck.c:3478
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20739 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20740
20741 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20744 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20745
20746 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "type mismatch in conditional expression"
20749 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20750
20751 #: c-typeck.c:3552
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20754 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
20755
20756 #: c-typeck.c:3589
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "cast specifies array type"
20759 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
20760
20761 #: c-typeck.c:3595
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "cast specifies function type"
20764 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
20765
20766 #: c-typeck.c:3612
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20769 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
20770
20771 #: c-typeck.c:3629
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20774 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
20775
20776 #: c-typeck.c:3637
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "cast to union type from type not present in union"
20779 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
20780
20781 #: c-typeck.c:3683
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20784 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
20785
20786 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20787 #. present in IN_TYPE.
20788 #: c-typeck.c:3688
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20791 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20792
20793 #: c-typeck.c:3704
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "cast increases required alignment of target type"
20796 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
20797
20798 #: c-typeck.c:3715
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20801 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
20802
20803 #: c-typeck.c:3719
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20806 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
20807
20808 #: c-typeck.c:3727
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20811 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
20812
20813 #: c-typeck.c:3741
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20816 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
20817
20818 #: c-typeck.c:3749
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20821 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
20822
20823 #: c-typeck.c:4026
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20826 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
20827
20828 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20831 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20832
20833 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20836 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20837
20838 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20841 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20842
20843 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20846 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20847
20848 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20851 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
20852
20853 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20856 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20857
20858 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20861 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20862
20863 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20866 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20867
20868 #: c-typeck.c:4165
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20871 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
20872
20873 #: c-typeck.c:4201
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20876 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
20877
20878 #: c-typeck.c:4214
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20881 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20882
20883 #: c-typeck.c:4220
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20886 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20887
20888 #: c-typeck.c:4225
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20891 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20892
20893 #: c-typeck.c:4230
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20896 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20897
20898 #: c-typeck.c:4253
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20901 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20902
20903 #: c-typeck.c:4256
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20906 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20907
20908 #: c-typeck.c:4258
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20911 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20912
20913 #: c-typeck.c:4260
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20916 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20917
20918 #: c-typeck.c:4289
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20921 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20922
20923 #: c-typeck.c:4291
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20926 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20927
20928 #: c-typeck.c:4293
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20931 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20932
20933 #: c-typeck.c:4295
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20936 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20937
20938 #: c-typeck.c:4320
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20941 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
20942
20943 #: c-typeck.c:4322
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20946 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
20947
20948 #: c-typeck.c:4323
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20951 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
20952
20953 #: c-typeck.c:4325
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "return from incompatible pointer type"
20956 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
20957
20958 #: c-typeck.c:4342
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20961 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20962
20963 #: c-typeck.c:4344
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20966 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20967
20968 #: c-typeck.c:4346
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20971 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20972
20973 #: c-typeck.c:4348
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20976 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20977
20978 #: c-typeck.c:4355
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20981 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE  erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20982
20983 #: c-typeck.c:4357
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20986 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20987
20988 #: c-typeck.c:4359
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20991 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20992
20993 #: c-typeck.c:4361
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20996 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20997
20998 #: c-typeck.c:4377
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "incompatible types in assignment"
21001 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
21002
21003 #: c-typeck.c:4380
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "incompatible types in initialization"
21006 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
21007
21008 #: c-typeck.c:4383
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "incompatible types in return"
21011 msgstr "inkompatible Typen in return"
21012
21013 #: c-typeck.c:4439
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21016 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
21017
21018 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "(near initialization for %qs)"
21021 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
21022
21023 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21026 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
21027
21028 #: c-typeck.c:5803
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21031 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
21032
21033 #: c-typeck.c:6703
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21036 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
21037
21038 #: c-typeck.c:7011
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "jump into statement expression"
21041 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
21042
21043 #: c-typeck.c:7017
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21046 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
21047
21048 #: c-typeck.c:7054
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21051 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
21052
21053 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21056 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
21057
21058 #: c-typeck.c:7077
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21061 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
21062
21063 #: c-typeck.c:7086
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21066 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21067
21068 #: c-typeck.c:7088
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21071 msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
21072
21073 #: c-typeck.c:7145
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "function returns address of local variable"
21076 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
21077
21078 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "switch quantity not an integer"
21081 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
21082
21083 #: c-typeck.c:7229
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21086 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
21087
21088 #: c-typeck.c:7269
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21091 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21092
21093 #: c-typeck.c:7272
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21096 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21097
21098 #: c-typeck.c:7278
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21101 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21102
21103 #: c-typeck.c:7281
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21106 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21107
21108 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "case label not within a switch statement"
21111 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21112
21113 #: c-typeck.c:7287
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21116 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21117
21118 #: c-typeck.c:7364
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21121 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
21122
21123 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "break statement not within loop or switch"
21126 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
21127
21128 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "continue statement not within a loop"
21131 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
21132
21133 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21136 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
21137
21138 #: c-typeck.c:7505
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "%Hstatement with no effect"
21141 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
21142
21143 #: c-typeck.c:7527
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "expression statement has incomplete type"
21146 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
21147
21148 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "right shift count is negative"
21151 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
21152
21153 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "right shift count >= width of type"
21156 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21157
21158 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "left shift count is negative"
21161 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
21162
21163 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "left shift count >= width of type"
21166 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21167
21168 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21171 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
21172
21173 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21176 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
21177
21178 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21181 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
21182
21183 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21186 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
21187
21188 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "comparison between pointer and integer"
21191 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
21192
21193 #: c-typeck.c:8219
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21196 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
21197
21198 #: c-typeck.c:8222
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21201 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
21202
21203 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21206 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
21207
21208 #: c-typeck.c:8500
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "comparison between signed and unsigned"
21211 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
21212
21213 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21216 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
21217
21218 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21221 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
21222
21223 #: c-typeck.c:8612
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21226 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21227
21228 #: c-typeck.c:8616
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "used struct type value where scalar is required"
21231 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21232
21233 #: c-typeck.c:8620
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "used union type value where scalar is required"
21236 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21237
21238 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21241 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
21242
21243 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21246 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
21247
21248 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21251 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
21252
21253 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21256 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
21257
21258 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21259 #: cp/semantics.c:3396
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21262 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
21263
21264 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21267 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
21268
21269 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21272 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
21273
21274 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21277 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
21278
21279 #: calls.c:2032
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "function call has aggregate value"
21282 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
21283
21284 #: cfgexpand.c:1884
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21287 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
21288
21289 #: cfgexpand.c:1887
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21292 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
21293
21294 #: cfghooks.c:97
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "bb %d on wrong place"
21297 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
21298
21299 #: cfghooks.c:103
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21302 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
21303
21304 #: cfghooks.c:120
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21307 msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"
21308
21309 #: cfghooks.c:126
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21312 msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"
21313
21314 #: cfghooks.c:132
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21317 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
21318
21319 #: cfghooks.c:138
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21322 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
21323
21324 #: cfghooks.c:146
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21327 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
21328
21329 #: cfghooks.c:152
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21332 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
21333
21334 #: cfghooks.c:158
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21337 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
21338
21339 #: cfghooks.c:170
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21342 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21343
21344 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21347 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
21348
21349 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21352 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21353
21354 #: cfghooks.c:204
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21357 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
21358
21359 #: cfghooks.c:233
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21362 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
21363
21364 #: cfghooks.c:246
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "verify_flow_info failed"
21367 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
21368
21369 #: cfghooks.c:307
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21372 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
21373
21374 #: cfghooks.c:327
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21377 msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p"
21378
21379 #: cfghooks.c:381
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21382 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
21383
21384 #: cfghooks.c:417
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "%s does not support split_block"
21387 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
21388
21389 #: cfghooks.c:460
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "%s does not support move_block_after"
21392 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
21393
21394 #: cfghooks.c:473
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21397 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
21398
21399 #: cfghooks.c:523
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "%s does not support split_edge"
21402 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
21403
21404 #: cfghooks.c:596
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "%s does not support create_basic_block"
21407 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
21408
21409 #: cfghooks.c:624
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21412 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21413
21414 #: cfghooks.c:635
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "%s does not support predict_edge"
21417 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
21418
21419 #: cfghooks.c:644
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21422 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
21423
21424 #: cfghooks.c:658
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "%s does not support merge_blocks"
21427 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
21428
21429 #: cfghooks.c:711
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21432 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
21433
21434 #: cfghooks.c:845
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21437 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
21438
21439 #: cfghooks.c:867
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "%s does not support duplicate_block"
21442 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
21443
21444 #: cfghooks.c:944
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21447 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
21448
21449 #: cfghooks.c:955
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21452 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
21453
21454 #: cfghooks.c:973
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21457 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
21458
21459 #: cfgloop.c:1328
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21462 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
21463
21464 #: cfgloop.c:1342
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21467 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
21468
21469 #: cfgloop.c:1357
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21472 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
21473
21474 #: cfgloop.c:1364
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21477 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
21478
21479 #: cfgloop.c:1369
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21482 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
21483
21484 #: cfgloop.c:1374
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21487 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21488
21489 #: cfgloop.c:1380
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21492 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21493
21494 #: cfgloop.c:1386
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21497 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
21498
21499 #: cfgloop.c:1419
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21502 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21503
21504 #: cfgloop.c:1425
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21507 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21508
21509 #: cfgloop.c:1433
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21512 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21513
21514 #: cfgloop.c:1440
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21517 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21518
21519 #: cfgloop.c:1455
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21522 msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"
21523
21524 #: cfgloop.c:1473
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21527 msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"
21528
21529 #: cfgloop.c:1482
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21532 msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"
21533
21534 #: cfgloop.c:1508
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21537 msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"
21538
21539 #: cfgloop.c:1526
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
21542 msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"
21543
21544 #: cfgloop.c:1535
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "Too many loop exits recorded"
21547 msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"
21548
21549 #: cfgloop.c:1546
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21552 msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"
21553
21554 #: cfgrtl.c:1734
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21557 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
21558
21559 #: cfgrtl.c:1741
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21562 msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"
21563
21564 #: cfgrtl.c:1752
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21567 msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
21568
21569 #: cfgrtl.c:1760
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21572 msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
21573
21574 #: cfgrtl.c:1782
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21577 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
21578
21579 #: cfgrtl.c:1797
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21582 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
21583
21584 #: cfgrtl.c:1822
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21587 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
21588
21589 #: cfgrtl.c:1830
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21592 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
21593
21594 #: cfgrtl.c:1835
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21597 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
21598
21599 #: cfgrtl.c:1846
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21602 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
21603
21604 #: cfgrtl.c:1852
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21607 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
21608
21609 #: cfgrtl.c:1861
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21612 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
21613
21614 #: cfgrtl.c:1873
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21617 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
21618
21619 #: cfgrtl.c:1877
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21622 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
21623
21624 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21627 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
21628
21629 #: cfgrtl.c:1914
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21632 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
21633
21634 #: cfgrtl.c:1924
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "in basic block %d:"
21637 msgstr "im Basis-Block %d:"
21638
21639 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21642 msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"
21643
21644 #: cfgrtl.c:1985
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21647 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21648
21649 #: cfgrtl.c:1998
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21652 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
21653
21654 #: cfgrtl.c:2010
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21657 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21658
21659 #: cfgrtl.c:2030
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "missing barrier after block %i"
21662 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
21663
21664 #: cfgrtl.c:2043
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21667 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
21668
21669 #: cfgrtl.c:2052
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21672 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
21673
21674 #: cfgrtl.c:2085
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21677 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
21678
21679 #: cfgrtl.c:2124
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21682 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21683
21684 #: cgraph.c:794
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21687 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
21688
21689 #: cgraphunit.c:670
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21692 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
21693
21694 #: cgraphunit.c:676
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "Execution count is negative"
21697 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
21698
21699 #: cgraphunit.c:683
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "caller edge count is negative"
21702 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21703
21704 #: cgraphunit.c:688
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "caller edge frequency is negative"
21707 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
21708
21709 #: cgraphunit.c:693
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "caller edge frequency is too large"
21712 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
21713
21714 #: cgraphunit.c:702
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21717 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
21718
21719 #: cgraphunit.c:707
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "multiple inline callers"
21722 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
21723
21724 #: cgraphunit.c:714
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21727 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
21728
21729 #: cgraphunit.c:720
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21732 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
21733
21734 #: cgraphunit.c:725
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21737 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
21738
21739 #: cgraphunit.c:735
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "node not found in cgraph_hash"
21742 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
21743
21744 #: cgraphunit.c:763
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "shared call_stmt:"
21747 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
21748
21749 #: cgraphunit.c:770
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "edge points to wrong declaration:"
21752 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
21753
21754 #: cgraphunit.c:779
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21757 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
21758
21759 #: cgraphunit.c:795
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21762 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
21763
21764 #: cgraphunit.c:807
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "verify_cgraph_node failed"
21767 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
21768
21769 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21772 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
21773
21774 #: cgraphunit.c:1122
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21777 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
21778
21779 #: cgraphunit.c:1454
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "nodes with no released memory found"
21782 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
21783
21784 #: collect2.c:1189
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "unknown demangling style '%s'"
21787 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
21788
21789 #: collect2.c:1512
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21792 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
21793
21794 #: collect2.c:1530
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "%s returned %d exit status"
21797 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
21798
21799 #: collect2.c:2242
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "cannot find 'ldd'"
21802 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
21803
21804 #: convert.c:69
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "cannot convert to a pointer type"
21807 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
21808
21809 #: convert.c:333
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21812 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
21813
21814 #: convert.c:337
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21817 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
21818
21819 #: convert.c:362
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "conversion to incomplete type"
21822 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
21823
21824 #: convert.c:731 convert.c:807
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "can't convert between vector values of different size"
21827 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
21828
21829 #: convert.c:737
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21832 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
21833
21834 #: convert.c:787
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21837 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21838
21839 #: convert.c:791
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21842 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21843
21844 #: convert.c:813
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "can't convert value to a vector"
21847 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
21848
21849 #: convert.c:852
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21852 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
21853
21854 #: coverage.c:182
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "%qs is not a gcov data file"
21857 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
21858
21859 #: coverage.c:193
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21862 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
21863
21864 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21867 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
21868
21869 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "checksum is %x instead of %x"
21872 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
21873
21874 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21877 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
21878
21879 #: coverage.c:289
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21882 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
21883
21884 #: coverage.c:310
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "%qs has overflowed"
21887 msgstr "%qs übergelaufen"
21888
21889 #: coverage.c:347
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "no coverage for function %qs found"
21892 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
21893
21894 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21897 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
21898
21899 #: coverage.c:380
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21902 msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert wegen -Wcoverage-mismatch"
21903
21904 #: coverage.c:382
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "execution counts estimated"
21907 msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich"
21908
21909 #: coverage.c:385
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "this can result in poorly optimized code"
21912 msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen"
21913
21914 #: coverage.c:543
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "cannot open %s"
21917 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
21918
21919 #: coverage.c:578
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "error writing %qs"
21922 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
21923
21924 #: dbgcnt.c:127
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21927 msgstr "Es kann kein gültiger Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"
21928
21929 #: dbgcnt.c:128
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21932 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21933
21934 #: dbgcnt.c:129
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "          %s"
21937 msgstr "          %s"
21938
21939 #: diagnostic.c:660
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "in %s, at %s:%d"
21942 msgstr "in %s, bei %s:%d"
21943
21944 #: dominance.c:983
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "dominator of %d status unknown"
21947 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
21948
21949 #: dominance.c:990
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21952 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
21953
21954 #: dwarf2out.c:3634
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21957 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
21958
21959 #: emit-rtl.c:2326
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21962 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
21963
21964 #: emit-rtl.c:2328
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "shared rtx"
21967 msgstr "Gemeinsames rtx"
21968
21969 #: emit-rtl.c:2330
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "internal consistency failure"
21972 msgstr "internes Konsistenzproblem"
21973
21974 #: emit-rtl.c:3417
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21977 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
21978
21979 #: errors.c:132
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21982 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
21983
21984 #: except.c:337
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21987 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
21988
21989 #: except.c:2889
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21992 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
21993
21994 #: except.c:3022
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21997 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
21998
21999 #: except.c:3903 except.c:3912
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22002 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
22003
22004 #: except.c:3917
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "outer block of region %i is wrong"
22007 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
22008
22009 #: except.c:3922
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22012 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
22013
22014 #: except.c:3928
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "negative nesting depth of region %i"
22017 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
22018
22019 #: except.c:3948
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "tree list ends on depth %i"
22022 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
22023
22024 #: except.c:3953
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "array does not match the region tree"
22027 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
22028
22029 #: except.c:3959
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "verify_eh_tree failed"
22032 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
22033
22034 #: explow.c:1281
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "stack limits not supported on this target"
22037 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
22038
22039 #: expr.c:8031
22040 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22041 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
22042
22043 #: expr.c:8037
22044 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22045 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
22046
22047 #: final.c:1431
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22050 msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
22051
22052 #: fixed-value.c:104
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22055 msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
22056
22057 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "%H%s"
22060 msgstr "%H%s"
22061
22062 #: fold-const.c:1363
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22065 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22066
22067 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22070 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
22071
22072 #: fold-const.c:5317
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22075 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
22076
22077 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "comparison is always %d"
22080 msgstr "Vergleich ist immer %d"
22081
22082 #: fold-const.c:5835
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22085 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
22086
22087 #: fold-const.c:5840
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22090 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
22091
22092 #: fold-const.c:8617
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22095 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
22096
22097 #: fold-const.c:8871
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22100 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
22101
22102 #: fold-const.c:13236
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22105 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
22106
22107 #: function.c:377
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22110 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
22111
22112 #: function.c:837 varasm.c:2095
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "size of variable %q+D is too large"
22115 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
22116
22117 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22120 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
22121
22122 #: function.c:3538
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22125 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22126
22127 #: function.c:3559
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22130 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22131
22132 #: function.c:4004
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "function returns an aggregate"
22135 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
22136
22137 #: function.c:4401
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "unused parameter %q+D"
22140 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
22141
22142 #: gcc.c:1286
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22145 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
22146
22147 #: gcc.c:1313
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "incomplete '%s' option"
22150 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
22151
22152 #: gcc.c:1324
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "missing argument to '%s' option"
22155 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
22156
22157 #: gcc.c:1337
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22160 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
22161
22162 #: gcc.c:3987
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22165 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
22166
22167 #: gcc.c:4276
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22170 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
22171
22172 #. Catch the case where a spec string contains something like
22173 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22174 #. hand side of the :.
22175 #: gcc.c:5314
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22178 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
22179
22180 #: gcc.c:5323
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22183 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
22184
22185 #: gcc.c:5404
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22188 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
22189
22190 #: gcc.c:6305
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22193 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22194
22195 #: gcc.c:6328
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22198 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22199
22200 #: gcc.c:6415
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "unrecognized option '-%s'"
22203 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
22204
22205 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22208 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
22209
22210 #: gcc.c:6778
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22213 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
22214
22215 #: gcc.c:6818
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "language %s not recognized"
22218 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
22219
22220 #: gcc.c:6889
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "%s: %s"
22223 msgstr "%s: %s"
22224
22225 #: gcse.c:6660
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22228 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
22229
22230 #: gcse.c:6673
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22233 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
22234
22235 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22236 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22237 #: ggc-zone.c:2305
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "can't write PCH file: %m"
22240 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22241
22242 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22245 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
22246
22247 #: ggc-common.c:501
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22250 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22251
22252 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22253 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "can't read PCH file: %m"
22256 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
22257
22258 #: ggc-common.c:579
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "had to relocate PCH"
22261 msgstr "PCH musste verschoben werden"
22262
22263 #: ggc-page.c:1471
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "open /dev/zero: %m"
22266 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
22267
22268 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "can't write PCH file"
22271 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
22272
22273 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "can't seek PCH file: %m"
22276 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
22277
22278 #: ggc-zone.c:2301
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "can't write PCH fle: %m"
22281 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22282
22283 #: gimplify.c:4139
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22286 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
22287
22288 #: gimplify.c:4251
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22291 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
22292
22293 #: gimplify.c:4264
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22296 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
22297
22298 #: gimplify.c:4743
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22301 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
22302
22303 #: gimplify.c:4745
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%Henclosing parallel"
22306 msgstr "%Humgebende Parallele"
22307
22308 #: gimplify.c:4799
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "iteration variable %qs should be private"
22311 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
22312
22313 #: gimplify.c:4813
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22316 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
22317
22318 #: gimplify.c:4816
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22321 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
22322
22323 #: gimplify.c:4940
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22326 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
22327
22328 #: gimplify.c:6108
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "gimplification failed"
22331 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
22332
22333 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "%s cannot be used in asm here"
22336 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
22337
22338 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "can't open %s: %m"
22341 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
22342
22343 #: haifa-sched.c:184
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22346 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
22347
22348 #: omp-low.c:1288
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22351 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
22352
22353 #: omp-low.c:1304
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22356 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
22357
22358 #: omp-low.c:1318
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22361 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
22362
22363 #: omp-low.c:1324
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22366 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
22367
22368 #: omp-low.c:1338
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22371 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
22372
22373 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22376 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
22377
22378 #: omp-low.c:5052
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22381 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
22382
22383 #: opts.c:173
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22386 msgstr "Argument %qs für  %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
22387
22388 #: opts.c:207
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22391 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
22392
22393 #: opts.c:213
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22396 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
22397
22398 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22399 #: opts.c:438
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22402 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
22403
22404 #: opts.c:492
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22407 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22408
22409 #: opts.c:545
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "missing argument to \"%s\""
22412 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
22413
22414 #: opts.c:555
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22417 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
22418
22419 #: opts.c:728
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22422 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
22423
22424 #: opts.c:947
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22427 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
22428
22429 #: opts.c:962
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22432 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
22433
22434 #: opts.c:973
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22437 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
22438
22439 #: opts.c:987
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22442 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
22443
22444 #: opts.c:1263
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22447 msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
22448
22449 #: opts.c:1593
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22452 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
22453
22454 #: opts.c:1656
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22457 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
22458
22459 #: opts.c:1704
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22462 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
22463
22464 #: opts.c:1728
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22467 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
22468
22469 #: opts.c:1803
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22472 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
22473
22474 #: opts.c:1808
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "invalid --param value %qs"
22477 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
22478
22479 #: opts.c:1931
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "target system does not support debug output"
22482 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
22483
22484 #: opts.c:1938
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22487 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
22488
22489 #: opts.c:1954
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22492 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
22493
22494 #: opts.c:1956
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "debug output level %s is too high"
22497 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
22498
22499 #: opts.c:2038
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22502 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
22503
22504 #: params.c:68
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22507 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22508
22509 #: params.c:73
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22512 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22513
22514 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22515 #: params.c:85
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "invalid parameter %qs"
22518 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
22519
22520 #: profile.c:304
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22523 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
22524
22525 #: profile.c:310
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22528 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
22529
22530 #: profile.c:355
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22533 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
22534
22535 #: profile.c:519
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22538 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
22539
22540 #: profile.c:540
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22543 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
22544
22545 #: reg-stack.c:538
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22548 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
22549
22550 #: reg-stack.c:548
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22553 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
22554
22555 #: reg-stack.c:571
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22558 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22559
22560 #: reg-stack.c:608
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22563 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22564
22565 #: reg-stack.c:627
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22568 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
22569
22570 #: regclass.c:875
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22573 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
22574
22575 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22576 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22577 #: config/spu/spu.c:3893
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "unknown register name: %s"
22580 msgstr "unbekannter Registername: %s"
22581
22582 #: regclass.c:900
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "global register variable follows a function definition"
22585 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
22586
22587 #: regclass.c:904
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "register used for two global register variables"
22590 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
22591
22592 #: regclass.c:909
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22595 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
22596
22597 #: regrename.c:1893
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22600 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
22601
22602 #: regrename.c:1905
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22605 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
22606
22607 #: regrename.c:1908
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22610 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
22611
22612 #: regrename.c:1920
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22615 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
22616
22617 #: reload.c:1252
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22620 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
22621
22622 #: reload.c:1266
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22625 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
22626
22627 #: reload.c:3564
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22630 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
22631
22632 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22635 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
22636
22637 #: reload1.c:1301
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22640 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
22641
22642 #: reload1.c:1321
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22645 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
22646
22647 #: reload1.c:1324
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "try reducing the number of local variables"
22650 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
22651
22652 #: reload1.c:1987
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22655 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
22656
22657 #: reload1.c:1992
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22660 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
22661
22662 #: reload1.c:4160
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22665 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
22666
22667 #: reload1.c:5368
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22670 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
22671
22672 #: reload1.c:7039
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22675 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
22676
22677 #: rtl.c:484
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22680 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22681
22682 #: rtl.c:494
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22685 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22686
22687 #: rtl.c:504
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22690 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22691
22692 #: rtl.c:513
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22695 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22696
22697 #: rtl.c:523
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22700 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22701
22702 #: rtl.c:550
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22705 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
22706
22707 #: rtl.c:560
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22710 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22711
22712 #: rtl.c:571
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22715 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
22716
22717 #: stmt.c:317
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22720 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
22721
22722 #: stmt.c:332
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22725 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
22726
22727 #: stmt.c:355
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22730 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
22731
22732 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22735 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
22736
22737 #: stmt.c:381
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22740 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
22741
22742 #: stmt.c:452
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "input operand constraint contains %qc"
22745 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
22746
22747 #: stmt.c:494
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22750 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
22751
22752 #: stmt.c:532
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22755 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
22756
22757 #: stmt.c:556
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "matching constraint does not allow a register"
22760 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
22761
22762 #: stmt.c:610
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22765 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
22766
22767 #: stmt.c:702
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22770 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
22771
22772 #: stmt.c:710
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22775 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
22776
22777 #: stmt.c:757
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22780 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
22781
22782 #: stmt.c:820
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "output number %d not directly addressable"
22785 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
22786
22787 #: stmt.c:903
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22790 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
22791
22792 #: stmt.c:913
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22795 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
22796
22797 #: stmt.c:1060
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22800 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
22801
22802 #: stmt.c:1065
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22805 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
22806
22807 #: stmt.c:1143
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22810 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
22811
22812 #: stmt.c:1155
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22815 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
22816
22817 #: stmt.c:1208
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22820 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
22821
22822 #: stmt.c:1306
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "missing close brace for named operand"
22825 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
22826
22827 #: stmt.c:1334
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "undefined named operand %qs"
22830 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
22831
22832 #: stmt.c:1482
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "%Hvalue computed is not used"
22835 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
22836
22837 #: stor-layout.c:149
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22840 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
22841
22842 #: stor-layout.c:151
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22845 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
22846
22847 #: stor-layout.c:467
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22850 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
22851
22852 #: stor-layout.c:469
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22855 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
22856
22857 #: stor-layout.c:899
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22860 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
22861
22862 #: stor-layout.c:902
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22865 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
22866
22867 #. No, we need to skip space before this field.
22868 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22869 #: stor-layout.c:919
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "padding struct to align %q+D"
22872 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
22873
22874 #: stor-layout.c:1270
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22877 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
22878
22879 #: stor-layout.c:1300
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22882 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
22883
22884 #: stor-layout.c:1304
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22887 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
22888
22889 #: stor-layout.c:1310
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22892 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
22893
22894 #: stor-layout.c:1312
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "packed attribute is unnecessary"
22897 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
22898
22899 #: stor-layout.c:1842
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22902 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
22903
22904 #: targhooks.c:120
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22907 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22908
22909 #: tlink.c:483
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22912 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
22913
22914 #: tlink.c:728
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22917 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
22918
22919 #: tlink.c:798
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "ld returned %d exit status"
22922 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
22923
22924 #: toplev.c:528
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "invalid option argument %qs"
22927 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
22928
22929 #: toplev.c:626
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22932 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
22933
22934 #: toplev.c:629
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22937 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
22938
22939 #: toplev.c:849
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22942 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
22943
22944 #: toplev.c:877
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "%q+D defined but not used"
22947 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
22948
22949 #: toplev.c:920
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22952 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
22953
22954 #: toplev.c:943
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22957 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
22958
22959 #: toplev.c:947
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22962 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
22963
22964 #: toplev.c:953
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "%qs is deprecated"
22967 msgstr "%qs ist veraltet"
22968
22969 #: toplev.c:955
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "type is deprecated"
22972 msgstr "Typ ist veraltet"
22973
22974 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22977 msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
22978
22979 #: toplev.c:1160
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22982 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
22983
22984 #: toplev.c:1411
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22987 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
22988
22989 #: toplev.c:1432
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22992 msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
22993
22994 #: toplev.c:1745
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "this target does not support %qs"
22997 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
22998
22999 #: toplev.c:1794
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23002 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23003
23004 #: toplev.c:1798
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23007 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
23008
23009 #: toplev.c:1812
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23012 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23013
23014 #: toplev.c:1885
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23017 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
23018
23019 #: toplev.c:1898
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23022 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
23023
23024 #: toplev.c:1901
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23027 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
23028
23029 #: toplev.c:1935
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "can%'t open %s: %m"
23032 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
23033
23034 #: toplev.c:1942
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23037 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23038
23039 #: toplev.c:1947
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23042 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23043
23044 #: toplev.c:1954
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23047 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
23048
23049 #: toplev.c:1961
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23052 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23053
23054 #: toplev.c:1967
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23057 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
23058
23059 #: toplev.c:1976
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23062 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
23063
23064 #: toplev.c:1983
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23067 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
23068
23069 #: toplev.c:1999
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23072 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23073
23074 #: toplev.c:2012
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23077 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
23078
23079 #: toplev.c:2198
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "error writing to %s: %m"
23082 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
23083
23084 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "error closing %s: %m"
23087 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
23088
23089 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "%Hwill never be executed"
23092 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
23093
23094 #: tree-cfg.c:3134
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23097 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
23098
23099 #: tree-cfg.c:3143
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23102 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
23103
23104 #: tree-cfg.c:3156
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23107 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
23108
23109 #: tree-cfg.c:3191
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23112 msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23113
23114 #: tree-cfg.c:3197
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23117 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23118
23119 #: tree-cfg.c:3202
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23122 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23123
23124 #: tree-cfg.c:3218
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23127 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
23128
23129 #: tree-cfg.c:3228
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "non-integral used in condition"
23132 msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
23133
23134 #: tree-cfg.c:3233
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "invalid conditional operand"
23137 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
23138
23139 #: tree-cfg.c:3285
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "invalid reference prefix"
23142 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
23143
23144 #: tree-cfg.c:3296
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23147 msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
23148
23149 #: tree-cfg.c:3307
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23152 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
23153
23154 #: tree-cfg.c:3315
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23157 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist keine Ganzzahl mit Größentyp"
23158
23159 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "invalid operand in unary expression"
23162 msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
23163
23164 #: tree-cfg.c:3392
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "type mismatch in unary expression"
23167 msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck"
23168
23169 #: tree-cfg.c:3413
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "invalid operands in binary expression"
23172 msgstr "ungültige Operanden in binärem Ausdruck"
23173
23174 #: tree-cfg.c:3424
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "type mismatch in binary expression"
23177 msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
23178
23179 #: tree-cfg.c:3449
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "invalid expression for min lvalue"
23182 msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
23183
23184 #: tree-cfg.c:3456
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "invalid operand in indirect reference"
23187 msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
23188
23189 #: tree-cfg.c:3463
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "type mismatch in indirect reference"
23192 msgstr "Typ passt nicht in indirekter Referenz"
23193
23194 #: tree-cfg.c:3491
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "invalid operands to array reference"
23197 msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz"
23198
23199 #: tree-cfg.c:3502
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "type mismatch in array reference"
23202 msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz"
23203
23204 #: tree-cfg.c:3511
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "type mismatch in array range reference"
23207 msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz"
23208
23209 #: tree-cfg.c:3522
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23212 msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "
23213
23214 #: tree-cfg.c:3532
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "type mismatch in component reference"
23217 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
23218
23219 #: tree-cfg.c:3586
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "invalid operand in conversion"
23222 msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung"
23223
23224 #: tree-cfg.c:3614
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "invalid types in nop conversion"
23227 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
23228
23229 #: tree-cfg.c:3628
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23232 msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float"
23233
23234 #: tree-cfg.c:3634
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23237 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
23238
23239 #: tree-cfg.c:3647
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23242 msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int"
23243
23244 #: tree-cfg.c:3653
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "invalid types in conversion to integer"
23247 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
23248
23249 #: tree-cfg.c:3667
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "invalid operands in complex expression"
23252 msgstr "ungültige Operanden in komplexem Ausdruck"
23253
23254 #: tree-cfg.c:3680
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "type mismatch in complex expression"
23257 msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
23258
23259 #: tree-cfg.c:3694
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23262 msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt"
23263
23264 #: tree-cfg.c:3711
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "invalid operands in shift expression"
23267 msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck"
23268
23269 #: tree-cfg.c:3717
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "type mismatch in shift expression"
23272 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
23273
23274 #: tree-cfg.c:3735
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23277 msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
23278
23279 #: tree-cfg.c:3748
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23282 msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck"
23283
23284 #: tree-cfg.c:3755
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23287 msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck"
23288
23289 #: tree-cfg.c:3774
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "invalid operands in conditional expression"
23292 msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck"
23293
23294 #: tree-cfg.c:3807
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "type mismatch in address expression"
23297 msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
23298
23299 #: tree-cfg.c:3827
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "invalid operands in truth expression"
23302 msgstr "ungültige Operanden in Wahrheitsausdruck"
23303
23304 #: tree-cfg.c:3836
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23307 msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck"
23308
23309 #: tree-cfg.c:3852
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "invalid operand in unary not"
23312 msgstr "ungültiger Operand in unärem Nicht"
23313
23314 #: tree-cfg.c:3861
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "type mismatch in not expression"
23317 msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck"
23318
23319 #: tree-cfg.c:3900
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "invalid operands in comparison expression"
23322 msgstr "ungültige Operanden in Vergleichsausdruck"
23323
23324 #: tree-cfg.c:3917
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "type mismatch in comparison expression"
23327 msgstr "Typ passt nicht in Vergleichsausdruck"
23328
23329 #: tree-cfg.c:3947
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23332 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
23333
23334 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23337 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
23338
23339 #: tree-cfg.c:4015
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "invalid operand to switch statement"
23342 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
23343
23344 #: tree-cfg.c:4026
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "type error in return expression"
23347 msgstr "Typfehler in Rückgabeausdruck"
23348
23349 #: tree-cfg.c:4104
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "verify_gimple failed"
23352 msgstr "verify_gimple gescheitert"
23353
23354 #: tree-cfg.c:4156
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23357 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
23358
23359 #: tree-cfg.c:4161
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23362 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
23363
23364 #: tree-cfg.c:4232
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "unexpected non-tuple"
23367 msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel"
23368
23369 #: tree-cfg.c:4261
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "Dead STMT in EH table"
23372 msgstr "Totes STMT in EH-Tabelle"
23373
23374 #: tree-cfg.c:4295
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23377 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23378
23379 #: tree-cfg.c:4306
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "missing PHI def"
23382 msgstr "Fehlende PHI-Definition"
23383
23384 #: tree-cfg.c:4317
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23387 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
23388
23389 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23392 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
23393
23394 #: tree-cfg.c:4350
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23397 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23398
23399 #: tree-cfg.c:4373
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "verify_stmts failed"
23402 msgstr "verify_stmts gescheitert"
23403
23404 #: tree-cfg.c:4396
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23407 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL"
23408
23409 #: tree-cfg.c:4402
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23412 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL"
23413
23414 #: tree-cfg.c:4409
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23417 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
23418
23419 #: tree-cfg.c:4431
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "nonlocal label "
23422 msgstr "nichtlokale Marke "
23423
23424 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "label "
23427 msgstr "Marke "
23428
23429 #: tree-cfg.c:4465
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23432 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
23433
23434 #: tree-cfg.c:4495
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23437 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
23438
23439 #: tree-cfg.c:4508
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23442 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
23443
23444 #: tree-cfg.c:4524
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23447 msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d"
23448
23449 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23452 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
23453
23454 #: tree-cfg.c:4548
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23457 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
23458
23459 #: tree-cfg.c:4578
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23462 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
23463
23464 #: tree-cfg.c:4611
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "found default case not at end of case vector"
23467 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
23468
23469 #: tree-cfg.c:4617
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "case labels not sorted: "
23472 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
23473
23474 #: tree-cfg.c:4628
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "no default case found at end of case vector"
23477 msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
23478
23479 #: tree-cfg.c:4636
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23482 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
23483
23484 #: tree-cfg.c:4658
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "missing edge %i->%i"
23487 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
23488
23489 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23492 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
23493
23494 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23497 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
23498
23499 #: tree-cfg.c:7033
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23502 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
23503
23504 #: tree-dump.c:933
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23507 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
23508
23509 #: tree-dump.c:1068
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23512 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
23513
23514 #: tree-eh.c:1788
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23517 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
23518
23519 #: tree-eh.c:1793
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23522 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
23523
23524 #. ??? might not be mistake.
23525 #: tree-eh.c:1799
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23528 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
23529
23530 #: tree-eh.c:1833
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23533 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
23534
23535 #: tree-eh.c:1840
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23538 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
23539
23540 #: tree-eh.c:1851
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23543 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
23544
23545 #: tree-inline.c:1830
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23548 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
23549
23550 #: tree-inline.c:1842
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23553 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
23554
23555 #: tree-inline.c:1856
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23558 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
23559
23560 #: tree-inline.c:1867
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23563 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
23564
23565 #: tree-inline.c:1874
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23568 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
23569
23570 #: tree-inline.c:1885
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23573 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
23574
23575 #: tree-inline.c:1904
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23578 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
23579
23580 #: tree-inline.c:1918
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23583 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
23584
23585 #: tree-inline.c:1943
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23588 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
23589
23590 #: tree-inline.c:2005
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23593 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
23594
23595 #: tree-inline.c:2019
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23598 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
23599
23600 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23603 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
23604
23605 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "called from here"
23608 msgstr "von hier aufgerufen"
23609
23610 #: tree-mudflap.c:860
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23613 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
23614
23615 #: tree-mudflap.c:1044
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23618 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
23619
23620 #: tree-mudflap.c:1272
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23623 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
23624
23625 #: tree-nomudflap.c:50
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "mudflap: this language is not supported"
23628 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
23629
23630 #: tree-optimize.c:430
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23633 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
23634
23635 #: tree-optimize.c:433
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23638 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
23639
23640 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23641 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "SSA corruption"
23644 msgstr "SSA-Beschädigung"
23645
23646 #: tree-outof-ssa.c:1105
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23649 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23650
23651 #: tree-outof-ssa.c:1111
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23654 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23655
23656 #: tree-outof-ssa.c:1118
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23659 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23660
23661 #: tree-outof-ssa.c:1124
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23664 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23665
23666 #: tree-profile.c:351
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "unimplemented functionality"
23669 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
23670
23671 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23674 msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird"
23675
23676 #: tree-ssa.c:110
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "expected an SSA_NAME object"
23679 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
23680
23681 #: tree-ssa.c:116
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23684 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
23685
23686 #: tree-ssa.c:122
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23689 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
23690
23691 #: tree-ssa.c:128
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23694 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
23695
23696 #: tree-ssa.c:134
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "found a real definition for a non-register"
23699 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
23700
23701 #: tree-ssa.c:141
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23704 msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
23705
23706 #: tree-ssa.c:148
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23709 msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden"
23710
23711 #: tree-ssa.c:176
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23714 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
23715
23716 #: tree-ssa.c:185
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23719 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
23720
23721 #: tree-ssa.c:237
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "missing definition"
23724 msgstr "Fehlende Definition"
23725
23726 #: tree-ssa.c:243
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23729 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
23730
23731 #: tree-ssa.c:251
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "definition in block %i follows the use"
23734 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
23735
23736 #: tree-ssa.c:258
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23739 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
23740
23741 #: tree-ssa.c:266
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "no immediate_use list"
23744 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
23745
23746 #: tree-ssa.c:278
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "wrong immediate use list"
23749 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
23750
23751 #: tree-ssa.c:312
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23754 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
23755
23756 #: tree-ssa.c:326
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23759 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
23760
23761 #: tree-ssa.c:335
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23764 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
23765
23766 #: tree-ssa.c:348
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23769 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
23770
23771 #: tree-ssa.c:398
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23774 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
23775
23776 #: tree-ssa.c:409
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23779 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
23780
23781 #: tree-ssa.c:451
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23784 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
23785
23786 #: tree-ssa.c:458
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23789 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
23790
23791 #: tree-ssa.c:470
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23794 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
23795
23796 #: tree-ssa.c:480
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23799 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
23800
23801 #: tree-ssa.c:508
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23804 msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert"
23805
23806 #: tree-ssa.c:527
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23809 msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
23810
23811 #: tree-ssa.c:537
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "verify_call_clobbering failed"
23814 msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
23815
23816 #: tree-ssa.c:558
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23819 msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben"
23820
23821 #: tree-ssa.c:568
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23824 msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören"
23825
23826 #: tree-ssa.c:581
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "verify_memory_partitions failed"
23829 msgstr "verify_memory_partitions gescheitert"
23830
23831 #: tree-ssa.c:653
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23834 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
23835
23836 #: tree-ssa.c:677
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23839 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
23840
23841 #: tree-ssa.c:697
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23844 msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS"
23845
23846 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "in statement"
23849 msgstr "in Anweisung"
23850
23851 #: tree-ssa.c:756
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "verify_ssa failed"
23854 msgstr "verify_ssa gescheitert"
23855
23856 #: tree-ssa.c:1284
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "%J%qD was declared here"
23859 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
23860
23861 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23862 #. can warn about.
23863 #: tree-ssa.c:1302
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23866 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
23867
23868 #: tree-ssa.c:1340
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23871 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
23872
23873 #: tree-vrp.c:4374
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23876 msgstr "%HFeldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"
23877
23878 #: tree-vrp.c:4388
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23881 msgstr "%HFeldindex ist oberhalb der Feldgrenzen"
23882
23883 #: tree-vrp.c:4395
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23886 msgstr "%HFeldindex ist unterhalb der Feldgrenzen"
23887
23888 #: tree-vrp.c:5042
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23891 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
23892
23893 #: tree-vrp.c:5048
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23896 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
23897
23898 #: tree.c:3951
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23901 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
23902
23903 #: tree.c:3963
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23906 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
23907
23908 #: tree.c:3979
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23911 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
23912
23913 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
23914 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
23915 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
23916 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23917 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
23918 #: config/sh/symbian.c:415
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "%qs attribute ignored"
23921 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
23922
23923 #: tree.c:4066
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
23926 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
23927
23928 #: tree.c:4074
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23931 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
23932
23933 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23936 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
23937
23938 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23941 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
23942
23943 #: tree.c:4119
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23946 msgstr "%qs impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
23947
23948 #: tree.c:5632
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23951 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
23952
23953 #: tree.c:5785
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "function return type cannot be function"
23956 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
23957
23958 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23961 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
23962
23963 #: tree.c:6839
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23966 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
23967
23968 #: tree.c:6852
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23971 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
23972
23973 #: tree.c:6901
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23976 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
23977
23978 #: tree.c:6914
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23981 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
23982
23983 #: tree.c:6974
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23986 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
23987
23988 #: tree.c:6988
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23991 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
23992
23993 #: tree.c:7000
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
23996 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
23997
23998 #: tree.c:7013
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24001 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24002
24003 #: tree.c:7026
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24006 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24007
24008 #: value-prof.c:351
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "Dead histogram"
24011 msgstr "Totes Histogramm"
24012
24013 #: value-prof.c:380
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24016 msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung"
24017
24018 #: value-prof.c:393
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "verify_histograms failed"
24021 msgstr "verify_histograms gescheitert"
24022
24023 #: value-prof.c:434
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24026 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
24027
24028 #: varasm.c:546
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "%+D causes a section type conflict"
24031 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
24032
24033 #: varasm.c:1089
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24036 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
24037
24038 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "register name not specified for %q+D"
24041 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
24042
24043 #: varasm.c:1320
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "invalid register name for %q+D"
24046 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
24047
24048 #: varasm.c:1322
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24051 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
24052
24053 #: varasm.c:1325
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24056 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
24057
24058 #: varasm.c:1335
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "global register variable has initial value"
24061 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
24062
24063 #: varasm.c:1339
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24066 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
24067
24068 #: varasm.c:1377
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24071 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
24072
24073 #: varasm.c:1446
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "global destructors not supported on this target"
24076 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24077
24078 #: varasm.c:1512
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "global constructors not supported on this target"
24081 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24082
24083 #: varasm.c:1898
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24086 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
24087
24088 #: varasm.c:1927
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24091 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
24092
24093 #: varasm.c:4386
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24096 msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
24097
24098 #: varasm.c:4391
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24101 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
24102
24103 #: varasm.c:4664
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "invalid initial value for member %qs"
24106 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
24107
24108 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24111 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
24112
24113 #: varasm.c:4872
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24116 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
24117
24118 #: varasm.c:4906
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24121 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
24122
24123 #: varasm.c:4915
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24126 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
24127
24128 #: varasm.c:4941
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24131 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24132
24133 #: varasm.c:5176
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24136 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24137
24138 #: varasm.c:5257
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24141 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
24142
24143 #: varasm.c:5262
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24146 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
24147
24148 #: varasm.c:5301
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24151 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
24152
24153 #: varasm.c:5310
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24156 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
24157
24158 #: varasm.c:5316
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24161 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24162
24163 #: varasm.c:5321
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24166 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24167
24168 #: varasm.c:5378
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24171 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24172
24173 #: varray.c:195
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24176 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
24177
24178 #: varray.c:205
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24181 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
24182
24183 #: vec.c:233
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24186 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
24187
24188 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24189 #: xcoffout.c:187
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24192 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
24193
24194 #: config/darwin-c.c:84
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "too many #pragma options align=reset"
24197 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
24198
24199 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24200 #: config/darwin-c.c:111
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24203 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
24204
24205 #: config/darwin-c.c:114
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24208 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
24209
24210 #: config/darwin-c.c:124
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24213 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
24214
24215 #: config/darwin-c.c:136
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24218 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24219
24220 #: config/darwin-c.c:154
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24223 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24224
24225 #: config/darwin-c.c:157
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24228 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
24229
24230 #: config/darwin-c.c:168
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24233 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
24234
24235 #: config/darwin-c.c:176
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24238 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
24239
24240 #: config/darwin-c.c:179
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24243 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
24244
24245 #: config/darwin-c.c:405
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24248 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
24249
24250 #: config/darwin-c.c:588
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24253 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
24254
24255 #: config/darwin.c:1431
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24258 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
24259
24260 #: config/darwin.c:1438
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24263 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
24264
24265 #: config/darwin.c:1563
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24268 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24269
24270 #: config/host-darwin.c:62
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24273 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
24274
24275 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24278 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
24279
24280 #: config/sol2-c.c:102
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24283 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
24284
24285 #: config/sol2-c.c:117
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24288 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
24289
24290 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24293 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
24294
24295 #: config/sol2-c.c:136
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24298 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
24299
24300 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24303 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
24304
24305 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24308 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
24309
24310 #: config/sol2-c.c:194
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24313 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
24314
24315 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24318 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
24319
24320 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24323 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
24324
24325 #: config/sol2-c.c:252
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24328 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
24329
24330 #: config/sol2.c:53
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24333 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
24334
24335 #: config/vxworks.c:69
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24338 msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
24339
24340 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24341 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24342 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24343 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24344 #. are not supported.
24345 #: config/darwin.h:451
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24348 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
24349
24350 #. No profiling.
24351 #: config/vx-common.h:89
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "profiler support for VxWorks"
24354 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
24355
24356 #: config/windiss.h:36
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "profiler support for WindISS"
24359 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
24360
24361 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24364 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
24365
24366 #: config/alpha/alpha.c:286
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24369 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
24370
24371 #: config/alpha/alpha.c:310
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24374 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24375
24376 #: config/alpha/alpha.c:321
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24379 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24380
24381 #: config/alpha/alpha.c:338
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24384 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
24385
24386 #: config/alpha/alpha.c:352
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24389 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
24390
24391 #: config/alpha/alpha.c:367
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24394 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
24395
24396 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24399 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
24400
24401 #: config/alpha/alpha.c:400
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24404 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24405
24406 #: config/alpha/alpha.c:407
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24409 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
24410
24411 #: config/alpha/alpha.c:423
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24414 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24415
24416 #: config/alpha/alpha.c:428
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24419 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24420
24421 #: config/alpha/alpha.c:432
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24424 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
24425
24426 #: config/alpha/alpha.c:460
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24429 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
24430
24431 #: config/alpha/alpha.c:475
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24434 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
24435
24436 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24437 #: config/s390/s390.c:8282
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "bad builtin fcode"
24440 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
24441
24442 #: config/arc/arc.c:388
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24445 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
24446
24447 #: config/arc/arc.c:396
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24450 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
24451
24452 #: config/arm/arm.c:1050
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24455 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
24456
24457 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24460 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
24461
24462 #: config/arm/arm.c:1170
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24465 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
24466
24467 #: config/arm/arm.c:1174
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "target CPU does not support interworking"
24470 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
24471
24472 #: config/arm/arm.c:1180
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24475 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
24476
24477 #: config/arm/arm.c:1198
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24480 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24481
24482 #: config/arm/arm.c:1201
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24485 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24486
24487 #: config/arm/arm.c:1204
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24490 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24491
24492 #: config/arm/arm.c:1208
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24495 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
24496
24497 #: config/arm/arm.c:1216
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24500 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
24501
24502 #: config/arm/arm.c:1219
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24505 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
24506
24507 #: config/arm/arm.c:1227
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24510 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
24511
24512 #: config/arm/arm.c:1230
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24515 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
24516
24517 #: config/arm/arm.c:1275
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24520 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
24521
24522 #: config/arm/arm.c:1281
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24525 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
24526
24527 #: config/arm/arm.c:1284
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24530 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
24531
24532 #: config/arm/arm.c:1294
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24535 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
24536
24537 #: config/arm/arm.c:1311
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24540 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
24541
24542 #: config/arm/arm.c:1351
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24545 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
24546
24547 #: config/arm/arm.c:1358
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24550 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
24551
24552 #: config/arm/arm.c:1364
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24555 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
24556
24557 #: config/arm/arm.c:1368
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24560 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24561
24562 #: config/arm/arm.c:1391
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24565 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
24566
24567 #: config/arm/arm.c:1404
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24570 msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
24571
24572 #: config/arm/arm.c:1418
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24575 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
24576
24577 #: config/arm/arm.c:1424
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24580 msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
24581
24582 #: config/arm/arm.c:1433
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24585 msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"
24586
24587 #: config/arm/arm.c:1445
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24590 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
24591
24592 #: config/arm/arm.c:1454
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24595 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
24596
24597 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24598 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24599 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24600 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24601 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24602 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24603 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24604 #: config/v850/v850.c:2048
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24607 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
24608
24609 #: config/arm/arm.c:14012
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24612 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
24613
24614 #: config/arm/arm.c:15451
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "argument must be a constant"
24617 msgstr "Argument muss eine Konstante sein"
24618
24619 #. @@@ better error message
24620 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "selector must be an immediate"
24623 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
24624
24625 #. @@@ better error message
24626 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "mask must be an immediate"
24629 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
24630
24631 #: config/arm/arm.c:16498
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "no low registers available for popping high registers"
24634 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
24635
24636 #: config/arm/arm.c:16721
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24639 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
24640
24641 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24644 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24645
24646 #: config/arm/pe.c:167
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24649 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24650
24651 #: config/avr/avr.c:690
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24654 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
24655
24656 #: config/avr/avr.c:4591
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24659 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
24660
24661 #: config/avr/avr.c:4635
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24664 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
24665
24666 #: config/avr/avr.c:4643
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24669 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
24670
24671 #: config/avr/avr.c:4751
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24674 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
24675
24676 #: config/avr/avr.c:4765
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24679 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
24680
24681 #: config/avr/avr.h:692
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "trampolines not supported"
24684 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
24685
24686 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24689 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
24690
24691 #: config/bfin/bfin.c:2279
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24694 msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"
24695
24696 #: config/bfin/bfin.c:2315
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24699 msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"
24700
24701 #: config/bfin/bfin.c:2332
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24704 msgstr "bf561 ist noch unvollständig."
24705
24706 #: config/bfin/bfin.c:2372
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24709 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
24710
24711 #: config/bfin/bfin.c:2378
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24714 msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden."
24715
24716 #: config/bfin/bfin.c:2381
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24719 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
24720
24721 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24724 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
24725
24726 #: config/bfin/bfin.c:4783
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "multiple function type attributes specified"
24729 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
24730
24731 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24734 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
24735
24736 #: config/bfin/bfin.c:4850
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24739 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
24740
24741 #: config/bfin/bfin.c:4900
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24744 msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen"
24745
24746 #: config/bfin/bfin.c:4907
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24749 msgstr "Attribut »%s« kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
24750
24751 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24754 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24755
24756 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24759 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
24760
24761 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24764 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
24765
24766 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24769 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
24770
24771 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24774 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24775
24776 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24779 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
24780
24781 #: config/c4x/c4x.c:859
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24784 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
24785
24786 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24787 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
24788 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
24789 #. we notice.
24790 #: config/cris/cris.c:434
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "MULT case in cris_op_str"
24793 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
24794
24795 #: config/cris/cris.c:811
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "invalid use of ':' modifier"
24798 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
24799
24800 #: config/cris/cris.c:983
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "internal error: bad register: %d"
24803 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
24804
24805 #: config/cris/cris.c:1524
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24808 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
24809
24810 #: config/cris/cris.c:1548
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "unknown cc_attr value"
24813 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
24814
24815 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24816 #: config/cris/cris.c:1901
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24819 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
24820
24821 #: config/cris/cris.c:2104
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24824 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
24825
24826 #: config/cris/cris.c:2132
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24829 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
24830
24831 #: config/cris/cris.c:2168
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24834 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
24835
24836 #: config/cris/cris.c:2186
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24839 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24840
24841 #: config/cris/cris.c:2201
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24844 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
24845
24846 #: config/cris/cris.c:2414
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "Unknown src"
24849 msgstr "Unbekannte Quelle"
24850
24851 #: config/cris/cris.c:2475
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "Unknown dest"
24854 msgstr "Unbekanntes Ziel"
24855
24856 #: config/cris/cris.c:2760
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24859 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
24860
24861 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24864 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
24865
24866 #: config/cris/cris.c:3321
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24869 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
24870
24871 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
24872 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24873 #. Free Software Foundation, Inc.
24874 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
24875 #.
24876 #. This file is part of GCC.
24877 #.
24878 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24879 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24880 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24881 #. any later version.
24882 #.
24883 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24884 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24885 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
24886 #. GNU General Public License for more details.
24887 #.
24888 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24889 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24890 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24891 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24892 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24893 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24894 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
24895 #. really, but needs an update anyway.
24896 #.
24897 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24898 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
24899 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
24900 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24901 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
24902 #. the section-comment is present.
24903 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24904 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24905 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
24906 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24907 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24908 #. compiled out.
24909 #: config/cris/cris.h:43
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24912 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
24913
24914 #. Node: Caller Saves
24915 #. (no definitions)
24916 #. Node: Function entry
24917 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24918 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24919 #. Node: Profiling
24920 #: config/cris/cris.h:868
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24923 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24924
24925 #: config/crx/crx.h:354
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "Profiler support for CRX"
24928 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
24929
24930 #: config/crx/crx.h:365
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "Trampoline support for CRX"
24933 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
24934
24935 #: config/frv/frv.c:8622
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "accumulator is not a constant integer"
24938 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
24939
24940 #: config/frv/frv.c:8627
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "accumulator number is out of bounds"
24943 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
24944
24945 #: config/frv/frv.c:8638
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24948 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
24949
24950 #: config/frv/frv.c:8715
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "invalid IACC argument"
24953 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
24954
24955 #: config/frv/frv.c:8738
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "%qs expects a constant argument"
24958 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
24959
24960 #: config/frv/frv.c:8743
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "constant argument out of range for %qs"
24963 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
24964
24965 #: config/frv/frv.c:9224
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24968 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
24969
24970 #: config/frv/frv.c:9236
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "this media function is only available on the fr500"
24973 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
24974
24975 #: config/frv/frv.c:9264
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24978 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
24979
24980 #: config/frv/frv.c:9283
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24983 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
24984
24985 #: config/frv/frv.c:9292
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24988 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
24989
24990 #: config/frv/frv.c:9304
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24993 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
24994
24995 #: config/h8300/h8300.c:330
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "-ms2600 is used without -ms"
24998 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
24999
25000 #: config/h8300/h8300.c:336
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25003 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
25004
25005 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "can't extend PCH file: %m"
25008 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
25009
25010 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25013 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
25014
25015 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25018 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
25019
25020 #: config/i386/i386.c:2174
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25023 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mstringop-strategy="
25024
25025 #: config/i386/i386.c:2177
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25028 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
25029
25030 #: config/i386/i386.c:2186
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25033 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
25034
25035 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25038 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
25039
25040 #: config/i386/i386.c:2199
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25043 msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
25044
25045 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25048 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
25049
25050 #: config/i386/i386.c:2228
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25053 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
25054
25055 #: config/i386/i386.c:2231
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25058 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
25059
25060 #: config/i386/i386.c:2234
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25063 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
25064
25065 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25068 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
25069
25070 #: config/i386/i386.c:2351
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25073 msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25074
25075 #: config/i386/i386.c:2354
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25078 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25079
25080 #: config/i386/i386.c:2366
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25083 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
25084
25085 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25088 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25089
25090 #: config/i386/i386.c:2379
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25093 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
25094
25095 #: config/i386/i386.c:2392
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25098 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
25099
25100 #: config/i386/i386.c:2425
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25103 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
25104
25105 #: config/i386/i386.c:2433
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25108 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
25109
25110 #: config/i386/i386.c:2447
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25113 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
25114
25115 #: config/i386/i386.c:2455
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25118 msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)"
25119
25120 #: config/i386/i386.c:2471
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25123 msgstr "-mrtd wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25124
25125 #: config/i386/i386.c:2560
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25128 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
25129
25130 #: config/i386/i386.c:2569
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25133 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
25134
25135 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25138 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
25139
25140 #: config/i386/i386.c:2596
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25143 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
25144
25145 #: config/i386/i386.c:2603
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25148 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
25149
25150 #: config/i386/i386.c:2616
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25153 msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="
25154
25155 #: config/i386/i386.c:2635
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25158 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
25159
25160 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25163 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
25164
25165 #: config/i386/i386.c:3029
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25168 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
25169
25170 #: config/i386/i386.c:3035
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25173 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
25174
25175 #: config/i386/i386.c:3045
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25178 msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
25179
25180 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25183 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
25184
25185 #: config/i386/i386.c:3071
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25188 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
25189
25190 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25193 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
25194
25195 #: config/i386/i386.c:3089
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25198 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
25199
25200 #: config/i386/i386.c:3236
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25203 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25204
25205 #: config/i386/i386.c:3239
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25208 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25209
25210 #: config/i386/i386.c:3925
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25213 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
25214
25215 #: config/i386/i386.c:3931
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25218 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
25219
25220 #: config/i386/i386.c:3947
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25223 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
25224
25225 #: config/i386/i386.c:4265
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25228 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25229
25230 #: config/i386/i386.c:4283
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25233 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25234
25235 #: config/i386/i386.c:4810
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25238 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25239
25240 #: config/i386/i386.c:4820
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25243 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25244
25245 #: config/i386/i386.c:6171
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25248 msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
25249
25250 #: config/i386/i386.c:6173
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "%s not supported for nested functions"
25253 msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
25254
25255 #: config/i386/i386.c:8576
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "extended registers have no high halves"
25258 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
25259
25260 #: config/i386/i386.c:8591
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "unsupported operand size for extended register"
25263 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
25264
25265 #: config/i386/i386.c:19610
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25268 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25269
25270 #: config/i386/i386.c:19614
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25273 msgstr "Argument 3 muss ein 5-Bit-Immediate sein"
25274
25275 #: config/i386/i386.c:19836
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "last argument must be an immediate"
25278 msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
25279
25280 #: config/i386/i386.c:19963
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25283 msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25284
25285 #: config/i386/i386.c:20209
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25288 msgstr "Argument 5 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25289
25290 #: config/i386/i386.c:20304
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25293 msgstr "Argument 3 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25294
25295 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25298 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
25299
25300 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "shift must be an immediate"
25303 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
25304
25305 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "index mask must be an immediate"
25308 msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein"
25309
25310 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "length mask must be an immediate"
25313 msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein"
25314
25315 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25318 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
25319
25320 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25323 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
25324
25325 #: config/i386/winnt.c:58
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25328 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
25329
25330 #: config/i386/winnt.c:80
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25333 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
25334
25335 #: config/i386/winnt.c:297
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25338 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
25339
25340 #: config/i386/winnt.c:445
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25343 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
25344
25345 #: config/i386/cygming.h:162
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25348 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
25349
25350 #: config/i386/djgpp.h:180
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25353 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
25354
25355 #: config/i386/i386-interix.h:256
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25358 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
25359
25360 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "malformed #pragma builtin"
25363 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
25364
25365 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25368 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
25369
25370 #: config/ia64/ia64.c:566
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25373 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
25374
25375 #: config/ia64/ia64.c:573
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25378 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
25379
25380 #: config/ia64/ia64.c:580
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25383 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
25384
25385 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25388 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
25389
25390 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "%s-%s is an empty range"
25393 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
25394
25395 #: config/ia64/ia64.c:5181
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25398 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
25399
25400 #: config/ia64/ia64.c:5209
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25403 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
25404
25405 #: config/ia64/ia64.c:5228
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25408 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
25409
25410 #: config/ia64/ia64.c:9950
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "version attribute is not a string"
25413 msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
25414
25415 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25418 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
25419
25420 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "argument %qd is not a constant"
25423 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
25424
25425 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25428 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
25429
25430 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25433 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
25434
25435 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25438 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
25439
25440 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25443 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
25444
25445 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25448 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
25449
25450 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25453 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
25454
25455 #: config/m32c/m32c.c:416
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25458 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
25459
25460 #: config/m32c/m32c.c:2759
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25463 msgstr "Attribut »%s« wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
25464
25465 #: config/m32c/m32c.c:2767
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25468 msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
25469
25470 #: config/m32c/m32c.c:2775
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25473 msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
25474
25475 #: config/m32c/m32c.c:2784
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25478 msgstr "Argument des Attributs »%s« sollte zwischen 18 und 255 sein"
25479
25480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25483 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
25484
25485 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25488 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
25489
25490 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25493 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
25494
25495 #: config/m68k/m68k.c:533
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25498 msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"
25499
25500 #: config/m68k/m68k.c:594
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25503 msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
25504
25505 #: config/m68k/m68k.c:656
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25508 msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"
25509
25510 #: config/m68k/m68k.c:661
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25513 msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"
25514
25515 #: config/m68k/m68k.c:748
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25518 msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
25519
25520 #: config/m68k/m68k.c:755
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25523 msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"
25524
25525 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "stack limit expression is not supported"
25528 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
25529
25530 #: config/mips/mips.c:1163
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25533 msgstr "%qs kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben"
25534
25535 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25538 msgstr "%qs mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
25539
25540 #: config/mips/mips.c:2348
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "MIPS16 TLS"
25543 msgstr "MIPS16-TLS"
25544
25545 #: config/mips/mips.c:5439
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25548 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
25549
25550 #: config/mips/mips.c:10258
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "invalid argument to built-in function"
25553 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
25554
25555 #: config/mips/mips.c:10530
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25558 msgstr "eingebaute Funktion %qs nicht für MIPS16 unterstützt"
25559
25560 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "MIPS16 PIC"
25563 msgstr "MIPS16-PIC"
25564
25565 #: config/mips/mips.c:11682
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25568 msgstr "Hardware-Fließkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
25569
25570 #: config/mips/mips.c:11810
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "CPU names must be lower case"
25573 msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein"
25574
25575 #: config/mips/mips.c:11938
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25578 msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
25579
25580 #: config/mips/mips.c:11954
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25583 msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
25584
25585 #: config/mips/mips.c:11969
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25588 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
25589
25590 #: config/mips/mips.c:11971
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25593 msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
25594
25595 #: config/mips/mips.c:11973
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25598 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
25599
25600 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "unsupported combination: %s"
25603 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
25604
25605 #: config/mips/mips.c:11995
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25608 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
25609
25610 #: config/mips/mips.c:11998
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25613 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
25614
25615 #: config/mips/mips.c:12052
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25618 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
25619
25620 #: config/mips/mips.c:12098
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25623 msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
25624
25625 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25628 msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
25629
25630 #: config/mips/mips.c:12123
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25633 msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
25634
25635 #: config/mips/mips.c:12132
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "%qs must be used with %qs"
25638 msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
25639
25640 #: config/mips/mips.c:12139
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25643 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
25644
25645 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25646 #. for profiling a function entry.
25647 #: config/mips/mips.h:2110
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "mips16 function profiling"
25650 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
25651
25652 #: config/mmix/mmix.c:226
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "-f%s not supported: ignored"
25655 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
25656
25657 #: config/mmix/mmix.c:674
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "support for mode %qs"
25660 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
25661
25662 #: config/mmix/mmix.c:688
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25665 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
25666
25667 #: config/mmix/mmix.c:858
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "function_profiler support for MMIX"
25670 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
25671
25672 #: config/mmix/mmix.c:880
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25675 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
25676
25677 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25680 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
25681
25682 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25683 #: config/mmix/mmix.c:1627
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25686 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
25687
25688 #: config/mmix/mmix.c:1913
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25691 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
25692
25693 #: config/mmix/mmix.c:2149
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25696 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
25697
25698 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25701 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
25702
25703 #: config/mt/mt.c:312
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "info pointer NULL"
25706 msgstr "Info-Zeiger NULL"
25707
25708 #: config/pa/pa.c:479
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25711 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
25712
25713 #: config/pa/pa.c:484
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25716 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
25717
25718 #: config/pa/pa.c:489
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25721 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
25722
25723 #: config/pa/pa.c:490
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "-g option disabled"
25726 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
25727
25728 #: config/pa/pa.c:8285
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
25731 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
25732
25733 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25736 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
25737
25738 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "Segmentation Fault (code)"
25741 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
25742
25743 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "Segmentation Fault"
25746 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
25747
25748 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "While setting up signal stack: %m"
25751 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
25752
25753 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "While setting up signal handler: %m"
25756 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
25757
25758 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
25759 #.
25760 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25761 #.
25762 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25763 #.
25764 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25765 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25766 #. attribute by default.
25767 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25770 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
25771
25772 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "missing open paren"
25775 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
25776
25777 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "missing number"
25780 msgstr "Fehlende Zahl"
25781
25782 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "missing close paren"
25785 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
25786
25787 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "number must be 0 or 1"
25790 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
25791
25792 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25795 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
25796
25797 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25800 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
25801
25802 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25805 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
25806
25807 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25810 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
25811
25812 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25815 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
25816
25817 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25820 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25821
25822 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25825 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25826
25827 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25830 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
25831
25832 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25835 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
25836
25837 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25840 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
25841
25842 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25845 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
25846
25847 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "Using darwin64 ABI"
25850 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
25851
25852 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "Using old darwin ABI"
25855 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
25856
25857 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "Using IBM extended precision long double"
25860 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25861
25862 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25865 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25866
25867 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25870 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
25871
25872 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25875 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
25876
25877 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25880 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
25881
25882 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25885 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
25886
25887 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25890 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
25891
25892 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25895 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25896
25897 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25900 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25901
25902 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25905 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25906
25907 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25910 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25911
25912 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25915 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25916
25917 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25920 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
25921
25922 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25925 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
25926
25927 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25930 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25931
25932 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25935 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25936
25937 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25940 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25941
25942 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25945 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
25946
25947 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25950 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25951
25952 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25955 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
25956
25957 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25960 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25961
25962 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25965 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
25966
25967 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25970 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25971
25972 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "stack frame too large"
25975 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
25976
25977 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25980 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
25981
25982 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25985 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
25986
25987 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25990 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
25991
25992 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25995 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
25996
25997 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26000 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26001
26002 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26005 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26006
26007 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26010 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26011
26012 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26015 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26016
26017 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26020 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26021
26022 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26023 #: config/rs6000/aix53.h:38
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26026 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
26027
26028 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26029 #: config/rs6000/aix53.h:43
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26032 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
26033
26034 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26037 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
26038
26039 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26040 #: config/rs6000/aix53.h:53
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26043 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
26044
26045 #: config/rs6000/e500.h:41
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26048 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
26049
26050 #: config/rs6000/e500.h:43
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "64-bit E500 not supported"
26053 msgstr "64-Bit-E500 wird nicht unterstützt"
26054
26055 #: config/rs6000/e500.h:45
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "E500 and FPRs not supported"
26058 msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
26059
26060 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26063 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26064
26065 #: config/rs6000/linux64.h:108
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26068 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
26069
26070 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26071 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26072 #. this.
26073 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26074 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26075 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26076 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26077 #. (mrs)
26078 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26079 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26080 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26081 #. abi's store the return address.
26082 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26085 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
26086
26087 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26088 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26089 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26090 #. defined, is executed once just after all the command options have
26091 #. been parsed.
26092 #.
26093 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26094 #. get control.
26095 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "bad value for -mcall-%s"
26098 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
26099
26100 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "bad value for -msdata=%s"
26103 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
26104
26105 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26108 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
26109
26110 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26113 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
26114
26115 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26118 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
26119
26120 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26123 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
26124
26125 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26126 #, gcc-internal-format
26127 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26128 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
26129
26130 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26133 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
26134
26135 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26138 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
26139
26140 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26143 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
26144
26145 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26148 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26149
26150 #: config/s390/s390.c:1395
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26153 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26154
26155 #: config/s390/s390.c:1402
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26158 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26159
26160 #: config/s390/s390.c:1447
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26163 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
26164
26165 #: config/s390/s390.c:1449
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26168 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
26169
26170 #: config/s390/s390.c:1456
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26173 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar"
26174
26175 #: config/s390/s390.c:1459
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26178 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
26179
26180 #: config/s390/s390.c:1469
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26183 msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"
26184
26185 #: config/s390/s390.c:1483
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26188 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
26189
26190 #: config/s390/s390.c:1489
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26193 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
26194
26195 #: config/s390/s390.c:1491
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26198 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
26199
26200 #: config/s390/s390.c:1494
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26203 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
26204
26205 #: config/s390/s390.c:6640
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26208 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
26209
26210 #: config/s390/s390.c:7298
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "frame size of function %qs is "
26213 msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist "
26214
26215 #: config/s390/s390.c:7328
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "frame size of %qs is "
26218 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
26219
26220 #: config/s390/s390.c:7332
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26223 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
26224
26225 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26228 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
26229
26230 #: config/sh/sh.c:6894
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26233 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
26234
26235 #: config/sh/sh.c:7904
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26238 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
26239
26240 #: config/sh/sh.c:7990
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26243 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
26244
26245 #. The argument must be a constant string.
26246 #: config/sh/sh.c:8012
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26249 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
26250
26251 #. The argument must be a constant integer.
26252 #: config/sh/sh.c:8037
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26255 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
26256
26257 #: config/sh/sh.c:10085
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26260 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
26261
26262 #: config/sh/sh.c:10106
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26265 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
26266
26267 #: config/sh/sh.c:10114
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "Need a call-clobbered target register"
26270 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
26271
26272 #: config/sh/symbian.c:146
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26275 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
26276
26277 #: config/sh/symbian.c:158
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26280 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
26281
26282 #: config/sh/symbian.c:272
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26285 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
26286
26287 #: config/sh/symbian.c:279
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26290 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
26291
26292 #: config/sh/symbian.c:325
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26295 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
26296
26297 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26300 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
26301
26302 #. FIXME
26303 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26306 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
26307
26308 #. There are no delay slots on SHmedia.
26309 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26310 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
26311 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26312 #: config/sh/sh.h:631
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "profiling is still experimental for this target"
26315 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
26316
26317 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26318 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
26319 #. SH4 tends to emphasize speed.
26320 #. These have their own way of doing things.
26321 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26322 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
26323 #. ??? EXPERIMENTAL
26324 #. User supplied - leave it alone.
26325 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
26326 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
26327 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26328 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26329 #: config/sh/sh.h:730
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26332 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
26333
26334 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
26335 #: config/sh/vxworks.h:43
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26338 msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"
26339
26340 #: config/sparc/sparc.c:698
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "%s is not supported by this configuration"
26343 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26344
26345 #: config/sparc/sparc.c:705
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26348 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
26349
26350 #: config/sparc/sparc.c:730
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26353 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
26354
26355 #: config/spu/spu-c.c:77
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26358 msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
26359
26360 #: config/spu/spu-c.c:112
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26363 msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
26364
26365 #: config/spu/spu-c.c:124
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26368 msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
26369
26370 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "Unknown architecture '%s'"
26373 msgstr "Unbekannte Architektur »%s«"
26374
26375 #: config/spu/spu.c:3034
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "`%s' attribute ignored"
26378 msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
26379
26380 #: config/spu/spu.c:5218
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26383 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]."
26384
26385 #: config/spu/spu.c:5238
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26388 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. ("
26389
26390 #: config/spu/spu.c:5268
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26393 msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert."
26394
26395 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "constant halfword load operand out of range"
26398 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
26399
26400 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26403 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
26404
26405 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26408 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
26409
26410 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "function_profiler support"
26413 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
26414
26415 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26418 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
26419
26420 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26423 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
26424
26425 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26428 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
26429
26430 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26433 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
26434
26435 #: config/v850/v850-c.c:66
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26438 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
26439
26440 #: config/v850/v850-c.c:69
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26443 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
26444
26445 #: config/v850/v850-c.c:95
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26448 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
26449
26450 #: config/v850/v850-c.c:103
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26453 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
26454
26455 #: config/v850/v850-c.c:148
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26458 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
26459
26460 #: config/v850/v850-c.c:165
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26463 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
26464
26465 #: config/v850/v850-c.c:180
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "malformed #pragma ghs section"
26468 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
26469
26470 #: config/v850/v850-c.c:199
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26473 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
26474
26475 #: config/v850/v850-c.c:210
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26478 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
26479
26480 #: config/v850/v850-c.c:221
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26483 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
26484
26485 #: config/v850/v850-c.c:232
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26488 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
26489
26490 #: config/v850/v850-c.c:243
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26493 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
26494
26495 #: config/v850/v850-c.c:254
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26498 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
26499
26500 #: config/v850/v850-c.c:265
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26503 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
26504
26505 #: config/v850/v850.c:184
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26508 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
26509
26510 #: config/v850/v850.c:2084
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26513 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
26514
26515 #: config/v850/v850.c:2095
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26518 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
26519
26520 #: config/v850/v850.c:2225
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "bogus JR construction: %d"
26523 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
26524
26525 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26528 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
26529
26530 #: config/v850/v850.c:2332
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26533 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
26534
26535 #: config/v850/v850.c:2631
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26538 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
26539
26540 #: config/v850/v850.c:2650
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26543 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
26544
26545 #: config/v850/v850.c:2752
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26548 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
26549
26550 #: config/v850/v850.c:2771
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26553 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
26554
26555 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26558 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
26559
26560 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26563 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
26564
26565 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26568 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
26569
26570 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "bad builtin code"
26573 msgstr "Falscher eingebauter Code"
26574
26575 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26578 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
26579
26580 #: ada/misc.c:261
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "missing argument to \"-%s\""
26583 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
26584
26585 #: ada/misc.c:311
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26588 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
26589
26590 #: cp/call.c:2462
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26593 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
26594
26595 #: cp/call.c:2467
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26598 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
26599
26600 #: cp/call.c:2471
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26603 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
26604
26605 #: cp/call.c:2475
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "%s %T <conversion>"
26608 msgstr "%s %T <Umformung>"
26609
26610 #: cp/call.c:2477
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "%s %+#D <near match>"
26613 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
26614
26615 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "%s %+#D"
26618 msgstr "%s %+#D"
26619
26620 #: cp/call.c:2720
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26623 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
26624
26625 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26628 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
26629
26630 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26633 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
26634
26635 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26636 #. pointer-to-member-function.
26637 #: cp/call.c:3029
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26640 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
26641
26642 #: cp/call.c:3103
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26645 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
26646
26647 #: cp/call.c:3112
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26650 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
26651
26652 #: cp/call.c:3150
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26655 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26656
26657 #: cp/call.c:3156
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26660 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26661
26662 #: cp/call.c:3160
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26665 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26666
26667 #: cp/call.c:3165
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26670 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
26671
26672 #: cp/call.c:3170
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26675 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26676
26677 #: cp/call.c:3173
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26680 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26681
26682 #: cp/call.c:3265
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26685 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
26686
26687 #: cp/call.c:3343
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26690 msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
26691
26692 #: cp/call.c:3348
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26695 msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
26696
26697 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26700 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
26701
26702 #: cp/call.c:3563
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26705 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
26706
26707 #: cp/call.c:3570
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26710 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
26711
26712 #: cp/call.c:3874
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26715 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
26716
26717 #: cp/call.c:3947
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26720 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
26721
26722 #: cp/call.c:4229
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26725 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
26726
26727 #: cp/call.c:4234
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26730 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
26731
26732 #: cp/call.c:4252
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "%q+#D is private"
26735 msgstr "%q+#D ist privat"
26736
26737 #: cp/call.c:4254
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "%q+#D is protected"
26740 msgstr "%q+#D ist geschützt"
26741
26742 #: cp/call.c:4256
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "%q+#D is inaccessible"
26745 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
26746
26747 #: cp/call.c:4257
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "within this context"
26750 msgstr "in diesem Zusammenhang"
26751
26752 #: cp/call.c:4303
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26755 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
26756
26757 #: cp/call.c:4306
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26760 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
26761
26762 #: cp/call.c:4312
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26765 msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
26766
26767 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26770 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
26771
26772 #: cp/call.c:4358
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "  initializing argument %P of %qD"
26775 msgstr "  Argument %P von %qD wird initialisiert"
26776
26777 #: cp/call.c:4491
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26780 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26781
26782 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26785 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26786
26787 #: cp/call.c:4497
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26790 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26791
26792 #: cp/call.c:4611
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26795 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26796
26797 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26798 #: cp/call.c:4639
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26801 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26802
26803 #: cp/call.c:4687
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26806 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
26807
26808 #: cp/call.c:4697
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26811 msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
26812
26813 #: cp/call.c:4802
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26816 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26817
26818 #: cp/call.c:4950
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26821 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
26822
26823 #: cp/call.c:4969
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26826 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
26827
26828 #: cp/call.c:5229
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26831 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
26832
26833 #: cp/call.c:5470
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "call to non-function %qD"
26836 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
26837
26838 #: cp/call.c:5595
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26841 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
26842
26843 #: cp/call.c:5613
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26846 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
26847
26848 #: cp/call.c:5639
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "cannot call member function %qD without object"
26851 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
26852
26853 #: cp/call.c:6283
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26856 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
26857
26858 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "  in call to %qD"
26861 msgstr "  in Aufruf von %qD"
26862
26863 #: cp/call.c:6342
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "choosing %qD over %qD"
26866 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
26867
26868 #: cp/call.c:6343
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
26871 msgstr "  für Umwandlung von %qT in %qT"
26872
26873 #: cp/call.c:6345
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
26876 msgstr "  denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
26877
26878 #: cp/call.c:6459
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26881 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
26882
26883 #: cp/call.c:6603
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "could not convert %qE to %qT"
26886 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
26887
26888 #: cp/call.c:6737
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26891 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
26892
26893 #: cp/call.c:6741
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26896 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
26897
26898 #: cp/class.c:280
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26901 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
26902
26903 #: cp/class.c:961
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26906 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
26907
26908 #: cp/class.c:963
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26911 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
26912
26913 #: cp/class.c:1062
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "repeated using declaration %q+D"
26916 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
26917
26918 #: cp/class.c:1064
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26921 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
26922
26923 #: cp/class.c:1069
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26926 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
26927
26928 #: cp/class.c:1070
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "with %q+#D"
26931 msgstr "mit %q+#D"
26932
26933 #: cp/class.c:1137
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26936 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
26937
26938 #: cp/class.c:1140
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26941 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
26942
26943 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26946 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
26947
26948 #: cp/class.c:1202
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
26951 msgstr "  wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
26952
26953 #: cp/class.c:1210
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
26956 msgstr "  wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
26957
26958 #: cp/class.c:1253
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26961 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
26962
26963 #: cp/class.c:1570
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "all member functions in class %qT are private"
26966 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
26967
26968 #: cp/class.c:1582
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26971 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
26972
26973 #: cp/class.c:1626
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26976 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
26977
26978 #: cp/class.c:2019
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
26981 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
26982
26983 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
26984 #: cp/class.c:2439
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "%q+D was hidden"
26987 msgstr "%q+D war versteckt"
26988
26989 #: cp/class.c:2440
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "  by %q+D"
26992 msgstr "  von %q+D"
26993
26994 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
26997 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
26998
26999 #: cp/class.c:2486
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27002 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27003
27004 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27007 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27008
27009 #: cp/class.c:2496
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27012 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct"
27013
27014 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27017 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27018
27019 #: cp/class.c:2503
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27022 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct"
27023
27024 #: cp/class.c:2677
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27027 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
27028
27029 #: cp/class.c:2690
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27032 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
27033
27034 #: cp/class.c:2695
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27037 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
27038
27039 #: cp/class.c:2700
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27042 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
27043
27044 #: cp/class.c:2706
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27047 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
27048
27049 #: cp/class.c:2715
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27052 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
27053
27054 #: cp/class.c:2772
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27057 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
27058
27059 #: cp/class.c:2775
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27062 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
27063
27064 #: cp/class.c:2777
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27067 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
27068
27069 #: cp/class.c:2801
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27072 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
27073
27074 #: cp/class.c:2890
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27077 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
27078
27079 #: cp/class.c:2895
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27082 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
27083
27084 #: cp/class.c:2906
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27087 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
27088
27089 #: cp/class.c:2912
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27092 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
27093
27094 #: cp/class.c:2944
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27097 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
27098
27099 #: cp/class.c:2955
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27102 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
27103
27104 #: cp/class.c:3022
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27107 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
27108
27109 #: cp/class.c:3037
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "field %q+#D with same name as class"
27112 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
27113
27114 #: cp/class.c:3068
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "%q#T has pointer data members"
27117 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
27118
27119 #: cp/class.c:3073
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27122 msgstr "  aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
27123
27124 #: cp/class.c:3075
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27127 msgstr "  oder %<operator=(const %T&)%>"
27128
27129 #: cp/class.c:3079
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27132 msgstr "  aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
27133
27134 #: cp/class.c:3540
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27137 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27138
27139 #: cp/class.c:3665
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27142 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
27143
27144 #: cp/class.c:3747
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27147 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
27148
27149 #: cp/class.c:4412
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27152 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27153
27154 #: cp/class.c:4513
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27157 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27158
27159 #: cp/class.c:4525
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27162 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27163
27164 #: cp/class.c:4704
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27167 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27168
27169 #: cp/class.c:4744
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27172 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
27173
27174 #: cp/class.c:4772
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27177 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27178
27179 #: cp/class.c:4781
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27182 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
27183
27184 #: cp/class.c:4864
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27187 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27188
27189 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "redefinition of %q#T"
27192 msgstr "Redefinition von %q#T"
27193
27194 #: cp/class.c:5166
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27197 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
27198
27199 #: cp/class.c:5268
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27202 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
27203
27204 #: cp/class.c:5728
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27207 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
27208
27209 #: cp/class.c:5817
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27212 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
27213
27214 #: cp/class.c:5946
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27217 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
27218
27219 #: cp/class.c:5969
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27222 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
27223
27224 #: cp/class.c:5995
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "assuming pointer to member %qD"
27227 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
27228
27229 #: cp/class.c:5998
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27232 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
27233
27234 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "not enough type information"
27237 msgstr "zu wenig Typinformationen"
27238
27239 #: cp/class.c:6071
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27242 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
27243
27244 #. [basic.scope.class]
27245 #.
27246 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27247 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27248 #. S.
27249 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "declaration of %q#D"
27252 msgstr "Deklaration von %q#D"
27253
27254 #: cp/class.c:6359
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27257 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
27258
27259 #: cp/cp-gimplify.c:99
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "continue statement not within loop or switch"
27262 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
27263
27264 #: cp/cp-gimplify.c:371
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "statement with no effect"
27267 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
27268
27269 #: cp/cvt.c:90
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27272 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
27273
27274 #: cp/cvt.c:99
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27277 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
27278
27279 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27282 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
27283
27284 #: cp/cvt.c:452
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27287 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
27288
27289 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27292 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
27293
27294 #: cp/cvt.c:497
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27297 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
27298
27299 #: cp/cvt.c:656
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27302 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
27303
27304 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27307 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
27308
27309 #: cp/cvt.c:703
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27312 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
27313
27314 #: cp/cvt.c:750
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27317 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
27318
27319 #: cp/cvt.c:784
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "pseudo-destructor is not called"
27322 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
27323
27324 #: cp/cvt.c:844
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27327 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27328
27329 #: cp/cvt.c:849
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27332 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27333
27334 #: cp/cvt.c:865
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27337 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27338
27339 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27340 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27341 #: cp/cvt.c:902
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27344 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
27345
27346 #. Only warn when there is no &.
27347 #: cp/cvt.c:909
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27350 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
27351
27352 #: cp/cvt.c:926
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "%s has no effect"
27355 msgstr "%s hat keinen Effekt"
27356
27357 #: cp/cvt.c:958
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "value computed is not used"
27360 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
27361
27362 #: cp/cvt.c:1068
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27365 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
27366
27367 #: cp/cvt.c:1174
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27370 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
27371
27372 #: cp/cvt.c:1176
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
27375 msgstr "  in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
27376
27377 #: cp/decl.c:1062
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27380 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
27381
27382 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "previous declaration of %q+D"
27385 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
27386
27387 #: cp/decl.c:1096
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27390 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
27391
27392 #: cp/decl.c:1097
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "from previous declaration %q+F"
27395 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
27396
27397 #: cp/decl.c:1153
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27400 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
27401
27402 #: cp/decl.c:1155
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27405 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
27406
27407 #: cp/decl.c:1162
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27410 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
27411
27412 #: cp/decl.c:1164
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27415 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
27416
27417 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "shadowing %s function %q#D"
27420 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
27421
27422 #: cp/decl.c:1195
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27425 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
27426
27427 #: cp/decl.c:1200
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27430 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
27431
27432 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "new declaration %q#D"
27435 msgstr "neue Deklaration %q#D"
27436
27437 #: cp/decl.c:1255
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27440 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
27441
27442 #: cp/decl.c:1344
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27445 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
27446
27447 #: cp/decl.c:1347
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "previous declaration of %q+#D"
27450 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
27451
27452 #: cp/decl.c:1366
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "declaration of template %q#D"
27455 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
27456
27457 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27460 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
27461
27462 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27465 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
27466
27467 #: cp/decl.c:1389
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27470 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
27471
27472 #: cp/decl.c:1391
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "previous declaration %q+#D here"
27475 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
27476
27477 #: cp/decl.c:1405
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "conflicting declaration %q#D"
27480 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
27481
27482 #: cp/decl.c:1406
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27485 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
27486
27487 #. [namespace.alias]
27488 #.
27489 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27490 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27491 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27492 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27493 #. of the program.
27494 #: cp/decl.c:1458
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27497 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
27498
27499 #: cp/decl.c:1459
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27502 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
27503
27504 #: cp/decl.c:1470
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "%q+#D previously defined here"
27507 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
27508
27509 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27510 #: cp/decl.c:1480
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "prototype for %q+#D"
27513 msgstr "Prototyp für %q+#D"
27514
27515 #: cp/decl.c:1481
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27518 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
27519
27520 #: cp/decl.c:1521
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27523 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
27524
27525 #: cp/decl.c:1523
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27528 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
27529
27530 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27533 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
27534
27535 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "after previous specification in %q+#D"
27538 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
27539
27540 #: cp/decl.c:1563
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27543 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
27544
27545 #: cp/decl.c:1564
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27548 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
27549
27550 #: cp/decl.c:1617
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27553 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
27554
27555 #. From [temp.expl.spec]:
27556 #.
27557 #. If a template, a member template or the member of a class
27558 #. template is explicitly specialized then that
27559 #. specialization shall be declared before the first use of
27560 #. that specialization that would cause an implicit
27561 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27562 #. which such a use occurs.
27563 #: cp/decl.c:1932
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27566 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
27567
27568 #: cp/decl.c:2028
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27571 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
27572
27573 #: cp/decl.c:2030
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27576 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
27577
27578 #: cp/decl.c:2457
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "jump to label %qD"
27581 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
27582
27583 #: cp/decl.c:2459
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "jump to case label"
27586 msgstr "Sprung zur case-Marke"
27587
27588 #: cp/decl.c:2461
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "%H  from here"
27591 msgstr "%H  von hier"
27592
27593 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "  exits OpenMP structured block"
27596 msgstr "  beendet OpenMP-strukturierten Block"
27597
27598 #: cp/decl.c:2501
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
27601 msgstr "  überschneidet Initialisierung von %q+#D"
27602
27603 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
27606 msgstr "  tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
27607
27608 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "  enters try block"
27611 msgstr "  tritt in try-Block ein"
27612
27613 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "  enters catch block"
27616 msgstr "  tritt in catch-Block ein"
27617
27618 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "  enters OpenMP structured block"
27621 msgstr "  tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
27622
27623 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "jump to label %q+D"
27626 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
27627
27628 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "  from here"
27631 msgstr "  von hier"
27632
27633 #. Can't skip init of __exception_info.
27634 #: cp/decl.c:2612
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%J  enters catch block"
27637 msgstr "%J  tritt in catch-Block ein"
27638
27639 #: cp/decl.c:2616
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "  skips initialization of %q+#D"
27642 msgstr "  überspringt Initialisierung von %q+#D"
27643
27644 #: cp/decl.c:2692
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "label named wchar_t"
27647 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
27648
27649 #: cp/decl.c:2696
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "duplicate label %qD"
27652 msgstr "doppelte Marke %qD"
27653
27654 #: cp/decl.c:2962
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "%qD is not a type"
27657 msgstr "%qD ist kein Typ"
27658
27659 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "%qD used without template parameters"
27662 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
27663
27664 #: cp/decl.c:2983
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%q#T is not a class"
27667 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
27668
27669 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27672 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
27673
27674 #: cp/decl.c:3003
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27677 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
27678
27679 #: cp/decl.c:3010
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27682 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
27683
27684 #: cp/decl.c:3072
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "template parameters do not match template"
27687 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
27688
27689 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "%q+D declared here"
27692 msgstr "%q+D hier deklariert"
27693
27694 #: cp/decl.c:3711
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27697 msgstr "%Jeine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
27698
27699 #: cp/decl.c:3713
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27702 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
27703
27704 #: cp/decl.c:3731
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27707 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27708
27709 #: cp/decl.c:3734
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27712 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27713
27714 #: cp/decl.c:3737
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27717 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
27718
27719 #: cp/decl.c:3762
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "multiple types in one declaration"
27722 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
27723
27724 #: cp/decl.c:3766
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27727 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
27728
27729 #: cp/decl.c:3803
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27732 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
27733
27734 #: cp/decl.c:3811
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27737 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
27738
27739 #: cp/decl.c:3818
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "%qs can only be specified for functions"
27742 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
27743
27744 #: cp/decl.c:3824
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27747 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
27748
27749 #: cp/decl.c:3826
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27752 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
27753
27754 #: cp/decl.c:3828
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27757 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27758
27759 #: cp/decl.c:3834
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27762 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27763
27764 #: cp/decl.c:3837
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27767 msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
27768
27769 #: cp/decl.c:3866
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27772 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
27773
27774 #: cp/decl.c:3867
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27777 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
27778
27779 #: cp/decl.c:3909
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27782 msgstr "auf Klassentyp angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
27783
27784 #: cp/decl.c:3987
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27787 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
27788
27789 #: cp/decl.c:3998
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27792 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
27793
27794 #: cp/decl.c:4014
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27797 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
27798
27799 #: cp/decl.c:4033
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27802 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
27803
27804 #: cp/decl.c:4039
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27807 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
27808
27809 #: cp/decl.c:4048
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27812 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
27813
27814 #: cp/decl.c:4056
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "duplicate initialization of %qD"
27817 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
27818
27819 #: cp/decl.c:4095
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27822 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
27823
27824 #: cp/decl.c:4188
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27827 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
27828
27829 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27832 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
27833
27834 #: cp/decl.c:4200
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27837 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
27838
27839 #: cp/decl.c:4236
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27842 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
27843
27844 #: cp/decl.c:4242
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27847 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
27848
27849 #: cp/decl.c:4268
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27852 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
27853
27854 #: cp/decl.c:4296
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27857 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
27858
27859 #: cp/decl.c:4345
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27862 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
27863
27864 #: cp/decl.c:4352
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "array size missing in %qD"
27867 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
27868
27869 #: cp/decl.c:4364
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "zero-size array %qD"
27872 msgstr "Feld %qD der Größe null"
27873
27874 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27875 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27876 #. message in grokdeclarator.
27877 #: cp/decl.c:4407
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "storage size of %qD isn't known"
27880 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
27881
27882 #: cp/decl.c:4429
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27885 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
27886
27887 #: cp/decl.c:4478
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27890 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
27891
27892 #: cp/decl.c:4481
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
27895 msgstr "%J  dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
27896
27897 #: cp/decl.c:4508
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "uninitialized const %qD"
27900 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
27901
27902 #: cp/decl.c:4620
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27905 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
27906
27907 #: cp/decl.c:4662
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27910 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
27911
27912 #: cp/decl.c:4680
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27915 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
27916
27917 #: cp/decl.c:4731
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27920 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
27921
27922 #: cp/decl.c:4814
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27925 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
27926
27927 #: cp/decl.c:4871
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "too many initializers for %qT"
27930 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
27931
27932 #: cp/decl.c:4914
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27935 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
27936
27937 #: cp/decl.c:4920
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "%qD has incomplete type"
27940 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
27941
27942 #: cp/decl.c:4935
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27945 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
27946
27947 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27948 #. via an initializer-list in C++98.
27949 #: cp/decl.c:4945
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27952 msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT"
27953
27954 #: cp/decl.c:4995
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27957 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
27958
27959 #: cp/decl.c:5031
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27962 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
27963
27964 #: cp/decl.c:5046
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27967 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
27968
27969 #: cp/decl.c:5048
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27972 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
27973
27974 #: cp/decl.c:5330
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27977 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
27978
27979 #: cp/decl.c:5420
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
27982 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
27983
27984 #: cp/decl.c:5450
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
27987 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
27988
27989 #: cp/decl.c:5485
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
27992 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
27993
27994 #: cp/decl.c:5503
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
27997 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
27998
27999 #: cp/decl.c:6160
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28002 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28003
28004 #: cp/decl.c:6162
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28007 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28008
28009 #: cp/decl.c:6183
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28012 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
28013
28014 #: cp/decl.c:6185
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28017 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
28018
28019 #: cp/decl.c:6187
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28022 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
28023
28024 #: cp/decl.c:6191
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "%q+D declared as a friend"
28027 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
28028
28029 #: cp/decl.c:6197
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28032 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
28033
28034 #: cp/decl.c:6231
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28037 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
28038
28039 #: cp/decl.c:6342
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28042 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
28043
28044 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28045 #: cp/decl.c:6352
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28048 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
28049
28050 #: cp/decl.c:6382
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28053 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28054
28055 #: cp/decl.c:6390
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28058 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28059
28060 #: cp/decl.c:6433
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28063 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
28064
28065 #: cp/decl.c:6435
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28068 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
28069
28070 #: cp/decl.c:6437
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28073 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
28074
28075 #: cp/decl.c:6465
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28078 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
28079
28080 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28083 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
28084
28085 #: cp/decl.c:6474
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28088 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
28089
28090 #: cp/decl.c:6498
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28093 msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28094
28095 #: cp/decl.c:6499
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28098 msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28099
28100 #: cp/decl.c:6547
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28103 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
28104
28105 #: cp/decl.c:6586
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28108 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
28109
28110 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28113 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
28114
28115 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28116 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28117 #. entities.  Since it's not always an error in the
28118 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28119 #: cp/decl.c:6745
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28122 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
28123
28124 #: cp/decl.c:6754
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28127 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
28128
28129 #: cp/decl.c:6876
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28132 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
28133
28134 #: cp/decl.c:6886
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28137 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
28138
28139 #: cp/decl.c:6890
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28142 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
28143
28144 #: cp/decl.c:6915
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28147 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28148
28149 #: cp/decl.c:6917
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28152 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28153
28154 #: cp/decl.c:6965
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "size of array %qD is negative"
28157 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
28158
28159 #: cp/decl.c:6967
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "size of array is negative"
28162 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
28163
28164 #: cp/decl.c:6975
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28167 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
28168
28169 #: cp/decl.c:6977
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28172 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
28173
28174 #: cp/decl.c:6984
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28177 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28178
28179 #: cp/decl.c:6987
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28182 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28183
28184 #: cp/decl.c:6993
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28187 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge"
28188
28189 #: cp/decl.c:6995
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28192 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge"
28193
28194 #: cp/decl.c:7001
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "variable length array %qD is used"
28197 msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet"
28198
28199 #: cp/decl.c:7035
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "overflow in array dimension"
28202 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
28203
28204 #: cp/decl.c:7116
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "declaration of %qD as %s"
28207 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
28208
28209 #: cp/decl.c:7118
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "creating %s"
28212 msgstr "Erzeugen von %s"
28213
28214 #: cp/decl.c:7130
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28217 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28218
28219 #: cp/decl.c:7134
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28222 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28223
28224 #: cp/decl.c:7169
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "return type specification for constructor invalid"
28227 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
28228
28229 #: cp/decl.c:7179
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "return type specification for destructor invalid"
28232 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
28233
28234 #: cp/decl.c:7192
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28237 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
28238
28239 #: cp/decl.c:7214
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "unnamed variable or field declared void"
28242 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
28243
28244 #: cp/decl.c:7218
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "variable or field %qE declared void"
28247 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
28248
28249 #: cp/decl.c:7221
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "variable or field declared void"
28252 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
28253
28254 #: cp/decl.c:7388
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28257 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
28258
28259 #: cp/decl.c:7391
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28262 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
28263
28264 #: cp/decl.c:7394
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28267 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
28268
28269 #: cp/decl.c:7406
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28272 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
28273
28274 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "declaration of %qD as non-function"
28277 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
28278
28279 #: cp/decl.c:7428
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "declaration of %qD as non-member"
28282 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
28283
28284 #: cp/decl.c:7457
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28287 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
28288
28289 #: cp/decl.c:7504
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "function definition does not declare parameters"
28292 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
28293
28294 #: cp/decl.c:7546
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28297 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
28298
28299 #: cp/decl.c:7552
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28302 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
28303
28304 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28307 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
28308
28309 #: cp/decl.c:7651
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28312 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
28313
28314 #: cp/decl.c:7653
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28317 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28318
28319 #: cp/decl.c:7655
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28322 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
28323
28324 #: cp/decl.c:7657
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28327 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
28328
28329 #: cp/decl.c:7659
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28332 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
28333
28334 #: cp/decl.c:7661
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28337 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
28338
28339 #: cp/decl.c:7663
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28342 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
28343
28344 #: cp/decl.c:7665
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28347 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28348
28349 #: cp/decl.c:7671
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28352 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
28353
28354 #: cp/decl.c:7735
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "complex invalid for %qs"
28357 msgstr "complex ungültig für %qs"
28358
28359 #: cp/decl.c:7764
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28362 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
28363
28364 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28367 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
28368
28369 #: cp/decl.c:7799
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28372 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
28373
28374 #: cp/decl.c:7807
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28377 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
28378
28379 #: cp/decl.c:7816
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28382 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
28383
28384 #: cp/decl.c:7822
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28387 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
28388
28389 #: cp/decl.c:7829
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "virtual outside class declaration"
28392 msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
28393
28394 #: cp/decl.c:7847
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28397 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
28398
28399 #: cp/decl.c:7870
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "storage class specified for %qs"
28402 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
28403
28404 #: cp/decl.c:7904
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28407 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
28408
28409 #: cp/decl.c:7916
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28412 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
28413
28414 #: cp/decl.c:8043
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "destructor cannot be static member function"
28417 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
28418
28419 #: cp/decl.c:8048
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28422 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
28423
28424 #: cp/decl.c:8066
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28427 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
28428
28429 #: cp/decl.c:8079
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "can't initialize friend function %qs"
28432 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
28433
28434 #. Cannot be both friend and virtual.
28435 #: cp/decl.c:8083
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "virtual functions cannot be friends"
28438 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
28439
28440 #: cp/decl.c:8087
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "friend declaration not in class definition"
28443 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
28444
28445 #: cp/decl.c:8089
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28448 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
28449
28450 #: cp/decl.c:8102
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "destructors may not have parameters"
28453 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
28454
28455 #: cp/decl.c:8121
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28458 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28459
28460 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28463 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28464
28465 #: cp/decl.c:8143
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28468 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
28469
28470 #: cp/decl.c:8194
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28473 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
28474
28475 #: cp/decl.c:8238
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28478 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
28479
28480 #: cp/decl.c:8289
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28483 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
28484
28485 #: cp/decl.c:8293
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28488 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
28489
28490 #: cp/decl.c:8325
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28493 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
28494
28495 #: cp/decl.c:8342
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28498 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
28499
28500 #: cp/decl.c:8365
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28503 msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
28504
28505 #: cp/decl.c:8386
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28508 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28509
28510 #: cp/decl.c:8388
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28513 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28514
28515 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28516 #. declarations of constructors within a class definition.
28517 #: cp/decl.c:8396
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28520 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
28521
28522 #: cp/decl.c:8404
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28525 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28526
28527 #: cp/decl.c:8409
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28530 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28531
28532 #: cp/decl.c:8415
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28535 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28536
28537 #: cp/decl.c:8420
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28540 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28541
28542 #: cp/decl.c:8425
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28545 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28546
28547 #: cp/decl.c:8462
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28550 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
28551
28552 #: cp/decl.c:8478
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28555 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
28556
28557 #: cp/decl.c:8564
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28560 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren"
28561
28562 #: cp/decl.c:8566
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28565 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren"
28566
28567 #: cp/decl.c:8592
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28570 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28571
28572 #: cp/decl.c:8597
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28575 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28576
28577 #: cp/decl.c:8605
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "template parameters cannot be friends"
28580 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
28581
28582 #: cp/decl.c:8607
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28585 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
28586
28587 #: cp/decl.c:8611
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28590 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
28591
28592 #: cp/decl.c:8624
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28595 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
28596
28597 #: cp/decl.c:8635
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28600 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
28601
28602 #: cp/decl.c:8650
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28605 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
28606
28607 #: cp/decl.c:8679
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28610 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
28611
28612 #. Something like struct S { int N::j; };
28613 #: cp/decl.c:8725
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "invalid use of %<::%>"
28616 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
28617
28618 #: cp/decl.c:8740
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28621 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
28622
28623 #: cp/decl.c:8749
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28626 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
28627
28628 #: cp/decl.c:8758
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28631 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
28632
28633 #: cp/decl.c:8774
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28636 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
28637
28638 #: cp/decl.c:8784
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28641 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
28642
28643 #: cp/decl.c:8860
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "field %qD has incomplete type"
28646 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
28647
28648 #: cp/decl.c:8862
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "name %qT has incomplete type"
28651 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
28652
28653 #: cp/decl.c:8871
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "  in instantiation of template %qT"
28656 msgstr "  in Instanziierung des Templates %qT"
28657
28658 #: cp/decl.c:8880
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28661 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
28662
28663 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28664 #. member.  But, from [class.mem]:
28665 #.
28666 #. 4 A member-declarator can contain a
28667 #. constant-initializer only if it declares a static
28668 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28669 #. type, see _class.static.data_.
28670 #.
28671 #. This used to be relatively common practice, but
28672 #. the rest of the compiler does not correctly
28673 #. handle the initialization unless the member is
28674 #. static so we make it static below.
28675 #: cp/decl.c:8932
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28678 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
28679
28680 #: cp/decl.c:8934
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "making %qD static"
28683 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
28684
28685 #: cp/decl.c:8999
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28688 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
28689
28690 #: cp/decl.c:9001
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28693 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
28694
28695 #: cp/decl.c:9003
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28698 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
28699
28700 #: cp/decl.c:9014
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28703 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28704
28705 #: cp/decl.c:9017
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28708 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28709
28710 #: cp/decl.c:9025
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "virtual non-class function %qs"
28713 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
28714
28715 #: cp/decl.c:9056
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28718 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
28719
28720 #. FIXME need arm citation
28721 #: cp/decl.c:9063
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "cannot declare static function inside another function"
28724 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
28725
28726 #: cp/decl.c:9093
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28729 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
28730
28731 #: cp/decl.c:9100
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28734 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
28735
28736 #: cp/decl.c:9105
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28739 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
28740
28741 #: cp/decl.c:9234
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28744 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
28745
28746 #: cp/decl.c:9237
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28749 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
28750
28751 #: cp/decl.c:9253
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28754 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
28755
28756 #: cp/decl.c:9323
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28759 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
28760
28761 #: cp/decl.c:9347
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28764 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
28765
28766 #: cp/decl.c:9361
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28769 msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen"
28770
28771 #: cp/decl.c:9366
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "multiple parameters named %qE"
28774 msgstr "mehrere Parameter wurden %qE genannt"
28775
28776 #. [class.copy]
28777 #.
28778 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28779 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28780 #. and either there are no other parameters or else all other
28781 #. parameters have default arguments.
28782 #.
28783 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28784 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28785 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
28786 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28787 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28788 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28789 #. existence.  Theoretically, they should never even be
28790 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28791 #: cp/decl.c:9581
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28794 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
28795
28796 #: cp/decl.c:9703
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28799 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
28800
28801 #: cp/decl.c:9708
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "%qD may not be declared as static"
28804 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
28805
28806 #: cp/decl.c:9731
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28809 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
28810
28811 #: cp/decl.c:9740
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28814 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
28815
28816 #: cp/decl.c:9761
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28819 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
28820
28821 #: cp/decl.c:9802
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28824 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
28825
28826 #. 13.4.0.3
28827 #: cp/decl.c:9810
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28830 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
28831
28832 #: cp/decl.c:9815
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28835 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
28836
28837 #: cp/decl.c:9866
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28840 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
28841
28842 #: cp/decl.c:9869
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28845 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
28846
28847 #: cp/decl.c:9877
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28850 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
28851
28852 #: cp/decl.c:9879
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28855 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
28856
28857 #: cp/decl.c:9901
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "prefix %qD should return %qT"
28860 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28861
28862 #: cp/decl.c:9907
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "postfix %qD should return %qT"
28865 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28866
28867 #: cp/decl.c:9916
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "%qD must take %<void%>"
28870 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
28871
28872 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "%qD must take exactly one argument"
28875 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
28876
28877 #: cp/decl.c:9929
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28880 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
28881
28882 #: cp/decl.c:9938
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28885 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
28886
28887 #: cp/decl.c:9952
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "%qD should return by value"
28890 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
28891
28892 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "%qD cannot have default arguments"
28895 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
28896
28897 #: cp/decl.c:10026
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28900 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
28901
28902 #: cp/decl.c:10041
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28905 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
28906
28907 #: cp/decl.c:10042
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28910 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
28911
28912 #: cp/decl.c:10050
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "%qT referred to as %qs"
28915 msgstr "%qT als %qs verwendet"
28916
28917 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28920 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
28921
28922 #: cp/decl.c:10057
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "%qT referred to as enum"
28925 msgstr "%qT als enum verwendet"
28926
28927 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28928 #. without a template header such as:
28929 #.
28930 #. template <class T> class C {};
28931 #. void f(class C);             // No template header here
28932 #.
28933 #. then the required template argument is missing.
28934 #: cp/decl.c:10072
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28937 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
28938
28939 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28942 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
28943
28944 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
28945 #: cp/parser.c:16234
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28948 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
28949
28950 #: cp/decl.c:10264
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28953 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
28954
28955 #: cp/decl.c:10285
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28958 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
28959
28960 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "previous declaration %q+D"
28963 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
28964
28965 #: cp/decl.c:10397
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "derived union %qT invalid"
28968 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
28969
28970 #: cp/decl.c:10406
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28973 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
28974
28975 #: cp/decl.c:10417
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28978 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
28979
28980 #: cp/decl.c:10440
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
28983 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
28984
28985 #: cp/decl.c:10473
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "recursive type %qT undefined"
28988 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
28989
28990 #: cp/decl.c:10475
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "duplicate base type %qT invalid"
28993 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
28994
28995 #: cp/decl.c:10552
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "multiple definition of %q#T"
28998 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
28999
29000 #: cp/decl.c:10553
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "%Jprevious definition here"
29003 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
29004
29005 #. DR 377
29006 #.
29007 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29008 #. enumeration is ill-formed.
29009 #: cp/decl.c:10692
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29012 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
29013
29014 #: cp/decl.c:10803
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29017 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
29018
29019 #: cp/decl.c:10831
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29022 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
29023
29024 #: cp/decl.c:10906
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "return type %q#T is incomplete"
29027 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
29028
29029 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29032 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
29033
29034 #: cp/decl.c:11420
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "parameter %qD declared void"
29037 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
29038
29039 #: cp/decl.c:11908
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "invalid member function declaration"
29042 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
29043
29044 #: cp/decl.c:11923
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29047 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
29048
29049 #: cp/decl.c:12170
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29052 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
29053
29054 #: cp/decl2.c:268
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "name missing for member function"
29057 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
29058
29059 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29062 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
29063
29064 #: cp/decl2.c:347
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29067 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
29068
29069 #: cp/decl2.c:390
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "deleting array %q#D"
29072 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
29073
29074 #: cp/decl2.c:396
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29077 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
29078
29079 #: cp/decl2.c:408
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29082 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
29083
29084 #: cp/decl2.c:416
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "deleting %qT is undefined"
29087 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
29088
29089 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "template declaration of %q#D"
29092 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
29093
29094 #: cp/decl2.c:511
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29097 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
29098
29099 #: cp/decl2.c:528
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29102 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
29103
29104 #: cp/decl2.c:639
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29107 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
29108
29109 #: cp/decl2.c:719
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29112 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
29113
29114 #: cp/decl2.c:727
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29117 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
29118
29119 #: cp/decl2.c:730
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "(an out of class initialization is required)"
29122 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
29123
29124 #: cp/decl2.c:790
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29127 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
29128
29129 #: cp/decl2.c:810
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "%qD is already defined in %qT"
29132 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
29133
29134 #: cp/decl2.c:831
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29137 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
29138
29139 #: cp/decl2.c:854
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "field initializer is not constant"
29142 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
29143
29144 #: cp/decl2.c:881
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29147 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
29148
29149 #: cp/decl2.c:932
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29152 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
29153
29154 #: cp/decl2.c:938
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29157 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
29158
29159 #: cp/decl2.c:948
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29162 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
29163
29164 #: cp/decl2.c:955
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29167 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
29168
29169 #: cp/decl2.c:962
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29172 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
29173
29174 #: cp/decl2.c:1122
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "anonymous struct not inside named type"
29177 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
29178
29179 #: cp/decl2.c:1206
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29182 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
29183
29184 #: cp/decl2.c:1215
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "anonymous union with no members"
29187 msgstr "anonyme Union ohne Element"
29188
29189 #: cp/decl2.c:1251
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29192 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
29193
29194 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29195 #.
29196 #. The first parameter shall not have an associated default
29197 #. argument.
29198 #: cp/decl2.c:1262
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29201 msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"
29202
29203 #: cp/decl2.c:1278
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29206 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
29207
29208 #: cp/decl2.c:1307
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29211 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
29212
29213 #: cp/decl2.c:1316
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29216 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
29217
29218 #: cp/decl2.c:1985
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29221 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29222
29223 #: cp/decl2.c:1992
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29226 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
29227
29228 #: cp/decl2.c:2005
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29231 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29232
29233 #: cp/decl2.c:2011
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29236 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
29237
29238 #: cp/decl2.c:3395
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29241 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
29242
29243 #: cp/decl2.c:3543
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29246 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
29247
29248 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29249 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29250 #. in C++0x mode.
29251 #: cp/error.c:2669
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29254 msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates"
29255
29256 #. Can't throw a reference.
29257 #: cp/except.c:269
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29260 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
29261
29262 #: cp/except.c:280
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29265 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
29266
29267 #. Thrown object must be a Throwable.
29268 #: cp/except.c:287
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29271 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
29272
29273 #: cp/except.c:350
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29276 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
29277
29278 #: cp/except.c:620
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29281 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
29282
29283 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "%qD should never be overloaded"
29286 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
29287
29288 #: cp/except.c:739
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "  in thrown expression"
29291 msgstr "  in geworfenem Ausdruck"
29292
29293 #: cp/except.c:895
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29296 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
29297
29298 #: cp/except.c:980
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29301 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
29302
29303 #: cp/except.c:982
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
29306 msgstr "%H   von früherem Behandler für %qT"
29307
29308 #: cp/except.c:1012
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29311 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
29312
29313 #: cp/friend.c:156
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29316 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
29317
29318 #: cp/friend.c:232
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29321 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29322
29323 #. [temp.friend]
29324 #. Friend declarations shall not declare partial
29325 #. specializations.
29326 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29327 #. [temp.friend]
29328 #. Friend declarations shall not declare partial
29329 #. specializations.
29330 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29333 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
29334
29335 #: cp/friend.c:256
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29338 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
29339
29340 #: cp/friend.c:314
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "%qT is not a member of %qT"
29343 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
29344
29345 #: cp/friend.c:319
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29348 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
29349
29350 #: cp/friend.c:327
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29353 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
29354
29355 #. template <class T> friend class T;
29356 #: cp/friend.c:340
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29359 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29360
29361 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29362 #: cp/friend.c:346
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "%q#T is not a template"
29365 msgstr "%q#T ist kein Template"
29366
29367 #: cp/friend.c:368
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29370 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
29371
29372 #: cp/friend.c:377
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29375 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
29376
29377 #: cp/friend.c:494
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29380 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
29381
29382 #: cp/friend.c:550
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29385 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
29386
29387 #: cp/friend.c:554
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29390 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "
29391
29392 #: cp/init.c:334
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29395 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
29396
29397 #: cp/init.c:382
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29400 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
29401
29402 #: cp/init.c:388
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29405 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
29406
29407 #: cp/init.c:391
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29410 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
29411
29412 #: cp/init.c:534
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "%q+D will be initialized after"
29415 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
29416
29417 #: cp/init.c:537
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "base %qT will be initialized after"
29420 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
29421
29422 #: cp/init.c:540
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "  %q+#D"
29425 msgstr "  %q+#D"
29426
29427 #: cp/init.c:542
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "  base %qT"
29430 msgstr "  Basis %qT"
29431
29432 #: cp/init.c:543
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "%J  when initialized here"
29435 msgstr "%J  während es hier initialisiert wurde"
29436
29437 #: cp/init.c:559
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29440 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
29441
29442 #: cp/init.c:562
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29445 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
29446
29447 #: cp/init.c:629
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29450 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
29451
29452 #: cp/init.c:691
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29455 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
29456
29457 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29460 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
29461
29462 #: cp/init.c:921
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29465 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
29466
29467 #: cp/init.c:928
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29470 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
29471
29472 #: cp/init.c:967
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29475 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
29476
29477 #: cp/init.c:975
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29480 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
29481
29482 #: cp/init.c:1021
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29485 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
29486
29487 #: cp/init.c:1029
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29490 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
29491
29492 #: cp/init.c:1032
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29495 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
29496
29497 #: cp/init.c:1112
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "bad array initializer"
29500 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
29501
29502 #: cp/init.c:1287
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "%qT is not an aggregate type"
29505 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
29506
29507 #: cp/init.c:1341
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29510 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
29511
29512 #: cp/init.c:1354
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29515 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
29516
29517 #: cp/init.c:1431
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29520 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
29521
29522 #: cp/init.c:1437
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29525 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
29526
29527 #: cp/init.c:1714
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "invalid type %<void%> for new"
29530 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
29531
29532 #: cp/init.c:1724
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29535 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
29536
29537 #: cp/init.c:1775
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29540 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
29541
29542 #: cp/init.c:1815
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29545 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
29546
29547 #: cp/init.c:1820
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29550 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
29551
29552 #: cp/init.c:1972
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29555 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
29556
29557 #: cp/init.c:2174
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "size in array new must have integral type"
29560 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
29561
29562 #: cp/init.c:2183
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29565 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
29566
29567 #: cp/init.c:2189
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "new cannot be applied to a function type"
29570 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
29571
29572 #: cp/init.c:2228
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29575 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
29576
29577 #: cp/init.c:2246
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29580 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
29581
29582 #: cp/init.c:2607
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "initializer ends prematurely"
29585 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
29586
29587 #: cp/init.c:2662
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29590 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
29591
29592 #: cp/init.c:2799
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29595 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
29596
29597 #: cp/init.c:2802
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29600 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
29601
29602 #: cp/init.c:2823
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "unknown array size in delete"
29605 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
29606
29607 #: cp/init.c:3070
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29610 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
29611
29612 #: cp/lex.c:489
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "junk at end of #pragma %s"
29615 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
29616
29617 #: cp/lex.c:496
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "invalid #pragma %s"
29620 msgstr "ungültiges #pragma %s"
29621
29622 #: cp/lex.c:504
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29625 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
29626
29627 #: cp/lex.c:583
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29630 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
29631
29632 #: cp/lex.c:608
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29635 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
29636
29637 #: cp/lex.c:622
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%qD not defined"
29640 msgstr "%qD nicht definiert"
29641
29642 #: cp/lex.c:626
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "%qD was not declared in this scope"
29645 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
29646
29647 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29648 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
29649 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29650 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29651 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29652 #. is going wrong.
29653 #.
29654 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29655 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29656 #. be kept in synch.
29657 #: cp/lex.c:663
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29660 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
29661
29662 #: cp/lex.c:672
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29665 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
29666
29667 #: cp/mangle.c:1691
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29670 msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"
29671
29672 #: cp/mangle.c:2208
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29675 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29676
29677 #: cp/mangle.c:2216
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29680 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29681
29682 #: cp/mangle.c:2266
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29685 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
29686
29687 #: cp/mangle.c:2584
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29690 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
29691
29692 #: cp/method.c:462
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29695 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
29696
29697 #: cp/method.c:697
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29700 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29701
29702 #: cp/method.c:703
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29705 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29706
29707 #: cp/method.c:815
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29710 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
29711
29712 #: cp/method.c:1158
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29715 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
29716
29717 #: cp/name-lookup.c:728
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29720 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
29721
29722 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29723 #. previous one.
29724 #.
29725 #. [basic.start.main]
29726 #.
29727 #. This function shall not be overloaded.
29728 #: cp/name-lookup.c:758
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29731 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
29732
29733 #: cp/name-lookup.c:759
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "as %qD"
29736 msgstr "als %qD"
29737
29738 #: cp/name-lookup.c:850
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29741 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
29742
29743 #: cp/name-lookup.c:851
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "previous external decl of %q+#D"
29746 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
29747
29748 #: cp/name-lookup.c:942
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29751 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
29752
29753 #: cp/name-lookup.c:943
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "global declaration %q+#D"
29756 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
29757
29758 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29761 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
29762
29763 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29764 #: cp/name-lookup.c:1012
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29767 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
29768
29769 #: cp/name-lookup.c:1018
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29772 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
29773
29774 #: cp/name-lookup.c:1025
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29777 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
29778
29779 #: cp/name-lookup.c:1148
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "name lookup of %qD changed"
29782 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
29783
29784 #: cp/name-lookup.c:1149
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
29787 msgstr "  passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
29788
29789 #: cp/name-lookup.c:1151
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "  matches this %q+D under old rules"
29792 msgstr "  passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
29793
29794 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29797 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
29798
29799 #: cp/name-lookup.c:1171
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29802 msgstr "  veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
29803
29804 #: cp/name-lookup.c:1179
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
29807 msgstr "  bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
29808
29809 #: cp/name-lookup.c:1232
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29812 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29813
29814 #: cp/name-lookup.c:1235
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "%s %s %p %d\n"
29817 msgstr "%s %s %p %d\n"
29818
29819 #: cp/name-lookup.c:1362
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29822 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29823
29824 #: cp/name-lookup.c:1920
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29827 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
29828
29829 #: cp/name-lookup.c:1937
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29832 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
29833
29834 #: cp/name-lookup.c:1960
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29837 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
29838
29839 #: cp/name-lookup.c:1961
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29842 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
29843
29844 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29845 #. This can only be using-declaration for class member.
29846 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qT is not a namespace"
29849 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
29850
29851 #. 7.3.3/5
29852 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29853 #: cp/name-lookup.c:2049
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
29856 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
29857
29858 #: cp/name-lookup.c:2056
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29861 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
29862
29863 #: cp/name-lookup.c:2092
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "%qD not declared"
29866 msgstr "%qD nicht deklariert"
29867
29868 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29869 #: cp/name-lookup.c:2214
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "%qD is already declared in this scope"
29872 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
29873
29874 #: cp/name-lookup.c:2817
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29877 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
29878
29879 #: cp/name-lookup.c:2824
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29882 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
29883
29884 #: cp/name-lookup.c:2829
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29887 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
29888
29889 #: cp/name-lookup.c:2834
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29892 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
29893
29894 #: cp/name-lookup.c:2884
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29897 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
29898
29899 #: cp/name-lookup.c:2952
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29902 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
29903
29904 #: cp/name-lookup.c:2960
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29907 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
29908
29909 #: cp/name-lookup.c:3003
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29912 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
29913
29914 #: cp/name-lookup.c:3048
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29917 msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
29918
29919 #: cp/name-lookup.c:3055
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29922 msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
29923
29924 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "%qD attribute directive ignored"
29927 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
29928
29929 #: cp/name-lookup.c:3109
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29932 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
29933
29934 #: cp/name-lookup.c:3421
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29937 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
29938
29939 #: cp/name-lookup.c:3425
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29942 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
29943
29944 #: cp/name-lookup.c:4318
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "%q+D is not a function,"
29947 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
29948
29949 #: cp/name-lookup.c:4319
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "  conflict with %q+D"
29952 msgstr "  Konflikt mit %q+D"
29953
29954 #: cp/name-lookup.c:4752
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29957 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
29958
29959 #: cp/name-lookup.c:5184
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29962 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
29963
29964 #: cp/name-lookup.c:5193
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29967 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
29968
29969 #: cp/parser.c:451
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
29972 msgstr "Bezeichner %<%s%> wird in C++0x ein Schlüsselwort"
29973
29974 #: cp/parser.c:2066
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
29977 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
29978
29979 #: cp/parser.c:2096
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
29982 msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
29983
29984 #: cp/parser.c:2099
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "%<::%E%> has not been declared"
29987 msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
29988
29989 #: cp/parser.c:2102
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
29992 msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
29993
29994 #: cp/parser.c:2105
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
29997 msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
29998
29999 #: cp/parser.c:2108
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "%qE has not been declared"
30002 msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
30003
30004 #: cp/parser.c:2111
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "%<%E::%E%> %s"
30007 msgstr "%<%E::%E%> %s"
30008
30009 #: cp/parser.c:2113
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "%<::%E%> %s"
30012 msgstr "%<::%E%> %s"
30013
30014 #: cp/parser.c:2115
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "%qE %s"
30017 msgstr "%qE %s"
30018
30019 #: cp/parser.c:2151
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30022 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
30023
30024 #: cp/parser.c:2171
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "duplicate %qs"
30027 msgstr "doppeltes %qs"
30028
30029 #: cp/parser.c:2214
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "new types may not be defined in a return type"
30032 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
30033
30034 #: cp/parser.c:2215
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30037 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
30038
30039 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "%qT is not a template"
30042 msgstr "%qT ist kein Template"
30043
30044 #: cp/parser.c:2236
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "%qE is not a template"
30047 msgstr "%qE ist kein Template"
30048
30049 #: cp/parser.c:2238
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "invalid template-id"
30052 msgstr "ungültige Template-ID"
30053
30054 #: cp/parser.c:2267
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30057 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
30058
30059 #: cp/parser.c:2292
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30062 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
30063
30064 #: cp/parser.c:2294
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30067 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
30068
30069 #. Something like 'unsigned A a;'
30070 #: cp/parser.c:2297
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30073 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
30074
30075 #. Issue an error message.
30076 #: cp/parser.c:2301
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "%qE does not name a type"
30079 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
30080
30081 #: cp/parser.c:2333
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30084 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
30085
30086 #: cp/parser.c:2348
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30089 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
30090
30091 #: cp/parser.c:2351
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30094 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
30095
30096 #: cp/parser.c:3160
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30099 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
30100
30101 #: cp/parser.c:3171
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30104 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
30105
30106 #: cp/parser.c:3229
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30109 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
30110
30111 #: cp/parser.c:3412
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30114 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
30115
30116 #: cp/parser.c:3711
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30119 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
30120
30121 #: cp/parser.c:3812
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30124 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
30125
30126 #: cp/parser.c:3826
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30129 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
30130
30131 #: cp/parser.c:4480
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30134 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
30135
30136 #: cp/parser.c:4837
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "%qE does not have class type"
30139 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
30140
30141 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "invalid use of %qD"
30144 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
30145
30146 #: cp/parser.c:5480
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30149 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
30150
30151 #: cp/parser.c:5481
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30154 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
30155
30156 #: cp/parser.c:5671
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30159 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
30160
30161 #: cp/parser.c:5860
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "use of old-style cast"
30164 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
30165
30166 #: cp/parser.c:5986
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30169 msgstr "%HOperator %<>>%> wird in C++0x als zwei spitze schließende Klammern behandelt"
30170
30171 #: cp/parser.c:5989
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30174 msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
30175
30176 #: cp/parser.c:6793
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30179 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
30180
30181 #: cp/parser.c:6922
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30184 msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
30185
30186 #: cp/parser.c:7208
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30189 msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>"
30190
30191 #: cp/parser.c:7468
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30194 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
30195
30196 #: cp/parser.c:7608
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "extra %<;%>"
30199 msgstr "zusätzliches %<;%>"
30200
30201 #: cp/parser.c:7825
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30204 msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
30205
30206 #: cp/parser.c:7958
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30209 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
30210
30211 #: cp/parser.c:8090
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%<friend%> used outside of class"
30214 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
30215
30216 #: cp/parser.c:8244
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "class definition may not be declared a friend"
30219 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
30220
30221 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30222 #, gcc-internal-format
30223 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30224 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
30225
30226 #: cp/parser.c:8775
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "only constructors take base initializers"
30229 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
30230
30231 #: cp/parser.c:8795
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30234 msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"
30235
30236 #: cp/parser.c:8847
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30239 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
30240
30241 #: cp/parser.c:8892
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30244 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
30245
30246 #. Warn that we do not support `export'.
30247 #: cp/parser.c:9237
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30250 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
30251
30252 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30255 msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
30256
30257 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30260 msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
30261
30262 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30263 #. parsing because we got our argument list.
30264 #: cp/parser.c:9723
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30267 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
30268
30269 #: cp/parser.c:9724
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30272 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
30273
30274 #: cp/parser.c:9731
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30277 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
30278
30279 #: cp/parser.c:9804
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "parse error in template argument list"
30282 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
30283
30284 #. Explain what went wrong.
30285 #: cp/parser.c:9917
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "non-template %qD used as template"
30288 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
30289
30290 #: cp/parser.c:9918
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30293 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
30294
30295 #: cp/parser.c:10441
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "template specialization with C linkage"
30298 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
30299
30300 #: cp/parser.c:11032
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "using %<typename%> outside of template"
30303 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
30304
30305 #: cp/parser.c:11191
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30308 msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
30309
30310 #: cp/parser.c:11275
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30313 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
30314
30315 #: cp/parser.c:11279
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30318 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
30319
30320 #: cp/parser.c:11284
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30323 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
30324
30325 #: cp/parser.c:11406
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "comma at end of enumerator list"
30328 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
30329
30330 #: cp/parser.c:11498
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "%qD is not a namespace-name"
30333 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
30334
30335 #: cp/parser.c:11599
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30338 msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
30339
30340 #. [namespace.udecl]
30341 #.
30342 #. A using declaration shall not name a template-id.
30343 #: cp/parser.c:11738
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30346 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
30347
30348 #: cp/parser.c:12094
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30351 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
30352
30353 #: cp/parser.c:12096
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30356 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
30357
30358 #: cp/parser.c:12229
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "initializer provided for function"
30361 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
30362
30363 #: cp/parser.c:12249
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30366 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
30367
30368 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "array bound is not an integer constant"
30371 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
30372
30373 #: cp/parser.c:12739
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30376 msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
30377
30378 #: cp/parser.c:12765
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "invalid use of constructor as a template"
30381 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
30382
30383 #: cp/parser.c:12766
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30386 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
30387
30388 #: cp/parser.c:12938
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "%qD is a namespace"
30391 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
30392
30393 #: cp/parser.c:13013
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "duplicate cv-qualifier"
30396 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
30397
30398 #: cp/parser.c:13600
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "file ends in default argument"
30401 msgstr "Datei endet in Standardargument"
30402
30403 #: cp/parser.c:13673
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30406 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
30407
30408 #: cp/parser.c:13676
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30411 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
30412
30413 #: cp/parser.c:13877
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30416 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
30417
30418 #: cp/parser.c:14477
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30421 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
30422
30423 #: cp/parser.c:14489
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30426 msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
30427
30428 #: cp/parser.c:14492
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30431 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
30432
30433 #: cp/parser.c:14505
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "extra qualification ignored"
30436 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
30437
30438 #: cp/parser.c:14516
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30441 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
30442
30443 #: cp/parser.c:14609
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "previous definition of %q+#T"
30446 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
30447
30448 #: cp/parser.c:14855
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "%Hextra %<;%>"
30451 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
30452
30453 #: cp/parser.c:14873
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30456 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
30457
30458 #: cp/parser.c:14887
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30461 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
30462
30463 #: cp/parser.c:15064
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "pure-specifier on function-definition"
30466 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
30467
30468 #: cp/parser.c:15356
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30471 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
30472
30473 #: cp/parser.c:15358
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30476 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
30477
30478 #: cp/parser.c:16407
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "too few template-parameter-lists"
30481 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
30482
30483 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
30484 #. something like:
30485 #.
30486 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30487 #: cp/parser.c:16422
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "too many template-parameter-lists"
30490 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
30491
30492 #. Issue an error message.
30493 #: cp/parser.c:16694
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "named return values are no longer supported"
30496 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
30497
30498 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30499 #.
30500 #. A local class shall not have member templates.
30501 #: cp/parser.c:16766
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30504 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
30505
30506 #: cp/parser.c:16775
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "template with C linkage"
30509 msgstr "Template mit C-Bindung"
30510
30511 #: cp/parser.c:16919
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "template declaration of %qs"
30514 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
30515
30516 #: cp/parser.c:16982
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30519 msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
30520
30521 #: cp/parser.c:17171
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30524 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
30525
30526 #: cp/parser.c:17184
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30529 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
30530
30531 #: cp/parser.c:17519
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30534 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
30535
30536 #: cp/parser.c:17532
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "%<__thread%> before %qD"
30539 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
30540
30541 #: cp/parser.c:17847
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30544 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
30545
30546 #: cp/parser.c:17868
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "%qD redeclared with different access"
30549 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
30550
30551 #: cp/parser.c:17885
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30554 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
30555
30556 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30559 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
30560
30561 #: cp/parser.c:18279
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30564 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
30565
30566 #: cp/parser.c:18594
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30569 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
30570
30571 #: cp/parser.c:18925
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30574 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
30575
30576 #: cp/parser.c:19626
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30579 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
30580
30581 #: cp/parser.c:19735
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "%qs is not valid for %qs"
30584 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
30585
30586 #: cp/parser.c:20390
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30589 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30590
30591 #: cp/parser.c:20477
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30594 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
30595
30596 #: cp/parser.c:20535
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30599 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
30600
30601 #: cp/pt.c:249
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30604 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
30605
30606 #: cp/pt.c:261
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "invalid member template declaration %qD"
30609 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
30610
30611 #: cp/pt.c:609
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30614 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
30615
30616 #: cp/pt.c:623
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30619 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
30620
30621 #: cp/pt.c:711
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30624 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
30625
30626 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "  from definition of %q+#D"
30629 msgstr "  aus Definition von %q+#D"
30630
30631 #: cp/pt.c:729
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30634 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
30635
30636 #: cp/pt.c:747
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30639 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
30640
30641 #: cp/pt.c:776
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30644 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
30645
30646 #: cp/pt.c:808
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30649 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
30650
30651 #: cp/pt.c:823
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30654 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
30655
30656 #: cp/pt.c:836
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30659 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
30660
30661 #: cp/pt.c:1238
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30664 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
30665
30666 #: cp/pt.c:1464
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "%qD is not a function template"
30669 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
30670
30671 #: cp/pt.c:1673
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30674 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
30675
30676 #: cp/pt.c:1681
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30679 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
30680
30681 #. This case handles bogus declarations like template <>
30682 #. template <class T> void f<int>();
30683 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30686 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
30687
30688 #: cp/pt.c:1929
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30691 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
30692
30693 #: cp/pt.c:1935
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30696 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
30697
30698 #: cp/pt.c:1943
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30701 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30702
30703 #: cp/pt.c:1946
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30706 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30707
30708 #: cp/pt.c:1948
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30711 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
30712
30713 #: cp/pt.c:1967
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30716 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
30717
30718 #: cp/pt.c:1999
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30721 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
30722
30723 #: cp/pt.c:2029
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "%qD is not a template function"
30726 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
30727
30728 #: cp/pt.c:2037
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "%qD is not declared in %qD"
30731 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
30732
30733 #. From [temp.expl.spec]:
30734 #.
30735 #. If such an explicit specialization for the member
30736 #. of a class template names an implicitly-declared
30737 #. special member function (clause _special_), the
30738 #. program is ill-formed.
30739 #.
30740 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30741 #: cp/pt.c:2099
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30744 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
30745
30746 #: cp/pt.c:2143
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30749 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
30750
30751 #: cp/pt.c:2642
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30754 msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"
30755
30756 #: cp/pt.c:2701
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30759 msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"
30760
30761 #: cp/pt.c:2703
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30764 msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"
30765
30766 #: cp/pt.c:2745
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30769 msgstr "Parameterpacks nicht mit »...« aufgelöst:"
30770
30771 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "        %qD"
30774 msgstr "        %qD"
30775
30776 #: cp/pt.c:2762
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "        <anonymous>"
30779 msgstr "        <anonym>"
30780
30781 #: cp/pt.c:2875
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "declaration of %q+#D"
30784 msgstr "Deklaration von %q+#D"
30785
30786 #: cp/pt.c:2876
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid " shadows template parm %q+#D"
30789 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
30790
30791 #: cp/pt.c:3379
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30794 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
30795
30796 #: cp/pt.c:3394
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30799 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
30800
30801 #: cp/pt.c:3439
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30804 msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
30805
30806 #: cp/pt.c:3441
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30809 msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
30810
30811 #: cp/pt.c:3462
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30814 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
30815
30816 #: cp/pt.c:3505
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30819 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
30820
30821 #: cp/pt.c:3611
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "no default argument for %qD"
30824 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
30825
30826 #: cp/pt.c:3796
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "template class without a name"
30829 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
30830
30831 #. [temp.mem]
30832 #.
30833 #. A destructor shall not be a member template.
30834 #: cp/pt.c:3804
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "destructor %qD declared as member template"
30837 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
30838
30839 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30840 #.
30841 #. An allocation function can be a function
30842 #. template. ... Template allocation functions shall
30843 #. have two or more parameters.
30844 #: cp/pt.c:3819
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "invalid template declaration of %qD"
30847 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
30848
30849 #: cp/pt.c:3890
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30852 msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein"
30853
30854 #: cp/pt.c:3893
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30857 msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein"
30858
30859 #: cp/pt.c:3953
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "template definition of non-template %q#D"
30862 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
30863
30864 #: cp/pt.c:3996
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30867 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
30868
30869 #: cp/pt.c:4008
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30872 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
30873
30874 #: cp/pt.c:4011
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30877 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
30878
30879 #: cp/pt.c:4013
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "  but %d required"
30882 msgstr "  aber %d benötigt"
30883
30884 #: cp/pt.c:4031
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30887 msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
30888
30889 #: cp/pt.c:4035
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30892 msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"
30893
30894 #: cp/pt.c:4131
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "%qT is not a template type"
30897 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
30898
30899 #: cp/pt.c:4144
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30902 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
30903
30904 #: cp/pt.c:4155
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
30907 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
30908
30909 #: cp/pt.c:4184
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "template parameter %q+#D"
30912 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
30913
30914 #: cp/pt.c:4185
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "redeclared here as %q#D"
30917 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
30918
30919 #. We have in [temp.param]:
30920 #.
30921 #. A template-parameter may not be given default arguments
30922 #. by two different declarations in the same scope.
30923 #: cp/pt.c:4195
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30926 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
30927
30928 #: cp/pt.c:4196
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "%J  original definition appeared here"
30931 msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
30932
30933 #: cp/pt.c:4300
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30936 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
30937
30938 #: cp/pt.c:4341
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30941 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
30942
30943 #: cp/pt.c:4418
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30946 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
30947
30948 #: cp/pt.c:4462
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30951 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
30952
30953 #: cp/pt.c:4480
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30956 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
30957
30958 #: cp/pt.c:4487
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30961 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
30962
30963 #: cp/pt.c:4517
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30966 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
30967
30968 #: cp/pt.c:4524
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
30971 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
30972
30973 #: cp/pt.c:4537
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
30976 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
30977
30978 #: cp/pt.c:4577
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
30981 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
30982
30983 #: cp/pt.c:4579
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "try using %qE instead"
30986 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
30987
30988 #: cp/pt.c:4614
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
30991 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
30992
30993 #: cp/pt.c:4617
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
30996 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
30997
30998 #: cp/pt.c:4797
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31001 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
31002
31003 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31006 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
31007
31008 #: cp/pt.c:4817
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31011 msgstr "  Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
31012
31013 #: cp/pt.c:4821
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "  expected a class template, got %qE"
31016 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
31017
31018 #: cp/pt.c:4823
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "  expected a type, got %qE"
31021 msgstr "  einen Typ erwartet, %qE erhalten"
31022
31023 #: cp/pt.c:4836
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "  expected a type, got %qT"
31026 msgstr "  einen Typ erwartet, %qT erhalten"
31027
31028 #: cp/pt.c:4838
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "  expected a class template, got %qT"
31031 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
31032
31033 #: cp/pt.c:4885
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
31036 msgstr "  ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
31037
31038 #: cp/pt.c:4928
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31041 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
31042
31043 #: cp/pt.c:4984
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31046 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
31047
31048 #: cp/pt.c:5116
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31051 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)"
31052
31053 #: cp/pt.c:5120
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "provided for %q+D"
31056 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
31057
31058 #: cp/pt.c:5177
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31061 msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
31062
31063 #: cp/pt.c:5180
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31066 msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
31067
31068 #: cp/pt.c:5195
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "template argument %d is invalid"
31071 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
31072
31073 #: cp/pt.c:5455
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "non-template type %qT used as a template"
31076 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
31077
31078 #: cp/pt.c:5457
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "for template declaration %q+D"
31081 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
31082
31083 #: cp/pt.c:6132
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31086 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
31087
31088 #: cp/pt.c:7237
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31091 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"
31092
31093 #: cp/pt.c:7241
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31096 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"
31097
31098 #: cp/pt.c:8189
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31101 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
31102
31103 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31104 #.
31105 #. typedef void f();
31106 #. void g() { f x; }
31107 #.
31108 #. declares a function, not a variable.  However:
31109 #.
31110 #. typedef void f();
31111 #. template <typename T> void g() { T t; }
31112 #. template void g<f>();
31113 #.
31114 #. is an attempt to declare a variable with function
31115 #. type.
31116 #: cp/pt.c:8324
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "variable %qD has function type"
31119 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
31120
31121 #: cp/pt.c:8471
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "invalid parameter type %qT"
31124 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
31125
31126 #: cp/pt.c:8473
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "in declaration %q+D"
31129 msgstr "in Deklaration %q+D"
31130
31131 #: cp/pt.c:8550
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "function returning an array"
31134 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
31135
31136 #: cp/pt.c:8552
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "function returning a function"
31139 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
31140
31141 #: cp/pt.c:8586
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31144 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
31145
31146 #: cp/pt.c:8792
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31149 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
31150
31151 #: cp/pt.c:9047
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "forming reference to void"
31154 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
31155
31156 #: cp/pt.c:9049
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "forming %s to reference type %qT"
31159 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
31160
31161 #: cp/pt.c:9100
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31164 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
31165
31166 #: cp/pt.c:9106
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31169 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
31170
31171 #: cp/pt.c:9112
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "creating pointer to member of type void"
31174 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
31175
31176 #: cp/pt.c:9179
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "creating array of %qT"
31179 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31180
31181 #: cp/pt.c:9185
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31184 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
31185
31186 #: cp/pt.c:9236
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31189 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
31190
31191 #: cp/pt.c:9271
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31194 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
31195
31196 #: cp/pt.c:9274
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31199 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
31200
31201 #: cp/pt.c:9375
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "use of %qs in template"
31204 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
31205
31206 #: cp/pt.c:9512
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31209 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
31210
31211 #: cp/pt.c:9514
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31214 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
31215
31216 #: cp/pt.c:9643
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "using invalid field %qD"
31219 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
31220
31221 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31224 msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
31225
31226 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31229 msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
31230
31231 #: cp/pt.c:10594
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31234 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
31235
31236 #: cp/pt.c:11052
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "%qT is not a class or namespace"
31239 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
31240
31241 #: cp/pt.c:11055
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "%qD is not a class or namespace"
31244 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
31245
31246 #: cp/pt.c:11265
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31249 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
31250
31251 #: cp/pt.c:11267
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31254 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
31255
31256 #: cp/pt.c:11277
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "%qT is a variably modified type"
31259 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
31260
31261 #: cp/pt.c:11288
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "integral expression %qE is not constant"
31264 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
31265
31266 #: cp/pt.c:11293
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "  trying to instantiate %qD"
31269 msgstr "  Versuch, %qD zu instanziieren"
31270
31271 #: cp/pt.c:13959
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31274 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
31275
31276 #: cp/pt.c:13962
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "%s %+#T"
31279 msgstr "%s %+#T"
31280
31281 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31284 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
31285
31286 #: cp/pt.c:14000
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31289 msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
31290
31291 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "no matching template for %qD found"
31294 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
31295
31296 #: cp/pt.c:14011
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31299 msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
31300
31301 #: cp/pt.c:14019
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31304 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
31305
31306 #: cp/pt.c:14055
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31309 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
31310
31311 #: cp/pt.c:14077
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31314 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
31315
31316 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31319 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
31320
31321 #: cp/pt.c:14147
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31324 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
31325
31326 #: cp/pt.c:14156
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31329 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
31330
31331 #: cp/pt.c:14164
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31334 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
31335
31336 #: cp/pt.c:14209
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31339 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
31340
31341 #: cp/pt.c:14657
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31344 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
31345
31346 #: cp/pt.c:14851
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31349 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
31350
31351 #: cp/pt.c:15193
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31354 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
31355
31356 #: cp/repo.c:111
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "-frepo must be used with -c"
31359 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
31360
31361 #: cp/repo.c:200
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "mysterious repository information in %s"
31364 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
31365
31366 #: cp/repo.c:218
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "can't create repository information file %qs"
31369 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
31370
31371 #: cp/rtti.c:271
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31374 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
31375
31376 #: cp/rtti.c:277
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31379 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
31380
31381 #: cp/rtti.c:360
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31384 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
31385
31386 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31389 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
31390
31391 #: cp/rtti.c:639
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31394 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
31395
31396 #: cp/rtti.c:716
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31399 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
31400
31401 #: cp/search.c:257
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31404 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
31405
31406 #: cp/search.c:275
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31409 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
31410
31411 #: cp/search.c:1868
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31414 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31415
31416 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "  overriding %q+#D"
31419 msgstr "  %q+#D wird überschrieben"
31420
31421 #: cp/search.c:1884
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31424 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31425
31426 #: cp/search.c:1889
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31429 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
31430
31431 #: cp/search.c:1899
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31434 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
31435
31436 #: cp/search.c:1900
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "  overriding %q+#F"
31439 msgstr "  %q+#F wird überschrieben"
31440
31441 #: cp/search.c:1908
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31444 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
31445
31446 #. A static member function cannot match an inherited
31447 #. virtual member function.
31448 #: cp/search.c:2002
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "%q+#D cannot be declared"
31451 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
31452
31453 #: cp/search.c:2003
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "  since %q+#D declared in base class"
31456 msgstr "  denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
31457
31458 #: cp/semantics.c:762
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31461 msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
31462
31463 #: cp/semantics.c:1290
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31466 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
31467
31468 #: cp/semantics.c:1346
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31471 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
31472
31473 #: cp/semantics.c:1433
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31476 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
31477
31478 #: cp/semantics.c:1435
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31481 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
31482
31483 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "from this location"
31486 msgstr "von dieser Stelle"
31487
31488 #: cp/semantics.c:1474
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "object missing in reference to %q+D"
31491 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
31492
31493 #: cp/semantics.c:1928
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31496 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
31497
31498 #: cp/semantics.c:1978
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31501 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
31502
31503 #: cp/semantics.c:1984
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31506 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
31507
31508 #: cp/semantics.c:1986
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31511 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
31512
31513 #: cp/semantics.c:2010
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31516 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
31517
31518 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31521 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
31522
31523 #: cp/semantics.c:2037
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "%qE is not of type %qT"
31526 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
31527
31528 #: cp/semantics.c:2081
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31531 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
31532
31533 #: cp/semantics.c:2158
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31536 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
31537
31538 #: cp/semantics.c:2195
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31541 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
31542
31543 #: cp/semantics.c:2198
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31546 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
31547
31548 #: cp/semantics.c:2215
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31551 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
31552
31553 #: cp/semantics.c:2226
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31556 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
31557
31558 #: cp/semantics.c:2437
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "invalid base-class specification"
31561 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
31562
31563 #: cp/semantics.c:2446
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31566 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
31567
31568 #: cp/semantics.c:2468
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31571 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
31572
31573 #: cp/semantics.c:2471
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31576 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
31577
31578 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "%qD is not a member of %qT"
31581 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
31582
31583 #: cp/semantics.c:2478
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "%qD is not a member of %qD"
31586 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
31587
31588 #: cp/semantics.c:2480
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31591 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
31592
31593 #: cp/semantics.c:2621
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31596 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
31597
31598 #: cp/semantics.c:2623
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "  %q+#D declared here"
31601 msgstr "  %q+#D hier deklariert"
31602
31603 #: cp/semantics.c:2661
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31606 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
31607
31608 #: cp/semantics.c:2830
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31611 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
31612
31613 #: cp/semantics.c:2838
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "use of namespace %qD as expression"
31616 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
31617
31618 #: cp/semantics.c:2843
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "use of class template %qT as expression"
31621 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
31622
31623 #. Ambiguous reference to base members.
31624 #: cp/semantics.c:2849
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31627 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
31628
31629 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "type of %qE is unknown"
31632 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
31633
31634 #: cp/semantics.c:2985
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31637 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
31638
31639 #: cp/semantics.c:2996
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31642 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
31643
31644 #: cp/semantics.c:3349
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31647 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
31648
31649 #: cp/semantics.c:3358
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31652 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
31653
31654 #: cp/semantics.c:3418
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "num_threads expression must be integral"
31657 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
31658
31659 #: cp/semantics.c:3432
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31662 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
31663
31664 #: cp/semantics.c:3562
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "%qE has reference type for %qs"
31667 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
31668
31669 #: cp/semantics.c:3724
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31672 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
31673
31674 #. Report the error.
31675 #: cp/semantics.c:4033
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "static assertion failed: %E"
31678 msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
31679
31680 #: cp/semantics.c:4035
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "non-constant condition for static assertion"
31683 msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
31684
31685 #: cp/semantics.c:4097
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31688 msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen"
31689
31690 #: cp/semantics.c:4145
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "argument to decltype must be an expression"
31693 msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"
31694
31695 #: cp/semantics.c:4366
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "__is_convertible_to"
31698 msgstr "__is_convertible_to"
31699
31700 #: cp/semantics.c:4395
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31703 msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt"
31704
31705 #: cp/tree.c:829
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31708 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
31709
31710 #: cp/tree.c:2134
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31713 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
31714
31715 #: cp/tree.c:2163
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31718 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
31719
31720 #: cp/tree.c:2169
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31723 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
31724
31725 #: cp/tree.c:2193
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31728 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
31729
31730 #: cp/tree.c:2214
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31733 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
31734
31735 #: cp/tree.c:2222
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "requested init_priority is out of range"
31738 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
31739
31740 #: cp/tree.c:2232
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31743 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
31744
31745 #: cp/tree.c:2243
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31748 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
31749
31750 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31753 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
31754
31755 #: cp/typeck.c:507
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31758 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
31759
31760 #: cp/typeck.c:565
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31763 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
31764
31765 #: cp/typeck.c:1129
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31768 msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"
31769
31770 #: cp/typeck.c:1136
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31773 msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"
31774
31775 #: cp/typeck.c:1248
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31778 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
31779
31780 #: cp/typeck.c:1298
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31783 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
31784
31785 #: cp/typeck.c:1303
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31788 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31789
31790 #: cp/typeck.c:1346
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31793 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
31794
31795 #: cp/typeck.c:1354
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31798 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31799
31800 #: cp/typeck.c:1405
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "invalid use of non-static member function"
31803 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
31804
31805 #: cp/typeck.c:1669
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31808 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
31809
31810 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31813 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
31814
31815 #: cp/typeck.c:1811
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31818 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
31819
31820 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31823 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
31824
31825 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31828 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
31829
31830 #: cp/typeck.c:2010
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31833 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
31834
31835 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "%qD is not a template"
31838 msgstr "%qD ist kein Template"
31839
31840 #: cp/typeck.c:2170
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31843 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
31844
31845 #: cp/typeck.c:2185
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "%qT is not a base of %qT"
31848 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
31849
31850 #: cp/typeck.c:2204
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "%qD has no member named %qE"
31853 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
31854
31855 #: cp/typeck.c:2219
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "%qD is not a member template function"
31858 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
31859
31860 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31861 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31862 #: cp/typeck.c:2352
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31865 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
31866
31867 #: cp/typeck.c:2377
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31870 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
31871
31872 #: cp/typeck.c:2381
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "invalid type argument of %qs"
31875 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
31876
31877 #: cp/typeck.c:2383
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "invalid type argument"
31880 msgstr "ungültiges Typargument"
31881
31882 #: cp/typeck.c:2406
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "subscript missing in array reference"
31885 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
31886
31887 #: cp/typeck.c:2480
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31890 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
31891
31892 #: cp/typeck.c:2491
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31895 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
31896
31897 #: cp/typeck.c:2576
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "object missing in use of %qE"
31900 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
31901
31902 #: cp/typeck.c:2693
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31905 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
31906
31907 #: cp/typeck.c:2718
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31910 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
31911
31912 #: cp/typeck.c:2732
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "%qE cannot be used as a function"
31915 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
31916
31917 #: cp/typeck.c:2822
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31920 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
31921
31922 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "at this point in file"
31925 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
31926
31927 #: cp/typeck.c:2826
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "too many arguments to function"
31930 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
31931
31932 #: cp/typeck.c:2856
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31935 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
31936
31937 #: cp/typeck.c:2859
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31940 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
31941
31942 #: cp/typeck.c:2926
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31945 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
31946
31947 #: cp/typeck.c:2930
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "too few arguments to function"
31950 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
31951
31952 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
31955 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
31956
31957 #: cp/typeck.c:3306
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "left rotate count is negative"
31960 msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
31961
31962 #: cp/typeck.c:3307
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "right rotate count is negative"
31965 msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
31966
31967 #: cp/typeck.c:3310
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "left rotate count >= width of type"
31970 msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
31971
31972 #: cp/typeck.c:3311
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "right rotate count >= width of type"
31975 msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
31976
31977 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
31980 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
31981
31982 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
31985 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
31986
31987 #: cp/typeck.c:3539
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
31990 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
31991
31992 #: cp/typeck.c:3577
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
31995 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
31996
31997 #: cp/typeck.c:3749
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32000 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
32001
32002 #: cp/typeck.c:3786
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32005 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
32006
32007 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32008 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
32009 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32010 #. that case.
32011 #: cp/typeck.c:3858
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "NULL used in arithmetic"
32014 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
32015
32016 #: cp/typeck.c:3927
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32019 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
32020
32021 #: cp/typeck.c:3929
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32024 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
32025
32026 #: cp/typeck.c:3931
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32029 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
32030
32031 #: cp/typeck.c:3943
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32034 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
32035
32036 #: cp/typeck.c:4003
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32039 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32040
32041 #: cp/typeck.c:4006
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "  a qualified-id is required"
32044 msgstr "  eine qualifizierte ID ist erforderlich"
32045
32046 #: cp/typeck.c:4011
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32049 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32050
32051 #: cp/typeck.c:4034
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "taking address of temporary"
32054 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
32055
32056 #: cp/typeck.c:4287
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32059 msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
32060
32061 #: cp/typeck.c:4288
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32064 msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
32065
32066 #: cp/typeck.c:4299
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32069 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
32070
32071 #: cp/typeck.c:4300
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32074 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
32075
32076 #: cp/typeck.c:4306
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32079 msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
32080
32081 #: cp/typeck.c:4307
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32084 msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
32085
32086 #: cp/typeck.c:4327
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32089 msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>"
32090
32091 #. ARM $3.4
32092 #: cp/typeck.c:4357
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32095 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
32096
32097 #. An expression like &memfn.
32098 #: cp/typeck.c:4413
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32101 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32102
32103 #: cp/typeck.c:4418
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32106 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32107
32108 #: cp/typeck.c:4443
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32111 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
32112
32113 #: cp/typeck.c:4467
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32116 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
32117
32118 #: cp/typeck.c:4678
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32121 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
32122
32123 #: cp/typeck.c:4701
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32126 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
32127
32128 #: cp/typeck.c:4706
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32131 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
32132
32133 #: cp/typeck.c:4772
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32136 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
32137
32138 #: cp/typeck.c:5175
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32141 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
32142
32143 #: cp/typeck.c:5197
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "converting from %qT to %qT"
32146 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
32147
32148 #: cp/typeck.c:5245
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32151 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
32152
32153 #: cp/typeck.c:5304
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32156 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
32157
32158 #: cp/typeck.c:5331
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32161 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
32162
32163 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32164 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
32165 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32166 #. drafting.
32167 #: cp/typeck.c:5351
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32170 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
32171
32172 #: cp/typeck.c:5362
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32175 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
32176
32177 #: cp/typeck.c:5418
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32180 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
32181
32182 #: cp/typeck.c:5427
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32185 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
32186
32187 #: cp/typeck.c:5452
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32190 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
32191
32192 #: cp/typeck.c:5503
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32195 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
32196
32197 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32200 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
32201
32202 #: cp/typeck.c:5584
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "invalid cast to function type %qT"
32205 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
32206
32207 #: cp/typeck.c:5804
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32210 msgstr "  in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
32211
32212 #: cp/typeck.c:5873
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32215 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
32216
32217 #: cp/typeck.c:5884
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "array used as initializer"
32220 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
32221
32222 #: cp/typeck.c:5886
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "invalid array assignment"
32225 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
32226
32227 #: cp/typeck.c:5998
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "   in pointer to member function conversion"
32230 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
32231
32232 #: cp/typeck.c:6009
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32235 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
32236
32237 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "   in pointer to member conversion"
32240 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Element"
32241
32242 #: cp/typeck.c:6140
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32245 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
32246
32247 #: cp/typeck.c:6384
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32250 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
32251
32252 #: cp/typeck.c:6387
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32255 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
32256
32257 #: cp/typeck.c:6398
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32260 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
32261
32262 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32265 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
32266
32267 #: cp/typeck.c:6537
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "returning reference to temporary"
32270 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
32271
32272 #: cp/typeck.c:6544
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "reference to non-lvalue returned"
32275 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
32276
32277 #: cp/typeck.c:6560
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32280 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
32281
32282 #: cp/typeck.c:6563
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "address of local variable %q+D returned"
32285 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
32286
32287 #: cp/typeck.c:6598
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "returning a value from a destructor"
32290 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
32291
32292 #. If a return statement appears in a handler of the
32293 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32294 #: cp/typeck.c:6606
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32297 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
32298
32299 #. You can't return a value from a constructor.
32300 #: cp/typeck.c:6609
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "returning a value from a constructor"
32303 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
32304
32305 #: cp/typeck.c:6633
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32308 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
32309
32310 #: cp/typeck.c:6654
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32313 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
32314
32315 #: cp/typeck.c:6685
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32318 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
32319
32320 #: cp/typeck2.c:53
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32323 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
32324
32325 #: cp/typeck2.c:96
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32328 msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD"
32329
32330 #: cp/typeck2.c:101
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%s of read-only reference %qD"
32333 msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD"
32334
32335 #: cp/typeck2.c:103
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32338 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
32339
32340 #: cp/typeck2.c:105
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "%s of function %qD"
32343 msgstr "%s der Funktion %qD"
32344
32345 #: cp/typeck2.c:107
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "%s of read-only location %qE"
32348 msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
32349
32350 #: cp/typeck2.c:287
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32353 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32354
32355 #: cp/typeck2.c:290
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32358 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32359
32360 #: cp/typeck2.c:293
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32363 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32364
32365 #: cp/typeck2.c:297
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32368 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
32369
32370 #: cp/typeck2.c:299
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32373 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
32374
32375 #. Here we do not have location information.
32376 #: cp/typeck2.c:302
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32379 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
32380
32381 #: cp/typeck2.c:304
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32384 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
32385
32386 #: cp/typeck2.c:307
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32389 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
32390
32391 #: cp/typeck2.c:315
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
32394 msgstr "%J  denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
32395
32396 #: cp/typeck2.c:319
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "\t%+#D"
32399 msgstr "\t%+#D"
32400
32401 #: cp/typeck2.c:326
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
32404 msgstr "%J  denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
32405
32406 #: cp/typeck2.c:593
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32409 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
32410
32411 #: cp/typeck2.c:607
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32414 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
32415
32416 #: cp/typeck2.c:683
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32419 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
32420
32421 #: cp/typeck2.c:738
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32424 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
32425
32426 #: cp/typeck2.c:747
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32429 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
32430
32431 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32434 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
32435
32436 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "missing initializer for member %qD"
32439 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
32440
32441 #: cp/typeck2.c:952
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "uninitialized const member %qD"
32444 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
32445
32446 #: cp/typeck2.c:954
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32449 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
32450
32451 #: cp/typeck2.c:956
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32454 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
32455
32456 #: cp/typeck2.c:1011
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32459 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
32460
32461 #: cp/typeck2.c:1020
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32464 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
32465
32466 #: cp/typeck2.c:1175
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "circular pointer delegation detected"
32469 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
32470
32471 #: cp/typeck2.c:1188
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32474 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
32475
32476 #: cp/typeck2.c:1212
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32479 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
32480
32481 #: cp/typeck2.c:1214
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32484 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
32485
32486 #: cp/typeck2.c:1236
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32489 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
32490
32491 #: cp/typeck2.c:1245
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32494 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
32495
32496 #: cp/typeck2.c:1267
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32499 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
32500
32501 #: cp/typeck2.c:1495
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32504 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32505
32506 #: cp/typeck2.c:1498
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32509 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32510
32511 #: fortran/f95-lang.c:233
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32514 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
32515
32516 #: fortran/f95-lang.c:289
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "can't open input file: %s"
32519 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
32520
32521 #: fortran/f95-lang.c:629
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32524 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32525
32526 #: fortran/f95-lang.c:633
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "register variable %qs used in nested function"
32529 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32530
32531 #: fortran/f95-lang.c:640
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "address of global register variable %qs requested"
32534 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
32535
32536 #: fortran/f95-lang.c:658
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "address of register variable %qs requested"
32539 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
32540
32541 #: fortran/trans-array.c:3765
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32544 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
32545
32546 #: fortran/trans-array.c:5418
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32549 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
32550
32551 #: fortran/trans-array.c:5894
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32554 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
32555
32556 #: fortran/trans-const.c:270
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32559 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
32560
32561 #: fortran/trans-decl.c:966
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32564 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
32565
32566 #: fortran/trans-decl.c:2639
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "Function does not return a value"
32569 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
32570
32571 #: fortran/trans-decl.c:2817
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32574 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
32575
32576 #: fortran/trans-decl.c:3351
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "Function return value not set"
32579 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
32580
32581 #: fortran/trans-expr.c:1163
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "Unknown intrinsic op"
32584 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
32585
32586 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32589 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
32590
32591 #: fortran/trans-io.c:1928
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32594 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
32595
32596 #: fortran/trans-types.c:386
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32599 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
32600
32601 #: fortran/trans-types.c:409
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32604 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
32605
32606 #: fortran/trans-types.c:422
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32609 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
32610
32611 #: fortran/trans-types.c:1181
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "Array element size too big"
32614 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
32615
32616 #: fortran/trans.c:1150
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32619 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
32620
32621 #: java/class.c:835
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "bad method signature"
32624 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
32625
32626 #: java/class.c:891
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32629 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
32630
32631 #: java/class.c:894
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32634 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
32635
32636 #: java/class.c:905
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32639 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
32640
32641 #: java/class.c:1595
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32644 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
32645
32646 #: java/class.c:2665
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32649 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
32650
32651 #: java/decl.c:1154
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "%q+D used prior to declaration"
32654 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
32655
32656 #: java/decl.c:1577
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32659 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
32660
32661 #: java/decl.c:1640
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "bad type in parameter debug info"
32664 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
32665
32666 #: java/decl.c:1649
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32669 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
32670
32671 #: java/expr.c:376
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "need to insert runtime check for %s"
32674 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
32675
32676 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32679 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
32680
32681 #: java/expr.c:670
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "stack underflow - dup* operation"
32684 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
32685
32686 #: java/expr.c:1657
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32689 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
32690
32691 #: java/expr.c:1685
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "field %qs not found"
32694 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
32695
32696 #: java/expr.c:2224
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "method '%s' not found in class"
32699 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
32700
32701 #: java/expr.c:2429
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "failed to find class '%s'"
32704 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
32705
32706 #: java/expr.c:2470
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32709 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
32710
32711 #: java/expr.c:2501
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "invokestatic on non static method"
32714 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
32715
32716 #: java/expr.c:2506
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "invokestatic on abstract method"
32719 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
32720
32721 #: java/expr.c:2514
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "invoke[non-static] on static method"
32724 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
32725
32726 #: java/expr.c:2865
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32729 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
32730
32731 #: java/expr.c:2872
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32734 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
32735
32736 #: java/expr.c:2901
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32739 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
32740
32741 #: java/expr.c:3123
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "invalid PC in line number table"
32744 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
32745
32746 #: java/expr.c:3173
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32749 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
32750
32751 #: java/expr.c:3217
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32754 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
32755
32756 #. duplicate code from LOAD macro
32757 #: java/expr.c:3522
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32760 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
32761
32762 #: java/jcf-parse.c:521
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32765 msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>"
32766
32767 #: java/jcf-parse.c:531
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32770 msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>"
32771
32772 #: java/jcf-parse.c:1111
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "bad string constant"
32775 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
32776
32777 #: java/jcf-parse.c:1129
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32780 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
32781
32782 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "cannot find file for class %s"
32785 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
32786
32787 #: java/jcf-parse.c:1452
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "not a valid Java .class file"
32790 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
32791
32792 #: java/jcf-parse.c:1455
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "error while parsing constant pool"
32795 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
32796
32797 #. FIXME - where was first time
32798 #: java/jcf-parse.c:1470
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32801 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
32802
32803 #: java/jcf-parse.c:1488
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "error while parsing fields"
32806 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
32807
32808 #: java/jcf-parse.c:1491
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "error while parsing methods"
32811 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
32812
32813 #: java/jcf-parse.c:1494
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "error while parsing final attributes"
32816 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
32817
32818 #: java/jcf-parse.c:1541
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32821 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
32822
32823 #: java/jcf-parse.c:1636
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "missing Code attribute"
32826 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
32827
32828 #: java/jcf-parse.c:1858
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "no input file specified"
32831 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
32832
32833 #: java/jcf-parse.c:1893
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "can't close input file %s: %m"
32836 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
32837
32838 #: java/jcf-parse.c:1940
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "bad zip/jar file %s"
32841 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
32842
32843 #: java/jcf-parse.c:2145
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "error while reading %s from zip file"
32846 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
32847
32848 #: java/jvspec.c:425
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32851 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
32852
32853 #: java/lang.c:590
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32856 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32857
32858 #: java/lang.c:593
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32861 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32862
32863 #: java/lang.c:604
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32866 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
32867
32868 #: java/lang.c:620
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32871 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
32872
32873 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32876 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
32877
32878 #: java/typeck.c:491
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "junk at end of signature string"
32881 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
32882
32883 #: java/verify-glue.c:378
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "verification failed: %s"
32886 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
32887
32888 #: java/verify-glue.c:380
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32891 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
32892
32893 #: java/verify-glue.c:468
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "bad pc in exception_table"
32896 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
32897
32898 #: objc/objc-act.c:705
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32901 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
32902
32903 #: objc/objc-act.c:734
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "method declaration not in @interface context"
32906 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
32907
32908 #: objc/objc-act.c:745
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "method definition not in @implementation context"
32911 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
32912
32913 #: objc/objc-act.c:1177
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32916 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
32917
32918 #: objc/objc-act.c:1181
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32921 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
32922
32923 #: objc/objc-act.c:1185
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32926 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
32927
32928 #: objc/objc-act.c:1189
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "distinct Objective-C type in return"
32931 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
32932
32933 #: objc/objc-act.c:1193
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32936 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
32937
32938 #: objc/objc-act.c:1348
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32941 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
32942
32943 #: objc/objc-act.c:1425
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32946 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
32947
32948 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32951 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32952
32953 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
32954 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32957 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32958
32959 #: objc/objc-act.c:1918
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32962 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
32963
32964 #: objc/objc-act.c:1923
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
32967 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
32968
32969 #: objc/objc-act.c:2550
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
32972 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
32973
32974 #: objc/objc-act.c:2752
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
32977 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
32978
32979 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
32980 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
32983 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
32984
32985 #: objc/objc-act.c:2883
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "cannot find class %qs"
32988 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
32989
32990 #: objc/objc-act.c:2885
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "class %qs already exists"
32993 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
32994
32995 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
32998 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
32999
33000 #: objc/objc-act.c:3203
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33003 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
33004
33005 #: objc/objc-act.c:3245
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33008 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
33009
33010 #: objc/objc-act.c:3255
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33013 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
33014
33015 #: objc/objc-act.c:3274
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33018 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
33019
33020 #: objc/objc-act.c:3280
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33023 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
33024
33025 #: objc/objc-act.c:3463
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33028 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
33029
33030 #: objc/objc-act.c:3804
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33033 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
33034
33035 #: objc/objc-act.c:3820
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33038 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
33039
33040 #: objc/objc-act.c:3822
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
33043 msgstr "%H   von früherem Behandler für %<%T%>"
33044
33045 #: objc/objc-act.c:3875
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33048 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
33049
33050 #: objc/objc-act.c:3923
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33053 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
33054
33055 #: objc/objc-act.c:4324
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "type %q+D does not have a known size"
33058 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
33059
33060 #: objc/objc-act.c:4957
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "%J%s %qs"
33063 msgstr "%J%s: %qs"
33064
33065 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "inconsistent instance variable specification"
33068 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
33069
33070 #: objc/objc-act.c:5857
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33073 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
33074
33075 #: objc/objc-act.c:6080
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33078 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
33079
33080 #: objc/objc-act.c:6307
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33083 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
33084
33085 #: objc/objc-act.c:6345
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33088 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
33089
33090 #: objc/objc-act.c:6404
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "invalid receiver type %qs"
33093 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
33094
33095 #: objc/objc-act.c:6419
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33098 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
33099
33100 #: objc/objc-act.c:6433
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33103 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
33104
33105 #: objc/objc-act.c:6441
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "no %<%c%s%> method found"
33108 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
33109
33110 #: objc/objc-act.c:6447
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "(Messages without a matching method signature"
33113 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
33114
33115 #: objc/objc-act.c:6448
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33118 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
33119
33120 #: objc/objc-act.c:6449
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "%<...%> as arguments.)"
33123 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
33124
33125 #: objc/objc-act.c:6682
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "undeclared selector %qs"
33128 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
33129
33130 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33131 #. method) would assign `self' to the instance that it
33132 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
33133 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
33134 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
33135 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33136 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
33137 #. where this is done unknowingly than to support the above
33138 #. paradigm.
33139 #: objc/objc-act.c:6724
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33142 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
33143
33144 #: objc/objc-act.c:6957
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33147 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
33148
33149 #: objc/objc-act.c:7018
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33152 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
33153
33154 #: objc/objc-act.c:7045
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33157 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
33158
33159 #: objc/objc-act.c:7056
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33162 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
33163
33164 #: objc/objc-act.c:7081
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33167 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
33168
33169 #: objc/objc-act.c:7087
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33172 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
33173
33174 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33175 #. initialize them.
33176 #: objc/objc-act.c:7099
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "type %qs has virtual member functions"
33179 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
33180
33181 #: objc/objc-act.c:7100
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33184 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
33185
33186 #: objc/objc-act.c:7110
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33189 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
33190
33191 #: objc/objc-act.c:7112
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33194 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
33195
33196 #: objc/objc-act.c:7116
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33199 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
33200
33201 #: objc/objc-act.c:7225
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "instance variable %qs is declared private"
33204 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
33205
33206 #: objc/objc-act.c:7236
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33209 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
33210
33211 #: objc/objc-act.c:7243
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33214 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
33215
33216 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33219 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
33220
33221 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33224 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
33225
33226 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33229 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
33230
33231 #: objc/objc-act.c:7408
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33234 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
33235
33236 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33239 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
33240
33241 #: objc/objc-act.c:7485
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33244 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
33245
33246 #: objc/objc-act.c:7515
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "reimplementation of class %qs"
33249 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
33250
33251 #: objc/objc-act.c:7547
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "conflicting super class name %qs"
33254 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
33255
33256 #: objc/objc-act.c:7549
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "previous declaration of %qs"
33259 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
33260
33261 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33264 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
33265
33266 #: objc/objc-act.c:7819
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33269 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
33270
33271 #. Add a readable method name to the warning.
33272 #: objc/objc-act.c:8397
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33275 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33276
33277 #: objc/objc-act.c:8727
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33280 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
33281
33282 #: objc/objc-act.c:8776
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33285 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
33286
33287 #: objc/objc-act.c:8816
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33290 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
33291
33292 #: objc/objc-act.c:9446
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33295 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
33296
33297 #: treelang/tree1.c:278
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33300 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
33301
33302 #: treelang/treetree.c:796
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33305 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33306
33307 #: treelang/treetree.c:800
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33310 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33311
33312 #: treelang/treetree.c:806
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33315 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
33316
33317 #: treelang/treetree.c:811
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "Address of register variable %qD requested."
33320 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
33321
33322 #: treelang/treetree.c:1169
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "%qD attribute ignored"
33325 msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
33326
33327 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33328 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
33329
33330 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33331 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33332
33333 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
33334 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33335
33336 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
33337 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33338
33339 #~ msgid "syntax error"
33340 #~ msgstr "Syntaxfehler"
33341
33342 #~ msgid "parser stack overflow"
33343 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
33344
33345 #~ msgid "call is unlikely"
33346 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
33347
33348 #~ msgid ""
33349 #~ "\n"
33350 #~ "Target specific options:\n"
33351 #~ msgstr ""
33352 #~ "\n"
33353 #~ "Zielspezifische Optionen:\n"
33354
33355 #~ msgid ""
33356 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33357 #~ "\n"
33358 #~ msgstr ""
33359 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
33360 #~ "\n"
33361
33362 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
33363 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
33364
33365 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33366 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
33367
33368 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33369 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
33370
33371 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33372 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
33373
33374 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33375 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
33376
33377 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33378 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
33379
33380 #~ msgid "invalid %%Y value"
33381 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
33382
33383 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33384 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
33385
33386 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33387 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
33388
33389 #~ msgid "invalid %%C operand"
33390 #~ msgstr "ungültiger %%C-Operand"
33391
33392 #~ msgid "invalid %%D operand"
33393 #~ msgstr "ungültiger %%D-Operand"
33394
33395 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33396 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
33397
33398 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33399 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
33400
33401 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33402 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
33403
33404 #~ msgid "%c"
33405 #~ msgstr "%c"
33406
33407 #~ msgid "<> "
33408 #~ msgstr "<> "
33409
33410 #~ msgid " SAVE"
33411 #~ msgstr " SICHERN"
33412
33413 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33414 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
33415
33416 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
33417 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
33418
33419 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33420 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
33421
33422 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33423 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
33424
33425 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33426 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
33427
33428 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
33429 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
33430
33431 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33432 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
33433
33434 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
33435 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
33436
33437 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
33438 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
33439
33440 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
33441 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
33442
33443 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33444 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
33445
33446 #~ msgid "expression reference type error at %L"
33447 #~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
33448
33449 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33450 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
33451
33452 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33453 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
33454
33455 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
33456 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
33457
33458 #~ msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
33459 #~ msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein."
33460
33461 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33462 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
33463
33464 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
33465 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
33466
33467 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33468 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
33469
33470 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
33471 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
33472
33473 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
33474 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
33475
33476 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
33477 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
33478
33479 #~ msgid "storage size not known"
33480 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
33481
33482 #~ msgid "storage size not constant"
33483 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
33484
33485 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33486 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
33487
33488 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33489 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
33490
33491 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33492 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
33493
33494 #~ msgid "ignored method '"
33495 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
33496
33497 #~ msgid "' marked virtual\n"
33498 #~ msgstr "' ignoriert\n"
33499
33500 #~ msgid "Try '"
33501 #~ msgstr "»"
33502
33503 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33504 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
33505
33506 #~ msgid "Usage: "
33507 #~ msgstr "Aufruf: "
33508
33509 #~ msgid ""
33510 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33511 #~ "\n"
33512 #~ msgstr ""
33513 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
33514 #~ "\n"
33515
33516 #~ msgid ""
33517 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33518 #~ "\n"
33519 #~ msgstr ""
33520 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
33521 #~ "\n"
33522
33523 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
33524 #~ msgstr "  -stubs                  Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
33525
33526 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
33527 #~ msgstr "  -jni                    Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
33528
33529 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
33530 #~ msgstr "  -force                  Ausgabedateien immer überschreiben\n"
33531
33532 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
33533 #~ msgstr "  -old                    Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33534
33535 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
33536 #~ msgstr "  -trace                  Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33537
33538 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
33539 #~ msgstr "  -J OPTION               Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33540
33541 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
33542 #~ msgstr "  -add TEXT               TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
33543
33544 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
33545 #~ msgstr "  -append TEXT            TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
33546
33547 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33548 #~ msgstr "  -friend TEXT            TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
33549
33550 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
33551 #~ msgstr "  -prepend TEXT           TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
33552
33553 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
33554 #~ msgstr "  -d VERZEICHNIS          Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
33555
33556 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
33557 #~ msgstr "  -td VERZEICHNIS         Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
33558
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
33561 #~ "                             suppress ordinary output\n"
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "  -M                      Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33564 #~ "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
33568 #~ "                             suppress ordinary output\n"
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ "  -MM                     Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33571 #~ "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
33572
33573 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
33574 #~ msgstr "  -MD                     Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33575
33576 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
33577 #~ msgstr "  -MMD                    Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33578
33579 #~ msgid "Processing %s\n"
33580 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
33581
33582 #~ msgid "Found in %s\n"
33583 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
33584
33585 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33586 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
33587
33588 #~ msgid ""
33589 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33590 #~ "\n"
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
33593 #~ "\n"
33594
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33597 #~ "\n"
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
33600 #~ "\n"
33601
33602 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
33603 #~ msgstr "  --no-assert             Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
33604
33605 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
33606 #~ msgstr "  --complexity            Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
33607
33608 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
33609 #~ msgstr "  --encoding NAME         Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
33610
33611 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
33612 #~ msgstr "  --print-main            Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
33613
33614 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
33615 #~ msgstr "  --list-class            Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
33616
33617 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
33618 #~ msgstr "  --list-filename         Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
33619
33620 #~ msgid "%s: error: "
33621 #~ msgstr "%s: Fehler: "
33622
33623 #~ msgid "%s: warning: "
33624 #~ msgstr "%s: Warnung: "
33625
33626 #~ msgid "Missing name"
33627 #~ msgstr "Fehlender Name"
33628
33629 #~ msgid "';' expected"
33630 #~ msgstr "»;« erwartet"
33631
33632 #~ msgid "'*' expected"
33633 #~ msgstr "»*« erwartet"
33634
33635 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
33636 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
33637
33638 #~ msgid "Missing class name"
33639 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
33640
33641 #~ msgid "'{' expected"
33642 #~ msgstr "»{« erwartet"
33643
33644 #~ msgid "Missing super class name"
33645 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
33646
33647 #~ msgid "Missing interface name"
33648 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
33649
33650 #~ msgid "Missing term"
33651 #~ msgstr "Fehlender Term"
33652
33653 #~ msgid "Missing variable initializer"
33654 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
33655
33656 #~ msgid "Invalid declaration"
33657 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
33658
33659 #~ msgid "']' expected"
33660 #~ msgstr "»]« erwartet"
33661
33662 #~ msgid "Unbalanced ']'"
33663 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
33664
33665 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
33666 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
33667
33668 #~ msgid "Identifier expected"
33669 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
33670
33671 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
33672 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
33673
33674 #~ msgid "')' expected"
33675 #~ msgstr "»)« erwartet"
33676
33677 #~ msgid "Missing formal parameter term"
33678 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
33679
33680 #~ msgid "Missing identifier"
33681 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
33682
33683 #~ msgid "Missing class type term"
33684 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
33685
33686 #~ msgid "Invalid interface type"
33687 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
33688
33689 #~ msgid "':' expected"
33690 #~ msgstr "»:« erwartet"
33691
33692 #~ msgid "Invalid expression statement"
33693 #~ msgstr "Ungültiger Ausdruck"
33694
33695 #~ msgid "'(' expected"
33696 #~ msgstr "»(« erwartet"
33697
33698 #~ msgid "Missing term or ')'"
33699 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
33700
33701 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
33702 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
33703
33704 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
33705 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
33706
33707 #~ msgid "Invalid control expression"
33708 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
33709
33710 #~ msgid "Invalid update expression"
33711 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
33712
33713 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
33714 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
33715
33716 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
33717 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
33718
33719 #~ msgid "'class' expected"
33720 #~ msgstr "»class« erwartet"
33721
33722 #~ msgid "')' or term expected"
33723 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
33724
33725 #~ msgid "'[' expected"
33726 #~ msgstr "»[« erwartet"
33727
33728 #~ msgid "Field expected"
33729 #~ msgstr "Feld erwartet"
33730
33731 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
33732 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
33733
33734 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
33735 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
33736
33737 #~ msgid "Invalid reference type"
33738 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
33739
33740 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
33741 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
33742
33743 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
33744 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
33745
33746 #~ msgid "parse error"
33747 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
33748
33749 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
33750 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33751
33752 #~ msgid "parse error: cannot back up"
33753 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33754
33755 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33756 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
33757
33758 #~ msgid "Generate mips16 code"
33759 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
33760
33761 #~ msgid "Enable mac instruction"
33762 #~ msgstr "MAC-Befehle einschalten"
33763
33764 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
33765 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
33766
33767 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33768 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
33769
33770 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33771 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
33772
33773 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33774 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
33775
33776 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33777 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
33778
33779 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33780 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
33781
33782 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
33783 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
33784
33785 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33786 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
33787
33788 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33789 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
33790
33791 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33792 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
33793
33794 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
33795 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
33796
33797 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
33798 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
33799
33800 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33801 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
33802
33803 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33804 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
33805
33806 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33807 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
33808
33809 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
33810 #~ msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
33811
33812 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
33813 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
33814
33815 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33816 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
33817
33818 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33819 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
33820
33821 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
33822 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
33823
33824 #~ msgid "%qs is corrupted"
33825 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
33826
33827 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33828 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
33829
33830 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
33831 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
33832
33833 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33834 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
33835
33836 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33837 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
33838
33839 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
33840 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
33841
33842 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
33843 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
33844
33845 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
33846 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
33847
33848 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
33849 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
33850
33851 #~ msgid "no support for induction"
33852 #~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
33853
33854 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
33855 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
33856
33857 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33858 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
33859
33860 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33861 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
33862
33863 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33864 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
33865
33866 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
33867 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
33868
33869 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33870 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
33871
33872 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33873 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
33874
33875 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33876 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
33877
33878 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33879 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
33880
33881 #~ msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
33882 #~ msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
33883
33884 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
33885 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
33886
33887 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
33888 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
33889
33890 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
33891 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
33892
33893 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
33894 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
33895
33896 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
33897 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
33898
33899 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
33900 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
33901
33902 #~ msgid " bytes"
33903 #~ msgstr " Bytes"
33904
33905 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
33906 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
33907
33908 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
33909 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
33910
33911 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
33912 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
33913
33914 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
33915 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
33916
33917 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
33918 #~ msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
33919
33920 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
33921 #~ msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
33922
33923 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
33924 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
33925
33926 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
33927 #~ msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
33928
33929 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
33930 #~ msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
33931
33932 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
33933 #~ msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
33934
33935 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
33936 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
33937
33938 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
33939 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
33940
33941 #~ msgid "allocating zero-element array"
33942 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
33943
33944 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
33945 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
33946
33947 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
33948 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
33949
33950 #~ msgid "%J  other type here"
33951 #~ msgstr "%J  anderer Typ hier"
33952
33953 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
33954 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
33955
33956 #~ msgid "use of parameter from containing function"
33957 #~ msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
33958
33959 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
33960 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
33961
33962 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
33963 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
33964
33965 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
33966 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
33967
33968 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
33969 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
33970
33971 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
33972 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
33973
33974 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
33975 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
33976
33977 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
33978 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
33979
33980 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
33981 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
33982
33983 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
33984 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
33985
33986 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
33987 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
33988
33989 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
33990 #~ msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
33991
33992 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
33993 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
33994
33995 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
33996 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
33997
33998 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
33999 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
34000
34001 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34002 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
34003
34004 #~ msgid "static field has same name as method"
34005 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
34006
34007 #~ msgid "couldn't find class %s"
34008 #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
34009
34010 #~ msgid "parse error while reading %s"
34011 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
34012
34013 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34014 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
34015
34016 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34017 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
34018
34019 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34020 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
34021
34022 #~ msgid "class is of array type\n"
34023 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
34024
34025 #~ msgid "base class is of array type"
34026 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
34027
34028 #~ msgid "no classes specified"
34029 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
34030
34031 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34032 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
34033
34034 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34035 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
34036
34037 #~ msgid "%s: no such class"
34038 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
34039
34040 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
34041 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
34042
34043 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34044 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
34045
34046 #~ msgid "can't close %s: %m"
34047 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
34048
34049 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34050 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
34051
34052 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34053 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
34054
34055 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34056 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
34057
34058 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34059 #~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
34060
34061 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34062 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
34063
34064 #~ msgid "can't create %s: %m"
34065 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
34066
34067 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34068 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
34069
34070 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34071 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
34072
34073 #~ msgid "file not found '%s'"
34074 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34078 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34079 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
34080 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34081 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34082 #~ msgstr ""
34083 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
34084 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
34085 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
34086 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
34087 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
34088
34089 #~ msgid "internal error - bad unget"
34090 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
34091
34092 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
34093 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
34094
34095 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
34096 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
34097
34098 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
34099 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
34100
34101 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
34102 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
34103
34104 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
34105 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
34106
34107 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
34108 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
34109
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "%s.\n"
34112 #~ "%s"
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "%s.\n"
34115 #~ "%s"
34116
34117 #~ msgid "Missing return statement"
34118 #~ msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
34119
34120 #~ msgid "Unreachable statement"
34121 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
34122
34123 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
34124 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
34125
34126 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
34127 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
34128
34129 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
34130 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
34131
34132 #~ msgid "Interface %qs repeated"
34133 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
34134
34135 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
34136 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
34137
34138 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
34139 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
34140
34141 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
34142 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
34143
34144 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
34145 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
34146
34147 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
34148 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
34149
34150 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
34151 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
34152
34153 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
34154 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
34155
34156 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
34157 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
34158
34159 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
34160 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
34161
34162 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
34163 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
34164
34165 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
34166 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
34167
34168 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
34169 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
34170
34171 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
34172 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
34173
34174 #~ msgid "method %qs can't be transient"
34175 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
34176
34177 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
34178 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
34179
34180 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
34181 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
34182
34183 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
34184 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
34185
34186 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
34187 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
34188
34189 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
34190 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
34191
34192 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
34193 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
34194
34195 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
34196 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
34197
34198 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34199 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
34200
34201 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
34202 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
34203
34204 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
34205 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
34206
34207 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
34208 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
34209
34210 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
34211 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
34212
34213 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
34214 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
34215
34216 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
34217 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
34218
34219 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
34220 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
34221
34222 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
34223 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
34224
34225 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
34226 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
34227
34228 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
34229 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
34230
34231 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
34232 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
34233
34234 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
34235 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
34236
34237 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
34238 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
34239
34240 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34241 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
34242
34243 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
34244 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
34245
34246 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
34247 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
34248
34249 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
34250 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
34251
34252 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
34253 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
34254
34255 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
34256 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
34257
34258 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
34259 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
34260
34261 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
34262 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
34263
34264 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
34265 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
34266
34267 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
34268 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
34269
34270 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
34271 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
34272
34273 #~ msgid "Package %qs not found in import"
34274 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
34275
34276 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
34277 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
34278
34279 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
34280 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
34281
34282 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
34283 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
34284
34285 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
34286 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
34287
34288 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
34289 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
34290
34291 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
34292 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34293
34294 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
34295 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
34296
34297 #~ msgid "Undefined variable %qs"
34298 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
34299
34300 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
34301 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
34302
34303 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
34304 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
34305
34306 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
34307 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34308
34309 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
34310 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34311
34312 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
34313 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
34314
34315 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
34316 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34317
34318 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
34319 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
34320
34321 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
34322 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
34323
34324 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
34325 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
34326
34327 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
34328 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
34329
34330 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
34331 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
34332
34333 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
34334 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
34335
34336 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
34337 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
34338
34339 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
34340 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
34341
34342 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
34343 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
34344
34345 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
34346 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
34347
34348 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
34349 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
34350
34351 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
34352 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
34353
34354 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
34355 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
34356
34357 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
34358 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
34359
34360 #~ msgid "No method named %qs in scope"
34361 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
34362
34363 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
34364 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
34365
34366 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
34367 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
34368
34369 #~ msgid "Constant expression required"
34370 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
34371
34372 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
34373 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
34374
34375 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
34376 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
34377
34378 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
34379 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
34380
34381 #~ msgid "missing static field %qs"
34382 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
34383
34384 #~ msgid "not a static field %qs"
34385 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
34386
34387 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
34388 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34389
34390 #~ msgid "No case for %s"
34391 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
34392
34393 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
34394 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
34395
34396 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
34397 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34398
34399 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
34400 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
34401
34402 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
34403 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
34404
34405 #~ msgid "unregistered operator %s"
34406 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
34407
34408 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
34409 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
34410
34411 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
34412 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34413
34414 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
34415 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
34416
34417 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
34418 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
34419
34420 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
34421 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
34422
34423 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
34424 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34425
34426 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
34427 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
34428
34429 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
34430 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
34431
34432 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
34433 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
34434
34435 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
34436 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
34437
34438 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
34439 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
34440
34441 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34442 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34443
34444 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
34445 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
34446
34447 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
34448 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
34449
34450 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
34451 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
34452
34453 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
34454 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
34455
34456 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
34457 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
34458
34459 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
34460 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
34461
34462 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
34463 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
34464
34465 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34466 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34467
34468 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
34469 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
34470
34471 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
34472 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
34473
34474 #~ msgid "No label definition found for %qs"
34475 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
34476
34477 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
34478 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
34479
34480 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
34481 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
34482
34483 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
34484 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
34485
34486 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34487 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34488
34489 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34490 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34491
34492 #~ msgid "duplicate case label: %<"
34493 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
34494
34495 #~ msgid "%>"
34496 #~ msgstr "%>"
34497
34498 #~ msgid "original label is here"
34499 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
34500
34501 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34502 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34503
34504 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
34505 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
34506
34507 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
34508 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
34509
34510 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34511 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34512
34513 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
34514 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
34515
34516 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
34517 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
34518
34519 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
34520 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34521
34522 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
34523 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
34524
34525 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
34526 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
34527
34528 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
34529 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34530
34531 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
34532 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
34533
34534 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34535 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34536
34537 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
34538 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34539
34540 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34541 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
34542
34543 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34544 #~ msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
34545
34546 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
34547 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
34548
34549 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
34550 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
34551
34552 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34553 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
34554
34555 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34556 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
34557
34558 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34559 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34560
34561 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34562 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
34563
34564 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34565 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
34566
34567 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34568 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
34569
34570 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34571 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
34572
34573 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34574 #~ msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
34575
34576 #~ msgid "In file %s:%d\n"
34577 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
34578
34579 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
34580 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
34581
34582 #~ msgid "Period required"
34583 #~ msgstr "Punkt benötigt"
34584
34585 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
34586 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
34587
34588 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
34589 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
34590
34591 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
34592 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
34593
34594 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
34595 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
34596
34597 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
34598 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
34599
34600 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
34601 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
34602
34603 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
34604 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
34605
34606 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
34607 #~ msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
34608
34609 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
34610 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
34611
34612 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
34613 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
34614
34615 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
34616 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
34617
34618 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
34619 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
34620
34621 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
34622 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
34623
34624 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
34625 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
34626
34627 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
34628 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
34629
34630 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
34631 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
34632
34633 #~ msgid "invalid truth-value expression"
34634 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
34635
34636 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
34637 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
34638
34639 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
34640 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
34641
34642 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
34643 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
34644
34645 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
34646 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
34647
34648 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
34649 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
34650
34651 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
34652 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
34653
34654 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
34655 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
34656
34657 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
34658 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
34659
34660 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
34661 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
34662
34663 #~ msgid "internal error"
34664 #~ msgstr "interner Fehler"
34665
34666 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
34667 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
34668
34669 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
34670 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
34671
34672 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
34673 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
34674
34675 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
34676 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
34677
34678 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
34679 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
34680
34681 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
34682 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
34683
34684 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
34685 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
34686
34687 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
34688 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
34689
34690 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
34691 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
34692
34693 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
34694 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
34695
34696 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
34697 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
34698
34699 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34700 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
34701
34702 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
34703 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
34704
34705 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
34706 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
34707
34708 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
34709 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
34710
34711 #~ msgid "invalid catch parameter"
34712 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
34713
34714 #~ msgid "invalid function declaration"
34715 #~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
34716
34717 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
34718 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
34719
34720 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
34721 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
34722
34723 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
34724 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
34725
34726 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34727 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
34728
34729 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
34730 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
34731
34732 #~ msgid "unused parameter %qs"
34733 #~ msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
34734
34735 #~ msgid "unused variable %qs"
34736 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
34737
34738 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
34739 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
34740
34741 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
34742 #~ msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
34743
34744 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34745 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
34746
34747 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
34748 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
34749
34750 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
34751 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
34752
34753 #~ msgid "memory exhausted"
34754 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
34755
34756 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
34757 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
34758
34759 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
34760 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
34761
34762 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
34763 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
34764
34765 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
34766 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
34767
34768 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
34769 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
34770
34771 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
34772 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
34773
34774 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
34775 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
34776
34777 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
34778 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
34779
34780 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34781 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34782
34783 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34784 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34785
34786 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
34787 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34788
34789 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
34790 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34791
34792 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
34793 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
34794
34795 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
34796 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
34797
34798 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
34799 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
34800
34801 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
34802 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
34803
34804 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
34805 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
34806
34807 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
34808 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
34809
34810 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
34811 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
34812
34813 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
34814 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
34815
34816 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
34817 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
34818
34819 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
34820 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
34821
34822 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
34823 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
34824
34825 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
34826 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
34827
34828 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
34829 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
34830
34831 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
34832 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
34833
34834 #~ msgid "pipe"
34835 #~ msgstr "Pipe"
34836
34837 #~ msgid "fdopen"
34838 #~ msgstr "fdopen"
34839
34840 #~ msgid "dup2 %d 1"
34841 #~ msgstr "dup2 %d 1"
34842
34843 #~ msgid "close %d"
34844 #~ msgstr "close %d"
34845
34846 #~ msgid "execv %s"
34847 #~ msgstr "execv %s"
34848
34849 #~ msgid ""
34850 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34851 #~ ";; %d successes.\n"
34852 #~ "\n"
34853 #~ msgstr ""
34854 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34855 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34856 #~ "\n"
34857
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "\n"
34860 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34861 #~ ";; %d successes.\n"
34862 #~ msgstr ""
34863 #~ "\n"
34864 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34865 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34866
34867 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
34868 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
34869
34870 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
34871 #~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
34872
34873 #~ msgid ""
34874 #~ "\n"
34875 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "\n"
34878 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
34879
34880 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
34881 #~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
34882
34883 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
34884 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
34885
34886 #~ msgid "Do not use fp registers"
34887 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
34888
34889 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
34890 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
34891
34892 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
34893 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
34894
34895 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
34896 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
34897
34898 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
34899 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
34900
34901 #~ msgid "Specify the initial stack address"
34902 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
34903
34904 #~ msgid "Specify the MCU name"
34905 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
34906
34907 #~ msgid "mode not QImode"
34908 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
34909
34910 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
34911 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
34912
34913 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
34914 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
34915
34916 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
34917 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
34918
34919 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
34920 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
34921
34922 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
34923 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
34924
34925 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
34926 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
34927
34928 #~ msgid "Disable new features under development"
34929 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
34930
34931 #~ msgid "Disable debugging"
34932 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
34933
34934 #~ msgid "Don't force constants into registers"
34935 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
34936
34937 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
34938 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
34939
34940 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
34941 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
34942
34943 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
34944 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
34945
34946 #~ msgid "Disable parallel instructions"
34947 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
34948
34949 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
34950 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
34951
34952 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
34953 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
34954
34955 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
34956 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
34957
34958 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
34959 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
34960
34961 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
34962 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
34963
34964 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
34965 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
34966
34967 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
34968 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
34969
34970 #~ msgid "Do not generate H8S code"
34971 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
34972
34973 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
34974 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
34975
34976 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
34977 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
34978
34979 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
34980 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
34981
34982 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
34983 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
34984
34985 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
34986 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
34987
34988 #~ msgid "Don't set Windows defines"
34989 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
34990
34991 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
34992 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
34993
34994 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
34995 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
34996
34997 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
34998 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
34999
35000 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
35001 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
35002
35003 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
35004 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
35005
35006 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
35007 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
35008
35009 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
35010 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
35011
35012 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
35013 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
35014
35015 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
35016 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
35017
35018 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
35019 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35020
35021 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
35022 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35023
35024 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
35025 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
35026
35027 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
35028 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
35029
35030 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
35031 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
35032
35033 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
35034 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
35035
35036 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
35037 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
35038
35039 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
35040 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
35041
35042 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
35043 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
35044
35045 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
35046 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
35047
35048 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
35049 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
35050
35051 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
35052 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
35053
35054 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
35055 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
35056
35057 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
35058 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
35059
35060 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
35061 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
35062
35063 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
35064 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
35065
35066 #~ msgid "Disable separate data segment"
35067 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
35068
35069 #~ msgid "Disable ID based shared library"
35070 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
35071
35072 #~ msgid "Use unaligned memory references"
35073 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
35074
35075 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
35076 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
35077
35078 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
35079 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
35080
35081 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
35082 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
35083
35084 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
35085 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
35086
35087 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35088 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
35089
35090 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35091 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
35092
35093 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
35094 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
35095
35096 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
35097 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
35098
35099 #~ msgid "Optimize block moves"
35100 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
35101
35102 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
35103 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
35104
35105 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
35106 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
35107
35108 #~ msgid "Use Irix PIC"
35109 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
35110
35111 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
35112 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
35113
35114 #~ msgid "Don't use indirect calls"
35115 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
35116
35117 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
35118 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35119
35120 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
35121 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35122
35123 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
35124 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
35125
35126 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
35127 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
35128
35129 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
35130 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
35131
35132 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
35133 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
35134
35135 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
35136 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
35137
35138 #~ msgid "Work around R4000 errata"
35139 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
35140
35141 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
35142 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
35143
35144 #~ msgid "Work around R4400 errata"
35145 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
35146
35147 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
35148 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
35149
35150 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
35151 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
35152
35153 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
35154 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
35155
35156 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
35157 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
35158
35159 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
35160 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
35161
35162 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
35163 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
35164
35165 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
35166 #~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
35167
35168 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
35169 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
35170
35171 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
35172 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
35173
35174 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
35175 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
35176
35177 #~ msgid "Alternative calling convention"
35178 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
35179
35180 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
35181 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
35182
35183 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
35184 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
35185
35186 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
35187 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
35188
35189 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
35190 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
35191
35192 #~ msgid "Optimize for 32032"
35193 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
35194
35195 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
35196 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
35197
35198 #~ msgid "Do not use register sb"
35199 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
35200
35201 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
35202 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
35203
35204 #~ msgid "Generate code for high memory"
35205 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
35206
35207 #~ msgid "Generate code for low memory"
35208 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
35209
35210 #~ msgid "32381 fpu"
35211 #~ msgstr "32381-FPU"
35212
35213 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
35214 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
35215
35216 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
35217 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
35218
35219 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
35220 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
35221
35222 #~ msgid ""
35223 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35224 #~ "Supported values are 93 and 95."
35225 #~ msgstr ""
35226 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35227 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
35228
35229 #~ msgid ""
35230 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35231 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
35232 #~ msgstr ""
35233 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35234 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
35235
35236 #~ msgid "Do not disable FP regs"
35237 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
35238
35239 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
35240 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
35241
35242 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
35243 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
35244
35245 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
35246 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
35247
35248 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
35249 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
35250
35251 #~ msgid "Do not use software floating point"
35252 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
35253
35254 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
35255 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
35256
35257 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
35258 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
35259
35260 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
35261 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
35262
35263 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
35264 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
35265
35266 #~ msgid ""
35267 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
35268 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
35269 #~ msgstr ""
35270 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
35271 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
35272
35273 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
35274 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
35275
35276 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
35277 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
35278
35279 #~ msgid "Return floating point results in memory"
35280 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
35281
35282 #~ msgid "Target does not have split I&D"
35283 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
35284
35285 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
35286 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
35287
35288 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
35289 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
35290
35291 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
35292 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
35293
35294 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
35295 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
35296
35297 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
35298 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
35299
35300 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
35301 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
35302
35303 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
35304 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
35305
35306 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
35307 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
35308
35309 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
35310 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
35311
35312 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
35313 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
35314
35315 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
35316 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
35317
35318 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
35319 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
35320
35321 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
35322 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
35323
35324 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
35325 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
35326
35327 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
35328 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35329
35330 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
35331 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35332
35333 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
35334 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
35335
35336 #~ msgid "Don't use EABI"
35337 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
35338
35339 #~ msgid "Don't use alternate register names"
35340 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
35341
35342 #~ msgid "Don't use bras"
35343 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
35344
35345 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
35346 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
35347
35348 #~ msgid "mvc&ex"
35349 #~ msgstr "mvc&ex"
35350
35351 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
35352 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
35353
35354 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
35355 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
35356
35357 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
35358 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
35359
35360 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
35361 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
35362
35363 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
35364 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
35365
35366 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
35367 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
35368
35369 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
35370 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
35371
35372 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
35373 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
35374
35375 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
35376 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
35377
35378 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
35379 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
35380
35381 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
35382 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
35383
35384 #~ msgid "Do not use stack bias"
35385 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
35386
35387 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
35388 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
35389
35390 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
35391 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
35392
35393 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
35394 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
35395
35396 #~ msgid "Compile for v850e processor"
35397 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
35398
35399 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
35400 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
35401
35402 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
35403 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
35404
35405 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
35406 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
35407
35408 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
35409 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
35410
35411 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
35412 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
35413
35414 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
35415 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
35416
35417 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
35418 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
35419
35420 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
35421 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
35422
35423 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
35424 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
35425
35426 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
35427 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
35428
35429 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
35430 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
35431
35432 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
35433 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
35434
35435 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
35436 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
35437
35438 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
35439 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
35440
35441 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
35442 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
35443
35444 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
35445 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
35446
35447 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
35448 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
35449
35450 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
35451 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
35452
35453 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
35454 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
35455
35456 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
35457 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
35458
35459 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
35460 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
35461
35462 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
35463 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
35464
35465 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
35466 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
35467
35468 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
35469 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
35470
35471 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
35472 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
35473
35474 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
35475 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
35476
35477 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
35478 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
35479
35480 #~ msgid "Internal consistency failure"
35481 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
35482
35483 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
35484 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
35485
35486 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
35487 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
35488
35489 #~ msgid "invalid option %qs"
35490 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
35491
35492 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
35493 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
35494
35495 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
35496 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
35497
35498 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
35499 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
35500
35501 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
35502 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
35503
35504 #~ msgid "unsupported defining stmt"
35505 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
35506
35507 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
35508 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
35509
35510 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
35511 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
35512
35513 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
35514 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
35515
35516 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
35517 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
35518
35519 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
35520 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
35521
35522 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
35523 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
35524
35525 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
35526 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
35527
35528 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
35529 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
35530
35531 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
35532 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
35533
35534 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
35535 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
35536
35537 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
35538 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35539
35540 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
35541 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35542
35543 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
35544 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35545
35546 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
35547 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
35548
35549 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
35550 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
35551
35552 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
35553 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
35554
35555 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
35556 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
35557
35558 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
35559 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
35560
35561 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35562 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
35563
35564 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
35565 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
35566
35567 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
35568 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
35569
35570 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
35571 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
35572
35573 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
35574 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
35575
35576 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
35577 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
35578
35579 #~ msgid ""
35580 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
35581 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
35582 #~ msgstr ""
35583 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
35584 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
35585
35586 #~ msgid ""
35587 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35588 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
35589 #~ msgstr ""
35590 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35591 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
35592
35593 #~ msgid ""
35594 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35595 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
35596 #~ msgstr ""
35597 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35598 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
35599
35600 #~ msgid ""
35601 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35602 #~ "Valid option is 93.\n"
35603 #~ msgstr ""
35604 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35605 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
35606
35607 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
35608 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
35609
35610 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
35611 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
35612
35613 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
35614 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
35615
35616 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
35617 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
35618
35619 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
35620 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
35621
35622 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
35623 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
35624
35625 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
35626 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
35627
35628 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
35629 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
35630
35631 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
35632 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
35633
35634 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
35635 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
35636
35637 #~ msgid "%s=%s is too large"
35638 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
35639
35640 #~ msgid "%J%s %+#D"
35641 #~ msgstr "%J%s %+#D"
35642
35643 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
35644 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
35645
35646 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
35647 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
35648
35649 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
35650 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
35651
35652 #~ msgid "than previous declaration %qF"
35653 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
35654
35655 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
35656 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
35657
35658 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
35659 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
35660
35661 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
35662 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
35663
35664 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
35665 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
35666
35667 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
35668 #~ msgstr "  zuerst hier deklariert as %q#D"
35669
35670 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
35671 #~ msgstr "  auch hier deklariert als %q#D"
35672
35673 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
35674 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
35675
35676 #~ msgid "creating array with size zero"
35677 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
35678
35679 #~ msgid "incomplete type unification"
35680 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
35681
35682 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
35683 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
35684
35685 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
35686 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35687
35688 #~ msgid "initializing array with parameter list"
35689 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
35690
35691 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
35692 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
35693
35694 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
35695 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
35696
35697 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
35698 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
35699
35700 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
35701 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
35702
35703 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
35704 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
35705
35706 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
35707 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
35708
35709 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
35710 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
35711
35712 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
35713 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
35714
35715 #~ msgid "scalar vector subscript???"
35716 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
35717
35718 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
35719 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
35720
35721 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
35722 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
35723
35724 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
35725 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
35726
35727 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
35728 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
35729
35730 #~ msgid "can't mangle %s"
35731 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
35732
35733 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
35734 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
35735
35736 #~ msgid "verification error at PC=%d"
35737 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
35738
35739 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
35740 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
35741
35742 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
35743 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
35744
35745 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
35746 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
35747
35748 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
35749 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
35750
35751 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
35752 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
35753
35754 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
35755 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
35756
35757 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
35758 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
35759
35760 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
35761 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
35762
35763 #~ msgid "field '%s' not found in class"
35764 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
35765
35766 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
35767 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
35768
35769 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
35770 #~ msgstr "  wobei cfront %q#D verwenden würde"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
35774 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
35775
35776 #~ msgid "taking address of destructor"
35777 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
35778
35779 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
35780 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
35781
35782 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
35783 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
35784
35785 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
35786 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
35787
35788 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
35789 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
35790
35791 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
35792 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
35793
35794 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
35795 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
35796
35797 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
35798 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35799
35800 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
35801 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35802
35803 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
35804 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
35805
35806 #~ msgid "unknown set constructor type"
35807 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
35808
35809 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
35810 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
35811
35812 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
35813 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
35814
35815 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
35816 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
35817
35818 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
35819 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
35820
35821 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
35822 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
35823
35824 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
35825 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
35826
35827 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
35828 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
35832 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
35833
35834 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
35835 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
35839 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
35843 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
35847 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
35848
35849 #~ msgid "non-template used as template"
35850 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
35854 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
35855
35856 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
35857 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
35858
35859 #~ msgid "%s at end of input"
35860 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
35861
35862 #~ msgid "%s before %s'%c'"
35863 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
35864
35865 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
35866 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
35867
35868 #~ msgid "%s before string constant"
35869 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
35870
35871 #~ msgid "%s before numeric constant"
35872 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
35873
35874 #~ msgid "%s before \"%s\""
35875 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
35876
35877 #~ msgid "%s before '%s' token"
35878 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
35879
35880 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
35881 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
35882
35883 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
35884 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
35885
35886 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
35887 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
35888
35889 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
35890 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
35891
35892 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
35893 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
35894
35895 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
35896 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
35897
35898 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
35899 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
35900
35901 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
35902 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
35903
35904 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
35905 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
35906
35907 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
35908 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
35909
35910 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
35911 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
35912
35913 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
35914 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
35915
35916 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
35917 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
35918
35919 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
35920 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
35921
35922 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
35923 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
35924
35925 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
35926 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
35927
35928 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
35929 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
35930
35931 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
35932 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
35933
35934 #~ msgid "parameter has incomplete type"
35935 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
35936
35937 #~ msgid "%s defined inside parms"
35938 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
35939
35940 #~ msgid "union"
35941 #~ msgstr "Union"
35942
35943 #~ msgid "structure"
35944 #~ msgstr "Struktur"
35945
35946 #~ msgid "%s has no %s"
35947 #~ msgstr "%s hat kein %s"
35948
35949 #~ msgid "struct"
35950 #~ msgstr "struct"
35951
35952 #~ msgid "members"
35953 #~ msgstr "Elemente"
35954
35955 #~ msgid "enum defined inside parms"
35956 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
35957
35958 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
35959 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
35960
35961 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
35962 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
35963
35964 #~ msgid "the ` ' printf flag"
35965 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
35966
35967 #~ msgid "the `+' printf flag"
35968 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
35969
35970 #~ msgid "the `#' printf flag"
35971 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
35972
35973 #~ msgid "the `0' printf flag"
35974 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
35975
35976 #~ msgid "the `-' printf flag"
35977 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
35978
35979 #~ msgid "`I' flag"
35980 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
35981
35982 #~ msgid "`a' flag"
35983 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
35984
35985 #~ msgid "the `a' scanf flag"
35986 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
35987
35988 #~ msgid "`_' flag"
35989 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
35990
35991 #~ msgid "`^' flag"
35992 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
35993
35994 #~ msgid "`(' flag"
35995 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
35996
35997 #~ msgid "`!' flag"
35998 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
35999
36000 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
36001 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
36002
36003 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
36004 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
36005
36006 #~ msgid "pointer"
36007 #~ msgstr "Zeiger"
36008
36009 #~ msgid "different type"
36010 #~ msgstr "anderer Typ"
36011
36012 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
36013 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
36014
36015 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
36016 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
36017
36018 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
36019 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
36020
36021 #~ msgid "old-style parameter declaration"
36022 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
36023
36024 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
36025 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
36026
36027 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
36028 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
36029
36030 #~ msgid "%s: not for %s"
36031 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
36032
36033 #~ msgid "%s: not a PCH file"
36034 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
36035
36036 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
36037 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
36038
36039 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
36040 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
36041
36042 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
36043 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
36044
36045 #~ msgid "%s: created using different flags"
36046 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
36047
36048 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
36049 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
36050
36051 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
36052 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
36053
36054 #~ msgid "calling fdopen"
36055 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
36056
36057 #~ msgid "reading"
36058 #~ msgstr "Lesen"
36059
36060 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
36061 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
36062
36063 #~ msgid "where case label appears here"
36064 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
36065
36066 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
36067 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
36068
36069 #~ msgid "will never be executed"
36070 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
36071
36072 #~ msgid "subscript has type `char'"
36073 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
36074
36075 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
36076 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36077
36078 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
36079 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36080
36081 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
36082 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
36083
36084 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
36085 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
36086
36087 #~ msgid "passing arg of `%s'"
36088 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
36089
36090 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
36091 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
36092
36093 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
36094 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
36095
36096 #~ msgid "asm template is not a string constant"
36097 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
36098
36099 #~ msgid "modification by `asm'"
36100 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
36101
36102 #~ msgid "return"
36103 #~ msgstr "return"
36104
36105 #~ msgid "shift count is negative"
36106 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
36107
36108 #~ msgid "shift count >= width of type"
36109 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
36110
36111 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
36112 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
36113
36114 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
36115 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
36116
36117 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
36118 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
36119
36120 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
36121 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
36122
36123 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
36124 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
36125
36126 #~ msgid "unable to open file '%s'"
36127 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
36128
36129 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
36130 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
36131
36132 #~ msgid "not found\n"
36133 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
36134
36135 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
36136 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
36137
36138 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
36139 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
36140
36141 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
36142 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
36143
36144 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
36145 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
36146
36147 #~ msgid "iconv_open"
36148 #~ msgstr "iconv_open"
36149
36150 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
36151 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
36152
36153 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
36154 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
36155
36156 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
36157 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
36158
36159 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
36160 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
36161
36162 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
36163 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
36164
36165 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
36166 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
36167
36168 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
36169 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
36170
36171 #~ msgid "converting UCN to source character set"
36172 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
36173
36174 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
36175 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
36176
36177 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
36178 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
36179
36180 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
36181 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
36182
36183 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
36184 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36185
36186 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
36187 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36188
36189 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
36190 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
36191
36192 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
36193 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
36194
36195 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
36196 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
36197
36198 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
36199 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
36200
36201 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
36202 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
36203
36204 #~ msgid "character constant too long for its type"
36205 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
36206
36207 #~ msgid "multi-character character constant"
36208 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
36209
36210 #~ msgid "empty character constant"
36211 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
36212
36213 #~ msgid "stdout"
36214 #~ msgstr "Standardausgabe"
36215
36216 #~ msgid "too many decimal points in number"
36217 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
36218
36219 #~ msgid "exponent has no digits"
36220 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
36221
36222 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
36223 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
36224
36225 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
36226 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
36227
36228 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
36229 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
36230
36231 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
36232 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
36233
36234 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
36235 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
36236
36237 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
36238 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
36239
36240 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
36241 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
36242
36243 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
36244 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
36245
36246 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
36247 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
36248
36249 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
36250 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
36251
36252 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
36253 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
36254
36255 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
36256 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
36257
36258 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
36259 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
36260
36261 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
36262 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
36263
36264 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
36265 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
36266
36267 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
36268 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
36269
36270 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
36271 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
36272
36273 #~ msgid "#if with no expression"
36274 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
36275
36276 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
36277 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
36278
36279 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
36280 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
36281
36282 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
36283 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
36284
36285 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
36286 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
36287
36288 #~ msgid "impossible operator '%u'"
36289 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
36290
36291 #~ msgid "'?' without following ':'"
36292 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
36293
36294 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
36295 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
36296
36297 #~ msgid "missing '(' in expression"
36298 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
36299
36300 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36301 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36302
36303 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36304 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36305
36306 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
36307 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
36308
36309 #~ msgid "division by zero in #if"
36310 #~ msgstr "Division durch null in #if"
36311
36312 #~ msgid "NULL directory in find_file"
36313 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
36314
36315 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
36316 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
36317
36318 #~ msgid "%s is a block device"
36319 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
36320
36321 #~ msgid "%s is too large"
36322 #~ msgstr "%s ist zu groß"
36323
36324 #~ msgid "%s is shorter than expected"
36325 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
36326
36327 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
36328 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
36329
36330 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
36331 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
36332
36333 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
36334 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
36335
36336 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
36337 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
36338
36339 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
36340 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
36341
36342 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
36343 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
36344
36345 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
36346 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
36347
36348 #~ msgid "target int is narrower than target char"
36349 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
36350
36351 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
36352 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
36353
36354 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
36355 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
36356
36357 #~ msgid "null character(s) ignored"
36358 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
36359
36360 #~ msgid "'$' in identifier or number"
36361 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
36362
36363 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
36364 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
36365
36366 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
36367 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
36368
36369 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
36370 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
36371
36372 #~ msgid "unterminated comment"
36373 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
36374
36375 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
36376 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
36377
36378 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
36379 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
36380
36381 #~ msgid "multi-line comment"
36382 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
36383
36384 #~ msgid "unspellable token %s"
36385 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
36386
36387 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
36388 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
36389
36390 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
36391 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
36392
36393 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
36394 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
36395
36396 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
36397 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
36398
36399 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
36400 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
36401
36402 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
36403 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
36404
36405 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
36406 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
36407
36408 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
36409 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
36410
36411 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
36412 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
36413
36414 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
36415 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
36416
36417 #~ msgid "macro names must be identifiers"
36418 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
36419
36420 #~ msgid "undefining \"%s\""
36421 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
36422
36423 #~ msgid "missing terminating > character"
36424 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
36425
36426 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
36427 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
36428
36429 #~ msgid "#include_next in primary source file"
36430 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
36431
36432 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
36433 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
36434
36435 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
36436 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
36437
36438 #~ msgid "line number out of range"
36439 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
36440
36441 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
36442 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
36443
36444 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
36445 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
36446
36447 #~ msgid "invalid #ident directive"
36448 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
36449
36450 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
36451 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
36452
36453 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
36454 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
36455
36456 #~ msgid "#pragma once in main file"
36457 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
36458
36459 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
36460 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
36461
36462 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
36463 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
36464
36465 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
36466 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
36467
36468 #~ msgid "cannot find source file %s"
36469 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
36470
36471 #~ msgid "current file is older than %s"
36472 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
36473
36474 #~ msgid "#else without #if"
36475 #~ msgstr "#else ohne #if"
36476
36477 #~ msgid "#else after #else"
36478 #~ msgstr "#else hinter #else"
36479
36480 #~ msgid "#elif without #if"
36481 #~ msgstr "#elif ohne #if"
36482
36483 #~ msgid "#elif after #else"
36484 #~ msgstr "#elif hinter #else"
36485
36486 #~ msgid "#endif without #if"
36487 #~ msgstr "#endif ohne #if"
36488
36489 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
36490 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
36491
36492 #~ msgid "predicate's answer is empty"
36493 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
36494
36495 #~ msgid "assertion without predicate"
36496 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
36497
36498 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
36499 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
36500
36501 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
36502 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
36503
36504 #~ msgid "could not determine date and time"
36505 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
36506
36507 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
36508 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
36509
36510 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
36511 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
36512
36513 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
36514 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
36515
36516 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
36517 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
36518
36519 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
36520 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
36521
36522 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
36523 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
36524
36525 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
36526 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
36527
36528 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
36529 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
36530
36531 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
36532 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
36533
36534 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
36535 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
36536
36537 #~ msgid "parameter name missing"
36538 #~ msgstr "Parametername fehlt"
36539
36540 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
36541 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
36542
36543 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
36544 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
36545
36546 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
36547 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
36548
36549 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
36550 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
36551
36552 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
36553 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
36554
36555 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
36556 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
36557
36558 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
36559 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
36560
36561 #~ msgid "while writing precompiled header"
36562 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
36563
36564 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
36565 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
36566
36567 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
36568 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
36569
36570 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
36571 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
36572
36573 #~ msgid "while reading precompiled header"
36574 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
36575
36576 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
36577 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
36578
36579 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
36580 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
36581
36582 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
36583 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
36584
36585 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
36586 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
36587
36588 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36589 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
36590
36591 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
36592 #~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
36593
36594 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
36595 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
36596
36597 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
36598 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
36599
36600 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
36601 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
36602
36603 #~ msgid "function cannot be inline"
36604 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
36605
36606 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
36607 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
36608
36609 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
36610 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36611
36612 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
36613 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36614
36615 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
36616 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36617
36618 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
36619 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
36620
36621 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
36622 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
36623
36624 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
36625 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
36626
36627 #~ msgid "function too large to be inline"
36628 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
36629
36630 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
36631 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
36632
36633 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
36634 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36635
36636 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
36637 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36638
36639 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
36640 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
36641
36642 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
36643 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
36644
36645 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
36646 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
36647
36648 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
36649 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
36650
36651 #~ msgid ""
36652 #~ ",\n"
36653 #~ "                 from %s:%u"
36654 #~ msgstr ""
36655 #~ ",\n"
36656 #~ "                    von %s:%u"
36657
36658 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
36659 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
36660
36661 #~ msgid "%s: internal abort\n"
36662 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
36663
36664 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
36665 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
36666
36667 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
36668 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
36669
36670 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
36671 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
36672
36673 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
36674 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
36675
36676 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
36677 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
36678
36679 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
36680 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
36681
36682 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
36683 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
36684
36685 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
36686 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
36687
36688 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
36689 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
36690
36691 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
36692 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
36693
36694 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
36695 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
36696
36697 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
36698 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
36699
36700 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
36701 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
36702
36703 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
36704 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
36705
36706 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
36707 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
36708
36709 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
36710 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
36711
36712 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
36713 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
36714
36715 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36716 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36717
36718 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
36719 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
36720
36721 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
36722 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
36723
36724 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
36725 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
36726
36727 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
36728 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
36729
36730 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
36731 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
36732
36733 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
36734 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
36735
36736 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
36737 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
36738
36739 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
36740 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
36741
36742 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
36743 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
36744
36745 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
36746 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
36747
36748 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
36749 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
36750
36751 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
36752 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
36753
36754 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
36755 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
36756
36757 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
36758 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
36759
36760 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
36761 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
36762
36763 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
36764 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
36765
36766 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
36767 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
36768
36769 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
36770 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
36771
36772 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
36773 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
36774
36775 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
36776 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
36777
36778 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
36779 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
36780
36781 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
36782 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
36783
36784 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
36785 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
36786
36787 #~ msgid "stack size > 32k"
36788 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
36789
36790 #~ msgid "invalid addressing mode"
36791 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
36792
36793 #~ msgid "bad register extension code"
36794 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
36795
36796 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
36797 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
36798
36799 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
36800 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
36801
36802 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
36803 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
36804
36805 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
36806 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
36807
36808 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
36809 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
36810
36811 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
36812 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
36813
36814 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
36815 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
36816
36817 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
36818 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
36819
36820 #~ msgid "Generate code for near jumps"
36821 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
36822
36823 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
36824 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
36825
36826 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
36827 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
36828
36829 #~ msgid "Generate code for memory map1"
36830 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
36831
36832 #~ msgid "Generate code for memory map2"
36833 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
36834
36835 #~ msgid "Generate code for memory map3"
36836 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
36837
36838 #~ msgid "Generate code for memory map4"
36839 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
36840
36841 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
36842 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
36843
36844 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
36845 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
36846
36847 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
36848 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
36849
36850 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
36851 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
36852
36853 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
36854 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
36855
36856 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
36857 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
36858
36859 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
36860 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
36861
36862 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
36863 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
36864
36865 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
36866 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
36867
36868 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
36869 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
36870
36871 #~ msgid "frv_registers_update"
36872 #~ msgstr "frv_registers_update"
36873
36874 #~ msgid "frv_registers_used_p"
36875 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
36876
36877 #~ msgid "frv_registers_set_p"
36878 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
36879
36880 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
36881 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
36882
36883 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
36884 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
36885
36886 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
36887 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
36888
36889 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
36890 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
36891
36892 #~ msgid "Do not generate char instructions"
36893 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
36894
36895 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
36896 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
36897
36898 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
36899 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
36900
36901 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
36902 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
36903
36904 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
36905 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
36906
36907 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
36908 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
36909
36910 #~ msgid "Generate KA code"
36911 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
36912
36913 #~ msgid "Generate KB code"
36914 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
36915
36916 #~ msgid "Generate JA code"
36917 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
36918
36919 #~ msgid "Generate JD code"
36920 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
36921
36922 #~ msgid "Generate JF code"
36923 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
36924
36925 #~ msgid "generate RP code"
36926 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
36927
36928 #~ msgid "Generate MC code"
36929 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
36930
36931 #~ msgid "Generate CA code"
36932 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
36933
36934 #~ msgid "Generate CF code"
36935 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
36936
36937 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
36938 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
36939
36940 #~ msgid "Use complex addressing modes"
36941 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
36942
36943 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
36944 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
36945
36946 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
36947 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
36948
36949 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
36950 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
36951
36952 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
36953 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
36954
36955 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
36956 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
36957
36958 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
36959 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
36960
36961 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
36962 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
36963
36964 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
36965 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
36966
36967 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
36968 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
36969
36970 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
36971 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
36972
36973 #~ msgid "Enable linker relaxation"
36974 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
36975
36976 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
36977 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
36978
36979 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
36980 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
36981
36982 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
36983 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
36984
36985 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
36986 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
36987
36988 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
36989 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
36990
36991 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
36992 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
36993
36994 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
36995 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
36996
36997 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
36998 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
36999
37000 #~ msgid "can't write to output file: %m"
37001 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
37002
37003 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
37004 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
37005
37006 #~ msgid "can't close temp file: %m"
37007 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
37008
37009 #~ msgid "Use MIPS as"
37010 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
37011
37012 #~ msgid "Use GNU as"
37013 #~ msgstr "GNU as verwenden"
37014
37015 #~ msgid "Use symbolic register names"
37016 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
37017
37018 #~ msgid "Use embedded PIC"
37019 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
37020
37021 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
37022 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
37023
37024 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
37025 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
37026
37027 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
37028 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
37029
37030 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37031 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37032
37033 #~ msgid "Set backchain"
37034 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
37035
37036 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
37037 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
37038
37039 #~ msgid "Use flat register window model"
37040 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37041
37042 #~ msgid "Do not use flat register window model"
37043 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37044
37045 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
37046 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
37047
37048 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
37049 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
37050
37051 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
37052 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
37053
37054 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
37055 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
37056
37057 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
37058 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
37059
37060 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
37061 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
37062
37063 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
37064 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
37065
37066 #~ msgid "destructors must be member functions"
37067 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
37068
37069 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
37070 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
37071
37072 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
37073 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
37074
37075 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
37076 #~ msgstr "  vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
37077
37078 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
37079 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
37080
37081 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
37082 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
37083
37084 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
37085 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
37086
37087 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
37088 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
37089
37090 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
37091 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
37092
37093 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
37094 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
37095
37096 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
37097 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
37098
37099 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
37100 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
37101
37102 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
37103 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
37104
37105 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
37106 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
37107
37108 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
37109 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
37110
37111 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
37112 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
37113
37114 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
37115 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
37116
37117 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
37118 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
37119
37120 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
37121 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
37122
37123 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
37124 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
37125
37126 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
37127 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
37128
37129 #~ msgid "invalid token"
37130 #~ msgstr "ungültiges Token"
37131
37132 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
37133 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
37134
37135 #~ msgid "`::%D' %s"
37136 #~ msgstr "»::%D« %s"
37137
37138 #~ msgid "`%s' is not a template"
37139 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
37140
37141 #~ msgid "extra semicolon"
37142 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
37143
37144 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
37145 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
37146
37147 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
37148 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
37149
37150 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
37151 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
37152
37153 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
37154 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
37155
37156 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
37157 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
37158
37159 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
37160 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37161
37162 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
37163 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37164
37165 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
37166 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
37167
37168 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
37169 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37170
37171 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
37172 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37173
37174 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
37175 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
37176
37177 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
37178 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
37179
37180 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
37181 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
37182
37183 #~ msgid "non-lvalue in %s"
37184 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
37185
37186 #~ msgid "unary `&'"
37187 #~ msgstr "einstelliges »&«"
37188
37189 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37190 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
37191
37192 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
37193 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
37194
37195 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
37196 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
37197
37198 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
37199 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
37200
37201 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
37202 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
37203
37204 #~ msgid "note:"
37205 #~ msgstr "beachte:"
37206
37207 #~ msgid "fatal:"
37208 #~ msgstr "schwerwiegend:"
37209
37210 #~ msgid "(continued):"
37211 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
37212
37213 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
37214 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
37215
37216 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
37217 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
37218
37219 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
37220 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
37221
37222 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
37223 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
37224
37225 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
37226 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
37227
37228 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
37229 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
37230
37231 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
37232 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
37233
37234 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
37235 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
37236
37237 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
37238 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
37239
37240 #~ msgid ""
37241 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
37242 #~ " ASSIGN statement might fail"
37243 #~ msgstr ""
37244 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
37245 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
37246
37247 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
37248 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
37249
37250 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
37251 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
37252
37253 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
37254 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
37255
37256 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
37257 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
37258
37259 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
37260 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
37261
37262 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
37263 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
37264
37265 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
37266 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
37267
37268 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
37269 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
37270
37271 #~ msgid "--driver no longer supported"
37272 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
37273
37274 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
37275 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
37276
37277 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
37278 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37279
37280 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
37281 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37282
37283 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
37284 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
37285
37286 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
37287 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
37288
37289 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
37290 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
37291
37292 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
37293 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
37294
37295 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
37296 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
37297
37298 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
37299 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
37300
37301 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
37302 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
37303
37304 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
37305 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
37306
37307 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
37308 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
37309
37310 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
37311 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
37312
37313 #~ msgid "invalid #ident"
37314 #~ msgstr "ungültiges #ident"
37315
37316 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
37317 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
37318
37319 #~ msgid "invalid #line"
37320 #~ msgstr "ungültiges #line"
37321
37322 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
37323 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
37324
37325 #~ msgid "invalid #-line"
37326 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
37327
37328 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
37329 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
37330
37331 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
37332 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
37333
37334 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
37335 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
37336
37337 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
37338 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
37339
37340 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
37341 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
37342
37343 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
37344 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
37345
37346 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
37347 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
37348
37349 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
37350 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
37351
37352 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
37353 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
37354
37355 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
37356 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
37357
37358 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
37359 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
37360
37361 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
37362 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
37363
37364 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
37365 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
37366
37367 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
37368 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
37369
37370 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37371 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37372
37373 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
37374 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
37375
37376 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37377 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37378
37379 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
37380 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37381
37382 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
37383 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
37384
37385 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
37386 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und  '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
37387
37388 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
37389 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
37390
37391 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
37392 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
37393
37394 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
37395 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
37396
37397 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
37398 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
37399
37400 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
37401 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
37402
37403 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
37404 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
37405
37406 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
37407 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
37408
37409 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
37410 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
37411
37412 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
37413 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
37414
37415 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
37416 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37417
37418 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
37419 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37420
37421 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
37422 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37423
37424 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
37425 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
37426
37427 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
37428 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37429
37430 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
37431 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37432
37433 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
37434 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
37435
37436 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
37437 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
37438
37439 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
37440 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
37441
37442 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
37443 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
37444
37445 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
37446 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
37447
37448 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
37449 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37450
37451 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
37452 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37453
37454 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
37455 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
37456
37457 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
37458 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
37459
37460 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
37461 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
37462
37463 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
37464 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
37465
37466 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
37467 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
37468
37469 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
37470 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
37471
37472 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
37473 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
37474
37475 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
37476 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
37477
37478 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
37479 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
37480
37481 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
37482 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
37483
37484 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
37485 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
37486
37487 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
37488 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
37489
37490 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
37491 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
37492
37493 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
37494 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
37495
37496 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
37497 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
37498
37499 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
37500 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
37501
37502 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
37503 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
37504
37505 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
37506 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
37507
37508 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
37509 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
37510
37511 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
37512 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
37513
37514 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
37515 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
37516
37517 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
37518 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
37519
37520 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
37521 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
37522
37523 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
37524 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
37525
37526 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
37527 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
37528
37529 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
37530 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
37531
37532 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
37533 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
37534
37535 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
37536 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37537
37538 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
37539 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37540
37541 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
37542 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
37543
37544 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
37545 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
37546
37547 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
37548 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
37549
37550 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
37551 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
37552
37553 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
37554 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
37555
37556 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
37557 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
37558
37559 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
37560 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37561
37562 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
37563 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37564
37565 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
37566 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
37567
37568 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
37569 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
37570
37571 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
37572 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
37573
37574 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
37575 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
37576
37577 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
37578 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
37579
37580 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
37581 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
37582
37583 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
37584 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
37585
37586 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
37587 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
37588
37589 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
37590 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
37591
37592 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
37593 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
37594
37595 #~ msgid "Zero-size array at %0"
37596 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
37597
37598 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
37599 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
37600
37601 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
37602 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
37603
37604 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
37605 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
37606
37607 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
37608 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
37609
37610 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37611 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37612
37613 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37614 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37615
37616 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
37617 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
37618
37619 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
37620 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
37621
37622 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
37623 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
37624
37625 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
37626 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
37627
37628 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
37629 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37630
37631 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
37632 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37633
37634 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
37635 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
37636
37637 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
37638 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
37639
37640 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
37641 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
37642
37643 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
37644 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
37645
37646 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
37647 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
37648
37649 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
37650 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
37651
37652 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
37653 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
37654
37655 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37656 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37657
37658 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37659 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37660
37661 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
37662 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
37663
37664 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
37665 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
37666
37667 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
37668 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
37669
37670 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
37671 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
37672
37673 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
37674 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
37675
37676 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
37677 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
37678
37679 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
37680 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37681
37682 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
37683 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37684
37685 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
37686 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
37687
37688 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37689 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37690
37691 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37692 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37693
37694 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
37695 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
37696
37697 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
37698 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
37699
37700 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
37701 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
37702
37703 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
37704 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
37705
37706 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
37707 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
37708
37709 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
37710 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
37711
37712 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
37713 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
37714
37715 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
37716 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
37717
37718 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
37719 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
37720
37721 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
37722 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
37723
37724 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
37725 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
37726
37727 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
37728 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
37729
37730 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
37731 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37732
37733 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
37734 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37735
37736 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
37737 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37738
37739 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
37740 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37741
37742 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
37743 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
37744
37745 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
37746 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
37747
37748 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37749 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
37750
37751 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37752 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37753
37754 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37755 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
37756
37757 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37758 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37759
37760 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37761 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37762
37763 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37764 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37765
37766 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
37767 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
37768
37769 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
37770 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
37771
37772 #~ msgid "In unknown kind"
37773 #~ msgstr "In unbekannter Art"
37774
37775 #~ msgid "In entity"
37776 #~ msgstr "In Entität"
37777
37778 #~ msgid "In function"
37779 #~ msgstr "In Funktion"
37780
37781 #~ msgid "In program"
37782 #~ msgstr "In Programm"
37783
37784 #~ msgid "In block-data unit"
37785 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
37786
37787 #~ msgid "In common block"
37788 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
37789
37790 #~ msgid "In construct"
37791 #~ msgstr "In Konstrukt"
37792
37793 #~ msgid "In namelist"
37794 #~ msgstr "In Namensliste"
37795
37796 #~ msgid "In anything"
37797 #~ msgstr "In irgend etwas"
37798
37799 #~ msgid "internal error - too many interface type"
37800 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
37801
37802 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
37803 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
37804
37805 #~ msgid "can't expand %s"
37806 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
37807
37808 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
37809 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
37810
37811 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
37812 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
37813
37814 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
37815 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
37816
37817 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
37818 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
37819
37820 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
37821 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
37822
37823 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
37824 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
37825
37826 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
37827 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
37828
37829 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
37830 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
37831
37832 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
37833 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
37834
37835 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
37836 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
37837
37838 #~ msgid "Preserve case used in program"
37839 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
37840
37841 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
37842 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
37843
37844 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
37845 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
37846
37847 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37848 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37849
37850 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
37851 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
37852
37853 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
37854 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
37855
37856 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
37857 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
37858
37859 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
37860 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
37861
37862 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
37863 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37864
37865 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
37866 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37867
37868 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
37869 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37870
37871 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
37872 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
37873
37874 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
37875 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
37876
37877 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
37878 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
37879
37880 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
37881 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
37882
37883 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
37884 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
37885
37886 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
37887 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
37888
37889 #~ msgid "a parameter"
37890 #~ msgstr "ein Parameter"
37891
37892 #~ msgid "a previous local"
37893 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
37894
37895 #~ msgid "a global declaration"
37896 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
37897
37898 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
37899 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
37900
37901 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
37902 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
37903
37904 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
37905 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
37906
37907 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
37908 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
37909
37910 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
37911 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
37912
37913 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
37914 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
37915
37916 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
37917 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
37918
37919 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
37920 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
37921
37922 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
37923 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
37924
37925 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
37926 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
37927
37928 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
37929 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
37930
37931 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
37932 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
37933
37934 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
37935 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
37936
37937 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
37938 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
37939
37940 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
37941 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
37942
37943 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
37944 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
37945
37946 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
37947 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
37948
37949 #~ msgid ""
37950 #~ "Switches:\n"
37951 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
37952 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
37953 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
37954 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
37955 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
37956 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
37957 #~ msgstr ""
37958 #~ "Optionen:\n"
37959 #~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
37960 #~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
37961 #~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
37962 #~ "                            angeben\n"
37963 #~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
37964 #~ "                            hinzufügen\n"
37965 #~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
37966 #~ "                            hinzufügen\n"
37967 #~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
37968 #~ "                            hinzufügen\n"
37969
37970 #~ msgid ""
37971 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
37972 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
37973 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
37974 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
37975 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
37976 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
37977 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
37978 #~ msgstr ""
37979 #~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
37980 #~ "                             hinzufügen\n"
37981 #~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
37982 #~ "                             hinzufügen\n"
37983 #~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
37984 #~ "                             Seiten\n"
37985 #~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
37986 #~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
37987 #~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
37988 #~ "                             durchsuchen\n"
37989 #~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
37993 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
37994 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
37995 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
37996 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
37997 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
37998 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
37999 #~ msgstr ""
38000 #~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
38001 #~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
38002 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38003 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38004 #~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
38005 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
38006 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
38007
38008 #~ msgid ""
38009 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
38010 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
38011 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
38012 #~ msgstr ""
38013 #~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
38014 #~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
38015 #~ "                             mit #if\n"
38016 #~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
38017 #~ "                             #import\n"
38018
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
38021 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
38022 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
38023 #~ msgstr ""
38024 #~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
38025 #~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
38026 #~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
38027
38028 #~ msgid ""
38029 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
38030 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
38031 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
38032 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
38033 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
38034 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
38035 #~ msgstr ""
38036 #~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
38037 #~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
38038 #~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
38039 #~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
38040 #~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
38041 #~ "                             schreiben\n"
38042 #~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
38043 #~ "                             behandeln\n"
38044
38045 #~ msgid ""
38046 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
38047 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
38048 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
38049 #~ msgstr ""
38050 #~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
38051 #~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
38052 #~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
38056 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
38057 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
38058 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
38059 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
38060 #~ "  -v                        Display the version number\n"
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
38063 #~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
38064 #~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
38065 #~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
38066 #~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
38067 #~ "  -v                        Version anzeigen\n"
38068
38069 #~ msgid ""
38070 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
38071 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
38072 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
38073 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
38074 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
38075 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
38076 #~ msgstr ""
38077 #~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
38078 #~ "                             verwendet werden\n"
38079 #~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
38080 #~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
38081 #~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
38082 #~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
38083 #~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
38084
38085 #~ msgid ""
38086 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
38087 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
38088 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
38089 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
38090 #~ "  --help                    Display this information\n"
38091 #~ msgstr ""
38092 #~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
38093 #~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
38094 #~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
38095 #~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
38096 #~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
38097
38098 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
38099 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
38100
38101 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
38102 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
38103
38104 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
38105 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
38106
38107 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
38108 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
38109
38110 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
38111 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
38112
38113 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
38114 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
38115
38116 #~ msgid ""
38117 #~ "\n"
38118 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
38119 #~ msgstr ""
38120 #~ "\n"
38121 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
38122
38123 #~ msgid "string section missing"
38124 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
38125
38126 #~ msgid "no symbol table found"
38127 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
38128
38129 #~ msgid ""
38130 #~ "\n"
38131 #~ "Updating header and load commands.\n"
38132 #~ "\n"
38133 #~ msgstr ""
38134 #~ "\n"
38135 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
38136 #~ "\n"
38137
38138 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
38139 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
38140
38141 #~ msgid ""
38142 #~ "writing load commands.\n"
38143 #~ "\n"
38144 #~ msgstr ""
38145 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
38146 #~ "\n"
38147
38148 #~ msgid "close %s"
38149 #~ msgstr "schließe %s"
38150
38151 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
38152 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
38153
38154 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
38155 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
38156
38157 #~ msgid "bad magic number"
38158 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
38159
38160 #~ msgid "bad header version"
38161 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
38162
38163 #~ msgid "bad raw header version"
38164 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
38165
38166 #~ msgid "raw header buffer too small"
38167 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
38168
38169 #~ msgid "old raw header file"
38170 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
38171
38172 #~ msgid "unsupported version"
38173 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
38174
38175 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
38176 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
38177
38178 #~ msgid "fstat %s"
38179 #~ msgstr "fstat %s"
38180
38181 #~ msgid "lseek %s 0"
38182 #~ msgstr "lseek %s 0"
38183
38184 #~ msgid "read %s"
38185 #~ msgstr "Lese %s"
38186
38187 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
38188 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
38189
38190 #~ msgid "msync %s"
38191 #~ msgstr "msync %s"
38192
38193 #~ msgid "munmap %s"
38194 #~ msgstr "munmap %s"
38195
38196 #~ msgid "write %s"
38197 #~ msgstr "schreibe %s"
38198
38199 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
38200 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
38201
38202 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
38203 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
38204
38205 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
38206 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
38207
38208 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
38209 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
38210
38211 #~ msgid "%s: Not a directory"
38212 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
38213
38214 #~ msgid "directory name missing after %s"
38215 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
38216
38217 #~ msgid "file name missing after %s"
38218 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
38219
38220 #~ msgid "path name missing after %s"
38221 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
38222
38223 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
38224 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
38225
38226 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
38227 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
38228
38229 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
38230 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
38231
38232 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
38233 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
38234
38235 #~ msgid "\"/*\" within comment"
38236 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
38237
38238 #~ msgid "no newline at end of file"
38239 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
38240
38241 #~ msgid "unknown string token %s\n"
38242 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
38243
38244 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
38245 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
38246
38247 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
38248 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
38249
38250 #~ msgid "universal-character-name out of range"
38251 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
38252
38253 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
38254 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
38255
38256 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
38257 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
38258
38259 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
38260 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
38261
38262 #~ msgid "the conditional began here"
38263 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
38264
38265 #~ msgid "unterminated #%s"
38266 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
38267
38268 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
38269 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
38270
38271 #~ msgid "\"%s\" redefined"
38272 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
38273
38274 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
38275 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ ",\n"
38279 #~ "                 from %s:%d"
38280 #~ msgstr ""
38281 #~ ",\n"
38282 #~ "                 von %s:%d"
38283
38284 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
38285 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
38286
38287 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
38288 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
38289
38290 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
38291 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
38292
38293 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38294 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38295
38296 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
38297 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
38298
38299 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
38300 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
38301
38302 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
38303 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
38304
38305 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
38306 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
38307
38308 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
38309 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
38310
38311 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38312 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38313
38314 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
38315 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
38316
38317 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
38318 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
38319
38320 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
38321 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
38322
38323 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
38324 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
38325
38326 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
38327 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
38328
38329 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
38330 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
38331
38332 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
38333 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
38334
38335 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
38336 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
38337
38338 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
38339 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
38340
38341 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
38342 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
38343
38344 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
38345 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
38346
38347 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
38348 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
38349
38350 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
38351 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
38352
38353 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
38354 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
38355
38356 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
38357 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
38358
38359 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
38360 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
38361
38362 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
38363 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
38364
38365 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
38366 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
38367
38368 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
38369 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
38370
38371 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
38372 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
38373
38374 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
38375 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
38376
38377 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
38378 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
38379
38380 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
38381 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
38382
38383 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
38384 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
38385
38386 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
38387 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
38388
38389 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
38390 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
38391
38392 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
38393 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
38394
38395 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
38396 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
38397
38398 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
38399 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
38400
38401 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
38402 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
38403
38404 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
38405 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
38406
38407 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
38408 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38409
38410 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
38411 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38412
38413 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
38414 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
38415
38416 #~ msgid "unit `%s' is not used"
38417 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
38418
38419 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
38420 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
38421
38422 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
38423 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
38424
38425 #~ msgid "-split has no argument."
38426 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
38427
38428 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
38429 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
38430
38431 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
38432 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
38433
38434 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
38435 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
38436
38437 #~ msgid "Errors in DFA description"
38438 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
38439
38440 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
38441 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
38442
38443 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
38444 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
38445
38446 #~ msgid ".da file corrupted"
38447 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
38448
38449 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
38450 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
38451
38452 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38453 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38454
38455 #~ msgid "I/O error on output"
38456 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
38457
38458 #~ msgid ""
38459 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
38460 #~ "Please submit a full bug report.\n"
38461 #~ "See %s for instructions."
38462 #~ msgstr ""
38463 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
38464 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
38465 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
38466 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
38467 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."