1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
20 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
24 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
26 msgstr "» «-Kennzeichen"
28 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
32 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
33 #: config/i386/msformat-c.c:50
35 msgstr "»+«-Kennzeichen"
37 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
38 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 msgid "the '+' printf flag"
40 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
42 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
43 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
45 msgstr "»#«-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
48 msgid "the '#' printf flag"
49 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
53 msgstr "»0«-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
56 msgid "the '0' printf flag"
57 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
60 #: config/i386/msformat-c.c:53
62 msgstr "»-«-Kennzeichen"
64 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
65 msgid "the '-' printf flag"
66 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
68 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
69 #: config/i386/msformat-c.c:74
71 msgstr "»'«-Kennzeichen"
73 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
74 msgid "the ''' printf flag"
75 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
77 #: c-format.c:369 c-format.c:450
79 msgstr "»I«-Kennzeichen"
82 msgid "the 'I' printf flag"
83 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
85 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
86 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
87 #: config/i386/msformat-c.c:72
91 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
92 #: config/i386/msformat-c.c:55
93 msgid "field width in printf format"
94 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
96 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
97 #: config/i386/msformat-c.c:56
101 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
102 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 msgid "precision in printf format"
104 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
106 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
107 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
108 #: config/i386/msformat-c.c:73
109 msgid "length modifier"
110 msgstr "Längenmodifizierer"
112 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
113 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
114 msgid "length modifier in printf format"
115 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
117 #: c-format.c:423 c-format.c:436
119 msgstr "»q«-Kennzeichen"
121 #: c-format.c:423 c-format.c:436
122 msgid "the 'q' diagnostic flag"
123 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
125 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
126 msgid "assignment suppression"
127 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
129 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
130 msgid "the assignment suppression scanf feature"
131 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
133 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
135 msgstr "»a«-Kennzeichen"
137 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
138 msgid "the 'a' scanf flag"
139 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
143 msgstr "»m«-Kennzeichen"
146 msgid "the 'm' scanf flag"
147 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
149 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
150 msgid "field width in scanf format"
151 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
153 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
154 msgid "length modifier in scanf format"
155 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
157 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
158 msgid "the ''' scanf flag"
159 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
162 msgid "the 'I' scanf flag"
163 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
167 msgstr "»_«-Kennzeichen"
170 msgid "the '_' strftime flag"
171 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
174 msgid "the '-' strftime flag"
175 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
178 msgid "the '0' strftime flag"
179 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
181 #: c-format.c:468 c-format.c:492
183 msgstr "»^«-Kennzeichen"
186 msgid "the '^' strftime flag"
187 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
189 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
190 msgid "the '#' strftime flag"
191 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
194 msgid "field width in strftime format"
195 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
199 msgstr "»E«-Modifizierer"
202 msgid "the 'E' strftime modifier"
203 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
207 msgstr "»O«-Modifizierer"
210 msgid "the 'O' strftime modifier"
211 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
214 msgid "the 'O' modifier"
215 msgstr "der »O«-Modifizierer"
218 msgid "fill character"
222 msgid "fill character in strfmon format"
223 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
226 msgid "the '^' strfmon flag"
227 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
230 msgid "the '+' strfmon flag"
231 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
235 msgstr "»(«-Kennzeichen"
238 msgid "the '(' strfmon flag"
239 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
243 msgstr "»!«-Kennzeichen"
246 msgid "the '!' strfmon flag"
247 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
250 msgid "the '-' strfmon flag"
251 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
254 msgid "field width in strfmon format"
255 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
258 msgid "left precision"
259 msgstr "linke Präzision"
262 msgid "left precision in strfmon format"
263 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
266 msgid "right precision"
267 msgstr "rechte Präzision"
270 msgid "right precision in strfmon format"
271 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
274 msgid "length modifier in strfmon format"
275 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
278 msgid "field precision"
279 msgstr "Feldpräzision"
281 #: c-objc-common.c:164
283 msgid "({anonymous})"
286 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
290 #. Handle deferred options from command-line.
291 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
292 msgid "<command-line>"
293 msgstr "<Kommandozeile>"
295 #: c-pretty-print.c:324
298 msgstr "Fehler beim Parsen"
300 #: c-pretty-print.c:363
301 msgid "<unnamed-unsigned:"
304 #: c-pretty-print.c:364
305 msgid "<unnamed-signed:"
308 #: c-pretty-print.c:367
309 msgid "<unnamed-float:"
312 #: c-pretty-print.c:370
313 msgid "<unnamed-fixed:"
316 #: c-pretty-print.c:385
317 msgid "<typedef-error>"
320 #: c-pretty-print.c:398
323 msgstr "Syntaxfehler"
325 #: c-pretty-print.c:1136
327 msgid "<erroneous-expression>"
328 msgstr "Typfehler in Rückgabeausdruck"
330 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
332 msgid "<return-value>"
336 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
337 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
339 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
340 msgid "initialization of a flexible array member"
341 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
343 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
344 #, gcc-internal-format
345 msgid "char-array initialized from wide string"
346 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
350 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
351 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
355 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
356 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
359 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
360 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
362 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
363 #. unprototyped functions.
364 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
365 #, gcc-internal-format
366 msgid "invalid use of non-lvalue array"
367 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
370 msgid "array initialized from non-constant array expression"
371 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
373 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
375 msgid "initializer element is not constant"
376 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
378 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
380 msgid "initializer element is not a constant expression"
381 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
383 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "initializer element is not computable at load time"
386 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
388 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
389 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
390 #. sense to permit them to be initialized given that
391 #. ordinary VLAs may not be initialized.
392 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
393 #, gcc-internal-format
394 msgid "variable-sized object may not be initialized"
395 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
398 msgid "invalid initializer"
399 msgstr "ungültige Initialisierung"
407 msgid "extra brace group at end of initializer"
408 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
411 msgid "missing braces around initializer"
412 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
415 msgid "braces around scalar initializer"
416 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
419 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
420 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
423 msgid "missing initializer"
424 msgstr "fehlende Initialisierung"
427 msgid "empty scalar initializer"
428 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
431 msgid "extra elements in scalar initializer"
432 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
434 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
435 msgid "array index in non-array initializer"
436 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
438 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
439 msgid "field name not in record or union initializer"
440 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
443 msgid "array index in initializer not of integer type"
444 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
446 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
448 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
449 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
451 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
452 msgid "nonconstant array index in initializer"
453 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
455 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
456 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
457 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
460 msgid "empty index range in initializer"
461 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
464 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
465 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
467 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
468 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
469 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
471 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
472 msgid "initialized field overwritten"
473 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
475 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
476 #, gcc-internal-format
477 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
481 msgid "excess elements in char array initializer"
482 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
484 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
485 msgid "excess elements in struct initializer"
486 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
489 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
490 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
493 msgid "excess elements in union initializer"
494 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
497 msgid "excess elements in array initializer"
498 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
501 msgid "excess elements in vector initializer"
502 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
505 msgid "excess elements in scalar initializer"
506 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
509 msgid "flow control insn inside a basic block"
510 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
513 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
514 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
517 msgid "insn outside basic block"
518 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
521 msgid "return not followed by barrier"
522 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
524 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
526 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
527 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
531 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
536 msgid "too many lto output files"
537 msgstr "zu viele Eingabedateien"
542 msgstr "Keine Argumente"
544 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
549 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
556 msgid "collect2 version %s"
557 msgstr "collect2-Version %s"
561 msgid "%d constructor(s) found\n"
562 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
566 msgid "%d destructor(s) found\n"
567 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
571 msgid "%d frame table(s) found\n"
572 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
574 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
576 msgid "can't get program status"
577 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
581 msgid "could not open response file %s"
582 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
586 msgid "could not write to response file %s"
587 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
591 msgid "could not close response file %s"
592 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
596 msgid "[cannot find %s]"
597 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
601 msgid "cannot find '%s'"
602 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
604 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
607 msgid "pex_init failed"
608 msgstr "pex_init gescheitert"
612 msgid "[Leaving %s]\n"
613 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
619 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
622 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
626 msgid "cannot find 'nm'"
627 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
631 msgid "can't open nm output"
632 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
636 msgid "init function found in object %s"
637 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
641 msgid "fini function found in object %s"
642 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
646 msgid "can't open ldd output"
647 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
653 "ldd output with constructors/destructors.\n"
656 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
660 msgid "dynamic dependency %s not found"
661 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
665 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
666 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
670 msgid "%s: not a COFF file"
671 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
675 msgid "%s: cannot open as COFF file"
676 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
680 msgid "library lib%s not found"
681 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
685 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
686 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
690 msgid "too many input files"
691 msgstr "zu viele Eingabedateien"
695 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
696 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
701 "Please submit a full bug report,\n"
702 "with preprocessed source if appropriate.\n"
703 "See %s for instructions.\n"
705 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
706 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
708 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
710 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
714 msgid "compilation terminated.\n"
715 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
719 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
724 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
725 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
729 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
730 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
733 msgid "negative insn length"
734 msgstr "negative Befehlslänge"
737 msgid "could not split insn"
738 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
741 msgid "invalid 'asm': "
742 msgstr "ungültiges »asm«: "
746 msgid "nested assembly dialect alternatives"
747 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
749 #: final.c:3281 final.c:3293
751 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
752 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
756 msgid "operand number missing after %%-letter"
757 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
759 #: final.c:3343 final.c:3384
761 msgid "operand number out of range"
762 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
766 msgid "invalid %%-code"
767 msgstr "ungültiger %%-Code"
771 msgid "'%%l' operand isn't a label"
772 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
774 #. We can't handle floating point constants;
775 #. PRINT_OPERAND must handle them.
776 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
778 #. We can't handle floating point constants;
779 #. PRINT_OPERAND must handle them.
780 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
781 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
783 msgid "floating constant misused"
784 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
786 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
787 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
789 msgid "invalid expression as operand"
790 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
794 msgid "Using built-in specs.\n"
795 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
800 "Setting spec %s to '%s'\n"
803 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
808 msgid "Reading specs from %s\n"
809 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
811 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
813 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
814 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
818 msgid "could not find specs file %s\n"
819 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
821 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
823 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
824 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
828 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
829 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
833 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
834 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
838 msgid "rename spec %s to %s\n"
839 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
847 "Spezifikation ist '%s'\n"
852 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
853 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
855 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
857 msgid "specs file malformed after %ld characters"
858 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
862 msgid "spec file has no spec for linking"
863 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
865 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
872 msgid "system path '%s' is not absolute"
873 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
877 msgid "-pipe not supported"
878 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
880 # can we use j/n here, too?
881 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
886 "Go ahead? (y or n) "
889 "Fortfahren? (y oder n) "
892 msgid "failed to get exit status"
893 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
896 msgid "failed to get process times"
897 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
902 "Internal error: %s (program %s)\n"
903 "Please submit a full bug report.\n"
904 "See %s for instructions."
906 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
907 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
908 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
909 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
910 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
914 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
915 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
919 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
920 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
927 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
928 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
931 msgid " --help Display this information\n"
932 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
935 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
936 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
940 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
941 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
944 msgid " Display specific types of command line options\n"
945 msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
948 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
949 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
953 msgid " --version Display compiler version information\n"
954 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
957 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
958 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
961 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
962 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
965 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
966 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
969 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
970 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
973 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
974 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
977 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
978 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
981 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
982 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
985 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
986 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
990 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
991 " multiple library search directories\n"
993 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
994 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
997 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
999 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
1004 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
1005 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
1008 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1009 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"
1012 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1013 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
1016 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1017 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
1020 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1021 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
1024 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1025 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
1028 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1029 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
1032 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1033 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
1036 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1037 msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
1040 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1041 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
1045 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1046 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
1050 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1051 " prefixes to other gcc components\n"
1055 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1056 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
1059 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1060 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
1063 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1065 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1069 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1070 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1074 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1077 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
1078 " Bibliotheken verwenden\n"
1081 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1082 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1085 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1087 " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1091 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1092 msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1095 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1096 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1099 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1101 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1102 " ausgeführten Befehlen\n"
1105 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1107 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1111 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1112 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1115 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1116 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1119 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1120 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1124 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1125 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1126 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1127 " guessing the language based on the file's extension\n"
1129 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1130 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1131 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1132 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1133 " erweiterung zu vermuten\n"
1139 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1140 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1141 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1144 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1145 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1146 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1147 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1151 msgid "'-%c' option must have argument"
1152 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1156 msgid "couldn't run '%s': %s"
1157 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1161 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1162 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1166 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1167 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1171 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1172 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1176 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1177 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1181 msgid "argument to '-l' is missing"
1182 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1186 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1191 msgid "argument to '-specs' is missing"
1192 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1196 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1197 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1201 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1202 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1206 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1207 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1211 msgid "argument to '-B' is missing"
1212 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1216 msgid "argument to '-x' is missing"
1217 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1219 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1221 msgid "argument to '-%s' is missing"
1222 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1226 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1231 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1232 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1236 msgid "could not open temporary response file %s"
1237 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
1241 msgid "could not write to temporary response file %s"
1242 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
1246 msgid "could not close temporary response file %s"
1247 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
1251 msgid "spec '%s' invalid"
1252 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1256 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1257 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1261 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1262 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1266 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1267 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1271 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1272 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1276 msgid "unknown spec function '%s'"
1277 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1281 msgid "error in args to spec function '%s'"
1282 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1286 msgid "malformed spec function name"
1287 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1292 msgid "no arguments for spec function"
1293 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1297 msgid "malformed spec function arguments"
1298 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1302 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1303 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1307 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1308 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1312 msgid "install: %s%s\n"
1313 msgstr "installiere: %s%s\n"
1317 msgid "programs: %s\n"
1318 msgstr "Programme: %s\n"
1322 msgid "libraries: %s\n"
1323 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1325 #. The error status indicates that only one set of fixed
1326 #. headers should be built.
1329 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1330 msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
1336 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1339 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1340 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1341 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1348 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1352 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1355 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1356 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1359 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1360 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1365 msgid "Target: %s\n"
1370 msgid "Configured with: %s\n"
1371 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1375 msgid "Thread model: %s\n"
1376 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1380 msgid "gcc version %s %s\n"
1381 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
1385 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1386 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
1390 msgid "no input files"
1391 msgstr "keine Eingabedateien"
1395 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1396 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1400 msgid "spec '%s' is invalid"
1401 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1405 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1410 msgid "could not find libgcc.a"
1411 msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
1429 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1432 "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
1437 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1438 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1442 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1443 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1445 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1447 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1448 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1452 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1453 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1457 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1458 msgstr "Umgebungsvariable »%s« nicht definiert"
1460 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1462 msgid "invalid version number `%s'"
1463 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1467 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1468 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1472 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1473 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1477 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1478 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1483 "Assembler options\n"
1484 "=================\n"
1487 "Assembleroptionen\n"
1488 "=================\n"
1494 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1497 "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
1502 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1503 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1507 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1508 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1512 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1513 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1517 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1518 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1522 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1528 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1531 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI...\n"
1537 "Print code coverage information.\n"
1540 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1545 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1546 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1550 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1551 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1555 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1556 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1560 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1561 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1566 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1567 " rather than percentages\n"
1568 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1572 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1573 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1578 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1581 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1582 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1586 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1587 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1591 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1593 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1594 " Objektdateien suchen\n"
1598 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1599 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1603 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1604 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1610 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1614 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1616 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1621 msgstr "gcov %s%s\n"
1626 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1627 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1628 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1631 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1632 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1637 msgid "%s:no functions found\n"
1638 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1640 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1647 msgid "%s:creating '%s'\n"
1648 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1652 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1653 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1657 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1658 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1662 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1663 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1667 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1668 msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
1672 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1673 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1677 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1678 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1682 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1683 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1687 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1688 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1692 msgid "%s:corrupted\n"
1693 msgstr "%s: beschädigt\n"
1697 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1698 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1702 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1703 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1707 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1708 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1712 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1713 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1717 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1718 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1722 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1723 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1727 msgid "%s:overflowed\n"
1728 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1732 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1733 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1737 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1738 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1742 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1743 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1747 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1748 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1757 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1758 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1762 msgid "No executable lines\n"
1763 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1767 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1768 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1772 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1773 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1777 msgid "No branches\n"
1778 msgstr "Keine Zweige\n"
1782 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1783 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1788 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1792 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1793 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1797 msgid "call %2d returned %s\n"
1798 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1802 msgid "call %2d never executed\n"
1803 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1807 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1808 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1812 msgid "branch %2d never executed\n"
1813 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1817 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1818 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1822 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1823 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1827 msgid "%s:cannot open source file\n"
1828 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1832 msgid "PRE disabled"
1833 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1836 msgid "GCSE disabled"
1837 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1841 msgid "const/copy propagation disabled"
1842 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
1846 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1847 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1851 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1852 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
1856 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1857 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1861 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1862 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
1866 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1867 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
1871 msgid "End of search list.\n"
1872 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
1874 #. Opening quotation mark.
1879 #. Closing quotation mark.
1885 msgid "At top level:"
1886 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1888 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1890 msgid "In member function %qs"
1891 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1893 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1895 msgid "In function %qs"
1896 msgstr "In Funktion %qs"
1898 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1900 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1901 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1903 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1905 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1906 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d"
1908 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1910 msgid " inlined from %qs"
1911 msgstr " eingefügt von %qs"
1913 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1914 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1915 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1917 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1918 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1919 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1921 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1922 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1923 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1925 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1926 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1927 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1929 #: lto-wrapper.c:184
1931 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1932 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
1934 #: lto-wrapper.c:187
1936 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1937 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
1939 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1940 #, gcc-internal-format
1941 msgid "%s returned %d exit status"
1942 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
1944 #: lto-wrapper.c:207
1946 msgid "deleting LTRANS file %s"
1949 #: lto-wrapper.c:229
1951 msgid "failed to open %s"
1952 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
1954 #: lto-wrapper.c:234
1956 msgid "could not write to temporary file %s"
1957 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
1959 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1961 msgid "invalid LTO mode"
1962 msgstr "ungültiger %%j-Code"
1964 #: lto-wrapper.c:344
1969 #. What to print when a switch has no documentation.
1971 msgid "This switch lacks documentation"
1972 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1976 msgstr "[eingeschaltet]"
1980 msgstr "[ausgeschaltet]"
1984 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1985 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1989 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1994 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1995 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1998 msgid "The following options are target specific"
1999 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
2002 msgid "The following options control compiler warning messages"
2003 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
2006 msgid "The following options control optimizations"
2007 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
2009 #: opts.c:1406 opts.c:1445
2010 msgid "The following options are language-independent"
2011 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
2014 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2015 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
2019 msgid "The following options are specific to just the language "
2020 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachspezifisch "
2023 msgid "The following options are supported by the language "
2024 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
2027 msgid "The following options are not documented"
2028 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
2032 msgid "The following options take separate arguments"
2033 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
2037 msgid "The following options take joined arguments"
2038 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
2041 msgid "The following options are language-related"
2042 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
2046 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2051 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2052 msgstr "Warnung: Argument für Schalter --help=: »%.*s« nicht erkannt\n"
2063 msgid "unable to generate reloads for:"
2064 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2067 msgid "this is the insn:"
2068 msgstr "dies ist der Befehl:"
2070 #. It's the compiler's fault.
2072 msgid "could not find a spill register"
2073 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2075 #. It's the compiler's fault.
2077 msgid "VOIDmode on an output"
2078 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2081 msgid "Failure trying to reload:"
2082 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2085 msgid "unrecognizable insn:"
2086 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2089 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2090 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2095 "Execution times (seconds)\n"
2098 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2100 #. Print total time.
2107 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2108 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2112 msgid "collect: reading %s\n"
2113 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2117 msgid "removing .rpo file"
2118 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2122 msgid "renaming .rpo file"
2123 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2127 msgid "collect: recompiling %s\n"
2128 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2132 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2133 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2137 msgid "collect: relinking\n"
2138 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2142 msgid "unrecoverable error"
2143 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2148 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2149 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2151 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
2152 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
2156 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2157 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
2161 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2162 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s.\n"
2166 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2167 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s.\n"
2171 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2172 msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
2176 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2177 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2180 msgid "options passed: "
2181 msgstr "angegebene Optionen: "
2184 msgid "options enabled: "
2185 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2189 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2190 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2193 msgid "out of memory"
2194 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2197 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2198 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2201 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2202 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2206 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2207 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
2211 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2212 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
2215 msgid "function not considered for inlining"
2216 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
2218 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2220 msgid "function body not available"
2221 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
2224 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2225 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
2227 #. Function is not inlinable.
2229 msgid "function not inlinable"
2230 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
2232 #. Function is not an inlining candidate.
2234 msgid "function not inline candidate"
2235 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
2238 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2239 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
2242 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2243 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
2246 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2247 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
2250 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2251 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
2254 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2255 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
2257 #. Recursive inlining.
2259 msgid "recursive inlining"
2260 msgstr "rekursives Inlining"
2262 #. Call is unlikely.
2264 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2265 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
2268 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2269 msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
2272 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2273 msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"
2275 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2278 msgid "target specific option mismatch"
2281 "Zielspezifische Optionen:\n"
2284 msgid "mismatched arguments"
2285 msgstr "unpassende Argumente"
2288 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2289 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2291 #. The remainder are real diagnostic types.
2292 #: diagnostic.def:33
2293 msgid "fatal error: "
2294 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2296 #: diagnostic.def:34
2297 msgid "internal compiler error: "
2298 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2300 #: diagnostic.def:35
2304 #: diagnostic.def:36
2305 msgid "sorry, unimplemented: "
2306 msgstr "nicht implementiert: "
2308 #: diagnostic.def:37
2312 #: diagnostic.def:38
2313 msgid "anachronism: "
2314 msgstr "Anachronismus: "
2316 #: diagnostic.def:39
2318 msgstr "Anmerkung: "
2320 #: diagnostic.def:40
2322 msgstr "zur Fehlersuche: "
2324 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2325 #. prefix does not matter.
2326 #: diagnostic.def:43
2331 #: diagnostic.def:44
2337 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2338 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
2341 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2345 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2346 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2349 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2350 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2353 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2354 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2357 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2358 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2361 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2362 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2365 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2366 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2369 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2370 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2374 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2375 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2378 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2379 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2382 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2383 msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"
2386 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2387 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2390 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2391 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2394 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2395 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2398 msgid "The size of function body to be considered large"
2399 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2402 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2403 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2406 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2407 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2411 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2412 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2416 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2417 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2420 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2424 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2425 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
2428 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2429 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
2432 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2433 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2436 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2437 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2440 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2441 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2444 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2445 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2448 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2449 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2452 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2453 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2456 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2457 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2460 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2461 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2464 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2465 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2468 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2469 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2472 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2473 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2476 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2477 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2480 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2481 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2484 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2485 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2488 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2489 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2492 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2493 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2496 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2497 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2500 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2501 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2504 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2505 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2508 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2509 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2512 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2513 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
2516 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2517 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
2520 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2521 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2524 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2525 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2528 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2529 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2532 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2533 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2536 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2537 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2540 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2541 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2544 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2545 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2548 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2549 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2552 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2553 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2556 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2557 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2560 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2561 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2564 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2565 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2568 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2569 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2572 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2573 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2576 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2577 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2580 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2581 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2584 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2585 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2588 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2589 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2592 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2593 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2596 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2597 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2600 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2601 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2604 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2605 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2608 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2609 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2612 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2613 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2616 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2617 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
2620 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2621 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
2624 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2625 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
2628 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2629 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2632 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2633 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2636 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2637 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2640 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2641 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2643 #: params.def:516 params.def:526
2644 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2645 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2647 #: params.def:521 params.def:531
2648 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2649 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2652 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2653 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2656 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2657 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2660 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2661 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2664 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2665 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2668 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2673 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2674 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
2678 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2679 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2682 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2686 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2687 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2690 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2691 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2694 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2695 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2698 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2699 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2702 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2703 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2706 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2707 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2710 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2711 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2714 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2715 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2718 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2719 msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"
2722 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2723 msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"
2726 msgid "The size of L1 cache"
2727 msgstr "Die Größe des L1-Caches"
2730 msgid "The size of L1 cache line"
2731 msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"
2734 msgid "The size of L2 cache"
2735 msgstr "Die Größe des L2-Caches"
2738 msgid "Whether to use canonical types"
2739 msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"
2742 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2743 msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"
2746 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2747 msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält"
2750 msgid "Max loops number for regional RA"
2754 msgid "Max size of conflict table in MB"
2759 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2760 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2763 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2767 msgid "size of tiles for loop blocking"
2771 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2776 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2777 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2780 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2784 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2788 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2792 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2795 #: config/alpha/alpha.c:5131
2797 msgid "invalid %%H value"
2798 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2800 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2802 msgid "invalid %%J value"
2803 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2805 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2807 msgid "invalid %%r value"
2808 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2810 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2811 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2813 msgid "invalid %%R value"
2814 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2816 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2817 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2819 msgid "invalid %%N value"
2820 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2822 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2824 msgid "invalid %%P value"
2825 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2827 #: config/alpha/alpha.c:5214
2829 msgid "invalid %%h value"
2830 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2832 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2834 msgid "invalid %%L value"
2835 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2837 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2839 msgid "invalid %%m value"
2840 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2842 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2844 msgid "invalid %%M value"
2845 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2847 #: config/alpha/alpha.c:5313
2849 msgid "invalid %%U value"
2850 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2852 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2853 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2855 msgid "invalid %%s value"
2856 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2858 #: config/alpha/alpha.c:5362
2860 msgid "invalid %%C value"
2861 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2863 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2865 msgid "invalid %%E value"
2866 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2868 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2870 msgid "unknown relocation unspec"
2871 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2874 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2876 msgid "invalid %%xn code"
2877 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2879 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2881 msgid "invalid operand to %%R code"
2882 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2884 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2886 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2887 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2889 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2891 msgid "invalid operand to %%U code"
2892 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2894 #: config/arc/arc.c:1789
2896 msgid "invalid operand to %%V code"
2897 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2900 #. Undocumented flag.
2901 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2903 msgid "invalid operand output code"
2904 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2906 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2908 msgid "predicated Thumb instruction"
2909 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2911 #: config/arm/arm.c:14867
2913 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2914 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2916 #: config/arm/arm.c:15037
2918 msgid "invalid shift operand"
2919 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2921 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2922 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2923 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2924 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2925 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2926 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2927 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2928 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2929 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2930 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2932 msgid "invalid operand for code '%c'"
2933 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2935 #: config/arm/arm.c:15176
2937 msgid "instruction never executed"
2938 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2940 #: config/arm/arm.c:15479
2942 msgid "missing operand"
2943 msgstr "fehlender Operand"
2945 #: config/arm/arm.c:17753
2947 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2948 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
2950 #: config/arm/arm.c:17763
2952 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2953 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
2955 #: config/avr/avr.c:1122
2957 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2958 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2960 #: config/avr/avr.c:1234
2961 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2962 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2964 #: config/avr/avr.c:1241
2965 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2966 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2968 #: config/avr/avr.c:1252
2969 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2970 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2972 #: config/avr/avr.c:1265
2973 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2974 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2976 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2977 msgid "invalid insn:"
2978 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2980 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2981 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2982 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2983 msgid "incorrect insn:"
2984 msgstr "Falscher Befehl:"
2986 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2987 #: config/avr/avr.c:2757
2988 msgid "unknown move insn:"
2989 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2991 #: config/avr/avr.c:2987
2992 msgid "bad shift insn:"
2993 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2995 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2996 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2997 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2999 #: config/bfin/bfin.c:1644
3001 msgid "invalid %%j value"
3002 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
3004 #: config/bfin/bfin.c:1837
3006 msgid "invalid const_double operand"
3007 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
3009 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
3010 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
3011 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
3012 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
3013 #, gcc-internal-format
3017 #: config/cris/cris.c:579
3018 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3019 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3021 #: config/cris/cris.c:596
3022 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3023 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3025 #: config/cris/cris.c:712
3026 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3027 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3029 #: config/cris/cris.c:729
3030 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3031 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3033 #: config/cris/cris.c:748
3034 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3035 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3037 #: config/cris/cris.c:781
3038 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3039 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3041 #: config/cris/cris.c:820
3042 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3043 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3045 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3046 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3047 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3049 #: config/cris/cris.c:894
3050 msgid "bad register"
3051 msgstr "falsches Register"
3053 #: config/cris/cris.c:938
3054 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3055 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3057 #: config/cris/cris.c:955
3058 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3059 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3061 #: config/cris/cris.c:980
3062 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3063 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3065 #: config/cris/cris.c:1003
3066 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3067 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3069 #: config/cris/cris.c:1017
3070 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3071 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3073 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3074 msgid "invalid operand modifier letter"
3075 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3077 #: config/cris/cris.c:1094
3078 msgid "unexpected multiplicative operand"
3079 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3081 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3082 msgid "unexpected operand"
3083 msgstr "unerwarteter Operand"
3085 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3086 msgid "unrecognized address"
3087 msgstr "unerkannte Adresse"
3089 #: config/cris/cris.c:2265
3090 msgid "unrecognized supposed constant"
3091 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3093 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3094 msgid "unexpected side-effects in address"
3095 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3097 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3099 #: config/cris/cris.c:3595
3100 msgid "Unidentifiable call op"
3101 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3103 #: config/cris/cris.c:3647
3105 msgid "PIC register isn't set up"
3106 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3108 #: config/fr30/fr30.c:481
3110 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3111 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3113 #: config/fr30/fr30.c:505
3115 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3116 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3118 #: config/fr30/fr30.c:525
3120 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3121 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3123 #: config/fr30/fr30.c:546
3125 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3126 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3128 #: config/fr30/fr30.c:554
3130 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3131 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3133 #: config/fr30/fr30.c:571
3135 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3136 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3138 #: config/fr30/fr30.c:578
3140 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3141 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3143 #: config/fr30/fr30.c:595
3145 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3146 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3148 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3149 #: config/fr30/fr30.c:656
3151 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3152 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3154 #: config/frv/frv.c:2601
3155 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3156 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3158 #: config/frv/frv.c:2612
3159 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3160 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3162 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3163 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3164 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3165 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3167 #: config/frv/frv.c:2782
3169 msgid "bad condition code"
3170 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3172 #: config/frv/frv.c:2857
3173 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3174 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3176 #: config/frv/frv.c:2918
3177 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3178 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3180 #: config/frv/frv.c:2926
3181 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3182 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3184 #: config/frv/frv.c:2942
3185 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3186 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3188 #: config/frv/frv.c:2956
3189 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3190 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3192 #: config/frv/frv.c:3004
3193 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3194 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3196 #: config/frv/frv.c:3017
3197 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3198 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3200 #: config/frv/frv.c:3038
3201 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3202 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3204 #: config/frv/frv.c:3056
3205 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3206 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3208 #: config/frv/frv.c:3076
3209 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3210 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3212 #: config/frv/frv.c:3107
3213 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3214 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3216 #: config/frv/frv.c:3112
3217 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3218 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3220 #: config/frv/frv.c:4494
3221 msgid "bad output_move_single operand"
3222 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3224 #: config/frv/frv.c:4621
3225 msgid "bad output_move_double operand"
3226 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3228 #: config/frv/frv.c:4763
3229 msgid "bad output_condmove_single operand"
3230 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3232 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3233 #. particular machine description choice. Every machine description should
3234 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3237 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3239 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3241 #: config/frv/frv.h:328
3246 #: config/i386/i386.c:10825
3248 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3249 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3251 #: config/i386/i386.c:11354
3253 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3256 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3258 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3259 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
3261 #: config/i386/i386.c:11515
3263 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3264 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
3266 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3268 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3269 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3271 #: config/i386/i386.c:11661
3273 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3274 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3276 #: config/i386/i386.c:11671
3278 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3279 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3281 #: config/i386/i386.c:11689
3283 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3284 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3286 #: config/i386/i386.c:11699
3288 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3289 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3291 #: config/i386/i386.c:11810
3293 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3294 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3296 #: config/i386/i386.c:11825
3298 msgid "invalid operand code '%c'"
3299 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3301 #: config/i386/i386.c:11875
3303 msgid "invalid constraints for operand"
3304 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3306 #: config/i386/i386.c:19479
3307 msgid "unknown insn mode"
3308 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3310 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3311 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3312 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3314 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3315 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3317 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3319 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3320 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3322 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3324 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3325 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3327 #: config/ia64/ia64.c:4864
3329 msgid "invalid %%G mode"
3330 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3332 #: config/ia64/ia64.c:5034
3334 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3335 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3337 #: config/ia64/ia64.c:10579
3338 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3339 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3341 #: config/ia64/ia64.c:10582
3342 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3343 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3345 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3346 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3347 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3349 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3351 msgid "invalid %%P operand"
3352 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3354 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3356 msgid "invalid %%p value"
3357 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3359 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3361 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3362 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3364 #: config/lm32/lm32.c:500
3366 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3369 #: config/lm32/lm32.c:570
3372 msgstr "Falscher Operator"
3374 #: config/lm32/lm32.c:582
3375 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3378 #: config/lm32/lm32.c:586
3379 msgid "invalid addressing mode"
3380 msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
3382 #: config/m32r/m32r.c:1950
3384 msgid "invalid operand to %%s code"
3385 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3387 #: config/m32r/m32r.c:1957
3389 msgid "invalid operand to %%p code"
3390 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3392 #: config/m32r/m32r.c:2012
3393 msgid "bad insn for 'A'"
3394 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3396 #: config/m32r/m32r.c:2059
3398 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3399 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3401 #: config/m32r/m32r.c:2082
3403 msgid "invalid operand to %%N code"
3404 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3406 #: config/m32r/m32r.c:2115
3407 msgid "pre-increment address is not a register"
3408 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3410 #: config/m32r/m32r.c:2122
3411 msgid "pre-decrement address is not a register"
3412 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3414 #: config/m32r/m32r.c:2129
3415 msgid "post-increment address is not a register"
3416 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3418 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3419 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3421 msgstr "Falsche Adresse"
3423 #: config/m32r/m32r.c:2224
3424 msgid "lo_sum not of register"
3425 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3427 #. !!!! SCz wrong here.
3428 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3429 msgid "move insn not handled"
3430 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3432 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3433 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3434 msgid "invalid register in the move instruction"
3435 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3437 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3438 msgid "invalid operand in the instruction"
3439 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3441 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3442 msgid "invalid register in the instruction"
3443 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3445 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3446 msgid "operand 1 must be a hard register"
3447 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3449 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3450 msgid "invalid rotate insn"
3451 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3453 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3454 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3455 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3457 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3458 msgid "cannot do z-register replacement"
3459 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3461 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3462 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3463 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3465 #: config/mep/mep.c:3414
3467 msgid "invalid %%L code"
3468 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3470 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3472 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3473 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3475 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3476 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3477 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3479 msgid "invalid use of '%%%c'"
3480 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3482 #: config/mips/mips.c:7833
3483 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3484 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3486 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3487 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3488 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3490 #: config/mmix/mmix.c:1573
3491 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3492 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3494 #: config/mmix/mmix.c:1592
3495 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3496 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3498 #: config/mmix/mmix.c:1602
3499 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3500 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3502 #. We need the original here.
3503 #: config/mmix/mmix.c:1686
3504 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3505 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3507 #: config/mmix/mmix.c:1743
3508 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3509 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3511 #: config/mmix/mmix.c:2620
3512 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3513 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3515 #: config/mmix/mmix.c:2627
3516 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3517 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3519 #: config/mmix/mmix.c:2631
3520 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3521 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3523 #: config/mmix/mmix.c:2695
3524 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3525 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3527 #: config/picochip/picochip.c:2410
3528 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3531 #: config/picochip/picochip.c:2669
3532 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3535 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3537 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3538 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3540 #: config/picochip/picochip.c:2761
3542 msgid "Bad address, not register:"
3543 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3545 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3547 msgid "Out of stack space.\n"
3548 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3550 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3552 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3553 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3555 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3557 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3558 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3562 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3563 msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
3565 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3567 msgid "-mvsx used with little endian code"
3568 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3572 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3573 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
3575 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3578 msgstr "Falscher Test"
3580 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3582 msgid "invalid %%c value"
3583 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
3585 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3587 msgid "invalid %%f value"
3588 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3590 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3592 msgid "invalid %%F value"
3593 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3595 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3597 msgid "invalid %%G value"
3598 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3600 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3602 msgid "invalid %%j code"
3603 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3605 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3607 msgid "invalid %%J code"
3608 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3610 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3612 msgid "invalid %%k value"
3613 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3615 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3617 msgid "invalid %%K value"
3618 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3620 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3622 msgid "invalid %%O value"
3623 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3625 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3627 msgid "invalid %%q value"
3628 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3630 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3632 msgid "invalid %%S value"
3633 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3635 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3637 msgid "invalid %%T value"
3638 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3640 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3642 msgid "invalid %%u value"
3643 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3645 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3647 msgid "invalid %%v value"
3648 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3650 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3652 msgid "invalid %%x value"
3653 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3655 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3657 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3658 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
3660 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3661 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3662 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3664 #: config/s390/s390.c:4947
3666 msgid "cannot decompose address"
3667 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3669 #: config/s390/s390.c:5170
3670 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3671 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3673 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3674 #: config/score/score7.c:1270
3676 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3677 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3679 #: config/sh/sh.c:1121
3681 msgid "invalid operand to %%R"
3682 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3684 #: config/sh/sh.c:1148
3686 msgid "invalid operand to %%S"
3687 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3689 #: config/sh/sh.c:8932
3690 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3691 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3693 #: config/sh/sh.c:8934
3694 msgid "created and used with different ABIs"
3695 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3697 #: config/sh/sh.c:8936
3698 msgid "created and used with different endianness"
3699 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3701 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3703 msgid "invalid %%Y operand"
3704 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3706 #: config/sparc/sparc.c:7063
3708 msgid "invalid %%A operand"
3709 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3711 #: config/sparc/sparc.c:7073
3713 msgid "invalid %%B operand"
3714 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3716 #: config/sparc/sparc.c:7112
3718 msgid "invalid %%c operand"
3719 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3721 #: config/sparc/sparc.c:7134
3723 msgid "invalid %%d operand"
3724 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3726 #: config/sparc/sparc.c:7151
3728 msgid "invalid %%f operand"
3729 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3731 #: config/sparc/sparc.c:7165
3733 msgid "invalid %%s operand"
3734 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3736 #: config/sparc/sparc.c:7219
3738 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3739 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3741 #: config/sparc/sparc.c:7222
3743 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3744 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3746 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3748 msgid "'B' operand is not constant"
3749 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3751 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3753 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3754 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3756 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3758 msgid "'o' operand is not constant"
3759 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3761 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3763 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3764 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3766 #: config/v850/v850.c:408
3767 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3768 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3770 #: config/v850/v850.c:979
3771 msgid "output_move_single:"
3772 msgstr "output_move_single:"
3774 #: config/vax/vax.c:399
3776 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3779 #: config/vax/vax.c:408
3781 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3784 #: config/vax/vax.c:494
3786 msgid "symbol used as immediate operand"
3787 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
3789 #: config/vax/vax.c:1519
3791 msgid "illegal operand detected"
3792 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3794 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3795 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3797 msgstr "Falscher Test"
3799 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3801 msgid "invalid %%D value"
3802 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3804 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3805 msgid "invalid mask"
3806 msgstr "ungültige Maske"
3808 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3810 msgid "invalid %%d value"
3811 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3813 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3815 msgid "invalid %%t/%%b value"
3816 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3818 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3819 msgid "invalid address"
3820 msgstr "ungültige Adresse"
3822 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3823 msgid "no register in address"
3824 msgstr "Kein Register in Adresse"
3826 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3827 msgid "address offset not a constant"
3828 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3831 msgid "candidates are:"
3832 msgstr "Kandidaten sind:"
3835 msgid "candidate 1:"
3836 msgstr "Kandidat 1:"
3839 msgid "candidate 2:"
3840 msgstr "Kandidat 2:"
3842 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3846 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3848 msgid "template-parameter-"
3849 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
3852 msgid "candidates are: %+#D"
3853 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3856 msgid "candidate is: %+#D"
3857 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3862 msgstr "Fehlende Zahl"
3866 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3867 msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
3871 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3872 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
3876 msgid "<type error>"
3877 msgstr "Fehler beim Parsen"
3881 msgid "<anonymous %s>"
3884 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3890 msgid "<typeprefixerror>"
3895 msgid "(static initializers for %s)"
3896 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
3900 msgid "(static destructors for %s)"
3901 msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
3908 msgid "<return value> "
3912 msgid "<enumerator>"
3917 msgid "<declaration error>"
3918 msgstr "Deklaration von %q#D"
3924 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3926 msgid "<template parameter error>"
3927 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
3932 msgstr "in Anweisung"
3934 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3935 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3938 msgid "<throw-expression>"
3939 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
3947 msgid "<expression error>"
3948 msgstr "Fehler beim Parsen"
3952 msgid "<unknown operator>"
3953 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
3958 msgstr "Unbekannte Quelle"
3963 msgstr "Unbekannte Quelle"
3966 msgid "At global scope:"
3971 msgid "In static member function %qs"
3972 msgstr "In Elementfunktion %qs"
3976 msgid "In copy constructor %qs"
3977 msgstr "In Konstrukt"
3981 msgid "In constructor %qs"
3982 msgstr "In Konstrukt"
3986 msgid "In destructor %qs"
3987 msgstr "In Funktion %qs"
3991 msgid "In lambda function"
3992 msgstr "In Funktion"
3996 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3997 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
4001 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
4002 msgstr " eingefügt von %qs"
4006 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
4007 msgstr " eingefügt von %qs"
4011 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
4016 msgid "%s:%d: instantiated from here"
4019 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4021 msgid "argument to '%s' missing\n"
4022 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
4026 msgid "target is not pointer or reference to class"
4027 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
4031 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4032 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
4036 msgid "target is not pointer or reference"
4037 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
4041 msgid "source is not a pointer"
4042 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
4046 msgid "source is not a pointer to class"
4047 msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
4051 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4052 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
4056 msgid "source is not of class type"
4057 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
4061 msgid "source is of incomplete class type"
4062 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
4066 msgid "conversion casts away constness"
4067 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
4070 msgid "source type is not polymorphic"
4073 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
4074 #, gcc-internal-format
4075 msgid "wrong type argument to unary minus"
4076 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
4078 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
4079 #, gcc-internal-format
4080 msgid "wrong type argument to unary plus"
4081 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
4083 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
4084 #, gcc-internal-format
4085 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4086 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
4088 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
4089 #, gcc-internal-format
4090 msgid "wrong type argument to abs"
4091 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
4093 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
4094 #, gcc-internal-format
4095 msgid "wrong type argument to conjugation"
4096 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
4100 msgid "in argument to unary !"
4101 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
4105 msgid "no pre-increment operator for type"
4106 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
4109 msgid "no post-increment operator for type"
4114 msgid "no pre-decrement operator for type"
4115 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
4118 msgid "no post-decrement operator for type"
4121 #: fortran/arith.c:44
4123 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4126 #: fortran/arith.c:94
4127 msgid "Arithmetic OK at %L"
4128 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
4130 #: fortran/arith.c:97
4131 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4132 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
4134 #: fortran/arith.c:100
4135 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4136 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
4138 #: fortran/arith.c:103
4139 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4140 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
4142 #: fortran/arith.c:106
4143 msgid "Division by zero at %L"
4144 msgstr "Division durch Null bei %L"
4146 #: fortran/arith.c:109
4147 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4148 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
4150 #: fortran/arith.c:113
4151 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4152 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
4154 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4156 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4157 msgstr "Fortran 2003: Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
4159 #: fortran/arith.c:1159
4161 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4164 #: fortran/arith.c:1666
4165 msgid "elemental binary operation"
4166 msgstr "Elementare Binäroperation"
4168 #: fortran/arith.c:2250
4170 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4171 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
4173 #: fortran/arith.c:2254
4175 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4176 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
4178 #: fortran/arith.c:2259
4179 #, fuzzy, no-c-format
4180 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4181 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
4183 #: fortran/arith.c:2264
4184 #, fuzzy, no-c-format
4185 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4186 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
4188 #: fortran/arith.c:2269
4190 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4191 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
4193 #: fortran/arith.c:2273
4195 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4196 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
4198 #: fortran/arith.c:2277
4200 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4201 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
4203 #: fortran/arith.c:2628
4205 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4206 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
4208 #: fortran/array.c:90
4210 msgid "Expected array subscript at %C"
4211 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
4213 #: fortran/array.c:117
4215 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4216 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
4218 #: fortran/array.c:160
4220 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4221 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
4223 #: fortran/array.c:165
4225 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4226 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
4228 #: fortran/array.c:216
4230 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4231 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
4233 #: fortran/array.c:307
4235 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4236 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
4238 #: fortran/array.c:389
4240 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4241 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
4243 #: fortran/array.c:399
4245 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4246 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
4248 #: fortran/array.c:413
4250 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4251 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
4253 #: fortran/array.c:417
4255 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4256 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
4258 #: fortran/array.c:426
4260 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4261 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
4263 #: fortran/array.c:432
4265 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4266 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
4268 #: fortran/array.c:438
4269 #, fuzzy, no-c-format
4270 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4271 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
4273 #: fortran/array.c:645
4275 msgid "duplicated initializer"
4276 msgstr "ungültige Initialisierung"
4278 #: fortran/array.c:737
4280 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4281 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
4283 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4285 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4286 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
4288 #: fortran/array.c:896
4290 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4291 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
4293 #: fortran/array.c:916
4294 #, fuzzy, no-c-format
4295 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4296 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
4298 #: fortran/array.c:931
4300 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4301 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
4303 #: fortran/array.c:1028
4305 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4306 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
4308 #: fortran/array.c:1365
4310 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4311 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
4313 #: fortran/array.c:1649
4314 #, fuzzy, no-c-format
4315 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4316 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
4318 #: fortran/check.c:44
4320 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4321 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
4323 #: fortran/check.c:59
4325 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4326 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4328 #: fortran/check.c:87
4330 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4331 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
4333 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4335 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4336 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
4338 #: fortran/check.c:118
4340 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4341 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
4343 #: fortran/check.c:147
4345 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4346 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
4348 #: fortran/check.c:156
4350 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4351 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
4353 #: fortran/check.c:175
4355 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4356 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
4358 #: fortran/check.c:192
4360 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4361 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
4363 #: fortran/check.c:210
4365 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4366 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
4368 #: fortran/check.c:225
4370 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4371 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
4373 #: fortran/check.c:241
4375 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4376 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4378 #: fortran/check.c:256
4380 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4381 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
4383 #: fortran/check.c:275
4385 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4386 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
4388 #: fortran/check.c:297
4390 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4391 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
4393 #: fortran/check.c:303
4395 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4396 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4398 #: fortran/check.c:364
4400 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4401 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4403 #: fortran/check.c:434
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4406 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld und %ld) in intrinsischem %s bei %L"
4408 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4410 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4411 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
4413 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4415 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4416 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
4418 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4419 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4421 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4422 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
4424 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4426 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4427 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
4429 #: fortran/check.c:629
4431 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4432 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
4434 #: fortran/check.c:637
4436 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4437 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
4439 #: fortran/check.c:653
4441 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4442 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4444 #: fortran/check.c:664
4446 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4447 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
4449 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4451 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4452 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
4454 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4455 #, fuzzy, no-c-format
4456 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4457 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4459 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4460 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4461 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4463 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4464 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
4466 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4467 #, fuzzy, no-c-format
4468 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4469 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4471 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4472 #, fuzzy, no-c-format
4473 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4474 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
4476 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4478 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4479 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4481 #: fortran/check.c:1061
4483 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4484 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4486 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4488 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4489 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"
4491 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4493 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4494 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4496 #: fortran/check.c:1244
4497 #, fuzzy, no-c-format
4498 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4499 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4501 #: fortran/check.c:1425
4503 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4504 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4506 #: fortran/check.c:1484
4508 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4509 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4511 #: fortran/check.c:1609
4513 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4514 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4516 #: fortran/check.c:1788
4518 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4519 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4521 #: fortran/check.c:1821
4523 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4524 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4526 #: fortran/check.c:1830
4528 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4529 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4531 #: fortran/check.c:1852
4533 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4534 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"
4536 #: fortran/check.c:1859
4538 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4539 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
4541 #: fortran/check.c:1926
4542 #, fuzzy, no-c-format
4543 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4544 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4546 #: fortran/check.c:1940
4548 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4549 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4551 #: fortran/check.c:1959
4553 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4554 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4556 #: fortran/check.c:1968
4558 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4559 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4561 #: fortran/check.c:2160
4563 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4564 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
4566 #: fortran/check.c:2169
4568 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4569 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
4571 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4573 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4574 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4576 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4577 #, fuzzy, no-c-format
4578 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4579 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
4581 #: fortran/check.c:2314
4583 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4584 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4586 #: fortran/check.c:2335
4588 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4589 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4591 #: fortran/check.c:2343
4593 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4594 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
4596 #: fortran/check.c:2359
4598 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4599 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4601 #: fortran/check.c:2484
4603 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4604 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
4606 #: fortran/check.c:2494
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4609 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4611 #: fortran/check.c:2501
4613 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4614 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4616 #: fortran/check.c:2521
4617 #, fuzzy, no-c-format
4618 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4619 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4621 #: fortran/check.c:2562
4622 #, fuzzy, no-c-format
4623 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4624 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4626 #: fortran/check.c:2583
4627 #, fuzzy, no-c-format
4628 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4629 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4631 #: fortran/check.c:2592
4632 #, fuzzy, no-c-format
4633 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
4634 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4636 #: fortran/check.c:2627
4638 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4639 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
4641 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
4642 #, fuzzy, no-c-format
4643 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
4644 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4646 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
4647 #, fuzzy, no-c-format
4648 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
4649 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
4651 #: fortran/check.c:2768
4653 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4654 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4656 #: fortran/check.c:2809
4658 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4659 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4661 #: fortran/check.c:2880
4663 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4664 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4666 #: fortran/check.c:2899
4667 #, fuzzy, no-c-format
4668 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4669 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4671 #: fortran/check.c:3152
4673 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4674 msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"
4676 #: fortran/check.c:3258
4677 #, fuzzy, no-c-format
4678 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
4679 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4681 #: fortran/check.c:3271
4682 #, fuzzy, no-c-format
4683 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
4684 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
4686 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
4687 #, fuzzy, no-c-format
4688 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4689 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4691 #: fortran/check.c:3554
4693 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4694 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4696 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
4698 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4699 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4701 #: fortran/check.c:3849
4703 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4704 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"
4706 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
4708 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4709 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4711 #: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
4712 #, gcc-internal-format
4713 msgid "output filename specified twice"
4714 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
4716 #: fortran/cpp.c:439
4718 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4721 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4722 #, fuzzy, no-c-format
4723 msgid "opening output file %s: %s"
4724 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
4726 #: fortran/data.c:63
4728 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4729 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
4731 #: fortran/data.c:190
4733 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4734 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4736 #: fortran/data.c:215
4738 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4739 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4741 #: fortran/data.c:294
4743 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4744 msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
4746 #: fortran/data.c:318
4748 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4749 msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L"
4751 #: fortran/data.c:330
4753 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4754 msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L"
4756 #: fortran/data.c:435
4758 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4759 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4761 #: fortran/decl.c:259
4763 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4764 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
4766 #: fortran/decl.c:266
4768 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4769 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4771 #: fortran/decl.c:371
4773 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4774 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4776 #: fortran/decl.c:396
4778 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4779 msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C"
4781 #: fortran/decl.c:499
4783 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4784 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4786 #: fortran/decl.c:558
4788 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4789 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4791 #: fortran/decl.c:587
4793 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4794 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4796 #: fortran/decl.c:634
4798 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4799 msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"
4801 #: fortran/decl.c:658
4802 #, fuzzy, no-c-format
4803 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
4804 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
4806 #: fortran/decl.c:690
4808 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4809 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4811 #: fortran/decl.c:813
4813 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4814 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4816 #: fortran/decl.c:821
4818 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4819 msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
4821 #: fortran/decl.c:834
4823 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4824 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4826 #: fortran/decl.c:906
4828 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4829 msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
4831 #: fortran/decl.c:936
4833 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4834 msgstr "Typ »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"
4836 #: fortran/decl.c:943
4838 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4839 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch inkompatibel mit C sein"
4841 #: fortran/decl.c:958
4843 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4844 msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4846 #: fortran/decl.c:972
4848 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4849 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4851 #: fortran/decl.c:981
4853 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4854 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4856 #: fortran/decl.c:990
4858 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4859 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein OPTIONAL-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4861 #: fortran/decl.c:1003
4863 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4864 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4866 #: fortran/decl.c:1013
4868 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4869 msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4871 #: fortran/decl.c:1090
4873 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4874 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"
4876 #: fortran/decl.c:1137
4878 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4879 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4881 #: fortran/decl.c:1144
4883 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4884 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4886 #: fortran/decl.c:1234
4888 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4889 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4891 #: fortran/decl.c:1244
4893 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4894 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4896 #: fortran/decl.c:1254
4898 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4899 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4901 #: fortran/decl.c:1406
4903 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4904 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4906 #: fortran/decl.c:1414
4908 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4909 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4911 #: fortran/decl.c:1489
4913 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4914 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4916 #: fortran/decl.c:1498
4918 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4919 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4921 #: fortran/decl.c:1507
4923 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4924 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4926 #: fortran/decl.c:1537
4928 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4929 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4931 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
4933 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4934 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
4936 #: fortran/decl.c:1725
4938 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4939 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4941 #: fortran/decl.c:1741
4943 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4944 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4946 #: fortran/decl.c:1757
4948 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4949 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4951 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
4953 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4954 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4956 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
4958 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4959 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4961 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
4963 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4964 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4966 #: fortran/decl.c:1799
4968 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4969 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4971 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
4973 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4974 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4976 #: fortran/decl.c:1814
4978 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4979 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4981 #: fortran/decl.c:1827
4983 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4984 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4986 #: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
4988 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4989 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4991 #: fortran/decl.c:1895
4993 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4994 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4996 #: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
4998 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4999 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
5001 #: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
5003 msgid "Expected initialization expression at %C"
5004 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
5006 #: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
5008 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
5009 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
5011 #: fortran/decl.c:1998
5013 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
5014 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
5016 #: fortran/decl.c:2011
5017 #, fuzzy, no-c-format
5018 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
5019 msgstr "Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Symbol »%s« bei %L ist vom Typ %s"
5021 #: fortran/decl.c:2020
5023 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
5024 msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C"
5026 #: fortran/decl.c:2093
5028 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
5029 msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
5031 #: fortran/decl.c:2223
5033 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
5034 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
5036 #: fortran/decl.c:2306
5038 msgid "Extension: BYTE type at %C"
5039 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
5041 #: fortran/decl.c:2312
5043 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
5044 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
5046 #: fortran/decl.c:2361
5048 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
5049 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
5051 #: fortran/decl.c:2387
5052 #, fuzzy, no-c-format
5053 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
5054 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
5056 #: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
5057 #: fortran/decl.c:2740
5059 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
5060 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
5062 #: fortran/decl.c:2495
5064 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
5065 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
5067 #: fortran/decl.c:2541
5069 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
5070 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
5072 #: fortran/decl.c:2597
5074 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
5075 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
5077 #: fortran/decl.c:2698
5079 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
5080 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
5082 #: fortran/decl.c:2703
5084 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
5085 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
5087 #: fortran/decl.c:2718
5089 msgid "Expecting list of named entities at %C"
5090 msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
5092 #: fortran/decl.c:2746
5094 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
5095 msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
5097 #: fortran/decl.c:2753
5099 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
5100 msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."
5102 #: fortran/decl.c:2782
5104 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
5105 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
5107 #: fortran/decl.c:3031
5109 msgid "Missing dimension specification at %C"
5110 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
5112 #: fortran/decl.c:3105
5114 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
5115 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
5117 #: fortran/decl.c:3124
5119 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
5120 msgstr "Fortran 2003: Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
5122 #: fortran/decl.c:3134
5124 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
5125 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
5127 #: fortran/decl.c:3152
5129 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
5130 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
5132 #: fortran/decl.c:3163
5134 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
5135 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
5137 #: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
5139 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
5140 msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
5142 #: fortran/decl.c:3221
5144 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
5145 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Attribut bei %C"
5147 #: fortran/decl.c:3252
5149 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
5150 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
5152 #: fortran/decl.c:3262
5154 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
5155 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Attribut bei %C"
5157 #: fortran/decl.c:3302
5159 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
5160 msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
5162 #: fortran/decl.c:3398
5164 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
5165 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
5167 #: fortran/decl.c:3419
5169 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
5170 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"
5172 #: fortran/decl.c:3428
5174 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
5175 msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
5177 #: fortran/decl.c:3432
5179 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
5180 msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
5182 #: fortran/decl.c:3444
5184 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
5185 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"
5187 #: fortran/decl.c:3458
5189 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
5190 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
5192 #: fortran/decl.c:3466
5194 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
5195 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
5197 #: fortran/decl.c:3478
5199 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
5200 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
5202 #: fortran/decl.c:3486
5204 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
5205 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"
5207 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
5208 #. just because of this.
5209 #: fortran/decl.c:3497
5211 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
5212 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"
5214 #: fortran/decl.c:3572
5216 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5217 msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
5219 #: fortran/decl.c:3619
5221 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5222 msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
5224 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
5225 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
5226 #: fortran/decl.c:3728
5228 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
5229 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
5231 #: fortran/decl.c:3760
5233 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
5234 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
5236 #: fortran/decl.c:3917
5238 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
5239 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
5241 #: fortran/decl.c:3929
5243 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
5244 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
5246 #: fortran/decl.c:3946
5248 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
5249 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
5251 #: fortran/decl.c:3997
5253 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
5254 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
5256 #: fortran/decl.c:4074
5258 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
5259 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
5261 #: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
5262 #, fuzzy, no-c-format
5263 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
5264 msgstr "Erweiterung: BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden"
5266 #: fortran/decl.c:4228
5268 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
5269 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann nicht allgemein sein"
5271 #: fortran/decl.c:4234
5273 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
5274 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann keine Anweisungsfunktion sein"
5276 #: fortran/decl.c:4247
5278 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
5279 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"
5281 #: fortran/decl.c:4302
5283 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
5284 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
5286 #: fortran/decl.c:4309
5288 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
5289 msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
5291 #: fortran/decl.c:4315
5293 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
5294 msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
5296 #: fortran/decl.c:4338
5297 #, fuzzy, no-c-format
5298 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
5299 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
5301 #: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
5303 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
5304 msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
5306 #: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
5307 #, fuzzy, no-c-format
5308 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5309 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5311 #: fortran/decl.c:4455
5313 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
5316 #: fortran/decl.c:4459
5317 #, fuzzy, no-c-format
5318 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
5319 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
5321 #: fortran/decl.c:4534
5322 #, fuzzy, no-c-format
5323 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
5324 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
5326 #: fortran/decl.c:4551
5328 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
5329 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
5331 #: fortran/decl.c:4616
5333 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
5334 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-Anweisung bei %C"
5336 #: fortran/decl.c:4684
5338 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
5339 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
5341 #: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
5342 #: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
5343 #: fortran/symbol.c:1490
5345 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
5346 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
5348 #: fortran/decl.c:4833
5350 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
5351 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
5353 #: fortran/decl.c:4836
5355 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
5356 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
5358 #: fortran/decl.c:4839
5360 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5361 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
5363 #: fortran/decl.c:4843
5365 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5366 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
5368 #: fortran/decl.c:4847
5370 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5371 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
5373 #: fortran/decl.c:4851
5375 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5376 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
5378 #: fortran/decl.c:4855
5380 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5381 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
5383 #: fortran/decl.c:4859
5385 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5386 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
5388 #: fortran/decl.c:4863
5390 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5391 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
5393 #: fortran/decl.c:4867
5395 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5396 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
5398 #: fortran/decl.c:4871
5400 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5401 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
5403 #: fortran/decl.c:4889
5405 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5406 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
5408 #: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
5410 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5411 msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
5413 #: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
5415 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5416 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
5418 #: fortran/decl.c:5230
5420 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5421 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
5423 #: fortran/decl.c:5239
5425 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5426 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
5428 #: fortran/decl.c:5249
5430 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5431 msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
5433 #: fortran/decl.c:5255
5435 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5436 msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
5438 #: fortran/decl.c:5261
5440 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5441 msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
5443 #: fortran/decl.c:5292
5445 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5446 msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
5448 #: fortran/decl.c:5475
5450 msgid "Unexpected END statement at %C"
5451 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
5453 #. We would have required END [something].
5454 #: fortran/decl.c:5484
5456 msgid "%s statement expected at %L"
5457 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
5459 #: fortran/decl.c:5495
5461 msgid "Expecting %s statement at %C"
5462 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
5464 #: fortran/decl.c:5510
5466 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5467 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
5469 #: fortran/decl.c:5527
5471 msgid "Expected terminating name at %C"
5472 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5474 #: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
5476 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5477 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
5479 #: fortran/decl.c:5599
5481 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5482 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
5484 #: fortran/decl.c:5607
5486 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5487 msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben"
5489 #: fortran/decl.c:5616
5491 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5492 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
5494 #: fortran/decl.c:5713
5496 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5497 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
5499 #: fortran/decl.c:5750
5501 msgid "Expected '(' at %C"
5502 msgstr "»(« bei %C erwartet"
5504 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
5506 msgid "Expected variable name at %C"
5507 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
5509 #: fortran/decl.c:5780
5511 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5512 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
5514 #: fortran/decl.c:5784
5516 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5517 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
5519 #: fortran/decl.c:5790
5521 msgid "Expected \",\" at %C"
5522 msgstr "»,« bei %C erwartet"
5524 #: fortran/decl.c:5853
5526 msgid "Expected \")\" at %C"
5527 msgstr "»)« bei %C erwartet"
5529 #: fortran/decl.c:5865
5531 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5532 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
5534 #: fortran/decl.c:5891
5536 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
5539 #: fortran/decl.c:5923
5541 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
5544 #: fortran/decl.c:5942
5546 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5547 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
5549 #: fortran/decl.c:6037
5551 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5552 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
5554 #: fortran/decl.c:6054
5556 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5557 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
5559 #: fortran/decl.c:6092
5561 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5562 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Anweisung bei %C"
5564 #: fortran/decl.c:6132
5566 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5567 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
5569 #: fortran/decl.c:6156
5571 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5572 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5574 #: fortran/decl.c:6193
5576 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5577 msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5579 #: fortran/decl.c:6221
5581 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5582 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5584 #: fortran/decl.c:6228
5586 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5587 msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet"
5589 #: fortran/decl.c:6234
5591 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5592 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5594 #: fortran/decl.c:6254
5596 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5597 msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C"
5599 #: fortran/decl.c:6289
5601 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5602 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
5604 #: fortran/decl.c:6313
5606 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5607 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
5609 #: fortran/decl.c:6325
5611 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5612 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
5614 #: fortran/decl.c:6372
5616 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5617 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5619 #: fortran/decl.c:6386
5621 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
5624 #: fortran/decl.c:6390
5626 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5627 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
5629 #: fortran/decl.c:6430
5631 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5632 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
5634 #: fortran/decl.c:6441
5636 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5637 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Anweisung bei %C"
5639 #: fortran/decl.c:6483
5641 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5642 msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
5644 #: fortran/decl.c:6506
5646 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5647 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
5649 #: fortran/decl.c:6551
5650 #, fuzzy, no-c-format
5651 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
5652 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"
5654 #: fortran/decl.c:6600
5655 #, fuzzy, no-c-format
5656 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5657 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5659 #: fortran/decl.c:6606
5660 #, fuzzy, no-c-format
5661 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5662 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5664 #: fortran/decl.c:6612
5666 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5669 #: fortran/decl.c:6619
5670 #, fuzzy, no-c-format
5671 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5672 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
5674 #: fortran/decl.c:6626
5676 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5679 #: fortran/decl.c:6649
5681 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5682 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5684 #: fortran/decl.c:6661
5686 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5687 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5689 #: fortran/decl.c:6682
5690 #, fuzzy, no-c-format
5691 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5692 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
5694 #: fortran/decl.c:6786
5696 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5697 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5699 #: fortran/decl.c:6797
5701 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5702 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
5704 #: fortran/decl.c:6807
5706 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5707 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
5709 #: fortran/decl.c:6823
5711 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5712 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
5714 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
5715 #. up to 255 extension levels.
5716 #: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
5718 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
5721 #: fortran/decl.c:6904
5723 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5724 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
5726 #: fortran/decl.c:6924
5728 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5729 msgstr "Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
5731 #: fortran/decl.c:6962
5733 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
5734 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
5736 #: fortran/decl.c:7041
5738 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5739 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
5741 #: fortran/decl.c:7090
5743 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5744 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
5746 #: fortran/decl.c:7123
5748 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5749 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
5751 #: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
5752 #, fuzzy, no-c-format
5753 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5754 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
5756 #: fortran/decl.c:7205
5758 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5761 #: fortran/decl.c:7225
5763 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5766 #: fortran/decl.c:7252
5767 #, fuzzy, no-c-format
5768 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
5769 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
5771 #: fortran/decl.c:7270
5772 #, fuzzy, no-c-format
5773 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5774 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
5776 #: fortran/decl.c:7286
5777 #, fuzzy, no-c-format
5778 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
5779 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
5781 #: fortran/decl.c:7299
5782 #, fuzzy, no-c-format
5783 msgid "Expected access-specifier at %C"
5784 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
5786 #: fortran/decl.c:7301
5787 #, fuzzy, no-c-format
5788 msgid "Expected binding attribute at %C"
5789 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5791 #: fortran/decl.c:7309
5793 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
5796 #: fortran/decl.c:7321
5798 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
5801 #: fortran/decl.c:7362
5803 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
5806 #: fortran/decl.c:7368
5807 #, fuzzy, no-c-format
5808 msgid "')' expected at %C"
5809 msgstr "»)« erwartet"
5811 #: fortran/decl.c:7390
5812 #, fuzzy, no-c-format
5813 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
5814 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
5816 #: fortran/decl.c:7395
5818 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
5821 #: fortran/decl.c:7416
5822 #, fuzzy, no-c-format
5823 msgid "Expected binding name at %C"
5824 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5826 #: fortran/decl.c:7428
5828 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
5831 #: fortran/decl.c:7434
5833 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5836 #: fortran/decl.c:7444
5837 #, fuzzy, no-c-format
5838 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5839 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5841 #: fortran/decl.c:7456
5842 #, fuzzy, no-c-format
5843 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5844 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
5846 #: fortran/decl.c:7471
5848 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
5851 #: fortran/decl.c:7482
5853 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5856 #: fortran/decl.c:7522
5858 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5861 #: fortran/decl.c:7539
5862 #, fuzzy, no-c-format
5863 msgid "Expected '::' at %C"
5864 msgstr "»(« bei %C erwartet"
5866 #: fortran/decl.c:7551
5867 #, fuzzy, no-c-format
5868 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
5869 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
5871 #: fortran/decl.c:7577
5872 #, fuzzy, no-c-format
5873 msgid "Expected '=>' at %C"
5874 msgstr "»(« bei %C erwartet"
5876 #: fortran/decl.c:7619
5878 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5881 #: fortran/decl.c:7627
5883 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5886 #: fortran/decl.c:7676
5887 #, fuzzy, no-c-format
5888 msgid "Expected specific binding name at %C"
5889 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5891 #: fortran/decl.c:7686
5892 #, fuzzy, no-c-format
5893 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5894 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
5896 #: fortran/decl.c:7702
5898 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5901 #: fortran/decl.c:7727
5903 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5906 #: fortran/decl.c:7738
5907 #, fuzzy, no-c-format
5908 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5909 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5911 #: fortran/decl.c:7760
5912 #, fuzzy, no-c-format
5913 msgid "Empty FINAL at %C"
5914 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
5916 #: fortran/decl.c:7767
5917 #, fuzzy, no-c-format
5918 msgid "Expected module procedure name at %C"
5919 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
5921 #: fortran/decl.c:7777
5922 #, fuzzy, no-c-format
5923 msgid "Expected ',' at %C"
5924 msgstr "»(« bei %C erwartet"
5926 #: fortran/decl.c:7783
5927 #, fuzzy, no-c-format
5928 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5929 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
5931 #: fortran/decl.c:7797
5932 #, fuzzy, no-c-format
5933 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5934 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
5936 #: fortran/decl.c:7866
5937 #, fuzzy, no-c-format
5938 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5939 msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
5941 #: fortran/decl.c:7913
5942 #, fuzzy, no-c-format
5943 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5944 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
5946 #. We are told not to check dependencies.
5947 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5948 #. If a dependency is found in the case
5949 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5950 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5951 #: fortran/dependency.c:486
5953 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5956 #: fortran/error.c:300
5958 msgid " Included at %s:%d:"
5959 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
5961 #: fortran/error.c:384
5963 msgid "<During initialization>\n"
5964 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
5966 #: fortran/error.c:718
5968 msgid "Error count reached limit of %d."
5969 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
5971 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
5972 #: fortran/error.c:901
5976 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
5980 #: fortran/error.c:955
5981 msgid "Fatal Error:"
5982 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
5984 #: fortran/error.c:974
5986 msgid "Internal Error at (1):"
5987 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
5989 #: fortran/expr.c:261
5991 msgid "Constant expression required at %C"
5992 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
5994 #: fortran/expr.c:264
5996 msgid "Integer expression required at %C"
5997 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
5999 #: fortran/expr.c:269
6001 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6002 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
6004 #: fortran/expr.c:1098
6006 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6007 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6009 #: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
6011 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6012 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6014 #: fortran/expr.c:1923
6016 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6017 msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
6019 #: fortran/expr.c:1967
6021 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6022 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
6024 #: fortran/expr.c:1992
6026 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6027 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
6029 #: fortran/expr.c:1999
6031 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6032 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
6034 #: fortran/expr.c:2009
6036 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6037 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
6039 #: fortran/expr.c:2025
6041 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6042 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
6044 #: fortran/expr.c:2036
6046 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6047 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
6049 #: fortran/expr.c:2044
6051 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6052 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
6054 #: fortran/expr.c:2137
6056 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6057 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
6059 #: fortran/expr.c:2195
6061 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6062 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6064 #: fortran/expr.c:2226
6066 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6067 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
6069 #: fortran/expr.c:2283
6071 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6072 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische oder Spezifikations-Funktion sein"
6074 #: fortran/expr.c:2295
6076 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6077 msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6079 #: fortran/expr.c:2327
6081 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6082 msgstr "PARAMETER »%s« wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist"
6084 #: fortran/expr.c:2347
6086 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6087 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6089 #: fortran/expr.c:2353
6091 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6092 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6094 #: fortran/expr.c:2359
6096 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6097 msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"
6099 #: fortran/expr.c:2365
6101 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6102 msgstr "Feld »%s« bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6104 #: fortran/expr.c:2375
6106 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6107 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6109 #: fortran/expr.c:2451
6111 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6112 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
6114 #: fortran/expr.c:2530
6116 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6117 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
6119 #: fortran/expr.c:2537
6121 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6122 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
6124 #: fortran/expr.c:2544
6126 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6127 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6129 #: fortran/expr.c:2551
6131 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6132 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
6134 #: fortran/expr.c:2685
6136 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6137 msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
6139 #: fortran/expr.c:2692
6141 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6142 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
6144 #: fortran/expr.c:2699
6146 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6147 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
6149 #: fortran/expr.c:2730
6151 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6152 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
6154 #: fortran/expr.c:2780
6155 #, fuzzy, no-c-format
6156 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
6157 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
6159 #: fortran/expr.c:2790
6161 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6162 msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6164 #: fortran/expr.c:2799
6166 msgid "Expression at %L must be scalar"
6167 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
6169 #: fortran/expr.c:2833
6171 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6172 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
6174 #: fortran/expr.c:2847
6176 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6177 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
6179 #: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
6181 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6182 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
6184 #: fortran/expr.c:2945
6186 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6187 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
6189 #: fortran/expr.c:2952
6191 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6192 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
6194 #: fortran/expr.c:2959
6196 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6197 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
6199 #: fortran/expr.c:2971
6201 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6202 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
6204 #: fortran/expr.c:2982
6206 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6207 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"
6209 #: fortran/expr.c:2991
6211 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6212 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
6214 #: fortran/expr.c:2996
6215 msgid "array assignment"
6216 msgstr "Feld-Zuweisung"
6218 #: fortran/expr.c:3001
6220 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6221 msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable »%s« zu initialisieren"
6223 #: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
6225 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6226 msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L außerhalb einer DATA-Anweisung und außerhalb von INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6228 #: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
6230 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6231 msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol »%s«"
6233 #: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
6235 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6236 msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
6238 #: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
6240 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6241 msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
6243 #: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
6245 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6246 msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
6248 #: fortran/expr.c:3055
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
6251 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
6253 #: fortran/expr.c:3091
6255 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6256 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
6258 #: fortran/expr.c:3100
6260 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6261 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
6263 #: fortran/expr.c:3131
6264 #, fuzzy, no-c-format
6265 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
6266 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6268 #: fortran/expr.c:3136
6269 #, fuzzy, no-c-format
6270 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
6271 msgstr "Fortran 2003: Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L"
6273 #: fortran/expr.c:3142
6274 #, fuzzy, no-c-format
6275 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
6276 msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
6278 #: fortran/expr.c:3162
6280 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6281 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
6283 #: fortran/expr.c:3171
6285 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6286 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
6288 #: fortran/expr.c:3196
6289 #, fuzzy, no-c-format
6290 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
6291 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6293 #: fortran/expr.c:3202
6294 #, fuzzy, no-c-format
6295 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6296 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6298 #: fortran/expr.c:3212
6299 #, fuzzy, no-c-format
6300 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6301 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
6303 #: fortran/expr.c:3218
6304 #, fuzzy, no-c-format
6305 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6306 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
6308 #: fortran/expr.c:3241
6310 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
6313 #: fortran/expr.c:3272
6314 #, fuzzy, no-c-format
6315 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
6316 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
6318 #: fortran/expr.c:3282
6319 #, fuzzy, no-c-format
6320 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
6321 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6323 #: fortran/expr.c:3290
6325 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6326 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6328 #: fortran/expr.c:3297
6330 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6331 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
6333 #: fortran/expr.c:3319
6335 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6336 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
6338 #: fortran/expr.c:3326
6340 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6341 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
6343 #: fortran/expr.c:3332
6345 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6346 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
6348 #: fortran/expr.c:3340
6349 #, fuzzy, no-c-format
6350 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
6351 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
6353 #: fortran/gfortranspec.c:245
6355 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6356 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
6358 #: fortran/gfortranspec.c:374
6361 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6362 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6363 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6364 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6367 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
6368 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
6369 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
6370 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
6372 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
6374 msgid "argument to '%s' missing"
6375 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
6377 #: fortran/gfortranspec.c:400
6379 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6380 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
6382 #: fortran/gfortranspec.c:422
6384 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
6385 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
6387 #: fortran/gfortranspec.c:557
6390 msgstr "Angesteuert:"
6392 #: fortran/interface.c:174
6394 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6395 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
6397 #: fortran/interface.c:201
6399 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6400 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
6402 #: fortran/interface.c:220
6404 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6405 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
6407 #: fortran/interface.c:253
6409 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6410 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
6412 #: fortran/interface.c:261
6414 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6415 msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
6417 #: fortran/interface.c:292
6419 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6420 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
6422 #: fortran/interface.c:305
6424 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6425 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
6427 #: fortran/interface.c:316
6429 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6430 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
6432 #: fortran/interface.c:318
6434 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6435 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
6437 #: fortran/interface.c:332
6439 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6440 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
6442 #: fortran/interface.c:343
6444 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6445 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
6447 #: fortran/interface.c:574
6449 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6450 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
6452 #: fortran/interface.c:602
6454 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6455 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6457 #: fortran/interface.c:613
6459 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6460 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
6462 #: fortran/interface.c:619
6464 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6465 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
6467 #: fortran/interface.c:635
6469 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6470 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
6472 #: fortran/interface.c:644
6474 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6475 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
6477 #: fortran/interface.c:655
6478 #, fuzzy, no-c-format
6479 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6480 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
6482 #: fortran/interface.c:662
6484 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6485 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
6487 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
6489 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6490 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6492 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
6494 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6495 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6497 #: fortran/interface.c:783
6499 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6500 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
6502 #: fortran/interface.c:1075
6504 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6505 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
6507 #: fortran/interface.c:1078
6509 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6510 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6512 #: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
6514 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6515 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6517 #: fortran/interface.c:1176
6519 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6520 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
6522 #: fortran/interface.c:1409
6523 #, fuzzy, no-c-format
6524 msgid "Invalid procedure argument at %L"
6525 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
6527 #: fortran/interface.c:1417
6528 #, fuzzy, no-c-format
6529 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
6530 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
6532 #: fortran/interface.c:1441
6534 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6535 msgstr "Unpassender Typ in Argument »%s« bei %L; übergab %s an %s"
6537 #: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
6539 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6540 msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (%d und %d)"
6542 #: fortran/interface.c:1486
6544 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6545 msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
6547 #: fortran/interface.c:1511
6549 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6550 msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form an Scheinargument »%s« bei %L übergeben"
6552 #: fortran/interface.c:1828
6554 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6555 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6557 #: fortran/interface.c:1836
6559 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6560 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6562 #: fortran/interface.c:1846
6564 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6565 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6567 #: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
6569 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6570 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6572 #: fortran/interface.c:1866
6574 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6575 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6577 #: fortran/interface.c:1889
6579 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6580 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"
6582 #: fortran/interface.c:1896
6584 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6585 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument »%s« mit vermuteter Form bei %L"
6587 #: fortran/interface.c:1912
6589 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6590 msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6592 #: fortran/interface.c:1917
6594 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6595 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6597 #: fortran/interface.c:1934
6598 #, fuzzy, no-c-format
6599 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6600 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6602 #: fortran/interface.c:1946
6604 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6605 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6607 #: fortran/interface.c:1956
6609 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6610 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6612 #: fortran/interface.c:1970
6614 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6615 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6617 #: fortran/interface.c:1979
6619 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6620 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6622 #: fortran/interface.c:1988
6624 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6625 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6627 #: fortran/interface.c:2001
6629 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6630 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, denn das Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6632 #: fortran/interface.c:2010
6634 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6635 msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6637 #: fortran/interface.c:2023
6639 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6640 msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT) und VOLATILE-Attribut des Scheinarguments »%s«"
6642 #: fortran/interface.c:2040
6644 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6645 msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6647 #: fortran/interface.c:2052
6649 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6650 msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6652 #: fortran/interface.c:2071
6654 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6655 msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
6657 #: fortran/interface.c:2101
6659 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6660 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6662 #: fortran/interface.c:2287
6664 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6665 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6667 #: fortran/interface.c:2343
6669 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6670 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6672 #: fortran/interface.c:2353
6674 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6675 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6677 #: fortran/interface.c:2361
6679 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6680 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6682 #: fortran/interface.c:2387
6684 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6685 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6687 #: fortran/interface.c:2398
6688 #, fuzzy, no-c-format
6689 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6690 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6692 #: fortran/interface.c:2430
6693 #, fuzzy, no-c-format
6694 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
6695 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6697 #: fortran/interface.c:2441
6699 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
6702 #: fortran/interface.c:2920
6704 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6705 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6707 #: fortran/intrinsic.c:961
6709 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6712 #: fortran/intrinsic.c:3241
6714 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6715 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6717 #: fortran/intrinsic.c:3256
6719 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6720 msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
6722 #: fortran/intrinsic.c:3259
6724 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6725 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6727 #: fortran/intrinsic.c:3266
6729 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6730 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6732 #: fortran/intrinsic.c:3280
6734 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6735 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6737 #: fortran/intrinsic.c:3295
6739 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6740 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6742 #: fortran/intrinsic.c:3352
6744 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6745 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6747 #: fortran/intrinsic.c:3717
6748 #, fuzzy, no-c-format
6749 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6750 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
6752 #: fortran/intrinsic.c:3781
6754 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6755 msgstr "Fortran 2003: Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L"
6757 #: fortran/intrinsic.c:3857
6759 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6760 msgstr "Fortran 2003: Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
6762 #: fortran/intrinsic.c:3918
6764 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6765 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6767 #: fortran/intrinsic.c:3990
6769 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6770 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6772 #: fortran/intrinsic.c:3993
6774 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6775 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6777 #: fortran/intrinsic.c:4041
6779 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6780 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6782 #: fortran/intrinsic.c:4135
6784 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6787 #: fortran/intrinsic.c:4140
6789 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6792 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
6794 msgid "Extension: backslash character at %C"
6795 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6797 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
6799 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6800 msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"
6803 #, fuzzy, no-c-format
6804 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6805 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
6808 #, fuzzy, no-c-format
6809 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6810 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
6813 msgid "Positive width required"
6814 msgstr "Positive Breite benötigt"
6817 msgid "Nonnegative width required"
6818 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6822 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6823 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6826 msgid "Unexpected end of format string"
6827 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6831 msgid "Zero width in format descriptor"
6832 msgstr "Breite null im Format %s"
6835 msgid "Missing leading left parenthesis"
6836 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6840 msgid "Left parenthesis required after '*'"
6841 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
6844 msgid "Expected P edit descriptor"
6845 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6847 #. P requires a prior number.
6849 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6850 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6853 #, fuzzy, no-c-format
6854 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
6855 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6858 #, fuzzy, no-c-format
6859 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
6860 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6863 #, fuzzy, no-c-format
6864 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
6865 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6867 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
6868 msgid "Comma required after P descriptor"
6873 msgid "Positive width required with T descriptor"
6874 msgstr "Positive Breite benötigt"
6877 #, fuzzy, no-c-format
6878 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
6879 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6882 #, fuzzy, no-c-format
6883 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
6884 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6888 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6889 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6892 #, fuzzy, no-c-format
6893 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
6894 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6896 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
6897 #, fuzzy, no-c-format
6898 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
6899 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6902 msgid "Positive exponent width required"
6903 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6907 msgid "Period required in format specifier"
6908 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6911 #, fuzzy, no-c-format
6912 msgid "Period required in format specifier at %L"
6913 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6916 #, fuzzy, no-c-format
6917 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
6918 msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %C ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
6920 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
6921 #, fuzzy, no-c-format
6922 msgid "Extension: Missing comma at %L"
6923 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6925 #: fortran/io.c:1140
6926 #, fuzzy, no-c-format
6927 msgid "%s in format string at %L"
6928 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6930 #: fortran/io.c:1185
6932 msgid "Format statement in module main block at %C"
6933 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
6935 #: fortran/io.c:1191
6937 msgid "Missing format label at %C"
6938 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6940 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
6941 #, fuzzy, no-c-format
6942 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6943 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6945 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
6947 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6948 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6950 #: fortran/io.c:1295
6951 #, fuzzy, no-c-format
6952 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6953 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6955 #: fortran/io.c:1302
6956 #, fuzzy, no-c-format
6957 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6958 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6960 #: fortran/io.c:1350
6962 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6963 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6965 #: fortran/io.c:1370
6967 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6968 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6970 #: fortran/io.c:1386
6972 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6973 msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ CHARACTER oder INTEGER sein"
6975 #: fortran/io.c:1392
6977 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6978 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
6980 #: fortran/io.c:1398
6982 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6983 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
6985 #: fortran/io.c:1405
6987 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6988 msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
6990 #: fortran/io.c:1417
6992 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6993 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
6995 #: fortran/io.c:1423
6996 #, fuzzy, no-c-format
6997 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
6998 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7000 #: fortran/io.c:1430
7001 #, fuzzy, no-c-format
7002 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
7003 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7005 #: fortran/io.c:1437
7006 #, fuzzy, no-c-format
7007 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
7008 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7010 #: fortran/io.c:1463
7012 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7013 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
7015 #: fortran/io.c:1470
7017 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7018 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
7020 #: fortran/io.c:1476
7022 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7023 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7025 #: fortran/io.c:1484
7027 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7028 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
7030 #: fortran/io.c:1492
7032 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7033 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
7035 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
7037 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7038 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7040 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
7042 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7043 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7045 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
7047 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7048 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
7050 #: fortran/io.c:1789
7052 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7053 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7055 #: fortran/io.c:1800
7056 #, fuzzy, no-c-format
7057 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
7058 msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
7060 #: fortran/io.c:1808
7062 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
7065 #: fortran/io.c:1842
7067 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
7070 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
7072 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
7075 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
7077 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
7080 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
7082 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
7085 #: fortran/io.c:1914
7087 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
7090 #: fortran/io.c:1965
7092 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7095 #: fortran/io.c:1985
7097 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
7100 #: fortran/io.c:2198
7102 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7103 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7105 #: fortran/io.c:2245
7106 #, fuzzy, no-c-format
7107 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
7108 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
7110 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
7112 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7113 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7115 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
7116 #, fuzzy, no-c-format
7117 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
7118 msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss eine Variable sein"
7120 #: fortran/io.c:2407
7122 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7123 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7125 #: fortran/io.c:2463
7127 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7128 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
7130 #: fortran/io.c:2523
7132 msgid "Duplicate format specification at %C"
7133 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
7135 #: fortran/io.c:2540
7137 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7138 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
7140 #: fortran/io.c:2576
7142 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7143 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
7145 #: fortran/io.c:2585
7147 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7148 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
7150 #: fortran/io.c:2650
7152 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7153 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
7155 #: fortran/io.c:2721
7156 #, fuzzy, no-c-format
7157 msgid "UNIT not specified at %L"
7158 msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
7160 #: fortran/io.c:2733
7162 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7163 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
7165 #: fortran/io.c:2758
7166 #, fuzzy, no-c-format
7167 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
7168 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
7170 #: fortran/io.c:2769
7172 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7173 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
7175 #: fortran/io.c:2776
7177 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7178 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
7180 #: fortran/io.c:2788
7181 #, fuzzy, no-c-format
7182 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
7183 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
7185 #: fortran/io.c:2798
7187 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7188 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7190 #: fortran/io.c:2810
7192 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7193 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
7195 #: fortran/io.c:2822
7197 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7198 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7200 #: fortran/io.c:2832
7202 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7203 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
7205 #: fortran/io.c:2953
7207 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7208 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
7210 #: fortran/io.c:2984
7212 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7213 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
7215 #: fortran/io.c:2990
7217 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7218 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
7220 #: fortran/io.c:3000
7222 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7223 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7225 #: fortran/io.c:3010
7227 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7228 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
7230 #: fortran/io.c:3027
7232 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7233 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
7235 #. A general purpose syntax error.
7236 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
7238 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7239 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
7241 #: fortran/io.c:3173
7243 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7244 msgstr "Fortran 2003: Interne Datei bei %L mit Namensliste"
7246 #: fortran/io.c:3227
7247 #, fuzzy, no-c-format
7248 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
7249 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
7251 #: fortran/io.c:3295
7252 #, fuzzy, no-c-format
7253 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
7254 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
7256 #: fortran/io.c:3316
7258 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7261 #: fortran/io.c:3510
7263 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7264 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
7266 #: fortran/io.c:3662
7268 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7269 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
7271 #: fortran/io.c:3726
7273 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7274 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
7276 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
7278 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7279 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7281 #: fortran/io.c:3909
7283 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7284 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
7286 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
7288 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7289 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
7291 #: fortran/io.c:3926
7293 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7294 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
7296 #: fortran/io.c:3939
7297 #, fuzzy, no-c-format
7298 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
7299 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
7301 #: fortran/io.c:4096
7302 #, fuzzy, no-c-format
7303 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
7304 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
7306 #: fortran/io.c:4102
7307 #, fuzzy, no-c-format
7308 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
7309 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7311 #: fortran/match.c:161
7312 #, fuzzy, no-c-format
7313 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
7314 msgstr "Fehlendes »)« in Anweisung vor %L"
7316 #: fortran/match.c:166
7317 #, fuzzy, no-c-format
7318 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
7319 msgstr "Fehlendes »(« in Anweisung vor %L"
7321 #: fortran/match.c:363
7323 msgid "Integer too large at %C"
7324 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
7326 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
7328 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7329 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
7331 #: fortran/match.c:462
7333 msgid "Statement label at %C is zero"
7334 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
7336 #: fortran/match.c:495
7338 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7339 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
7341 #: fortran/match.c:501
7343 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7344 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
7346 #: fortran/match.c:532
7348 msgid "Invalid character in name at %C"
7349 msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
7351 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
7353 msgid "Name at %C is too long"
7354 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
7356 #: fortran/match.c:556
7358 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
7361 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
7363 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7364 msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7366 #: fortran/match.c:646
7368 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7369 msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7371 #: fortran/match.c:971
7373 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7374 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
7376 #: fortran/match.c:977
7378 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7379 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7381 #: fortran/match.c:1010
7383 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7384 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
7386 #: fortran/match.c:1022
7388 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7389 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
7391 #: fortran/match.c:1263
7393 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7394 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
7396 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
7397 #, fuzzy, no-c-format
7398 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
7399 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7401 #: fortran/match.c:1445
7403 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7404 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
7406 #: fortran/match.c:1456
7408 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7409 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
7411 #: fortran/match.c:1494
7413 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7414 msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C"
7416 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
7418 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7419 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
7421 #: fortran/match.c:1584
7423 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7424 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
7426 #: fortran/match.c:1591
7428 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7429 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
7431 #: fortran/match.c:1635
7433 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7434 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
7436 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
7438 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7439 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
7441 #: fortran/match.c:1670
7443 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7444 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
7446 #: fortran/match.c:1862
7448 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7449 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
7451 #: fortran/match.c:1878
7453 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7454 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
7456 #: fortran/match.c:1881
7458 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7459 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
7461 #: fortran/match.c:1889
7463 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7464 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
7466 #: fortran/match.c:1902
7468 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7469 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
7471 #: fortran/match.c:1954
7473 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7474 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
7476 #: fortran/match.c:2007
7478 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7479 msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"
7481 #: fortran/match.c:2055
7483 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7484 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGN-Anweisung bei %C"
7486 #: fortran/match.c:2101
7488 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7489 msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
7491 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
7493 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7494 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
7496 #: fortran/match.c:2210
7497 #, fuzzy, no-c-format
7498 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
7499 msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
7501 #. Enforce F03:C476.
7502 #: fortran/match.c:2273
7503 #, fuzzy, no-c-format
7504 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
7505 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
7507 #: fortran/match.c:2351
7508 #, fuzzy, no-c-format
7509 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
7510 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
7512 #: fortran/match.c:2369
7513 #, fuzzy, no-c-format
7514 msgid "Invalid type-spec at %C"
7515 msgstr "ungültiges Typargument"
7517 #: fortran/match.c:2422
7518 #, fuzzy, no-c-format
7519 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
7520 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
7522 #: fortran/match.c:2454
7523 #, fuzzy, no-c-format
7524 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
7525 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7527 #: fortran/match.c:2465
7528 #, fuzzy, no-c-format
7529 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
7530 msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
7532 #: fortran/match.c:2473
7534 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
7537 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
7539 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
7542 #: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
7544 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
7547 #: fortran/match.c:2537
7548 #, fuzzy, no-c-format
7549 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
7550 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7552 #: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
7554 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
7557 #: fortran/match.c:2560
7558 #, fuzzy, no-c-format
7559 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
7560 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7562 #: fortran/match.c:2567
7564 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
7567 #: fortran/match.c:2574
7569 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
7572 #: fortran/match.c:2581
7574 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
7577 #: fortran/match.c:2653
7579 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7580 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
7582 #: fortran/match.c:2739
7583 #, fuzzy, no-c-format
7584 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
7585 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
7587 #: fortran/match.c:2792
7588 #, fuzzy, no-c-format
7589 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
7590 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7592 #: fortran/match.c:2852
7594 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7595 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
7597 #: fortran/match.c:2857
7598 #, fuzzy, no-c-format
7599 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
7600 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7602 #: fortran/match.c:2887
7604 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7605 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
7607 #: fortran/match.c:2915
7608 #, fuzzy, no-c-format
7609 msgid "Expected component reference at %C"
7610 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
7612 #: fortran/match.c:2921
7614 msgid "Junk after CALL at %C"
7617 #: fortran/match.c:2931
7618 #, fuzzy, no-c-format
7619 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
7620 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
7622 #: fortran/match.c:3150
7624 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7625 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
7627 #: fortran/match.c:3186
7629 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7630 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
7632 #. If we find an error, just print it and continue,
7633 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7635 #: fortran/match.c:3245
7637 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7638 msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist"
7640 #: fortran/match.c:3254
7642 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7643 msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"
7645 #: fortran/match.c:3261
7647 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7648 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
7650 #: fortran/match.c:3269
7652 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7653 msgstr "Initialisiertes Symbol »%s« bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein"
7655 #: fortran/match.c:3296
7657 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7658 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
7660 #: fortran/match.c:3306
7662 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7663 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
7665 #: fortran/match.c:3338
7667 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7668 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
7670 #: fortran/match.c:3446
7672 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7673 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
7675 #: fortran/match.c:3454
7677 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7678 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
7680 #: fortran/match.c:3481
7682 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7683 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7685 #: fortran/match.c:3488
7687 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7688 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7690 #: fortran/match.c:3615
7692 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7693 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
7695 #: fortran/match.c:3623
7697 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7698 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
7700 #: fortran/match.c:3651
7702 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7703 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
7705 #: fortran/match.c:3665
7707 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7708 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
7710 #: fortran/match.c:3678
7711 #, fuzzy, no-c-format
7712 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
7713 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
7715 #: fortran/match.c:3794
7717 msgid "Statement function at %L is recursive"
7718 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
7720 #: fortran/match.c:3800
7721 #, fuzzy, no-c-format
7722 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
7723 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7725 #: fortran/match.c:3886
7727 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7728 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
7730 #: fortran/match.c:3918
7731 #, fuzzy, no-c-format
7732 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
7733 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
7735 #: fortran/match.c:4039
7737 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
7740 #: fortran/match.c:4047
7741 #, fuzzy, no-c-format
7742 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
7743 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
7745 #: fortran/match.c:4075
7747 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7748 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
7750 #: fortran/match.c:4127
7751 #, fuzzy, no-c-format
7752 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
7753 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7755 #: fortran/match.c:4145
7756 #, fuzzy, no-c-format
7757 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
7758 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
7760 #: fortran/match.c:4178
7761 #, fuzzy, no-c-format
7762 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
7763 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7765 #: fortran/match.c:4250
7766 #, fuzzy, no-c-format
7767 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
7768 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7770 #: fortran/match.c:4372
7772 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7773 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
7775 #: fortran/match.c:4410
7777 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7778 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
7780 #: fortran/match.c:4510
7782 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7783 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
7785 #: fortran/matchexp.c:28
7787 msgid "Syntax error in expression at %C"
7788 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
7790 #: fortran/matchexp.c:72
7792 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7793 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7795 #: fortran/matchexp.c:80
7797 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7798 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
7800 #: fortran/matchexp.c:177
7802 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7803 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
7805 #: fortran/matchexp.c:302
7807 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7808 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
7810 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
7811 #: fortran/matchexp.c:454
7813 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7814 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
7816 #: fortran/misc.c:39
7818 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7819 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7821 #: fortran/module.c:519
7823 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7824 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
7826 #: fortran/module.c:531
7828 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7829 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
7831 #: fortran/module.c:544
7833 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7834 msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
7836 #: fortran/module.c:553
7838 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7839 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
7841 #: fortran/module.c:607
7843 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7844 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7846 #: fortran/module.c:615
7848 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7849 msgstr "Fortran 2003: Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
7851 #: fortran/module.c:657
7853 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7854 msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."
7856 #: fortran/module.c:934
7858 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7859 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7861 #: fortran/module.c:938
7863 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7864 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7866 #: fortran/module.c:942
7868 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7869 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7871 #: fortran/module.c:982
7872 msgid "Unexpected EOF"
7873 msgstr "Unerwartetes EOF"
7875 #: fortran/module.c:1014
7876 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7877 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7879 #: fortran/module.c:1068
7880 msgid "Integer overflow"
7881 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7883 #: fortran/module.c:1099
7884 msgid "Name too long"
7885 msgstr "Name zu lang"
7887 #: fortran/module.c:1206
7889 msgstr "Schlechter Name"
7891 #: fortran/module.c:1250
7892 msgid "Expected name"
7893 msgstr "Name erwartet"
7895 #: fortran/module.c:1253
7896 msgid "Expected left parenthesis"
7897 msgstr "Linke Klammer erwartet"
7899 #: fortran/module.c:1256
7900 msgid "Expected right parenthesis"
7901 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7903 #: fortran/module.c:1259
7904 msgid "Expected integer"
7905 msgstr "Ganzzahl erwartet"
7907 #: fortran/module.c:1262
7908 msgid "Expected string"
7909 msgstr "Zeichenkette erwartet"
7911 #: fortran/module.c:1286
7912 msgid "find_enum(): Enum not found"
7913 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7915 #: fortran/module.c:1300
7917 msgid "Error writing modules file: %s"
7918 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7920 #: fortran/module.c:1883
7921 msgid "Expected attribute bit name"
7922 msgstr "Attributbitname erwartet"
7924 #: fortran/module.c:2739
7925 msgid "Expected integer string"
7926 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7928 #: fortran/module.c:2743
7929 msgid "Error converting integer"
7930 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7932 #: fortran/module.c:2765
7933 msgid "Expected real string"
7934 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7936 #: fortran/module.c:2967
7937 msgid "Expected expression type"
7938 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7940 #: fortran/module.c:3021
7941 msgid "Bad operator"
7942 msgstr "Falscher Operator"
7944 #: fortran/module.c:3110
7945 msgid "Bad type in constant expression"
7946 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7948 #: fortran/module.c:3152
7950 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7951 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
7953 #: fortran/module.c:4436
7955 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7956 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7958 #: fortran/module.c:4443
7960 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7961 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7963 #: fortran/module.c:4448
7965 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7966 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7968 #: fortran/module.c:5057
7970 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7971 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7973 #: fortran/module.c:5095
7975 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7976 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7978 #: fortran/module.c:5104
7979 #, fuzzy, no-c-format
7980 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7981 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
7983 #: fortran/module.c:5107
7984 #, fuzzy, no-c-format
7985 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7986 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
7988 #: fortran/module.c:5113
7989 #, fuzzy, no-c-format
7990 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7991 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
7993 #: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
7995 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7996 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."
7998 #: fortran/module.c:5251
8000 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
8001 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
8003 #: fortran/module.c:5273
8005 msgid "Symbol '%s' already declared"
8006 msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"
8008 #: fortran/module.c:5328
8010 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
8011 msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
8013 #: fortran/module.c:5341
8015 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
8016 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"
8018 #: fortran/module.c:5349
8020 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
8021 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"
8023 #: fortran/module.c:5377
8025 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
8026 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
8028 #: fortran/module.c:5393
8030 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
8031 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
8033 #: fortran/module.c:5427
8035 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
8036 msgstr "Fortran 2003: Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
8038 #: fortran/module.c:5435
8040 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
8041 msgstr "Fortran 2003: Modul ISO_C_BINDING bei %C"
8043 #: fortran/module.c:5445
8045 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
8046 msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"
8048 #: fortran/module.c:5450
8050 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
8051 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
8053 #: fortran/module.c:5458
8055 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
8056 msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
8058 #: fortran/module.c:5473
8059 msgid "Unexpected end of module"
8060 msgstr "Unerwartetes Modulende"
8062 #: fortran/module.c:5478
8064 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
8065 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
8067 #: fortran/module.c:5485
8069 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
8072 #: fortran/module.c:5490
8074 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
8077 #: fortran/module.c:5503
8079 msgid "Can't USE the same module we're building!"
8080 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
8082 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
8084 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
8085 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
8087 #: fortran/openmp.c:165
8089 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
8090 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
8092 #: fortran/openmp.c:293
8094 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
8095 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
8097 #: fortran/openmp.c:404
8099 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
8102 #: fortran/openmp.c:542
8104 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
8105 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
8107 #: fortran/openmp.c:582
8109 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
8110 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
8112 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
8114 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8115 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
8117 #: fortran/openmp.c:768
8119 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
8120 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
8122 #: fortran/openmp.c:776
8124 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
8125 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
8127 #: fortran/openmp.c:816
8128 #, fuzzy, no-c-format
8129 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
8130 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
8132 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
8133 #: fortran/openmp.c:851
8135 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
8136 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
8138 #: fortran/openmp.c:874
8140 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
8141 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
8143 #: fortran/openmp.c:877
8145 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8146 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
8148 #: fortran/openmp.c:885
8150 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
8151 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
8153 #: fortran/openmp.c:888
8155 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8156 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
8158 #: fortran/openmp.c:896
8160 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
8161 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
8163 #: fortran/openmp.c:899
8165 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
8166 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
8168 #: fortran/openmp.c:907
8170 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8171 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
8173 #: fortran/openmp.c:910
8175 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8176 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
8178 #: fortran/openmp.c:915
8180 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8181 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
8183 #: fortran/openmp.c:920
8185 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8186 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
8188 #: fortran/openmp.c:923
8190 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8191 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
8193 #: fortran/openmp.c:927
8195 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8196 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
8198 #: fortran/openmp.c:932
8200 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8201 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
8203 #: fortran/openmp.c:941
8205 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8206 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"
8208 #: fortran/openmp.c:952
8210 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8211 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
8213 #: fortran/openmp.c:963
8215 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8216 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
8218 #: fortran/openmp.c:972
8220 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8221 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
8223 #: fortran/openmp.c:1084
8225 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8226 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
8228 #: fortran/openmp.c:1124
8230 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8231 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
8233 #: fortran/openmp.c:1172
8235 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8236 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
8238 #: fortran/openmp.c:1186
8240 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8241 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
8243 #: fortran/openmp.c:1218
8245 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8246 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
8248 #: fortran/openmp.c:1242
8250 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8251 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
8253 #: fortran/openmp.c:1249
8255 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8256 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
8258 #: fortran/openmp.c:1265
8260 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8261 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
8263 #: fortran/openmp.c:1268
8265 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8266 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
8268 #: fortran/openmp.c:1274
8270 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8271 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
8273 #: fortran/openmp.c:1292
8275 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8276 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
8278 #: fortran/openmp.c:1427
8280 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8281 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
8283 #: fortran/openmp.c:1433
8285 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8286 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
8288 #: fortran/openmp.c:1437
8290 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8291 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
8293 #: fortran/openmp.c:1445
8295 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8296 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
8298 #: fortran/openmp.c:1463
8300 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
8303 #: fortran/openmp.c:1477
8305 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
8308 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
8310 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
8313 #: fortran/options.c:308
8315 msgid "Reading file '%s' as free form"
8316 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"
8318 #: fortran/options.c:318
8320 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8321 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"
8323 #: fortran/options.c:321
8325 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8326 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"
8328 #: fortran/options.c:339
8330 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8331 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8333 #: fortran/options.c:342
8335 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8336 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"
8338 #: fortran/options.c:344
8340 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8341 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8343 #: fortran/options.c:348
8345 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8346 msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8348 #: fortran/options.c:352
8350 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8351 msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8353 #: fortran/options.c:428
8354 #, fuzzy, no-c-format
8355 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
8356 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
8358 #: fortran/options.c:471
8360 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8361 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
8363 #: fortran/options.c:509
8364 #, fuzzy, no-c-format
8365 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
8366 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
8368 #: fortran/options.c:662
8370 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8371 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
8373 #: fortran/options.c:680
8375 msgid "Free line length must be at least three."
8376 msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."
8378 #: fortran/options.c:698
8380 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8381 msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
8383 #: fortran/options.c:746
8385 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8386 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
8388 #: fortran/options.c:778
8390 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8391 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-logical: %s"
8393 #: fortran/options.c:794
8395 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8396 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-real: %s"
8398 #: fortran/options.c:810
8400 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8401 msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"
8403 #: fortran/options.c:901
8405 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8406 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
8408 #: fortran/parse.c:459
8410 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8411 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
8413 #: fortran/parse.c:483
8415 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8416 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
8418 #: fortran/parse.c:564
8420 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8421 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
8423 #: fortran/parse.c:592
8424 #, fuzzy, no-c-format
8425 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
8426 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
8428 #: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
8430 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8431 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
8433 #: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
8435 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8436 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
8438 #: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
8440 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8441 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
8443 #: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
8444 #, fuzzy, no-c-format
8445 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
8446 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
8448 #: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
8450 msgid "Bad continuation line at %C"
8451 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
8453 #: fortran/parse.c:1069
8455 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8456 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
8458 #: fortran/parse.c:1141
8459 msgid "arithmetic IF"
8460 msgstr "arithmetisches IF"
8462 #: fortran/parse.c:1147
8463 msgid "attribute declaration"
8464 msgstr "Attribut-Deklaration"
8466 #: fortran/parse.c:1180
8467 msgid "data declaration"
8468 msgstr "Daten-Deklaration"
8470 #: fortran/parse.c:1189
8471 msgid "derived type declaration"
8472 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
8474 #: fortran/parse.c:1274
8478 #: fortran/parse.c:1283
8479 msgid "implied END DO"
8480 msgstr "impliziertes END DO"
8482 #: fortran/parse.c:1359
8486 #: fortran/parse.c:1362
8487 msgid "pointer assignment"
8488 msgstr "Zeigerzuweisung"
8490 #: fortran/parse.c:1380
8492 msgstr "einfaches IF"
8494 #: fortran/parse.c:1621
8496 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8497 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
8499 #: fortran/parse.c:1768
8501 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8502 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
8504 #: fortran/parse.c:1785
8506 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8507 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
8509 #: fortran/parse.c:1817
8510 #, fuzzy, no-c-format
8511 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
8512 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8514 #: fortran/parse.c:1820
8515 #, fuzzy, no-c-format
8516 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
8517 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8519 #: fortran/parse.c:1840
8521 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
8524 #: fortran/parse.c:1845
8525 #, fuzzy, no-c-format
8526 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
8527 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
8529 #: fortran/parse.c:1854
8530 #, fuzzy, no-c-format
8531 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
8532 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
8534 #: fortran/parse.c:1864
8535 #, fuzzy, no-c-format
8536 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
8537 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
8539 #: fortran/parse.c:1876
8540 #, fuzzy, no-c-format
8541 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
8542 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
8544 #: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
8546 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8547 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
8549 #: fortran/parse.c:1895
8550 #, fuzzy, no-c-format
8551 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
8552 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8554 #: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
8556 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8557 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
8559 #: fortran/parse.c:1913
8560 #, fuzzy, no-c-format
8561 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
8562 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8564 #: fortran/parse.c:1918
8566 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
8569 #: fortran/parse.c:1973
8570 #, fuzzy, no-c-format
8571 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
8572 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
8574 #: fortran/parse.c:1982
8576 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8577 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
8579 #: fortran/parse.c:2001
8581 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8582 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8584 #: fortran/parse.c:2022
8586 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8587 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8589 #: fortran/parse.c:2029
8591 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8592 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
8594 #: fortran/parse.c:2034
8596 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8597 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
8599 #: fortran/parse.c:2045
8600 #, fuzzy, no-c-format
8601 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
8602 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
8604 #: fortran/parse.c:2135
8606 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8607 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
8609 #: fortran/parse.c:2221
8611 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8612 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
8614 #: fortran/parse.c:2247
8616 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8617 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
8619 #: fortran/parse.c:2251
8621 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8622 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
8624 #: fortran/parse.c:2261
8626 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8627 msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
8629 #: fortran/parse.c:2292
8631 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8632 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
8634 #: fortran/parse.c:2310
8636 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8637 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
8639 #: fortran/parse.c:2431
8640 #, fuzzy, no-c-format
8641 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
8642 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
8644 #: fortran/parse.c:2517
8646 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8647 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
8649 #: fortran/parse.c:2524
8651 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8652 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
8654 #: fortran/parse.c:2574
8656 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8657 msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"
8659 #: fortran/parse.c:2578
8661 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8662 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
8664 #: fortran/parse.c:2636
8666 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8667 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
8669 #: fortran/parse.c:2657
8671 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8672 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
8674 #: fortran/parse.c:2716
8676 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8677 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
8679 #: fortran/parse.c:2767
8681 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8682 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
8684 #: fortran/parse.c:2785
8686 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8687 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
8689 #: fortran/parse.c:2846
8691 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8692 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8694 #: fortran/parse.c:2929
8695 #, fuzzy, no-c-format
8696 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
8697 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8699 #: fortran/parse.c:2991
8701 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8702 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
8704 #: fortran/parse.c:3024
8706 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8707 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
8709 #: fortran/parse.c:3033
8711 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8712 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
8714 #: fortran/parse.c:3089
8715 #, fuzzy, no-c-format
8716 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
8717 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
8719 #: fortran/parse.c:3147
8721 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8722 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
8724 #: fortran/parse.c:3163
8725 #, fuzzy, no-c-format
8726 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8727 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
8729 #: fortran/parse.c:3422
8731 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8732 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
8734 #: fortran/parse.c:3478
8736 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8737 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
8739 #: fortran/parse.c:3668
8741 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8742 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
8744 #: fortran/parse.c:3718
8746 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8747 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8749 #: fortran/parse.c:3742
8750 #, fuzzy, no-c-format
8751 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8752 msgstr "Erweiterung: CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C"
8754 #: fortran/parse.c:3819
8756 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8757 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
8759 #: fortran/parse.c:3868
8761 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8762 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
8764 #: fortran/parse.c:3889
8766 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8767 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
8769 #: fortran/parse.c:3915
8771 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8772 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
8774 #: fortran/parse.c:3958
8776 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8777 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
8779 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8780 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8781 #. statements, we're in for lots of errors.
8782 #: fortran/parse.c:4275
8784 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8785 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
8787 #: fortran/primary.c:93
8789 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8790 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
8792 #: fortran/primary.c:217
8794 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8795 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
8797 #: fortran/primary.c:225
8799 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8800 msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
8802 #: fortran/primary.c:254
8804 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8805 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
8807 #: fortran/primary.c:266
8809 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8810 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8812 #: fortran/primary.c:272
8814 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8815 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
8817 #: fortran/primary.c:289
8818 #, fuzzy, no-c-format
8819 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8820 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8822 #: fortran/primary.c:370
8824 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8825 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax"
8827 #: fortran/primary.c:380
8829 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8830 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
8832 #: fortran/primary.c:386
8834 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8835 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
8837 #: fortran/primary.c:409
8839 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8840 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax"
8842 #: fortran/primary.c:440
8844 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8845 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
8847 #: fortran/primary.c:446
8849 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8850 msgstr "Fortran 2003: BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %C verwendet"
8852 #: fortran/primary.c:546
8854 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8855 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
8857 #: fortran/primary.c:602
8859 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8860 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
8862 #: fortran/primary.c:615
8864 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8865 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
8867 #: fortran/primary.c:629
8869 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8870 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
8872 #: fortran/primary.c:634
8874 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8875 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
8877 #: fortran/primary.c:726
8879 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8880 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
8882 #: fortran/primary.c:938
8884 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8885 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
8887 #: fortran/primary.c:959
8889 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8890 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
8892 #: fortran/primary.c:1000
8894 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8897 #: fortran/primary.c:1083
8899 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8900 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
8902 #: fortran/primary.c:1122
8904 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8905 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8907 #: fortran/primary.c:1128
8909 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8910 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
8912 #: fortran/primary.c:1134
8914 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8915 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8917 #: fortran/primary.c:1138
8919 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8920 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
8922 #: fortran/primary.c:1168
8924 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8925 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
8927 #: fortran/primary.c:1297
8929 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8930 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
8932 #: fortran/primary.c:1503
8934 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8935 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
8937 #: fortran/primary.c:1567
8939 msgid "Extension: argument list function at %C"
8940 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
8942 #: fortran/primary.c:1634
8944 msgid "Expected alternate return label at %C"
8945 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
8947 #: fortran/primary.c:1652
8949 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8950 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
8952 #: fortran/primary.c:1697
8954 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8955 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
8957 #: fortran/primary.c:1802
8959 msgid "Expected structure component name at %C"
8960 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
8962 #: fortran/primary.c:1846
8963 #, fuzzy, no-c-format
8964 msgid "Expected argument list at %C"
8965 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
8967 #: fortran/primary.c:2196
8968 #, fuzzy, no-c-format
8969 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8970 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
8972 #: fortran/primary.c:2204
8973 #, fuzzy, no-c-format
8974 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8975 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8977 #: fortran/primary.c:2260
8978 #, fuzzy, no-c-format
8979 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8980 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
8982 #: fortran/primary.c:2288
8983 #, fuzzy, no-c-format
8984 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8985 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
8987 #: fortran/primary.c:2303
8989 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8992 #: fortran/primary.c:2306
8993 #, fuzzy, no-c-format
8994 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8995 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8997 #: fortran/primary.c:2339
8998 #, fuzzy, no-c-format
8999 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
9000 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
9002 #: fortran/primary.c:2395
9004 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
9007 #: fortran/primary.c:2418
9009 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
9010 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
9012 #: fortran/primary.c:2534
9014 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
9015 msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
9017 #: fortran/primary.c:2653
9019 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
9020 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
9022 #: fortran/primary.c:2684
9024 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
9025 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
9027 #: fortran/primary.c:2687
9029 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
9030 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
9032 #: fortran/primary.c:2734
9034 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
9035 msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"
9037 #: fortran/primary.c:2875
9039 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
9040 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
9042 #: fortran/primary.c:2903
9044 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
9045 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
9047 #: fortran/primary.c:2971
9049 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
9050 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"
9052 #: fortran/primary.c:3005
9054 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
9055 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
9057 #: fortran/primary.c:3038
9059 msgid "'%s' at %C is not a variable"
9060 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
9062 #: fortran/resolve.c:111
9063 #, fuzzy, no-c-format
9064 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
9065 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
9067 #: fortran/resolve.c:114
9068 #, fuzzy, no-c-format
9069 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
9070 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
9072 #: fortran/resolve.c:164
9074 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
9075 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
9077 #: fortran/resolve.c:168
9079 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
9080 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
9082 #: fortran/resolve.c:181
9084 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
9085 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
9087 #: fortran/resolve.c:188
9089 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
9090 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
9092 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
9094 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
9095 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
9097 #: fortran/resolve.c:249
9099 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
9100 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
9102 #: fortran/resolve.c:254
9104 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
9105 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
9107 #: fortran/resolve.c:263
9109 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
9110 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
9112 #: fortran/resolve.c:270
9114 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
9115 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
9117 #: fortran/resolve.c:278
9119 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
9120 msgstr "Scheinprozedur »%s« nicht in elementarer Prozedur »%s« bei %L erlaubt"
9122 #: fortran/resolve.c:290
9124 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
9125 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
9127 #: fortran/resolve.c:300
9129 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
9130 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
9132 #: fortran/resolve.c:357
9134 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9135 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
9137 #: fortran/resolve.c:360
9139 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9140 msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
9142 #: fortran/resolve.c:386
9144 msgid "module procedure"
9145 msgstr "Elementares Unterprogramm"
9147 #: fortran/resolve.c:387
9149 msgid "internal function"
9150 msgstr "In Funktion"
9152 #: fortran/resolve.c:384
9153 #, fuzzy, no-c-format
9154 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
9155 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
9157 #: fortran/resolve.c:559
9159 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
9160 msgstr "Funktion %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
9162 #: fortran/resolve.c:576
9164 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
9165 msgstr "Erweiterung: Funktion %s bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben"
9167 #: fortran/resolve.c:603
9169 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9170 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
9172 #: fortran/resolve.c:607
9174 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9175 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
9177 #: fortran/resolve.c:614
9179 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9180 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
9182 #: fortran/resolve.c:618
9184 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9185 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
9187 #: fortran/resolve.c:656
9189 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9190 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
9192 #: fortran/resolve.c:661
9194 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9195 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
9197 #: fortran/resolve.c:719
9199 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
9200 msgstr "Variable »%s« bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt"
9202 #: fortran/resolve.c:723
9204 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
9205 msgstr "Initialisierte Variable »%s« bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in in benannten Common-Blocks erlaubt"
9207 #: fortran/resolve.c:734
9209 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
9210 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
9212 #: fortran/resolve.c:738
9214 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
9215 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
9217 #: fortran/resolve.c:742
9219 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
9220 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
9222 #: fortran/resolve.c:772
9224 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
9225 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
9227 #: fortran/resolve.c:776
9229 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
9230 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
9232 #: fortran/resolve.c:780
9234 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
9235 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"
9237 #: fortran/resolve.c:785
9239 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
9240 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"
9242 #: fortran/resolve.c:847
9244 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
9245 msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"
9247 #: fortran/resolve.c:869
9249 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
9250 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
9252 #: fortran/resolve.c:882
9254 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
9255 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
9257 #: fortran/resolve.c:899
9258 #, fuzzy, no-c-format
9259 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
9260 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
9262 #: fortran/resolve.c:913
9264 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
9265 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
9267 #: fortran/resolve.c:1034
9269 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
9270 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"
9272 #: fortran/resolve.c:1096
9274 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
9275 msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"
9277 #: fortran/resolve.c:1100
9279 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9280 msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
9282 #: fortran/resolve.c:1202
9284 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9285 msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
9287 #: fortran/resolve.c:1215
9289 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9290 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
9292 #: fortran/resolve.c:1226
9293 #, fuzzy, no-c-format
9294 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9295 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
9297 #: fortran/resolve.c:1237
9299 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9302 #: fortran/resolve.c:1273
9304 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
9307 #: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
9309 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
9310 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
9312 #: fortran/resolve.c:1366
9314 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9315 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
9317 #: fortran/resolve.c:1374
9319 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9320 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
9322 #: fortran/resolve.c:1381
9324 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9325 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
9327 #: fortran/resolve.c:1387
9329 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9330 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
9332 #: fortran/resolve.c:1436
9334 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
9335 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
9337 #: fortran/resolve.c:1487
9339 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
9340 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
9342 #: fortran/resolve.c:1494
9344 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
9345 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
9347 #: fortran/resolve.c:1508
9349 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
9350 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
9352 #: fortran/resolve.c:1520
9354 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
9355 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
9357 #: fortran/resolve.c:1645
9359 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9360 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
9362 #: fortran/resolve.c:1668
9363 msgid "elemental procedure"
9364 msgstr "Elementares Unterprogramm"
9366 #: fortran/resolve.c:1684
9368 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9369 msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
9371 #: fortran/resolve.c:1830
9373 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
9376 #: fortran/resolve.c:1930
9378 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9379 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
9381 #: fortran/resolve.c:1939
9383 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9384 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
9386 #: fortran/resolve.c:1977
9388 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9389 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9391 #: fortran/resolve.c:2026
9393 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9394 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9396 #: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
9398 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9399 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
9401 #: fortran/resolve.c:2291
9403 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9404 msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"
9406 #: fortran/resolve.c:2339
9408 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9409 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
9411 #: fortran/resolve.c:2348
9413 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9414 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"
9416 #: fortran/resolve.c:2371
9418 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9419 msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein"
9421 #: fortran/resolve.c:2388
9423 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9424 msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9426 #: fortran/resolve.c:2398
9428 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9429 msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9431 #: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
9433 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9434 msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"
9436 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9438 #: fortran/resolve.c:2434
9440 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9441 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"
9443 #: fortran/resolve.c:2450
9445 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9446 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
9448 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9449 #. pointers once they are implemented.
9450 #: fortran/resolve.c:2472
9452 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9453 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"
9455 #: fortran/resolve.c:2480
9457 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9458 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"
9460 #: fortran/resolve.c:2531
9462 msgid "'%s' at %L is not a function"
9463 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
9465 #: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
9467 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9468 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
9470 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9471 #: fortran/resolve.c:2585
9473 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9474 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
9476 #: fortran/resolve.c:2638
9478 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9479 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
9481 #: fortran/resolve.c:2688
9483 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9484 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
9486 #: fortran/resolve.c:2695
9488 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9489 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
9491 #: fortran/resolve.c:2711
9492 #, fuzzy, no-c-format
9493 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
9494 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9496 #: fortran/resolve.c:2715
9497 #, fuzzy, no-c-format
9498 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9499 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
9501 #: fortran/resolve.c:2763
9503 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9504 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
9506 #: fortran/resolve.c:2766
9508 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9509 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
9511 #: fortran/resolve.c:2829
9513 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9514 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
9516 #: fortran/resolve.c:2838
9518 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9519 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
9521 #: fortran/resolve.c:2946
9523 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9524 msgstr "Fehlender SHAPE-Parameter für Aufruf von »%s« bei %L"
9526 #: fortran/resolve.c:2954
9528 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9529 msgstr "SHAPE-Parameter für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"
9531 #: fortran/resolve.c:3021
9533 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9534 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9536 #: fortran/resolve.c:3065
9538 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9539 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9541 #: fortran/resolve.c:3125
9543 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9544 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
9546 #: fortran/resolve.c:3163
9547 #, fuzzy, no-c-format
9548 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
9549 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9551 #: fortran/resolve.c:3167
9552 #, fuzzy, no-c-format
9553 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9554 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
9556 #: fortran/resolve.c:3245
9558 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9559 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
9561 #: fortran/resolve.c:3296
9563 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9564 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
9566 #: fortran/resolve.c:3312
9568 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9569 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
9571 #: fortran/resolve.c:3328
9573 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9574 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9576 #: fortran/resolve.c:3343
9578 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9579 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
9581 #: fortran/resolve.c:3362
9583 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9584 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9586 #: fortran/resolve.c:3376
9588 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9589 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
9591 #: fortran/resolve.c:3390
9592 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9593 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
9595 #: fortran/resolve.c:3419
9597 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9598 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
9600 #: fortran/resolve.c:3425
9602 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9603 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9605 #: fortran/resolve.c:3433
9607 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9608 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
9610 #: fortran/resolve.c:3435
9612 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9613 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
9615 #: fortran/resolve.c:3438
9617 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9618 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9620 #: fortran/resolve.c:3524
9622 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9623 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
9625 #: fortran/resolve.c:3727
9627 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9628 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9630 #: fortran/resolve.c:3735
9632 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9633 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9635 #: fortran/resolve.c:3754
9637 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9638 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
9640 #: fortran/resolve.c:3771
9642 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9643 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9645 #: fortran/resolve.c:3779
9647 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9648 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9650 #: fortran/resolve.c:3795
9652 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9653 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9655 #: fortran/resolve.c:3804
9657 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9658 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9660 #: fortran/resolve.c:3843
9662 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9663 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
9665 #: fortran/resolve.c:3853
9667 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9668 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
9670 #: fortran/resolve.c:3881
9672 msgid "Array index at %L must be scalar"
9673 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
9675 #: fortran/resolve.c:3887
9676 #, fuzzy, no-c-format
9677 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9678 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9680 #: fortran/resolve.c:3893
9682 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9683 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
9685 #: fortran/resolve.c:3923
9687 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9688 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
9690 #: fortran/resolve.c:3930
9692 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9693 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9695 #: fortran/resolve.c:4054
9697 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9698 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
9700 #: fortran/resolve.c:4093
9702 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9703 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9705 #: fortran/resolve.c:4100
9707 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9708 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9710 #: fortran/resolve.c:4109
9712 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9713 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
9715 #: fortran/resolve.c:4122
9717 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9718 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9720 #: fortran/resolve.c:4129
9722 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9723 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9725 #: fortran/resolve.c:4139
9727 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9728 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
9730 #: fortran/resolve.c:4149
9731 #, fuzzy, no-c-format
9732 msgid "Substring end index at %L is too large"
9733 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9735 #: fortran/resolve.c:4285
9737 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9738 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
9740 #: fortran/resolve.c:4292
9742 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9743 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
9745 #: fortran/resolve.c:4311
9747 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9748 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
9750 #: fortran/resolve.c:4494
9752 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9753 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
9755 #: fortran/resolve.c:4499
9757 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9758 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
9760 #: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
9761 #, fuzzy, no-c-format
9762 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9763 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
9765 #: fortran/resolve.c:4887
9767 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
9770 #. Nothing matching found!
9771 #: fortran/resolve.c:4989
9773 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9776 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
9777 #. of code to select the specific procedures.
9778 #: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
9779 #, fuzzy, no-c-format
9780 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9781 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
9783 #: fortran/resolve.c:5054
9784 #, fuzzy, no-c-format
9785 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9786 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
9788 #: fortran/resolve.c:5137
9789 #, fuzzy, no-c-format
9790 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
9791 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
9793 #: fortran/resolve.c:5598
9795 msgid "%s at %L must be a scalar"
9796 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
9798 #: fortran/resolve.c:5608
9800 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9801 msgstr "Gelöschte Funktion: %s bei %C muss eine Ganzzahl sein"
9803 #: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
9805 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9806 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
9808 #: fortran/resolve.c:5639
9810 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9811 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
9813 #: fortran/resolve.c:5663
9815 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9816 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
9818 #: fortran/resolve.c:5698
9820 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
9823 #: fortran/resolve.c:5759
9825 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9826 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9828 #: fortran/resolve.c:5764
9830 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9831 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9833 #: fortran/resolve.c:5771
9835 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9836 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9838 #: fortran/resolve.c:5779
9840 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9841 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
9843 #: fortran/resolve.c:5784
9845 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9846 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
9848 #: fortran/resolve.c:5800
9850 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9851 msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
9853 #: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
9854 #, fuzzy, no-c-format
9855 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9856 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9858 #: fortran/resolve.c:5906
9860 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9861 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
9863 #: fortran/resolve.c:5979
9865 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
9868 #: fortran/resolve.c:6007
9870 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
9873 #: fortran/resolve.c:6126
9874 #, fuzzy, no-c-format
9875 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
9876 msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
9878 #: fortran/resolve.c:6139
9880 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
9883 #: fortran/resolve.c:6148
9885 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
9888 #: fortran/resolve.c:6155
9890 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9891 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
9893 #: fortran/resolve.c:6167
9895 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9896 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
9898 #: fortran/resolve.c:6197
9900 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9901 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
9903 #: fortran/resolve.c:6217
9904 #, fuzzy, no-c-format
9905 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9906 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
9908 #: fortran/resolve.c:6242
9909 #, fuzzy, no-c-format
9910 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9911 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
9913 #: fortran/resolve.c:6246
9914 #, fuzzy, no-c-format
9915 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
9916 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
9918 #: fortran/resolve.c:6253
9919 #, fuzzy, no-c-format
9920 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
9921 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
9923 #: fortran/resolve.c:6258
9924 #, fuzzy, no-c-format
9925 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9926 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
9928 #: fortran/resolve.c:6266
9930 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
9933 #: fortran/resolve.c:6270
9934 #, fuzzy, no-c-format
9935 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9936 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
9938 #: fortran/resolve.c:6274
9939 #, fuzzy, no-c-format
9940 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
9941 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
9943 #: fortran/resolve.c:6282
9944 #, fuzzy, no-c-format
9945 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
9946 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
9948 #: fortran/resolve.c:6287
9950 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9953 #: fortran/resolve.c:6305
9955 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
9958 #. The cases overlap, or they are the same
9959 #. element in the list. Either way, we must
9960 #. issue an error and get the next case from P.
9961 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9962 #: fortran/resolve.c:6472
9964 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9965 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
9967 #: fortran/resolve.c:6523
9969 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9970 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
9972 #: fortran/resolve.c:6534
9973 #, fuzzy, no-c-format
9974 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9975 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
9977 #: fortran/resolve.c:6546
9979 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9980 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
9982 #: fortran/resolve.c:6592
9984 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9985 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
9987 #: fortran/resolve.c:6610
9989 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9990 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
9992 #: fortran/resolve.c:6619
9994 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9995 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
9997 #: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
9999 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
10000 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
10002 #: fortran/resolve.c:6710
10004 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
10005 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
10007 #: fortran/resolve.c:6722
10009 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
10010 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
10012 #: fortran/resolve.c:6736
10014 msgid "Range specification at %L can never be matched"
10015 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
10017 #: fortran/resolve.c:6839
10019 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
10020 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
10022 #: fortran/resolve.c:6884
10023 #, fuzzy, no-c-format
10024 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
10025 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
10027 #: fortran/resolve.c:6894
10028 #, fuzzy, no-c-format
10029 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
10030 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
10032 #: fortran/resolve.c:7040
10034 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
10037 #: fortran/resolve.c:7135
10039 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
10040 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
10042 #: fortran/resolve.c:7142
10044 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10045 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
10047 #: fortran/resolve.c:7149
10049 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
10050 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
10052 #: fortran/resolve.c:7158
10054 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
10055 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
10057 #: fortran/resolve.c:7220
10059 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
10060 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
10062 #: fortran/resolve.c:7229
10063 #, fuzzy, no-c-format
10064 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
10065 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
10067 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
10068 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
10069 #. further checks are necessary in this case.
10070 #: fortran/resolve.c:7257
10072 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
10073 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
10075 #: fortran/resolve.c:7332
10077 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
10078 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
10080 #: fortran/resolve.c:7348
10082 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
10083 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
10085 #: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
10087 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
10088 msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L"
10090 #: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
10092 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
10093 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
10095 #: fortran/resolve.c:7397
10097 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
10098 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
10100 #: fortran/resolve.c:7406
10101 #, fuzzy, no-c-format
10102 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
10103 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
10105 #: fortran/resolve.c:7575
10107 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
10108 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
10110 #: fortran/resolve.c:7654
10112 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
10113 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
10115 #: fortran/resolve.c:7806
10117 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
10118 msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
10120 #: fortran/resolve.c:7831
10122 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
10123 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
10125 #: fortran/resolve.c:7843
10127 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
10128 msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
10130 #: fortran/resolve.c:7854
10131 #, fuzzy, no-c-format
10132 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
10133 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
10135 #: fortran/resolve.c:7964
10137 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
10138 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
10140 #: fortran/resolve.c:7967
10142 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
10143 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
10145 #: fortran/resolve.c:7978
10147 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
10148 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
10150 #: fortran/resolve.c:8009
10152 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
10153 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
10155 #: fortran/resolve.c:8024
10157 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
10158 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
10160 #: fortran/resolve.c:8087
10162 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
10163 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
10165 #: fortran/resolve.c:8169
10167 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
10168 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
10170 #: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
10172 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10173 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
10175 #. Common block names match but binding labels do not.
10176 #: fortran/resolve.c:8262
10178 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
10179 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L"
10181 #: fortran/resolve.c:8309
10183 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10184 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
10186 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
10187 #: fortran/resolve.c:8361
10189 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10190 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
10192 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
10193 #: fortran/resolve.c:8374
10195 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10196 msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
10198 #: fortran/resolve.c:8387
10200 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10201 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
10203 #: fortran/resolve.c:8464
10205 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
10206 msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L"
10208 #: fortran/resolve.c:8475
10209 #, fuzzy, no-c-format
10210 msgid "String length at %L is too large"
10211 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
10213 #: fortran/resolve.c:8777
10215 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
10216 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
10218 #: fortran/resolve.c:8781
10220 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
10221 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
10223 #: fortran/resolve.c:8789
10225 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
10226 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
10228 #: fortran/resolve.c:8800
10230 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
10231 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
10233 #: fortran/resolve.c:8828
10235 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
10236 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
10238 #: fortran/resolve.c:8851
10240 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
10241 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"
10243 #: fortran/resolve.c:8862
10244 #, fuzzy, no-c-format
10245 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
10246 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
10248 #: fortran/resolve.c:8872
10250 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
10253 #. The shape of a main program or module array needs to be
10255 #: fortran/resolve.c:8919
10257 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
10258 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
10260 #: fortran/resolve.c:8932
10262 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
10263 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
10265 #: fortran/resolve.c:8951
10267 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
10268 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
10270 #: fortran/resolve.c:8987
10272 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
10273 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
10275 #: fortran/resolve.c:8990
10277 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
10278 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
10280 #: fortran/resolve.c:8994
10282 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
10283 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
10285 #: fortran/resolve.c:8997
10287 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
10288 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
10290 #: fortran/resolve.c:9000
10292 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
10293 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
10295 #: fortran/resolve.c:9003
10297 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
10298 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
10300 #: fortran/resolve.c:9026
10302 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
10303 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
10305 #: fortran/resolve.c:9045
10307 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
10308 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
10310 #: fortran/resolve.c:9053
10312 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
10313 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
10315 #: fortran/resolve.c:9078
10317 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
10318 msgstr "Fortran 2003: »%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
10320 #: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
10322 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
10323 msgstr "Fortran 2003: Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Schneinargumente von »%s«, das PRIVATE ist"
10325 #: fortran/resolve.c:9144
10327 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
10328 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
10330 #: fortran/resolve.c:9153
10332 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
10333 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
10335 #: fortran/resolve.c:9161
10337 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
10338 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
10340 #: fortran/resolve.c:9182
10342 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
10343 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
10345 #: fortran/resolve.c:9186
10347 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
10348 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
10350 #: fortran/resolve.c:9190
10352 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
10353 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
10355 #: fortran/resolve.c:9194
10357 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
10358 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
10360 #: fortran/resolve.c:9203
10361 #, fuzzy, no-c-format
10362 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
10363 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
10365 #: fortran/resolve.c:9258
10366 #, fuzzy, no-c-format
10367 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
10368 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
10370 #: fortran/resolve.c:9264
10371 #, fuzzy, no-c-format
10372 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
10373 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
10375 #: fortran/resolve.c:9270
10376 #, fuzzy, no-c-format
10377 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
10378 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
10380 #: fortran/resolve.c:9278
10381 #, fuzzy, no-c-format
10382 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
10383 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10385 #: fortran/resolve.c:9284
10387 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
10390 #: fortran/resolve.c:9330
10391 #, fuzzy, no-c-format
10392 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
10393 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10395 #: fortran/resolve.c:9338
10396 #, fuzzy, no-c-format
10397 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
10398 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10400 #: fortran/resolve.c:9347
10401 #, fuzzy, no-c-format
10402 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
10403 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10405 #: fortran/resolve.c:9355
10406 #, fuzzy, no-c-format
10407 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
10408 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
10410 #: fortran/resolve.c:9361
10411 #, fuzzy, no-c-format
10412 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
10413 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
10415 #: fortran/resolve.c:9367
10416 #, fuzzy, no-c-format
10417 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
10418 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
10420 #: fortran/resolve.c:9375
10421 #, fuzzy, no-c-format
10422 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
10423 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
10425 #: fortran/resolve.c:9383
10426 #, fuzzy, no-c-format
10427 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
10428 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10430 #: fortran/resolve.c:9402
10431 #, fuzzy, no-c-format
10432 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
10433 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
10435 #: fortran/resolve.c:9435
10437 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
10440 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
10441 #: fortran/resolve.c:9440
10442 #, fuzzy, no-c-format
10443 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
10444 msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
10446 #: fortran/resolve.c:9466
10447 #, fuzzy, no-c-format
10448 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
10449 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
10451 #: fortran/resolve.c:9478
10453 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
10456 #: fortran/resolve.c:9486
10458 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
10461 #: fortran/resolve.c:9494
10462 #, fuzzy, no-c-format
10463 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
10464 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10466 #: fortran/resolve.c:9503
10468 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
10471 #: fortran/resolve.c:9509
10473 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
10476 #: fortran/resolve.c:9518
10478 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
10481 #: fortran/resolve.c:9529
10483 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
10486 #: fortran/resolve.c:9540
10488 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
10491 #: fortran/resolve.c:9551
10492 #, fuzzy, no-c-format
10493 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
10494 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10496 #: fortran/resolve.c:9580
10498 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
10501 #: fortran/resolve.c:9593
10503 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
10506 #: fortran/resolve.c:9603
10507 #, fuzzy, no-c-format
10508 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
10509 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
10511 #: fortran/resolve.c:9612
10513 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
10516 #: fortran/resolve.c:9623
10518 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
10521 #: fortran/resolve.c:9630
10523 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
10526 #: fortran/resolve.c:9664
10528 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
10531 #: fortran/resolve.c:9673
10533 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
10536 #: fortran/resolve.c:9732
10538 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
10541 #: fortran/resolve.c:9744
10543 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
10546 #: fortran/resolve.c:9774
10548 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
10551 #: fortran/resolve.c:9830
10553 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
10556 #: fortran/resolve.c:9993
10557 #, fuzzy, no-c-format
10558 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
10559 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
10561 #: fortran/resolve.c:10030
10562 #, fuzzy, no-c-format
10563 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10564 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
10566 #: fortran/resolve.c:10044
10567 #, fuzzy, no-c-format
10568 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10569 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10571 #: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
10572 #, fuzzy, no-c-format
10573 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
10574 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
10576 #: fortran/resolve.c:10063
10577 #, fuzzy, no-c-format
10578 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
10579 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
10581 #: fortran/resolve.c:10091
10582 #, fuzzy, no-c-format
10583 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
10584 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
10586 #: fortran/resolve.c:10100
10587 #, fuzzy, no-c-format
10588 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
10589 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
10591 #: fortran/resolve.c:10187
10592 #, fuzzy, no-c-format
10593 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
10594 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
10596 #: fortran/resolve.c:10248
10597 #, fuzzy, no-c-format
10598 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
10599 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
10601 #: fortran/resolve.c:10258
10602 #, fuzzy, no-c-format
10603 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10604 msgstr "Schnittstelle »%s«, von Prozedur »%s« bei %L verwendet, ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
10606 #: fortran/resolve.c:10319
10607 #, fuzzy, no-c-format
10608 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
10609 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
10611 #: fortran/resolve.c:10358
10612 #, fuzzy, no-c-format
10613 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10614 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
10616 #: fortran/resolve.c:10372
10617 #, fuzzy, no-c-format
10618 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10619 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10621 #: fortran/resolve.c:10388
10622 #, fuzzy, no-c-format
10623 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
10624 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
10626 #: fortran/resolve.c:10398
10627 #, fuzzy, no-c-format
10628 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
10629 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
10631 #: fortran/resolve.c:10407
10632 #, fuzzy, no-c-format
10633 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
10634 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
10636 #: fortran/resolve.c:10416
10637 #, fuzzy, no-c-format
10638 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
10639 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
10641 #: fortran/resolve.c:10439
10642 #, fuzzy, no-c-format
10643 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
10644 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
10646 #: fortran/resolve.c:10451
10648 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
10649 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
10651 #: fortran/resolve.c:10466
10652 #, fuzzy, no-c-format
10653 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10654 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
10656 #: fortran/resolve.c:10476
10658 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10659 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
10661 #: fortran/resolve.c:10487
10663 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10664 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
10666 #: fortran/resolve.c:10498
10667 #, fuzzy, no-c-format
10668 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
10669 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben"
10671 #: fortran/resolve.c:10526
10673 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10674 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben"
10676 #: fortran/resolve.c:10571
10678 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10679 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
10681 #: fortran/resolve.c:10581
10683 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10684 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"
10686 #: fortran/resolve.c:10594
10688 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10689 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
10691 #: fortran/resolve.c:10606
10693 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10694 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« darf in Namensliste »%s« bei %L keine vermutete Form haben"
10696 #: fortran/resolve.c:10615
10698 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10699 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« muss konstante Form in Namensliste »%s« bei %L haben"
10701 #: fortran/resolve.c:10627
10703 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10704 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
10706 #: fortran/resolve.c:10635
10708 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10709 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
10711 #: fortran/resolve.c:10661
10713 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10714 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
10716 #: fortran/resolve.c:10680
10718 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10719 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
10721 #: fortran/resolve.c:10692
10723 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10724 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
10726 #: fortran/resolve.c:10703
10728 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10729 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
10731 #: fortran/resolve.c:10766
10732 #, fuzzy, no-c-format
10733 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
10734 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
10736 #: fortran/resolve.c:10772
10738 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10739 msgstr "Schnittstelle »%s«, von Prozedur »%s« bei %L verwendet, ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
10741 #: fortran/resolve.c:10825
10743 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10744 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
10746 #: fortran/resolve.c:10892
10748 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10749 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
10751 #: fortran/resolve.c:10895
10753 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10754 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
10756 #: fortran/resolve.c:10907
10758 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10759 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
10761 #: fortran/resolve.c:10913
10763 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10764 msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
10766 #: fortran/resolve.c:10923
10768 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10769 msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
10771 #: fortran/resolve.c:10932
10773 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10774 msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
10776 #: fortran/resolve.c:10958
10778 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10779 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
10781 #: fortran/resolve.c:11011
10783 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10784 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"
10786 #: fortran/resolve.c:11052
10788 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10789 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
10791 #: fortran/resolve.c:11071
10793 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10794 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
10796 #: fortran/resolve.c:11145
10798 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10799 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
10801 #: fortran/resolve.c:11233
10803 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10804 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
10806 #: fortran/resolve.c:11239
10808 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10809 msgstr "DATA-Feld »%s« bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden"
10811 #: fortran/resolve.c:11255
10813 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
10816 #: fortran/resolve.c:11301
10818 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10819 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
10821 #: fortran/resolve.c:11314
10823 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10824 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
10826 #: fortran/resolve.c:11408
10828 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10829 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
10831 #: fortran/resolve.c:11415
10833 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10834 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10836 #: fortran/resolve.c:11422
10838 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10839 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10841 #: fortran/resolve.c:11548
10843 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10844 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
10846 #: fortran/resolve.c:11639
10848 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10849 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
10851 #: fortran/resolve.c:11644
10853 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10854 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
10856 #: fortran/resolve.c:11728
10858 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10859 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10861 #: fortran/resolve.c:11737
10863 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10864 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10866 #: fortran/resolve.c:11745
10868 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10869 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein"
10871 #: fortran/resolve.c:11761
10873 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10874 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10876 #: fortran/resolve.c:11863
10878 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10879 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
10881 #: fortran/resolve.c:11878
10883 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10884 msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben"
10886 #: fortran/resolve.c:11890
10888 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10889 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
10891 #: fortran/resolve.c:11899
10893 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10894 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10896 #: fortran/resolve.c:11978
10898 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10899 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10901 #: fortran/resolve.c:11989
10903 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10904 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10906 #: fortran/resolve.c:12000
10908 msgid "Substring at %L has length zero"
10909 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
10911 #: fortran/resolve.c:12044
10912 #, fuzzy, no-c-format
10913 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10914 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
10916 #: fortran/resolve.c:12057
10918 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10919 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10921 #: fortran/resolve.c:12074
10923 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10924 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10926 #: fortran/resolve.c:12084
10928 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10929 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
10931 #: fortran/resolve.c:12092
10933 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10934 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10936 #: fortran/resolve.c:12106
10938 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10939 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10941 #: fortran/resolve.c:12124
10943 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10944 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10946 #: fortran/resolve.c:12131
10948 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10949 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
10951 #: fortran/resolve.c:12203
10953 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10954 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10956 #: fortran/scanner.c:760
10958 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10959 msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
10961 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
10963 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10964 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
10966 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
10967 #, fuzzy, no-c-format
10968 msgid "Line truncated at %L"
10969 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
10971 #: fortran/scanner.c:1137
10973 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10974 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
10976 #: fortran/scanner.c:1371
10978 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10979 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
10981 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
10983 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10984 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
10986 #: fortran/scanner.c:1509
10988 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10989 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d"
10991 #: fortran/scanner.c:1717
10993 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10994 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
10996 #: fortran/scanner.c:1751
10998 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10999 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
11001 #: fortran/scanner.c:1869
11003 msgid "Can't open file '%s'"
11004 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
11006 #: fortran/simplify.c:86
11008 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
11009 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
11011 #: fortran/simplify.c:91
11013 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
11014 msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
11016 #: fortran/simplify.c:96
11018 msgid "Result of %s is NaN at %L"
11019 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
11021 #: fortran/simplify.c:100
11023 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
11024 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
11026 #: fortran/simplify.c:123
11028 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
11029 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
11031 #: fortran/simplify.c:131
11033 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
11034 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
11036 #: fortran/simplify.c:680
11037 #, fuzzy, no-c-format
11038 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
11039 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
11041 #: fortran/simplify.c:687
11042 #, fuzzy, no-c-format
11043 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
11044 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
11046 #: fortran/simplify.c:705
11048 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
11051 #: fortran/simplify.c:744
11053 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
11054 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
11056 #: fortran/simplify.c:780
11058 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
11059 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
11061 #: fortran/simplify.c:1049
11063 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
11064 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
11066 #: fortran/simplify.c:1146
11068 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
11069 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
11071 #: fortran/simplify.c:1180
11073 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
11074 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
11076 #: fortran/simplify.c:2221
11078 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
11079 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
11081 #: fortran/simplify.c:2228
11083 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
11084 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
11086 #: fortran/simplify.c:2267
11088 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
11089 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
11091 #: fortran/simplify.c:2275
11093 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
11094 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
11096 #: fortran/simplify.c:2309
11098 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
11099 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
11101 #: fortran/simplify.c:2315
11103 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
11104 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
11106 #: fortran/simplify.c:2325
11108 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
11109 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
11111 #: fortran/simplify.c:2372
11113 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
11114 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
11116 #: fortran/simplify.c:2380
11118 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
11119 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
11121 #: fortran/simplify.c:2410
11123 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
11124 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
11126 #: fortran/simplify.c:2613
11128 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
11129 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
11131 #: fortran/simplify.c:2644
11133 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
11134 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
11136 #: fortran/simplify.c:2789
11138 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
11139 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
11141 #: fortran/simplify.c:2804
11143 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
11144 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
11146 #: fortran/simplify.c:2868
11148 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
11149 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
11151 #: fortran/simplify.c:2882
11153 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
11154 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
11156 #: fortran/simplify.c:2888
11158 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11159 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
11161 #: fortran/simplify.c:2904
11163 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
11164 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
11166 #: fortran/simplify.c:2907
11168 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11169 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
11171 #: fortran/simplify.c:2978
11173 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
11174 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
11176 #: fortran/simplify.c:3190
11178 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
11179 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
11181 #: fortran/simplify.c:3376
11183 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
11184 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
11186 #: fortran/simplify.c:3389
11188 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
11189 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
11191 #: fortran/simplify.c:3436
11193 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
11194 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
11196 #. Result is processor-dependent.
11197 #: fortran/simplify.c:3807
11199 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
11200 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
11202 #. Result is processor-dependent.
11203 #: fortran/simplify.c:3818
11205 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
11206 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
11208 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
11209 #. to not handle it at all.
11210 #. Result is processor-dependent.
11211 #: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
11213 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
11214 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
11216 #: fortran/simplify.c:3918
11218 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
11219 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
11221 #: fortran/simplify.c:3954
11223 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
11224 msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L"
11226 #: fortran/simplify.c:4332
11228 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
11229 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
11231 #: fortran/simplify.c:4387
11233 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
11234 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
11236 #: fortran/simplify.c:4659
11238 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
11239 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
11241 #: fortran/simplify.c:5423
11243 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
11244 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
11246 #: fortran/simplify.c:5623
11248 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
11249 msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
11251 #: fortran/simplify.c:6078
11253 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
11256 #: fortran/symbol.c:133
11258 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
11259 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
11261 #: fortran/symbol.c:173
11263 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
11264 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
11266 #: fortran/symbol.c:195
11268 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
11269 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
11271 #: fortran/symbol.c:205
11273 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
11274 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
11276 #: fortran/symbol.c:261
11278 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11279 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
11281 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
11282 #: fortran/symbol.c:278
11284 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
11285 msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"
11287 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
11288 #. they are implicitly typed.
11289 #: fortran/symbol.c:292
11290 #, fuzzy, no-c-format
11291 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
11292 msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
11294 #: fortran/symbol.c:333
11296 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11297 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
11299 #: fortran/symbol.c:412
11301 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
11302 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
11304 #: fortran/symbol.c:467
11305 #, fuzzy, no-c-format
11306 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
11307 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
11309 #: fortran/symbol.c:617
11310 #, fuzzy, no-c-format
11311 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
11312 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
11314 #: fortran/symbol.c:624
11316 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
11319 #: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
11321 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
11322 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
11324 #: fortran/symbol.c:728
11326 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
11327 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
11329 #: fortran/symbol.c:736
11331 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
11332 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
11334 #: fortran/symbol.c:742
11336 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
11337 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
11339 #: fortran/symbol.c:786
11341 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
11342 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
11344 #: fortran/symbol.c:789
11346 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
11347 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
11349 #: fortran/symbol.c:805
11351 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
11352 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
11354 #: fortran/symbol.c:847
11356 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
11359 #: fortran/symbol.c:873
11361 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
11364 #: fortran/symbol.c:991
11366 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
11367 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
11369 #: fortran/symbol.c:1010
11371 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
11372 msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
11374 #: fortran/symbol.c:1043
11376 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
11377 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
11379 #: fortran/symbol.c:1051
11381 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
11382 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
11384 #: fortran/symbol.c:1072
11386 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
11387 msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
11389 #: fortran/symbol.c:1092
11391 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
11392 msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
11394 #: fortran/symbol.c:1383
11396 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
11397 msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
11399 #: fortran/symbol.c:1417
11401 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
11402 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
11404 #: fortran/symbol.c:1452
11406 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
11407 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
11409 #: fortran/symbol.c:1476
11411 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
11412 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
11414 #: fortran/symbol.c:1493
11416 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
11417 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
11419 #: fortran/symbol.c:1500
11421 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
11422 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
11424 #: fortran/symbol.c:1517
11425 #, fuzzy, no-c-format
11426 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
11427 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
11429 #: fortran/symbol.c:1521
11430 #, fuzzy, no-c-format
11431 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
11432 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
11434 #: fortran/symbol.c:1543
11436 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
11437 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
11439 #: fortran/symbol.c:1550
11441 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
11444 #: fortran/symbol.c:1583
11446 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
11447 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
11449 #: fortran/symbol.c:1590
11450 #, fuzzy, no-c-format
11451 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
11452 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
11454 #: fortran/symbol.c:1602
11456 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
11457 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
11459 #: fortran/symbol.c:1765
11461 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
11462 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
11464 #: fortran/symbol.c:1776
11465 #, fuzzy, no-c-format
11466 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
11467 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
11469 #: fortran/symbol.c:1852
11471 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
11472 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
11474 #: fortran/symbol.c:1884
11476 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
11477 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
11479 #: fortran/symbol.c:1925
11481 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
11482 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
11484 #: fortran/symbol.c:1933
11486 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
11487 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
11489 #: fortran/symbol.c:1943
11490 #, fuzzy, no-c-format
11491 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
11492 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
11494 #: fortran/symbol.c:2079
11496 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
11497 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
11499 #: fortran/symbol.c:2089
11501 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
11502 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
11504 #: fortran/symbol.c:2098
11506 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
11507 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
11509 #: fortran/symbol.c:2140
11511 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
11512 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
11514 #: fortran/symbol.c:2148
11516 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
11517 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
11519 #: fortran/symbol.c:2463
11521 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
11522 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
11524 #: fortran/symbol.c:2466
11526 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
11527 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
11529 #. Symbol is from another namespace.
11530 #: fortran/symbol.c:2625
11532 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
11533 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
11535 #: fortran/symbol.c:3459
11537 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
11538 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
11540 #: fortran/symbol.c:3470
11542 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
11543 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
11545 #: fortran/symbol.c:3487
11547 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11548 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
11550 #: fortran/symbol.c:3497
11551 #, fuzzy, no-c-format
11552 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11553 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
11555 #: fortran/symbol.c:3508
11557 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11558 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
11560 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
11562 #: fortran/symbol.c:3546
11564 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
11565 msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"
11567 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
11568 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
11569 #. all fields must interop too.
11570 #: fortran/symbol.c:3555
11572 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
11573 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
11575 #: fortran/symbol.c:3569
11577 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
11578 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
11580 #: fortran/symbol.c:3577
11582 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
11583 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
11585 #: fortran/symbol.c:4507
11586 #, fuzzy, no-c-format
11587 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11588 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
11590 #: fortran/symbol.c:4513
11591 #, fuzzy, no-c-format
11592 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11593 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
11595 #: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
11596 #, fuzzy, no-c-format
11597 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
11598 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
11600 #: fortran/target-memory.c:659
11602 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
11603 msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
11605 #: fortran/target-memory.c:746
11607 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
11608 msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)"
11610 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
11611 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
11612 #, fuzzy, no-c-format
11613 msgid "Creating array temporary at %L"
11614 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
11616 #. Problems occur when we get something like
11617 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
11618 #: fortran/trans-array.c:4112
11620 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
11623 #: fortran/trans-array.c:5577
11625 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
11628 #: fortran/trans-common.c:400
11630 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
11631 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
11633 #: fortran/trans-common.c:839
11635 msgid "Bad array reference at %L"
11636 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
11638 #: fortran/trans-common.c:847
11640 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
11641 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
11643 #: fortran/trans-common.c:887
11645 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
11646 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
11648 #. Aligning this field would misalign a previous field.
11649 #: fortran/trans-common.c:1020
11651 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
11652 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
11654 #: fortran/trans-common.c:1087
11656 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
11657 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
11659 #: fortran/trans-common.c:1102
11661 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11662 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
11664 #: fortran/trans-common.c:1117
11665 #, fuzzy, no-c-format
11666 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11667 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
11669 #: fortran/trans-common.c:1122
11670 #, fuzzy, no-c-format
11671 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11672 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
11674 #: fortran/trans-common.c:1145
11676 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11677 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
11679 #: fortran/trans-common.c:1153
11680 #, fuzzy, no-c-format
11681 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11682 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
11684 #: fortran/trans-common.c:1157
11685 #, fuzzy, no-c-format
11686 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11687 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
11689 #: fortran/trans-const.c:294
11691 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
11694 #: fortran/trans-const.c:358
11695 #, fuzzy, no-c-format
11696 msgid "non-constant initialization expression at %L"
11697 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
11699 #: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
11700 #, fuzzy, no-c-format
11701 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
11702 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
11704 #: fortran/trans-decl.c:3782
11706 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11707 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
11709 #: fortran/trans-decl.c:3787
11711 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11712 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
11714 #: fortran/trans-decl.c:3793
11716 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11717 msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"
11719 #: fortran/trans-decl.c:3841
11721 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11722 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"
11724 #: fortran/trans-decl.c:3855
11725 #, fuzzy, no-c-format
11726 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
11727 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
11729 #: fortran/trans-decl.c:3963
11731 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11732 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
11734 #: fortran/trans-decl.c:3971
11736 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11737 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
11739 #: fortran/trans-expr.c:1616
11740 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
11743 #: fortran/trans-expr.c:2530
11745 msgid "Unknown argument list function at %L"
11746 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
11748 #: fortran/trans-intrinsic.c:888
11750 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11751 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
11753 #: fortran/trans-io.c:2017
11755 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11756 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"
11758 #: fortran/trans-stmt.c:484
11760 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11761 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
11763 #: fortran/trans.c:50
11764 msgid "Array bound mismatch"
11765 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
11767 #: fortran/trans.c:51
11768 msgid "Array reference out of bounds"
11769 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
11771 #: fortran/trans.c:52
11772 msgid "Incorrect function return value"
11773 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
11775 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
11776 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11777 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."
11779 #: fortran/trans.c:541
11780 msgid "Memory allocation failed"
11781 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
11783 #: fortran/trans.c:624
11784 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11785 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"
11787 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
11788 msgid "Out of memory"
11789 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
11791 #: fortran/trans.c:750
11793 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
11794 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
11796 #: fortran/trans.c:756
11798 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
11799 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
11801 #: fortran/trans.c:867
11803 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
11804 msgstr "Versuch, nicht reservierten Speicher freizugeben."
11806 #: java/jcf-dump.c:1068
11808 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11809 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
11811 #: java/jcf-dump.c:1074
11813 msgid "error while parsing constant pool\n"
11814 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
11816 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
11817 #, gcc-internal-format
11818 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11819 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
11821 #: java/jcf-dump.c:1090
11823 msgid "error while parsing fields\n"
11824 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
11826 #: java/jcf-dump.c:1096
11828 msgid "error while parsing methods\n"
11829 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
11831 #: java/jcf-dump.c:1102
11833 msgid "error while parsing final attributes\n"
11834 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
11836 #: java/jcf-dump.c:1139
11838 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11839 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
11841 #: java/jcf-dump.c:1146
11844 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11847 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
11850 #: java/jcf-dump.c:1147
11853 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11856 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
11859 #: java/jcf-dump.c:1148
11861 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11862 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
11864 #: java/jcf-dump.c:1149
11866 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11867 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
11869 #: java/jcf-dump.c:1151
11871 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11872 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
11874 #: java/jcf-dump.c:1152
11876 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11877 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
11879 #: java/jcf-dump.c:1153
11881 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11882 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
11884 #: java/jcf-dump.c:1154
11886 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11887 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
11889 #: java/jcf-dump.c:1155
11891 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11892 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
11894 #: java/jcf-dump.c:1157
11896 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11897 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
11899 #: java/jcf-dump.c:1158
11901 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11902 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
11904 #: java/jcf-dump.c:1159
11906 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11907 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
11909 #: java/jcf-dump.c:1161
11912 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11915 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
11917 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
11918 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
11920 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11922 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11923 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
11925 #: java/jcf-dump.c:1277
11927 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11928 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
11930 #: java/jcf-dump.c:1322
11932 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11933 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
11935 #: java/jcf-dump.c:1440
11937 msgid "Bad byte codes.\n"
11938 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
11940 #: java/jvgenmain.c:47
11942 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11943 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
11945 #: java/jvgenmain.c:109
11947 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11948 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
11950 #: java/jvgenmain.c:151
11952 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11953 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
11955 #: java/jvspec.c:406
11957 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11958 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
11960 #: java/jvspec.c:409
11962 msgid "'%s' is not a valid class name"
11963 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
11965 #: java/jvspec.c:415
11967 msgid "--resource requires -o"
11968 msgstr "--resource erfordert -o"
11970 #: java/jvspec.c:429
11972 msgid "cannot specify both -C and -o"
11973 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
11975 #: java/jvspec.c:441
11977 msgid "cannot create temporary file"
11978 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
11980 #: java/jvspec.c:463
11982 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11983 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
11985 #: java/jvspec.c:585
11987 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11988 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
11990 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11991 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11992 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
11994 #: config/i386/linux-unwind.h:186
11995 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
11998 #: config/darwin.h:306
11999 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
12000 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
12002 #: config/darwin.h:308
12003 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
12004 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
12006 #: config/darwin.h:313
12007 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
12008 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
12010 #: config/darwin.h:314
12011 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
12012 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
12014 #: config/darwin.h:315
12015 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
12016 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
12018 #: config/darwin.h:320
12019 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
12020 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
12022 #: config/darwin.h:322
12023 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
12024 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
12026 #: config/darwin.h:323
12027 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
12028 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
12030 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
12031 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
12032 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
12033 #: config/linux.h:113
12034 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
12035 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
12037 #: config/mcore/mcore.h:54
12038 msgid "the m210 does not have little endian support"
12039 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
12041 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
12042 msgid "may not use both -EB and -EL"
12043 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
12045 #: java/lang-specs.h:33
12046 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
12047 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
12049 #: java/lang-specs.h:34
12050 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
12051 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
12053 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
12054 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
12055 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
12057 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
12058 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
12059 msgid "does not support multilib"
12060 msgstr "unterstützt nicht multilib"
12062 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
12063 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
12064 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
12065 msgid "may not use both -m32 and -m64"
12066 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
12069 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
12070 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
12072 #: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
12073 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
12074 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
12077 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
12078 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
12080 #: config/bfin/elf.h:54
12082 msgid "no processor type specified for linking"
12083 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
12085 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
12086 #: config/i386/cygwin.h:123
12087 msgid "shared and mdll are not compatible"
12088 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
12090 #: config/sh/sh.h:463
12091 msgid "SH2a does not support little-endian"
12092 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
12094 #: config/rs6000/darwin.h:95
12095 msgid " conflicting code gen style switches are used"
12096 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
12098 #: config/rx/rx.h:61
12100 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
12101 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
12103 #: config/arm/arm.h:154
12104 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
12105 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
12107 #: config/arm/arm.h:156
12108 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
12109 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
12111 #: config/vxworks.h:71
12112 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
12113 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
12115 #: config/cris/cris.h:207
12116 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
12117 msgstr " -march=... und -mcpu=... können nicht zusammen angegeben werden"
12119 #: config/i386/nwld.h:34
12120 msgid "Static linking is not supported.\n"
12121 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
12123 #: config/i386/cygwin.h:28
12124 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
12125 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
12127 #: config/s390/tpf.h:119
12128 msgid "static is not supported on TPF-OS"
12129 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
12131 #: config/mips/r3900.h:34
12132 msgid "-mhard-float not supported"
12133 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
12135 #: config/mips/r3900.h:36
12136 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
12137 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
12139 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
12140 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
12141 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
12143 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
12145 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
12146 msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
12148 #: config/lynx.h:70
12149 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
12150 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
12152 #: config/lynx.h:95
12153 msgid "cannot use mshared and static together"
12154 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
12156 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
12157 msgid "-c or -S required for Ada"
12158 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
12160 #: java/lang.opt:69
12161 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
12162 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
12164 #: java/lang.opt:73
12165 msgid "Warn if .class files are out of date"
12166 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
12168 #: java/lang.opt:77
12169 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
12170 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
12172 #: java/lang.opt:81
12173 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
12174 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
12176 #: java/lang.opt:88
12177 msgid "Permit the use of the assert keyword"
12178 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
12180 #: java/lang.opt:110
12181 msgid "Replace system path"
12182 msgstr "Systempfad ersetzen"
12184 #: java/lang.opt:114
12185 msgid "Generate checks for references to NULL"
12186 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
12188 #: java/lang.opt:118
12189 msgid "Set class path"
12190 msgstr "Klassenpfad setzen"
12192 #: java/lang.opt:125
12193 msgid "Output a class file"
12194 msgstr "Klassendatei ausgeben"
12196 #: java/lang.opt:129
12197 msgid "Alias for -femit-class-file"
12198 msgstr "Alias für -femit-class-file"
12200 #: java/lang.opt:133
12201 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
12202 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
12204 #: java/lang.opt:137
12205 msgid "Set the extension directory path"
12206 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
12208 #: java/lang.opt:144
12209 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
12210 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
12212 #: java/lang.opt:151
12213 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
12214 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
12216 #: java/lang.opt:155
12217 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
12218 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
12220 #: java/lang.opt:159
12221 msgid "Generate instances of Class at runtime"
12222 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
12224 #: java/lang.opt:163
12225 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
12226 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
12228 #: java/lang.opt:170
12229 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
12230 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
12232 #: java/lang.opt:174
12233 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
12234 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
12236 #: java/lang.opt:181
12237 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
12238 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
12240 #: java/lang.opt:185
12241 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
12242 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
12244 #: java/lang.opt:189
12245 msgid "Generate code for the Boehm GC"
12246 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
12248 #: java/lang.opt:193
12249 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
12250 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
12252 #: java/lang.opt:197
12254 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12255 msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
12257 #: java/lang.opt:201
12258 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
12259 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
12261 #: java/lang.opt:205
12262 msgid "Set the source language version"
12263 msgstr "Version der Quellsprache setzen"
12265 #: java/lang.opt:209
12266 msgid "Set the target VM version"
12267 msgstr "Ziel-VM-Version angeben"
12269 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
12270 msgid "Specify options to GNAT"
12271 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
12273 #: fortran/lang.opt:57
12274 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
12275 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
12277 #: fortran/lang.opt:73
12278 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
12279 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
12281 #: fortran/lang.opt:77
12282 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
12285 #: fortran/lang.opt:81
12286 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
12287 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
12289 #: fortran/lang.opt:85
12291 msgid "Warn about creation of array temporaries"
12292 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
12294 #: fortran/lang.opt:89
12295 msgid "Warn about truncated character expressions"
12296 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
12298 #: fortran/lang.opt:97
12299 msgid "Warn about calls with implicit interface"
12300 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
12302 #: fortran/lang.opt:101
12303 msgid "Warn about truncated source lines"
12304 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
12306 #: fortran/lang.opt:105
12308 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
12309 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
12311 #: fortran/lang.opt:113
12312 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
12313 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
12315 #: fortran/lang.opt:117
12316 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
12317 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
12319 #: fortran/lang.opt:121
12320 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
12321 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
12323 #: fortran/lang.opt:125
12324 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
12327 #: fortran/lang.opt:129
12329 msgid "Enable preprocessing"
12330 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
12332 #: fortran/lang.opt:133
12334 msgid "Disable preprocessing"
12335 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
12337 #: fortran/lang.opt:141
12339 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
12340 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
12342 #: fortran/lang.opt:145
12343 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
12344 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
12346 #: fortran/lang.opt:153
12347 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
12348 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
12350 #: fortran/lang.opt:157
12351 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
12352 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
12354 #: fortran/lang.opt:161
12355 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
12356 msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
12358 #: fortran/lang.opt:165
12359 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
12360 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Größe der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird"
12362 #: fortran/lang.opt:169
12363 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
12366 #: fortran/lang.opt:173
12367 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
12368 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
12370 #: fortran/lang.opt:177
12371 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
12372 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
12374 #: fortran/lang.opt:181
12375 msgid "Use native format for unformatted files"
12376 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
12378 #: fortran/lang.opt:185
12379 msgid "Swap endianness for unformatted files"
12380 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
12382 #: fortran/lang.opt:189
12383 msgid "Use the Cray Pointer extension"
12384 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
12386 #: fortran/lang.opt:193
12387 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
12388 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
12390 #: fortran/lang.opt:197
12391 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
12392 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
12394 #: fortran/lang.opt:201
12395 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
12396 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
12398 #: fortran/lang.opt:205
12399 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
12400 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
12402 #: fortran/lang.opt:209
12403 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
12404 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
12406 #: fortran/lang.opt:213
12407 msgid "Allow dollar signs in entity names"
12408 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
12410 #: fortran/lang.opt:217
12411 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
12412 msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
12414 #: fortran/lang.opt:221
12415 msgid "Display the code tree after parsing"
12416 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
12418 #: fortran/lang.opt:225
12419 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
12420 msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte"
12422 #: fortran/lang.opt:229
12423 msgid "Use f2c calling convention"
12424 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
12426 #: fortran/lang.opt:233
12427 msgid "Assume that the source file is fixed form"
12428 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
12430 #: fortran/lang.opt:237
12431 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
12432 msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind"
12434 #: fortran/lang.opt:241
12435 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
12436 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
12438 #: fortran/lang.opt:245
12439 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
12440 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
12442 #: fortran/lang.opt:249
12443 msgid "Stop on following floating point exceptions"
12444 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
12446 #: fortran/lang.opt:253
12447 msgid "Assume that the source file is free form"
12448 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
12450 #: fortran/lang.opt:257
12451 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
12452 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
12454 #: fortran/lang.opt:261
12455 msgid "Use n as character line width in free mode"
12456 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
12458 #: fortran/lang.opt:265
12459 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
12460 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
12462 #: fortran/lang.opt:269
12463 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
12464 msgstr "-finit-character=<n> Lokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren"
12466 #: fortran/lang.opt:273
12467 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
12468 msgstr "-finit-integer=<n> Lokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren"
12470 #: fortran/lang.opt:277
12471 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
12472 msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)"
12474 #: fortran/lang.opt:281
12475 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
12476 msgstr "-finit-logical=<true|false> Lokale logische Variablen initialisieren"
12478 #: fortran/lang.opt:285
12479 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
12480 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Lokale Real-Variablen initialisieren"
12482 #: fortran/lang.opt:289
12483 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
12486 #: fortran/lang.opt:293
12487 msgid "Maximum number of errors to report"
12488 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
12490 #: fortran/lang.opt:297
12491 msgid "Maximum identifier length"
12492 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
12494 #: fortran/lang.opt:301
12495 msgid "Maximum length for subrecords"
12496 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
12498 #: fortran/lang.opt:305
12499 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
12500 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
12502 #: fortran/lang.opt:309
12503 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
12504 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
12506 #: fortran/lang.opt:317
12507 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
12508 msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"
12510 #: fortran/lang.opt:325
12511 msgid "Enable range checking during compilation"
12512 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
12514 #: fortran/lang.opt:329
12515 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
12516 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
12518 #: fortran/lang.opt:333
12519 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
12520 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
12522 #: fortran/lang.opt:337
12523 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
12524 msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"
12526 #: fortran/lang.opt:341
12527 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
12528 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
12530 #: fortran/lang.opt:345
12531 msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
12534 #: fortran/lang.opt:349
12535 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
12536 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
12538 #: fortran/lang.opt:357
12539 msgid "Apply negative sign to zero values"
12540 msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"
12542 #: fortran/lang.opt:361
12543 msgid "Append underscores to externally visible names"
12544 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
12546 #: fortran/lang.opt:365
12547 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
12550 #: fortran/lang.opt:405
12551 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
12552 msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"
12554 #: fortran/lang.opt:409
12555 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
12556 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
12558 #: fortran/lang.opt:413
12560 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
12561 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
12563 #: fortran/lang.opt:417
12564 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
12565 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
12567 #: fortran/lang.opt:421
12568 msgid "Conform to nothing in particular"
12569 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
12571 #: fortran/lang.opt:425
12572 msgid "Accept extensions to support legacy code"
12573 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
12575 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
12576 msgid "Do not use hardware fp"
12577 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
12579 #: config/alpha/alpha.opt:27
12580 msgid "Use fp registers"
12581 msgstr "FP-Register verwenden"
12583 #: config/alpha/alpha.opt:31
12585 msgstr "GAS vermuten"
12587 #: config/alpha/alpha.opt:35
12588 msgid "Do not assume GAS"
12589 msgstr "Nicht GAS vermuten"
12591 #: config/alpha/alpha.opt:39
12592 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12593 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
12595 #: config/alpha/alpha.opt:43
12596 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12597 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
12599 #: config/alpha/alpha.opt:50
12600 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12601 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
12603 #: config/alpha/alpha.opt:54
12605 msgstr "VAX-FP verwenden"
12607 #: config/alpha/alpha.opt:58
12608 msgid "Do not use VAX fp"
12609 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
12611 #: config/alpha/alpha.opt:62
12612 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12613 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
12615 #: config/alpha/alpha.opt:66
12616 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12617 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
12619 #: config/alpha/alpha.opt:70
12620 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12621 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
12623 #: config/alpha/alpha.opt:74
12624 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12625 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
12627 #: config/alpha/alpha.opt:78
12628 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12629 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
12631 #: config/alpha/alpha.opt:82
12632 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12633 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
12635 #: config/alpha/alpha.opt:86
12636 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12637 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
12639 #: config/alpha/alpha.opt:90
12640 msgid "Emit direct branches to local functions"
12641 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
12643 #: config/alpha/alpha.opt:94
12644 msgid "Emit indirect branches to local functions"
12645 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
12647 #: config/alpha/alpha.opt:98
12648 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12649 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
12651 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
12652 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
12653 msgid "Use 128-bit long double"
12654 msgstr "128-bit long double verwenden"
12656 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
12657 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12658 msgid "Use 64-bit long double"
12659 msgstr "64-bit long double verwenden"
12661 #: config/alpha/alpha.opt:110
12662 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12663 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
12665 #: config/alpha/alpha.opt:114
12666 msgid "Schedule given CPU"
12667 msgstr "Für angegebene CPU planen"
12669 #: config/alpha/alpha.opt:118
12670 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12671 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
12673 #: config/alpha/alpha.opt:122
12674 msgid "Control the IEEE trap mode"
12675 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
12677 #: config/alpha/alpha.opt:126
12678 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12679 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
12681 #: config/alpha/alpha.opt:130
12682 msgid "Tune expected memory latency"
12683 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
12685 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
12686 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12687 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12688 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
12690 #: config/frv/frv.opt:23
12691 msgid "Use 4 media accumulators"
12692 msgstr "4 Media-Register verwenden"
12694 #: config/frv/frv.opt:27
12695 msgid "Use 8 media accumulators"
12696 msgstr "8 Media-Register verwenden"
12698 #: config/frv/frv.opt:31
12699 msgid "Enable label alignment optimizations"
12700 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
12702 #: config/frv/frv.opt:35
12703 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12704 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
12706 #: config/frv/frv.opt:42
12707 msgid "Set the cost of branches"
12708 msgstr "Sprungkosten setzen"
12710 #: config/frv/frv.opt:46
12711 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12712 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
12714 #: config/frv/frv.opt:50
12715 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12716 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
12718 #: config/frv/frv.opt:54
12719 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12720 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
12722 #: config/frv/frv.opt:58
12723 msgid "Enable conditional moves"
12724 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
12726 #: config/frv/frv.opt:62
12727 msgid "Set the target CPU type"
12728 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
12730 #: config/frv/frv.opt:84
12731 msgid "Use fp double instructions"
12732 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
12734 #: config/frv/frv.opt:88
12735 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12736 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
12738 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12739 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12740 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
12742 #: config/frv/frv.opt:96
12743 msgid "Just use icc0/fcc0"
12744 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
12746 #: config/frv/frv.opt:100
12747 msgid "Only use 32 FPRs"
12748 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
12750 #: config/frv/frv.opt:104
12751 msgid "Use 64 FPRs"
12752 msgstr "64 FPRs verwenden"
12754 #: config/frv/frv.opt:108
12755 msgid "Only use 32 GPRs"
12756 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
12758 #: config/frv/frv.opt:112
12759 msgid "Use 64 GPRs"
12760 msgstr "64 GPRs verwenden"
12762 #: config/frv/frv.opt:116
12763 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12764 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
12766 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12767 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12768 msgid "Use hardware floating point"
12769 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
12771 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12772 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12773 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
12775 #: config/frv/frv.opt:128
12776 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12777 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
12779 #: config/frv/frv.opt:132
12780 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12781 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
12783 #: config/frv/frv.opt:136
12784 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12785 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
12787 #: config/frv/frv.opt:140
12788 msgid "Use media instructions"
12789 msgstr "Media-Befehle verwenden"
12791 #: config/frv/frv.opt:144
12792 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12793 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
12795 #: config/frv/frv.opt:148
12796 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12797 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
12799 #: config/frv/frv.opt:152
12800 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12801 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
12803 #: config/frv/frv.opt:157
12804 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12805 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
12807 #: config/frv/frv.opt:161
12808 msgid "Remove redundant membars"
12809 msgstr "Redundante Membars entfernen"
12811 #: config/frv/frv.opt:165
12812 msgid "Pack VLIW instructions"
12813 msgstr "VLIW-Befehle packen"
12815 #: config/frv/frv.opt:169
12816 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12817 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
12819 #: config/frv/frv.opt:173
12820 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12821 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
12823 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
12824 msgid "Use software floating point"
12825 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
12827 #: config/frv/frv.opt:181
12828 msgid "Assume a large TLS segment"
12829 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
12831 #: config/frv/frv.opt:185
12832 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12833 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
12835 #: config/frv/frv.opt:190
12836 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12837 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
12839 #: config/frv/frv.opt:195
12840 msgid "Link with the library-pic libraries"
12841 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
12843 #: config/frv/frv.opt:199
12844 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12845 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
12847 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
12848 msgid "Target the AM33 processor"
12849 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
12851 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
12852 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
12853 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
12855 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
12856 msgid "Work around hardware multiply bug"
12857 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
12859 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
12860 msgid "Enable linker relaxations"
12861 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
12863 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
12864 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
12865 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
12867 #: config/s390/tpf.opt:23
12868 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
12869 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
12871 #: config/s390/tpf.opt:27
12872 msgid "Specify main object for TPF-OS"
12873 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
12875 #: config/s390/s390.opt:23
12877 msgstr "31-Bit-ABI"
12879 #: config/s390/s390.opt:27
12881 msgstr "64-Bit-ABI"
12883 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
12884 msgid "Generate code for given CPU"
12885 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
12887 #: config/s390/s390.opt:35
12888 msgid "Maintain backchain pointer"
12889 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
12891 #: config/s390/s390.opt:39
12892 msgid "Additional debug prints"
12893 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
12895 #: config/s390/s390.opt:43
12896 msgid "ESA/390 architecture"
12897 msgstr "ESA/390-Architektur"
12899 #: config/s390/s390.opt:47
12900 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12901 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
12903 #: config/s390/s390.opt:51
12904 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
12905 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
12907 #: config/s390/s390.opt:55
12908 msgid "Enable hardware floating point"
12909 msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"
12911 #: config/s390/s390.opt:67
12912 msgid "Use packed stack layout"
12913 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
12915 #: config/s390/s390.opt:71
12916 msgid "Use bras for executable < 64k"
12917 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
12919 #: config/s390/s390.opt:75
12920 msgid "Disable hardware floating point"
12921 msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"
12923 #: config/s390/s390.opt:79
12924 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12925 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
12927 #: config/s390/s390.opt:83
12928 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12929 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
12931 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
12932 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:274 config/spu/spu.opt:84
12933 msgid "Schedule code for given CPU"
12934 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
12936 #: config/s390/s390.opt:91
12938 msgstr "mvcle-Verwendung"
12940 #: config/s390/s390.opt:95
12941 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12942 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
12944 #: config/s390/s390.opt:99
12945 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12946 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
12948 #: config/s390/s390.opt:103
12949 msgid "z/Architecture"
12950 msgstr "z/Architektur"
12952 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12953 msgid "Generate ILP32 code"
12954 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
12956 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12957 msgid "Generate LP64 code"
12958 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
12960 #: config/ia64/ia64.opt:21
12961 msgid "Generate big endian code"
12962 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12964 #: config/ia64/ia64.opt:25
12965 msgid "Generate little endian code"
12966 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12968 #: config/ia64/ia64.opt:29
12969 msgid "Generate code for GNU as"
12970 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
12972 #: config/ia64/ia64.opt:33
12973 msgid "Generate code for GNU ld"
12974 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
12976 #: config/ia64/ia64.opt:37
12977 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12978 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
12980 #: config/ia64/ia64.opt:41
12981 msgid "Use in/loc/out register names"
12982 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
12984 #: config/ia64/ia64.opt:48
12985 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12986 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
12988 #: config/ia64/ia64.opt:52
12989 msgid "Generate code without GP reg"
12990 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
12992 #: config/ia64/ia64.opt:56
12993 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12994 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
12996 #: config/ia64/ia64.opt:60
12997 msgid "Generate self-relocatable code"
12998 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
13000 #: config/ia64/ia64.opt:64
13001 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
13002 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
13004 #: config/ia64/ia64.opt:68
13005 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
13006 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
13008 #: config/ia64/ia64.opt:75
13009 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
13010 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
13012 #: config/ia64/ia64.opt:79
13013 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
13014 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
13016 #: config/ia64/ia64.opt:83
13017 msgid "Do not inline integer division"
13018 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
13020 #: config/ia64/ia64.opt:87
13021 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
13022 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
13024 #: config/ia64/ia64.opt:91
13025 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
13026 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
13028 #: config/ia64/ia64.opt:95
13029 msgid "Do not inline square root"
13030 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
13032 #: config/ia64/ia64.opt:99
13033 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
13034 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
13036 #: config/ia64/ia64.opt:103
13037 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
13038 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
13040 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
13041 #: config/pa/pa.opt:51
13042 msgid "Specify range of registers to make fixed"
13043 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
13045 #: config/ia64/ia64.opt:119
13046 msgid "Use data speculation before reload"
13047 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
13049 #: config/ia64/ia64.opt:123
13050 msgid "Use data speculation after reload"
13051 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
13053 #: config/ia64/ia64.opt:127
13054 msgid "Use control speculation"
13055 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
13057 #: config/ia64/ia64.opt:131
13058 msgid "Use in block data speculation before reload"
13059 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
13061 #: config/ia64/ia64.opt:135
13062 msgid "Use in block data speculation after reload"
13063 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
13065 #: config/ia64/ia64.opt:139
13066 msgid "Use in block control speculation"
13067 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
13069 #: config/ia64/ia64.opt:143
13070 msgid "Use simple data speculation check"
13071 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
13073 #: config/ia64/ia64.opt:147
13074 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
13075 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
13077 #: config/ia64/ia64.opt:151
13078 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
13079 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
13081 #: config/ia64/ia64.opt:155
13082 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
13083 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
13085 #: config/ia64/ia64.opt:159
13086 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
13087 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
13089 #: config/ia64/ia64.opt:163
13091 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
13092 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
13094 #: config/ia64/ia64.opt:167
13095 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
13098 #: config/ia64/ia64.opt:171
13099 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
13102 #: config/ia64/ia64.opt:175
13103 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
13106 #: config/ia64/ia64.opt:179
13107 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
13110 #: config/ia64/ia64.opt:183
13112 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
13113 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
13115 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
13116 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
13119 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
13120 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13123 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
13124 msgid "Use simulator runtime"
13125 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
13127 #: config/m32c/m32c.opt:28
13128 msgid "Compile code for R8C variants"
13129 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
13131 #: config/m32c/m32c.opt:32
13132 msgid "Compile code for M16C variants"
13133 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
13135 #: config/m32c/m32c.opt:36
13136 msgid "Compile code for M32CM variants"
13137 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
13139 #: config/m32c/m32c.opt:40
13140 msgid "Compile code for M32C variants"
13141 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
13143 #: config/m32c/m32c.opt:44
13144 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13145 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
13147 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13148 msgid "Generate code for little-endian"
13149 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
13151 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13152 msgid "Generate code for big-endian"
13153 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
13155 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13156 msgid "Use hardware FP"
13157 msgstr "Hardware-FP verwenden"
13159 #: config/sparc/sparc.opt:31
13160 msgid "Do not use hardware FP"
13161 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
13163 #: config/sparc/sparc.opt:35
13164 msgid "Assume possible double misalignment"
13165 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
13167 #: config/sparc/sparc.opt:39
13168 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13169 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
13171 #: config/sparc/sparc.opt:43
13172 msgid "Use ABI reserved registers"
13173 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
13175 #: config/sparc/sparc.opt:47
13176 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13177 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
13179 #: config/sparc/sparc.opt:51
13180 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13181 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
13183 #: config/sparc/sparc.opt:55
13184 msgid "Compile for V8+ ABI"
13185 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
13187 #: config/sparc/sparc.opt:59
13188 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13189 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
13191 #: config/sparc/sparc.opt:63
13192 msgid "Pointers are 64-bit"
13193 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
13195 #: config/sparc/sparc.opt:67
13196 msgid "Pointers are 32-bit"
13197 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
13199 #: config/sparc/sparc.opt:71
13200 msgid "Use 64-bit ABI"
13201 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
13203 #: config/sparc/sparc.opt:75
13204 msgid "Use 32-bit ABI"
13205 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
13207 #: config/sparc/sparc.opt:79
13208 msgid "Use stack bias"
13209 msgstr "Stapelversatz verwenden"
13211 #: config/sparc/sparc.opt:83
13212 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13213 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
13215 #: config/sparc/sparc.opt:87
13216 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13217 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
13219 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:270
13220 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13221 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
13223 #: config/sparc/sparc.opt:99
13224 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13225 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
13227 #: config/sparc/sparc.opt:103
13228 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13229 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
13231 #: config/m32r/m32r.opt:23
13232 msgid "Compile for the m32rx"
13233 msgstr "Für m32rx übersetzen"
13235 #: config/m32r/m32r.opt:27
13236 msgid "Compile for the m32r2"
13237 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
13239 #: config/m32r/m32r.opt:31
13240 msgid "Compile for the m32r"
13241 msgstr "Für m32r übersetzen"
13243 #: config/m32r/m32r.opt:35
13244 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13245 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
13247 #: config/m32r/m32r.opt:39
13248 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13249 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
13251 #: config/m32r/m32r.opt:43
13252 msgid "Give branches their default cost"
13253 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
13255 #: config/m32r/m32r.opt:47
13256 msgid "Display compile time statistics"
13257 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
13259 #: config/m32r/m32r.opt:51
13260 msgid "Specify cache flush function"
13261 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
13263 #: config/m32r/m32r.opt:55
13264 msgid "Specify cache flush trap number"
13265 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
13267 #: config/m32r/m32r.opt:59
13268 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13269 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
13271 #: config/m32r/m32r.opt:63
13272 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13273 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
13275 #: config/m32r/m32r.opt:67
13276 msgid "Code size: small, medium or large"
13277 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
13279 #: config/m32r/m32r.opt:71
13280 msgid "Don't call any cache flush functions"
13281 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
13283 #: config/m32r/m32r.opt:75
13284 msgid "Don't call any cache flush trap"
13285 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
13287 #: config/m32r/m32r.opt:82
13288 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13289 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
13291 #: config/m68k/m68k.opt:23
13292 msgid "Generate code for a 520X"
13293 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
13295 #: config/m68k/m68k.opt:27
13296 msgid "Generate code for a 5206e"
13297 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
13299 #: config/m68k/m68k.opt:31
13300 msgid "Generate code for a 528x"
13301 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
13303 #: config/m68k/m68k.opt:35
13304 msgid "Generate code for a 5307"
13305 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
13307 #: config/m68k/m68k.opt:39
13308 msgid "Generate code for a 5407"
13309 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
13311 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13312 msgid "Generate code for a 68000"
13313 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
13315 #: config/m68k/m68k.opt:47
13316 msgid "Generate code for a 68010"
13317 msgstr "Code für 68010 erzeugen"
13319 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13320 msgid "Generate code for a 68020"
13321 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
13323 #: config/m68k/m68k.opt:55
13324 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13325 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
13327 #: config/m68k/m68k.opt:59
13328 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13329 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
13331 #: config/m68k/m68k.opt:63
13332 msgid "Generate code for a 68030"
13333 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
13335 #: config/m68k/m68k.opt:67
13336 msgid "Generate code for a 68040"
13337 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
13339 #: config/m68k/m68k.opt:71
13340 msgid "Generate code for a 68060"
13341 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
13343 #: config/m68k/m68k.opt:75
13344 msgid "Generate code for a 68302"
13345 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
13347 #: config/m68k/m68k.opt:79
13348 msgid "Generate code for a 68332"
13349 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
13351 #: config/m68k/m68k.opt:84
13352 msgid "Generate code for a 68851"
13353 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
13355 #: config/m68k/m68k.opt:88
13356 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13357 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
13359 #: config/m68k/m68k.opt:92
13360 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13361 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
13363 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
13364 msgid "Specify the name of the target architecture"
13365 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
13367 #: config/m68k/m68k.opt:100
13368 msgid "Use the bit-field instructions"
13369 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
13371 #: config/m68k/m68k.opt:112
13372 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13373 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
13375 #: config/m68k/m68k.opt:116
13376 msgid "Specify the target CPU"
13377 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
13379 #: config/m68k/m68k.opt:120
13380 msgid "Generate code for a cpu32"
13381 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
13383 #: config/m68k/m68k.opt:124
13384 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13385 msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"
13387 #: config/m68k/m68k.opt:128
13388 msgid "Generate code for a Fido A"
13389 msgstr "Code für Fido A erzeugen"
13391 #: config/m68k/m68k.opt:132
13392 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13393 msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"
13395 #: config/m68k/m68k.opt:136
13396 msgid "Enable ID based shared library"
13397 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
13399 #: config/m68k/m68k.opt:140
13400 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13401 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
13403 #: config/m68k/m68k.opt:144
13404 msgid "Use normal calling convention"
13405 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
13407 #: config/m68k/m68k.opt:148
13408 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13409 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
13411 #: config/m68k/m68k.opt:152
13412 msgid "Generate pc-relative code"
13413 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
13415 #: config/m68k/m68k.opt:156
13416 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13417 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
13419 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13420 msgid "Enable separate data segment"
13421 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
13423 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13424 msgid "ID of shared library to build"
13425 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
13427 #: config/m68k/m68k.opt:168
13428 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13429 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
13431 #: config/m68k/m68k.opt:172
13432 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13433 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
13435 #: config/m68k/m68k.opt:176
13436 msgid "Do not use unaligned memory references"
13437 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
13439 #: config/m68k/m68k.opt:180
13440 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13441 msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"
13443 #: config/m68k/m68k.opt:184
13444 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13447 #: config/m68k/m68k.opt:188
13448 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
13451 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
13452 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
13453 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
13455 #: config/i386/djgpp.opt:25
13456 msgid "Ignored (obsolete)"
13457 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
13459 #: config/i386/mingw.opt:23
13460 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
13463 #: config/i386/mingw.opt:27
13464 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
13467 #: config/i386/i386.opt:61
13468 msgid "sizeof(long double) is 16"
13469 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
13471 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
13472 msgid "Use hardware fp"
13473 msgstr "Hardware-FP verwenden"
13475 #: config/i386/i386.opt:69
13476 msgid "sizeof(long double) is 12"
13477 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
13479 #: config/i386/i386.opt:73
13480 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
13481 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
13483 #: config/i386/i386.opt:77
13484 msgid "Align some doubles on dword boundary"
13485 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
13487 #: config/i386/i386.opt:81
13488 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
13489 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
13491 #: config/i386/i386.opt:85
13492 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
13493 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
13495 #: config/i386/i386.opt:89
13496 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
13497 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
13499 #: config/i386/i386.opt:93
13500 msgid "Align destination of the string operations"
13501 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
13503 #: config/i386/i386.opt:101
13504 msgid "Use given assembler dialect"
13505 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
13507 #: config/i386/i386.opt:105
13508 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
13509 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
13511 #: config/i386/i386.opt:109
13512 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
13513 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
13515 #: config/i386/i386.opt:113
13516 msgid "Use given x86-64 code model"
13517 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
13519 #: config/i386/i386.opt:117
13520 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
13521 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
13523 #: config/i386/i386.opt:121
13524 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
13527 #: config/i386/i386.opt:125
13528 msgid "Return values of functions in FPU registers"
13529 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
13531 #: config/i386/i386.opt:129
13532 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
13533 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
13535 #: config/i386/i386.opt:141
13536 msgid "Inline all known string operations"
13537 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
13539 #: config/i386/i386.opt:145
13540 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
13541 msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"
13543 #: config/i386/i386.opt:153
13544 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
13545 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
13547 #: config/i386/i386.opt:169
13548 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
13549 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
13551 #: config/i386/i386.opt:173
13552 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13553 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 setzen (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13555 #: config/i386/i386.opt:177
13556 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
13557 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
13559 #: config/i386/i386.opt:181
13561 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
13562 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
13564 #: config/i386/i386.opt:185
13565 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
13566 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
13568 #: config/i386/i386.opt:189
13569 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
13570 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
13572 #: config/i386/i386.opt:193
13573 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
13574 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
13576 #: config/i386/i386.opt:197
13577 msgid "Alternate calling convention"
13578 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
13580 #: config/i386/i386.opt:205
13581 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
13582 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
13584 #: config/i386/i386.opt:209
13585 msgid "Realign stack in prologue"
13586 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
13588 #: config/i386/i386.opt:213
13589 msgid "Enable stack probing"
13590 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
13592 #: config/i386/i386.opt:217
13593 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
13594 msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen"
13596 #: config/i386/i386.opt:221
13597 msgid "Use given thread-local storage dialect"
13598 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
13600 #: config/i386/i386.opt:225
13602 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
13603 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
13605 #: config/i386/i386.opt:233 config/mips/mips.opt:23
13606 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13607 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
13609 #: config/i386/i386.opt:237
13610 msgid "Vector library ABI to use"
13611 msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"
13613 #: config/i386/i386.opt:241
13614 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
13615 msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
13617 #: config/i386/i386.opt:245
13619 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
13620 msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
13622 #: config/i386/i386.opt:251
13623 msgid "Generate 32bit i386 code"
13624 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
13626 #: config/i386/i386.opt:255
13627 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
13628 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
13630 #: config/i386/i386.opt:259
13631 msgid "Support MMX built-in functions"
13632 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
13634 #: config/i386/i386.opt:263
13635 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
13636 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
13638 #: config/i386/i386.opt:267
13639 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
13640 msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"
13642 #: config/i386/i386.opt:271
13643 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
13644 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13646 #: config/i386/i386.opt:275
13647 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
13648 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13650 #: config/i386/i386.opt:279
13651 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
13652 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13654 #: config/i386/i386.opt:283
13655 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
13656 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13658 #: config/i386/i386.opt:287
13659 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
13660 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13662 #: config/i386/i386.opt:291 config/i386/i386.opt:295
13663 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13664 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13666 #: config/i386/i386.opt:299
13667 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13668 msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
13670 #: config/i386/i386.opt:303
13672 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
13673 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13675 #: config/i386/i386.opt:307
13677 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
13678 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13680 #: config/i386/i386.opt:311
13681 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
13682 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13684 #: config/i386/i386.opt:315
13686 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
13687 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13689 #: config/i386/i386.opt:319
13691 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
13692 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13694 #: config/i386/i386.opt:323
13696 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
13697 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13699 #: config/i386/i386.opt:327
13700 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
13701 msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
13703 #: config/i386/i386.opt:331
13704 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
13705 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
13707 #: config/i386/i386.opt:335
13708 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
13709 msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
13711 #: config/i386/i386.opt:339
13712 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
13713 msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
13715 #: config/i386/i386.opt:343
13717 msgid "Support code generation of movbe instruction."
13718 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
13720 #: config/i386/i386.opt:347
13722 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
13723 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
13725 #: config/i386/i386.opt:351
13727 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
13728 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13730 #: config/i386/i386.opt:355
13732 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
13733 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
13735 #: config/i386/i386.opt:359
13736 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
13739 #: config/i386/cygming.opt:23
13740 msgid "Create console application"
13741 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
13743 #: config/i386/cygming.opt:27
13744 msgid "Use the Cygwin interface"
13745 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
13747 #: config/i386/cygming.opt:31
13748 msgid "Generate code for a DLL"
13749 msgstr "Code für DLL erzeugen"
13751 #: config/i386/cygming.opt:35
13752 msgid "Ignore dllimport for functions"
13753 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
13755 #: config/i386/cygming.opt:39
13756 msgid "Use Mingw-specific thread support"
13757 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
13759 #: config/i386/cygming.opt:43
13760 msgid "Set Windows defines"
13761 msgstr "Windows-defines setzen"
13763 #: config/i386/cygming.opt:47
13764 msgid "Create GUI application"
13765 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
13767 #: config/i386/cygming.opt:51
13768 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
13771 #: config/i386/cygming.opt:55
13772 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
13775 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
13776 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
13779 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
13780 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13781 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
13783 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
13784 msgid "Generate 64-bit code"
13785 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
13787 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
13788 msgid "Generate 32-bit code"
13789 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
13791 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13792 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13793 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
13795 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13796 msgid "Use POWER instruction set"
13797 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
13799 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13800 msgid "Do not use POWER instruction set"
13801 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
13803 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13804 msgid "Use POWER2 instruction set"
13805 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
13807 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13808 msgid "Use PowerPC instruction set"
13809 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
13811 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13812 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13813 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
13815 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13816 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13817 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
13819 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13820 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13821 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
13823 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13824 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13825 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
13827 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13828 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13829 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
13831 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13832 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13833 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
13835 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13836 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13837 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
13839 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13840 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13841 msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"
13843 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13844 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13845 msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"
13847 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13848 msgid "Use AltiVec instructions"
13849 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
13851 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13852 msgid "Use decimal floating point instructions"
13853 msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"
13855 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13856 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13857 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
13859 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13860 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13861 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
13863 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13864 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13865 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
13867 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13868 msgid "Generate string instructions for block moves"
13869 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
13871 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13872 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13873 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
13875 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13876 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13877 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
13879 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13880 msgid "Do not use hardware floating point"
13881 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
13883 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13885 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
13886 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
13888 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13890 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
13891 msgstr "Media-Befehle verwenden"
13893 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
13894 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13895 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
13897 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
13898 msgid "Generate load/store with update instructions"
13899 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
13901 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
13903 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13904 msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
13906 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
13907 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13908 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
13910 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
13912 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
13913 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
13915 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
13916 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13917 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
13919 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
13920 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13921 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
13923 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
13924 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13925 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
13927 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
13928 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13929 msgstr "Reziprokes sqrt in Software für besseren Durchsatz erzeugen"
13931 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
13932 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13933 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
13935 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
13936 msgid "Place floating point constants in TOC"
13937 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
13939 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
13940 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13941 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
13943 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
13944 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13945 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
13947 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
13948 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13949 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
13951 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13952 msgid "Put everything in the regular TOC"
13953 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
13955 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13956 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13957 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
13959 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13960 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13961 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
13963 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13964 msgid "Generate isel instructions"
13965 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
13967 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13968 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13969 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
13971 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13972 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13973 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
13975 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13976 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13977 msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"
13979 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13980 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13981 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
13983 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13984 msgid "Enable debug output"
13985 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
13987 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13988 msgid "Specify ABI to use"
13989 msgstr "Zu verwendendes ABI"
13991 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13992 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13993 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
13995 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13996 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13997 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
13999 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
14001 msgid "Generate Cell microcode"
14002 msgstr "MC-Code erzeugen"
14004 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
14006 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
14007 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
14009 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
14010 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
14011 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
14013 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
14014 msgid "Select GPR floating point method"
14015 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
14017 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
14018 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
14019 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
14021 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
14022 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
14023 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
14025 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
14026 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
14027 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
14029 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
14030 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
14031 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
14033 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
14034 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
14035 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
14037 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
14039 msgid "Single-precision floating point unit"
14040 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
14042 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
14044 msgid "Double-precision floating point unit"
14045 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
14047 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
14049 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
14050 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
14052 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
14053 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
14056 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
14058 msgid "Specify Xilinx FPU."
14059 msgstr "ABI angeben"
14061 #: config/rs6000/aix64.opt:24
14062 msgid "Compile for 64-bit pointers"
14063 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
14065 #: config/rs6000/aix64.opt:28
14066 msgid "Compile for 32-bit pointers"
14067 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
14069 #: config/rs6000/aix64.opt:32
14070 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
14071 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
14073 #: config/rs6000/linux64.opt:24
14074 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
14075 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
14077 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
14078 msgid "Select ABI calling convention"
14079 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
14081 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
14082 msgid "Select method for sdata handling"
14083 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
14085 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
14086 msgid "Align to the base type of the bit-field"
14087 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
14089 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
14090 msgid "Produce code relocatable at runtime"
14091 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
14093 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
14094 msgid "Produce little endian code"
14095 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
14097 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
14098 msgid "Produce big endian code"
14099 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
14101 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
14102 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
14103 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
14104 msgid "no description yet"
14105 msgstr "noch keine Beschreibung"
14107 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
14108 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
14109 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
14111 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
14113 msgstr "EABI verwenden"
14115 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
14116 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
14117 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
14119 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
14120 msgid "Use alternate register names"
14121 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
14123 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
14125 msgid "Use default method for sdata handling"
14126 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
14128 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
14129 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
14130 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
14132 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
14133 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
14134 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
14136 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
14137 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
14138 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
14140 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
14141 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
14142 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
14144 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
14145 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
14146 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
14148 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
14149 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
14150 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
14152 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
14153 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
14154 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
14156 #: config/spu/spu.opt:20
14157 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
14158 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
14160 #: config/spu/spu.opt:24
14161 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
14162 msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
14164 #: config/spu/spu.opt:28
14165 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
14166 msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"
14168 #: config/spu/spu.opt:32
14169 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
14170 msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"
14172 #: config/spu/spu.opt:36
14173 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
14174 msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"
14176 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
14177 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
14180 #: config/spu/spu.opt:48
14181 msgid "Use standard main function as entry for startup"
14182 msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"
14184 #: config/spu/spu.opt:52
14185 msgid "Generate branch hints for branches"
14186 msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"
14188 #: config/spu/spu.opt:56
14190 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
14191 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
14193 #: config/spu/spu.opt:60
14195 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
14196 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
14198 #: config/spu/spu.opt:64
14199 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
14200 msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"
14202 #: config/spu/spu.opt:68
14203 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
14204 msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"
14206 #: config/spu/spu.opt:76
14207 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
14210 #: config/spu/spu.opt:88
14212 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
14213 msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
14215 #: config/spu/spu.opt:92
14216 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
14219 #: config/spu/spu.opt:96
14220 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
14223 #: config/spu/spu.opt:100
14224 msgid "Size (in KB) of software data cache"
14227 #: config/spu/spu.opt:104
14228 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
14231 #: config/mcore/mcore.opt:23
14232 msgid "Generate code for the M*Core M210"
14233 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
14235 #: config/mcore/mcore.opt:27
14236 msgid "Generate code for the M*Core M340"
14237 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
14239 #: config/mcore/mcore.opt:31
14240 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
14241 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
14243 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
14244 msgid "Generate big-endian code"
14245 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
14247 #: config/mcore/mcore.opt:39
14248 msgid "Emit call graph information"
14249 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
14251 #: config/mcore/mcore.opt:43
14252 msgid "Use the divide instruction"
14253 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
14255 #: config/mcore/mcore.opt:47
14256 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
14257 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
14259 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
14260 msgid "Generate little-endian code"
14261 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
14263 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
14264 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
14267 #: config/mcore/mcore.opt:60
14268 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
14269 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
14271 #: config/mcore/mcore.opt:64
14272 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
14273 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
14275 #: config/mcore/mcore.opt:68
14276 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
14277 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
14279 #: config/mcore/mcore.opt:72
14280 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
14281 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
14283 #: config/arc/arc.opt:32
14284 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
14285 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
14287 #: config/arc/arc.opt:42
14288 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
14289 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
14291 #: config/arc/arc.opt:46
14292 msgid "Put functions in SECTION"
14293 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
14295 #: config/arc/arc.opt:50
14296 msgid "Put data in SECTION"
14297 msgstr "Daten in SECTION legen"
14299 #: config/arc/arc.opt:54
14300 msgid "Put read-only data in SECTION"
14301 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
14303 #: config/sh/sh.opt:44
14304 msgid "Generate SH1 code"
14305 msgstr "SH1-Code erzeugen"
14307 #: config/sh/sh.opt:48
14308 msgid "Generate SH2 code"
14309 msgstr "SH2-Code erzeugen"
14311 #: config/sh/sh.opt:52
14313 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14314 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14316 #: config/sh/sh.opt:56
14317 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14318 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
14320 #: config/sh/sh.opt:60
14322 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14323 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14325 #: config/sh/sh.opt:64
14327 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14328 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14330 #: config/sh/sh.opt:68
14331 msgid "Generate SH2e code"
14332 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
14334 #: config/sh/sh.opt:72
14335 msgid "Generate SH3 code"
14336 msgstr "SH3-Code erzeugen"
14338 #: config/sh/sh.opt:76
14339 msgid "Generate SH3e code"
14340 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
14342 #: config/sh/sh.opt:80
14343 msgid "Generate SH4 code"
14344 msgstr "SH4-Code erzeugen"
14346 #: config/sh/sh.opt:84
14347 msgid "Generate SH4-100 code"
14348 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
14350 #: config/sh/sh.opt:88
14351 msgid "Generate SH4-200 code"
14352 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
14354 #: config/sh/sh.opt:94
14355 msgid "Generate SH4-300 code"
14356 msgstr "SH4-300-Code erzeugen"
14358 #: config/sh/sh.opt:98
14359 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14360 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
14362 #: config/sh/sh.opt:102
14363 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14364 msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"
14366 #: config/sh/sh.opt:106
14367 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14368 msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"
14370 #: config/sh/sh.opt:110
14371 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14372 msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"
14374 #: config/sh/sh.opt:114
14375 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14376 msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
14378 #: config/sh/sh.opt:119
14379 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14380 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
14382 #: config/sh/sh.opt:124
14383 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14384 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
14386 #: config/sh/sh.opt:129
14387 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14388 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14390 #: config/sh/sh.opt:133
14391 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14392 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14394 #: config/sh/sh.opt:137
14395 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14396 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14398 #: config/sh/sh.opt:141
14399 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14400 msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14402 #: config/sh/sh.opt:145
14403 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14404 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14406 #: config/sh/sh.opt:149
14407 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14408 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14410 #: config/sh/sh.opt:153
14411 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14412 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14414 #: config/sh/sh.opt:157
14415 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14416 msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14418 #: config/sh/sh.opt:161
14419 msgid "Generate SH4a code"
14420 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
14422 #: config/sh/sh.opt:165
14423 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14424 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
14426 #: config/sh/sh.opt:169
14427 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14428 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14430 #: config/sh/sh.opt:173
14431 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14432 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14434 #: config/sh/sh.opt:177
14435 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14436 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
14438 #: config/sh/sh.opt:181
14439 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14440 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14442 #: config/sh/sh.opt:185
14443 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14444 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14446 #: config/sh/sh.opt:189
14447 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14448 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14450 #: config/sh/sh.opt:193
14451 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14452 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14454 #: config/sh/sh.opt:197
14455 msgid "Generate SHcompact code"
14456 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
14458 #: config/sh/sh.opt:201
14459 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14460 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
14462 #: config/sh/sh.opt:205
14463 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14464 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
14466 #: config/sh/sh.opt:209
14467 msgid "Generate code in big endian mode"
14468 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
14470 #: config/sh/sh.opt:213
14471 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14472 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
14474 #: config/sh/sh.opt:217
14476 msgid "Generate bit instructions"
14477 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
14479 #: config/sh/sh.opt:221
14480 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14481 msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"
14483 #: config/sh/sh.opt:225
14484 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14485 msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"
14487 #: config/sh/sh.opt:229
14489 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14490 msgstr "cmpeqdi_t ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi und -mexpand-cbranchdi aktiv sind."
14492 #: config/sh/sh.opt:233
14493 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14494 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
14496 #: config/sh/sh.opt:237
14497 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14498 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
14500 #: config/sh/sh.opt:241
14501 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14502 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"
14504 #: config/sh/sh.opt:245
14505 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14506 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
14508 #: config/sh/sh.opt:249
14509 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14512 #: config/sh/sh.opt:257
14513 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14514 msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"
14516 #: config/sh/sh.opt:261
14517 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14518 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
14520 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
14521 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14522 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
14524 #: config/sh/sh.opt:269
14525 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14526 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
14528 #: config/sh/sh.opt:273
14529 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14530 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
14532 #: config/sh/sh.opt:277
14533 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14534 msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen"
14536 #: config/sh/sh.opt:281
14537 msgid "Assume symbols might be invalid"
14538 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
14540 #: config/sh/sh.opt:285
14541 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14542 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
14544 #: config/sh/sh.opt:289
14545 msgid "Generate code in little endian mode"
14546 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
14548 #: config/sh/sh.opt:293
14549 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14550 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
14552 #: config/sh/sh.opt:299
14553 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14554 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
14556 #: config/sh/sh.opt:303
14557 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14558 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
14560 #: config/sh/sh.opt:307
14561 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14562 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
14564 #: config/sh/sh.opt:311
14565 msgid "Shorten address references during linking"
14566 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
14568 #: config/sh/sh.opt:319
14570 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14571 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
14573 #: config/sh/sh.opt:323
14574 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14575 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
14577 #: config/sh/sh.opt:327
14578 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14579 msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"
14581 #: config/sh/sh.opt:333
14582 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14583 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
14585 #: config/sh/superh.opt:6
14586 msgid "Board name [and memory region]."
14587 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
14589 #: config/sh/superh.opt:10
14590 msgid "Runtime name."
14591 msgstr "Laufzeitname."
14593 #: config/arm/eabi.opt:23
14595 msgid "Generate code for the Android operating system."
14596 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
14598 #: config/arm/arm.opt:23
14599 msgid "Specify an ABI"
14600 msgstr "ABI angeben"
14602 #: config/arm/arm.opt:27
14603 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
14604 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
14606 #: config/arm/arm.opt:34
14607 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
14608 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
14610 #: config/arm/arm.opt:38
14611 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
14612 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
14614 #: config/arm/arm.opt:42
14615 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
14616 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
14618 #: config/arm/arm.opt:56
14619 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
14620 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
14622 #: config/arm/arm.opt:60
14623 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
14624 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
14626 #: config/arm/arm.opt:64
14627 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
14628 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
14630 #: config/arm/arm.opt:68
14631 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
14632 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
14634 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
14635 msgid "Specify the name of the target CPU"
14636 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
14638 #: config/arm/arm.opt:76
14639 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
14640 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
14642 #: config/arm/arm.opt:83
14644 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
14645 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
14647 #: config/arm/arm.opt:94
14648 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
14649 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
14651 #: config/arm/arm.opt:98
14652 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
14653 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
14655 #: config/arm/arm.opt:102
14656 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
14657 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
14659 #: config/arm/arm.opt:106
14660 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
14661 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
14663 #: config/arm/arm.opt:110
14664 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
14665 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
14667 #: config/arm/arm.opt:114
14668 msgid "Store function names in object code"
14669 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
14671 #: config/arm/arm.opt:118
14672 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
14673 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
14675 #: config/arm/arm.opt:122
14676 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
14677 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
14679 #: config/arm/arm.opt:126
14680 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
14681 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
14683 #: config/arm/arm.opt:130
14684 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
14685 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
14687 #: config/arm/arm.opt:134
14688 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
14689 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
14691 #: config/arm/arm.opt:138
14692 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
14693 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
14695 #: config/arm/arm.opt:142
14696 msgid "Specify how to access the thread pointer"
14697 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
14699 #: config/arm/arm.opt:146
14700 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
14701 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
14703 #: config/arm/arm.opt:150
14704 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
14705 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
14707 #: config/arm/arm.opt:154
14708 msgid "Tune code for the given processor"
14709 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
14711 #: config/arm/arm.opt:158
14712 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
14713 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
14715 #: config/arm/arm.opt:162
14716 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
14717 msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden"
14719 #: config/arm/arm.opt:166
14720 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
14723 #: config/arm/arm.opt:170
14724 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
14727 #: config/arm/pe.opt:23
14728 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
14729 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
14731 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
14732 msgid "Generate code for an 11/10"
14733 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
14735 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
14736 msgid "Generate code for an 11/40"
14737 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
14739 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
14740 msgid "Generate code for an 11/45"
14741 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
14743 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
14744 msgid "Use 16-bit abs patterns"
14745 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
14747 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
14748 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
14749 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
14751 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
14752 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
14753 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
14755 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
14756 msgid "Use inline patterns for copying memory"
14757 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
14759 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
14760 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
14761 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
14763 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
14764 msgid "Pretend that branches are expensive"
14765 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
14767 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
14768 msgid "Use the DEC assembler syntax"
14769 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
14771 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
14772 msgid "Use 32 bit float"
14773 msgstr "32-Bit float verwenden"
14775 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
14776 msgid "Use 64 bit float"
14777 msgstr "64-Bit float verwenden"
14779 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
14780 msgid "Use 16 bit int"
14781 msgstr "16-Bit int verwenden"
14783 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
14784 msgid "Use 32 bit int"
14785 msgstr "32-Bit int verwenden"
14787 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
14788 msgid "Target has split I&D"
14789 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
14791 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
14792 msgid "Use UNIX assembler syntax"
14793 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
14795 #: config/avr/avr.opt:23
14796 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
14797 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
14799 #: config/avr/avr.opt:27
14800 msgid "Select the target MCU"
14801 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
14803 #: config/avr/avr.opt:34
14804 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
14805 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
14807 #: config/avr/avr.opt:38
14808 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
14809 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
14811 #: config/avr/avr.opt:48
14812 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
14813 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
14815 #: config/avr/avr.opt:52
14816 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
14817 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
14819 #: config/avr/avr.opt:56
14820 msgid "Relax branches"
14821 msgstr "Zweige entspannen"
14823 #: config/avr/avr.opt:60
14824 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
14825 msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt."
14827 #: config/crx/crx.opt:23
14828 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14829 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
14831 #: config/crx/crx.opt:27
14832 msgid "Do not use push to store function arguments"
14833 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
14835 #: config/crx/crx.opt:31
14836 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14837 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
14839 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
14840 msgid "Generate cpp defines for server IO"
14841 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
14843 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
14844 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
14845 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
14846 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
14848 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
14849 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
14850 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
14852 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
14853 msgid "Generate PA1.0 code"
14854 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
14856 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
14857 msgid "Generate PA1.1 code"
14858 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
14860 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
14861 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
14862 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
14864 #: config/pa/pa.opt:35
14865 msgid "Generate code for huge switch statements"
14866 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
14868 #: config/pa/pa.opt:39
14869 msgid "Disable FP regs"
14870 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
14872 #: config/pa/pa.opt:43
14873 msgid "Disable indexed addressing"
14874 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
14876 #: config/pa/pa.opt:47
14877 msgid "Generate fast indirect calls"
14878 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
14880 #: config/pa/pa.opt:55
14881 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
14882 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
14884 #: config/pa/pa.opt:59
14885 msgid "Put jumps in call delay slots"
14886 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
14888 #: config/pa/pa.opt:64
14889 msgid "Enable linker optimizations"
14890 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
14892 #: config/pa/pa.opt:68
14893 msgid "Always generate long calls"
14894 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
14896 #: config/pa/pa.opt:72
14897 msgid "Emit long load/store sequences"
14898 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
14900 #: config/pa/pa.opt:80
14901 msgid "Disable space regs"
14902 msgstr "Leerregister ausschalten"
14904 #: config/pa/pa.opt:96
14905 msgid "Use portable calling conventions"
14906 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
14908 #: config/pa/pa.opt:100
14909 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
14910 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
14912 #: config/pa/pa.opt:112
14913 msgid "Do not disable space regs"
14914 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
14916 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
14917 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
14918 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
14920 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
14921 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
14922 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
14924 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
14925 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
14926 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
14928 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
14929 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
14930 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
14932 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
14933 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
14934 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
14936 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
14937 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
14938 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
14940 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
14941 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
14942 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
14944 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
14946 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
14947 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
14949 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
14950 msgid "Provide libraries for the simulator"
14951 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
14953 #: config/mips/mips.opt:27
14954 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14955 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
14957 #: config/mips/mips.opt:31
14958 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14959 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
14961 #: config/mips/mips.opt:35
14962 msgid "Generate code for the given ISA"
14963 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
14965 #: config/mips/mips.opt:39
14966 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14967 msgstr "Sprungkosten auf ungefähr COST Befehle setzen"
14969 #: config/mips/mips.opt:43
14970 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14971 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
14973 #: config/mips/mips.opt:47
14974 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14975 msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten"
14977 #: config/mips/mips.opt:51
14978 msgid "Trap on integer divide by zero"
14979 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
14981 #: config/mips/mips.opt:55
14982 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14983 msgstr "Angeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"
14985 #: config/mips/mips.opt:59
14986 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14987 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
14989 #: config/mips/mips.opt:63
14990 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14991 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
14993 #: config/mips/mips.opt:67
14994 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14995 msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"
14997 #: config/mips/mips.opt:71
14998 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14999 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
15001 #: config/mips/mips.opt:75
15002 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
15003 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
15005 #: config/mips/mips.opt:79
15006 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
15007 msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden"
15009 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
15010 msgid "Use big-endian byte order"
15011 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
15013 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
15014 msgid "Use little-endian byte order"
15015 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
15017 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
15018 msgid "Use ROM instead of RAM"
15019 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
15021 #: config/mips/mips.opt:101
15022 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
15023 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
15025 #: config/mips/mips.opt:105
15026 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
15027 msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden"
15029 #: config/mips/mips.opt:109
15030 msgid "Work around certain R4000 errata"
15031 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
15033 #: config/mips/mips.opt:113
15034 msgid "Work around certain R4400 errata"
15035 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
15037 #: config/mips/mips.opt:117
15039 msgid "Work around certain R10000 errata"
15040 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
15042 #: config/mips/mips.opt:121
15043 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
15044 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
15046 #: config/mips/mips.opt:125
15047 msgid "Work around certain VR4120 errata"
15048 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
15050 #: config/mips/mips.opt:129
15051 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
15052 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
15054 #: config/mips/mips.opt:133
15055 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
15056 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
15058 #: config/mips/mips.opt:137
15059 msgid "FP exceptions are enabled"
15060 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
15062 #: config/mips/mips.opt:141
15063 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
15064 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
15066 #: config/mips/mips.opt:145
15067 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
15068 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
15070 #: config/mips/mips.opt:149
15071 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
15072 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
15074 #: config/mips/mips.opt:153
15075 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
15076 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
15078 #: config/mips/mips.opt:157
15079 msgid "Use 32-bit general registers"
15080 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
15082 #: config/mips/mips.opt:161
15083 msgid "Use 64-bit general registers"
15084 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
15086 #: config/mips/mips.opt:165
15087 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
15088 msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen"
15090 #: config/mips/mips.opt:169
15092 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
15093 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
15095 #: config/mips/mips.opt:173
15096 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
15097 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben"
15099 #: config/mips/mips.opt:177
15100 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
15101 msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann."
15103 #: config/mips/mips.opt:181
15104 msgid "Generate code for ISA level N"
15105 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
15107 #: config/mips/mips.opt:185
15108 msgid "Generate MIPS16 code"
15109 msgstr "MIPS16-Code erzeugen"
15111 #: config/mips/mips.opt:189
15112 msgid "Use MIPS-3D instructions"
15113 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
15115 #: config/mips/mips.opt:193
15116 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
15117 msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden"
15119 #: config/mips/mips.opt:197
15120 msgid "Use -G for object-local data"
15121 msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden"
15123 #: config/mips/mips.opt:201
15124 msgid "Use indirect calls"
15125 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
15127 #: config/mips/mips.opt:205
15128 msgid "Use a 32-bit long type"
15129 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
15131 #: config/mips/mips.opt:209
15132 msgid "Use a 64-bit long type"
15133 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
15135 #: config/mips/mips.opt:213
15136 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
15139 #: config/mips/mips.opt:217
15140 msgid "Don't optimize block moves"
15141 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
15143 #: config/mips/mips.opt:221
15144 msgid "Use the mips-tfile postpass"
15145 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
15147 #: config/mips/mips.opt:225
15148 msgid "Allow the use of MT instructions"
15149 msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben"
15151 #: config/mips/mips.opt:229
15152 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15153 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
15155 #: config/mips/mips.opt:233
15156 msgid "Do not use MDMX instructions"
15157 msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden"
15159 #: config/mips/mips.opt:237
15160 msgid "Generate normal-mode code"
15161 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
15163 #: config/mips/mips.opt:241
15164 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15165 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
15167 #: config/mips/mips.opt:245
15168 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15169 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
15171 #: config/mips/mips.opt:249
15173 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
15174 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
15176 #: config/mips/mips.opt:253
15177 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15180 #: config/mips/mips.opt:257
15181 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15182 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
15184 #: config/mips/mips.opt:261
15185 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15186 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
15188 #: config/mips/mips.opt:265
15189 msgid "Use SmartMIPS instructions"
15190 msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden"
15192 #: config/mips/mips.opt:269
15193 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15194 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
15196 #: config/mips/mips.opt:273
15197 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15198 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
15200 #: config/mips/mips.opt:277
15201 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15202 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
15204 #: config/mips/mips.opt:281
15205 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15208 #: config/mips/mips.opt:285
15209 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
15210 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
15212 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
15213 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
15214 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
15216 #: config/mips/mips.opt:293
15217 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15218 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
15220 #: config/mips/mips.opt:297
15221 msgid "Lift restrictions on GOT size"
15222 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
15224 #: config/mips/sdemtk.opt:23
15225 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15226 msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern"
15228 #: config/fr30/fr30.opt:23
15229 msgid "Assume small address space"
15230 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
15232 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
15233 msgid "Compile for a 68HC11"
15234 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
15236 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
15237 msgid "Compile for a 68HC12"
15238 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
15240 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
15241 msgid "Compile for a 68HCS12"
15242 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
15244 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
15245 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
15246 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
15248 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
15249 msgid "Min/max instructions allowed"
15250 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
15252 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
15253 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
15254 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
15256 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
15257 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
15258 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
15260 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
15261 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
15262 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
15264 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
15265 msgid "Min/max instructions not allowed"
15266 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
15268 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
15269 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
15270 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
15272 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
15273 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
15274 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
15276 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
15277 msgid "Specify the register allocation order"
15278 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
15280 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
15281 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
15282 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
15284 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
15285 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
15286 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
15288 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
15289 msgid "Indicate the number of soft registers available"
15290 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
15292 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
15293 msgid "Target DFLOAT double precision code"
15294 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
15296 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
15297 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
15298 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
15300 #: config/vax/vax.opt:39
15301 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
15302 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
15304 #: config/vax/vax.opt:43
15305 msgid "Generate code for UNIX assembler"
15306 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
15308 #: config/vax/vax.opt:47
15309 msgid "Use VAXC structure conventions"
15310 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
15312 #: config/vax/vax.opt:51
15314 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
15315 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
15317 #: config/cris/linux.opt:27
15318 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
15319 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
15321 #: config/cris/cris.opt:45
15322 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
15323 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
15325 #: config/cris/cris.opt:51
15326 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
15327 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
15329 #: config/cris/cris.opt:56
15330 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
15331 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
15333 #: config/cris/cris.opt:64
15334 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
15335 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
15337 #: config/cris/cris.opt:71
15338 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
15339 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
15341 #: config/cris/cris.opt:80
15342 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
15343 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
15345 #: config/cris/cris.opt:89
15346 msgid "Do not tune stack alignment"
15347 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
15349 #: config/cris/cris.opt:98
15350 msgid "Do not tune writable data alignment"
15351 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
15353 #: config/cris/cris.opt:107
15354 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
15355 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
15357 #: config/cris/cris.opt:116
15358 msgid "Align code and data to 32 bits"
15359 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
15361 #: config/cris/cris.opt:133
15362 msgid "Don't align items in code or data"
15363 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
15365 #: config/cris/cris.opt:142
15366 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
15367 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
15369 #: config/cris/cris.opt:149
15370 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
15371 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
15373 #: config/cris/cris.opt:158
15374 msgid "Override -mbest-lib-options"
15375 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
15377 #: config/cris/cris.opt:165
15378 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
15379 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
15381 #: config/cris/cris.opt:169
15382 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
15383 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
15385 #: config/cris/cris.opt:173
15386 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
15387 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
15389 #: config/h8300/h8300.opt:23
15390 msgid "Generate H8S code"
15391 msgstr "H8S-Code erzeugen"
15393 #: config/h8300/h8300.opt:27
15394 msgid "Generate H8SX code"
15395 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
15397 #: config/h8300/h8300.opt:31
15398 msgid "Generate H8S/2600 code"
15399 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
15401 #: config/h8300/h8300.opt:35
15402 msgid "Make integers 32 bits wide"
15403 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
15405 #: config/h8300/h8300.opt:42
15406 msgid "Use registers for argument passing"
15407 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
15409 #: config/h8300/h8300.opt:46
15410 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
15411 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
15413 #: config/h8300/h8300.opt:50
15414 msgid "Enable linker relaxing"
15415 msgstr "Binderlockerung einschalten"
15417 #: config/h8300/h8300.opt:54
15418 msgid "Generate H8/300H code"
15419 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
15421 #: config/h8300/h8300.opt:58
15422 msgid "Enable the normal mode"
15423 msgstr "Normalen Modus einschalten"
15425 #: config/h8300/h8300.opt:62
15426 msgid "Use H8/300 alignment rules"
15427 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
15429 #: config/v850/v850.opt:23
15430 msgid "Use registers r2 and r5"
15431 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
15433 #: config/v850/v850.opt:27
15434 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
15435 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
15437 #: config/v850/v850.opt:31
15438 msgid "Enable backend debugging"
15439 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
15441 #: config/v850/v850.opt:35
15442 msgid "Do not use the callt instruction"
15443 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
15445 #: config/v850/v850.opt:39
15446 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
15447 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
15449 #: config/v850/v850.opt:43
15450 msgid "Support Green Hills ABI"
15451 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
15453 #: config/v850/v850.opt:47
15454 msgid "Prohibit PC relative function calls"
15455 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
15457 #: config/v850/v850.opt:51
15458 msgid "Use stubs for function prologues"
15459 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
15461 #: config/v850/v850.opt:55
15462 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
15463 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
15465 #: config/v850/v850.opt:59
15466 msgid "Enable the use of the short load instructions"
15467 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
15469 #: config/v850/v850.opt:63
15470 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
15471 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
15473 #: config/v850/v850.opt:67
15474 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
15475 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
15477 #: config/v850/v850.opt:71
15478 msgid "Enforce strict alignment"
15479 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
15481 #: config/v850/v850.opt:78
15482 msgid "Compile for the v850 processor"
15483 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
15485 #: config/v850/v850.opt:82
15486 msgid "Compile for the v850e processor"
15487 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
15489 #: config/v850/v850.opt:86
15490 msgid "Compile for the v850e1 processor"
15491 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
15493 #: config/v850/v850.opt:90
15494 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
15495 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
15497 #: config/mmix/mmix.opt:24
15498 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
15499 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
15501 #: config/mmix/mmix.opt:28
15502 msgid "Use register stack for parameters and return value"
15503 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
15505 #: config/mmix/mmix.opt:32
15506 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
15507 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
15509 #: config/mmix/mmix.opt:37
15510 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
15511 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
15513 #: config/mmix/mmix.opt:41
15514 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
15515 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
15517 #: config/mmix/mmix.opt:45
15518 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
15519 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
15521 #: config/mmix/mmix.opt:49
15522 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
15523 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
15525 #: config/mmix/mmix.opt:53
15526 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
15527 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
15529 #: config/mmix/mmix.opt:57
15530 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
15531 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
15533 #: config/mmix/mmix.opt:61
15534 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
15535 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
15537 #: config/mmix/mmix.opt:65
15538 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
15539 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
15541 #: config/mmix/mmix.opt:79
15542 msgid "Use addresses that allocate global registers"
15543 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
15545 #: config/mmix/mmix.opt:83
15546 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
15547 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
15549 #: config/mmix/mmix.opt:87
15550 msgid "Generate a single exit point for each function"
15551 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
15553 #: config/mmix/mmix.opt:91
15554 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
15555 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
15557 #: config/mmix/mmix.opt:95
15558 msgid "Set start-address of the program"
15559 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
15561 #: config/mmix/mmix.opt:99
15562 msgid "Set start-address of data"
15563 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
15565 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
15566 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
15567 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
15569 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
15570 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
15571 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
15573 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
15574 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
15575 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
15577 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
15578 msgid "No default crt0.o"
15579 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
15581 #: config/bfin/bfin.opt:31
15582 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
15583 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
15585 #: config/bfin/bfin.opt:35
15586 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
15587 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
15589 #: config/bfin/bfin.opt:39
15590 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
15591 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
15593 #: config/bfin/bfin.opt:44
15594 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
15595 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
15597 #: config/bfin/bfin.opt:48
15598 msgid "Enabled ID based shared library"
15599 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
15601 #: config/bfin/bfin.opt:52
15602 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
15603 msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde,"
15605 #: config/bfin/bfin.opt:65
15606 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
15607 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
15609 #: config/bfin/bfin.opt:69
15610 msgid "Link with the fast floating-point library"
15611 msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken"
15613 #: config/bfin/bfin.opt:81
15614 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
15615 msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen"
15617 #: config/bfin/bfin.opt:85
15619 msgid "Enable multicore support"
15620 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
15622 #: config/bfin/bfin.opt:89
15623 msgid "Build for Core A"
15626 #: config/bfin/bfin.opt:93
15627 msgid "Build for Core B"
15630 #: config/bfin/bfin.opt:97
15631 msgid "Build for SDRAM"
15634 #: config/bfin/bfin.opt:101
15635 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
15638 #: config/picochip/picochip.opt:23
15639 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
15642 #: config/picochip/picochip.opt:27
15643 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
15646 #: config/picochip/picochip.opt:31
15648 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
15649 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
15651 #: config/picochip/picochip.opt:35
15653 msgid "Enable debug output to be generated."
15654 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
15656 #: config/picochip/picochip.opt:39
15657 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
15660 #: config/picochip/picochip.opt:43
15662 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
15663 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
15665 #: config/vxworks.opt:24
15666 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
15667 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
15669 #: config/vxworks.opt:31
15670 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
15671 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
15673 #: config/darwin.opt:23
15674 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
15675 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
15677 #: config/darwin.opt:31
15678 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
15679 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
15681 #: config/darwin.opt:35
15682 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
15683 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
15685 #: config/darwin.opt:39
15686 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
15687 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
15689 #: config/darwin.opt:43
15690 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
15691 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
15693 #: config/darwin.opt:47
15694 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
15695 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen"
15697 #: config/lynx.opt:23
15698 msgid "Support legacy multi-threading"
15699 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
15701 #: config/lynx.opt:27
15702 msgid "Use shared libraries"
15703 msgstr "Shared Libraries verwenden"
15705 #: config/lynx.opt:31
15706 msgid "Support multi-threading"
15707 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
15709 #: config/score/score.opt:31
15710 msgid "Disable bcnz instruction"
15711 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
15713 #: config/score/score.opt:35
15714 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15715 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
15717 #: config/score/score.opt:39
15718 msgid "Support SCORE 5 ISA"
15719 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
15721 #: config/score/score.opt:43
15722 msgid "Support SCORE 5U ISA"
15723 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
15725 #: config/score/score.opt:47
15726 msgid "Support SCORE 7 ISA"
15727 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
15729 #: config/score/score.opt:51
15730 msgid "Support SCORE 7D ISA"
15731 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
15733 #: config/score/score.opt:55
15734 msgid "Support SCORE 3 ISA"
15735 msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen"
15737 #: config/score/score.opt:59
15738 msgid "Support SCORE 3d ISA"
15739 msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen"
15741 #: config/linux.opt:24
15742 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
15743 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
15745 #: config/linux.opt:28
15746 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
15747 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
15749 #: config/mep/mep.opt:21
15751 msgid "Enable absolute difference instructions"
15752 msgstr "MAC-Befehle einschalten"
15754 #: config/mep/mep.opt:25
15756 msgid "Enable all optional instructions"
15757 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
15759 #: config/mep/mep.opt:29
15761 msgid "Enable average instructions"
15762 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
15764 #: config/mep/mep.opt:33
15765 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
15768 #: config/mep/mep.opt:37
15770 msgid "Enable bit manipulation instructions"
15771 msgstr "MAC-Befehle einschalten"
15773 #: config/mep/mep.opt:41
15774 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
15777 #: config/mep/mep.opt:45
15779 msgid "Enable clip instructions"
15780 msgstr "MAC-Befehle einschalten"
15782 #: config/mep/mep.opt:49
15783 msgid "Configuration name"
15786 #: config/mep/mep.opt:53
15787 msgid "Enable MeP Coprocessor"
15790 #: config/mep/mep.opt:57
15791 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
15794 #: config/mep/mep.opt:61
15795 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
15798 #: config/mep/mep.opt:65
15800 msgid "Enable IVC2 scheduling"
15801 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
15803 #: config/mep/mep.opt:69
15805 msgid "Const variables default to the near section"
15806 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
15808 #: config/mep/mep.opt:76
15810 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
15811 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
15813 #: config/mep/mep.opt:88
15814 msgid "__io vars are volatile by default"
15817 #: config/mep/mep.opt:92
15818 msgid "All variables default to the far section"
15821 #: config/mep/mep.opt:96
15823 msgid "Enable leading zero instructions"
15824 msgstr "MAC-Befehle einschalten"
15826 #: config/mep/mep.opt:103
15828 msgid "All variables default to the near section"
15829 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15831 #: config/mep/mep.opt:107
15833 msgid "Enable min/max instructions"
15834 msgstr "MAC-Befehle einschalten"
15836 #: config/mep/mep.opt:111
15838 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
15839 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
15841 #: config/mep/mep.opt:115
15843 msgid "Disable all optional instructions"
15844 msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
15846 #: config/mep/mep.opt:122
15848 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
15849 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
15851 #: config/mep/mep.opt:126
15853 msgid "All variables default to the tiny section"
15854 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15856 #: config/mep/mep.opt:130
15858 msgid "Enable saturation instructions"
15859 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
15861 #: config/mep/mep.opt:134
15863 msgid "Use sdram version of runtime"
15864 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
15866 #: config/mep/mep.opt:142
15868 msgid "Use simulator runtime without vectors"
15869 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
15871 #: config/mep/mep.opt:146
15873 msgid "All functions default to the far section"
15874 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
15876 #: config/mep/mep.opt:150
15877 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
15880 #: config/vms/vms.opt:21
15881 msgid "Malloc data into P2 space"
15884 #: config/vms/vms.opt:25
15885 msgid "Set name of main routine for the debugger"
15888 #: config/rx/rx.opt:24
15889 msgid "Stores doubles in 32 bits."
15892 #: config/rx/rx.opt:28
15893 msgid "Store doubles in 64 bits. This is the default."
15896 #: config/rx/rx.opt:32
15898 msgid "Enable the use of RX FPU instructions."
15899 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
15901 #: config/rx/rx.opt:36
15903 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
15904 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
15906 #: config/rx/rx.opt:42
15908 msgid "Specify the target RX cpu type."
15909 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
15911 #: config/rx/rx.opt:46
15913 msgid "Alias for -mcpu."
15914 msgstr "Alias für --help=target"
15916 #: config/rx/rx.opt:52
15917 msgid "Data is stored in big-endian format."
15920 #: config/rx/rx.opt:56
15921 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
15924 #: config/rx/rx.opt:62
15925 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
15928 #: config/rx/rx.opt:68
15930 msgid "Use the simulator runtime."
15931 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
15933 #: config/rx/rx.opt:74
15934 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
15937 #: config/rx/rx.opt:80
15939 msgid "Enable linker relaxation."
15940 msgstr "Binderlockerung einschalten"
15942 #: config/rx/rx.opt:86
15943 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
15946 #: config/rx/rx.opt:92
15948 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
15949 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
15951 #: config/rx/rx.opt:98
15952 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
15955 #: config/lm32/lm32.opt:24
15957 msgid "Enable multiply instructions"
15958 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
15960 #: config/lm32/lm32.opt:28
15962 msgid "Enable divide and modulus instructions"
15963 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
15965 #: config/lm32/lm32.opt:32
15967 msgid "Enable barrel shift instructions"
15968 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
15970 #: config/lm32/lm32.opt:36
15972 msgid "Enable sign extend instructions"
15973 msgstr "MAC-Befehle einschalten"
15975 #: config/lm32/lm32.opt:40
15977 msgid "Enable user-defined instructions"
15978 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
15981 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15982 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
15985 msgid "Do not discard comments"
15986 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
15989 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15990 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
15993 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15994 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
15997 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15998 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
16001 msgid "Print the name of header files as they are used"
16002 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
16004 #: c.opt:69 c.opt:906
16005 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
16006 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
16009 msgid "Generate make dependencies"
16010 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
16013 msgid "Generate make dependencies and compile"
16014 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
16017 msgid "Write dependency output to the given file"
16018 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
16021 msgid "Treat missing header files as generated files"
16022 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
16025 msgid "Like -M but ignore system header files"
16026 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
16029 msgid "Like -MD but ignore system header files"
16030 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
16033 msgid "Generate phony targets for all headers"
16034 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
16037 msgid "Add a MAKE-quoted target"
16038 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
16041 msgid "Add an unquoted target"
16042 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
16045 msgid "Do not generate #line directives"
16046 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
16049 msgid "Undefine <macro>"
16050 msgstr "<Makro> undefinieren"
16053 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
16054 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
16057 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16058 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
16061 msgid "Enable most warning messages"
16062 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
16065 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16066 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
16069 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16070 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
16073 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
16077 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16078 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
16081 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16082 msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 200x unterscheidet, warnen"
16085 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16086 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
16089 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16090 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
16093 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16094 msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen"
16097 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16098 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
16101 msgid "Synonym for -Wcomment"
16102 msgstr "Synonym für -Wcomment"
16105 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16106 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten"
16109 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16110 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen"
16113 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16114 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
16117 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16118 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
16121 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16122 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
16125 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16126 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
16129 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16130 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
16133 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16134 msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen"
16137 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16138 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
16142 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16143 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
16146 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16147 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden"
16150 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16151 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
16154 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16155 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
16158 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16159 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
16162 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16163 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
16166 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16167 msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen"
16170 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16171 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
16174 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16175 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
16178 msgid "Warn about zero-length formats"
16179 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
16182 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16183 msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden."
16186 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16187 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
16190 msgid "Warn about implicit function declarations"
16191 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
16194 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16195 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
16198 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16199 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
16202 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16203 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
16206 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16207 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
16211 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
16212 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
16216 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
16217 msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet"
16220 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16221 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
16224 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16225 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
16228 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16229 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
16232 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16233 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
16236 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16237 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
16240 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16241 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
16244 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16245 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
16248 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16249 msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen"
16252 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16253 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
16256 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16257 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
16260 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16261 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
16264 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16265 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
16268 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16269 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
16272 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16273 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
16276 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16277 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
16280 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16281 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
16284 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16285 msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen"
16288 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16289 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
16292 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16293 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
16296 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16297 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
16300 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16301 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
16304 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16308 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16309 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
16312 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16313 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
16316 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16317 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
16320 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16321 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
16324 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16325 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
16328 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16329 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
16332 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16333 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
16336 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16337 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
16340 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16341 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
16344 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16345 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
16348 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16349 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
16352 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16353 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
16356 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16357 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
16360 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16361 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
16364 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16365 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
16368 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16369 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
16372 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16376 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16377 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
16380 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16381 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
16384 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16385 msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden"
16388 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16389 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
16392 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16393 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
16396 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16397 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
16400 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16401 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
16405 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
16406 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
16409 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16410 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
16414 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
16415 msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
16418 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16419 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
16422 msgid "Warn if a variable length array is used"
16423 msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird"
16426 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16427 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
16430 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16431 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
16434 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16435 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
16438 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16439 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
16442 msgid "Enforce class member access control semantics"
16443 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
16446 msgid "Change when template instances are emitted"
16447 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
16450 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16451 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
16454 msgid "Recognize built-in functions"
16455 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
16458 msgid "Check the return value of new"
16459 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
16462 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16463 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
16466 msgid "Reduce the size of object files"
16467 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
16470 msgid "Use class <name> for constant strings"
16471 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
16474 msgid "disable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
16478 msgid "Inline member functions by default"
16479 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
16482 msgid "Preprocess directives only."
16483 msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
16486 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16487 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
16490 msgid "Generate code to check exception specifications"
16491 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
16494 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16495 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
16498 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16499 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
16502 msgid "Specify the default character set for source files"
16503 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
16506 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16507 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
16510 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16511 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
16514 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16515 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
16518 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16519 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
16522 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16523 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
16526 msgid "Assume normal C execution environment"
16527 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
16530 msgid "Enable support for huge objects"
16531 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
16534 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16535 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
16538 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16539 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
16542 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16543 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
16546 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16547 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
16550 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16551 msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
16554 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16555 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
16558 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16559 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
16562 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16563 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
16566 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16567 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
16570 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16571 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
16574 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16575 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
16578 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16579 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
16582 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16583 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
16587 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16588 msgstr "OpenMP aktivieren (setzt auch frecursive)"
16592 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16593 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
16596 msgid "Enable optional diagnostics"
16597 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
16600 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16601 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
16604 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16605 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
16608 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16609 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
16612 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
16616 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16617 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
16620 msgid "Enable automatic template instantiation"
16621 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
16624 msgid "Generate run time type descriptor information"
16625 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
16628 msgid "Use the same size for double as for float"
16629 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
16632 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
16633 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
16636 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16637 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
16640 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16641 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
16644 msgid "Make \"char\" signed by default"
16645 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
16648 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16649 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
16652 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16653 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
16656 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16657 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
16660 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16661 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
16664 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16665 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
16668 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16669 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
16672 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16673 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
16676 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16677 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
16680 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16681 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
16684 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16685 msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen"
16688 msgid "Discard unused virtual functions"
16689 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
16692 msgid "Implement vtables using thunks"
16693 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
16696 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16697 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
16700 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16701 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
16704 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16705 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
16708 msgid "Emit cross referencing information"
16709 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
16712 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16713 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
16716 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16717 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
16720 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16721 msgstr "Aggressiv reduzierte Debuginfo für Structs"
16724 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16725 msgstr "Konservativ reduzierte Debuginfo für Structs"
16728 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16729 msgstr "Ausführlich reduzierte Debuginfo für Structs"
16731 #: c.opt:870 c.opt:902
16732 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16733 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
16736 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16737 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
16740 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16741 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
16744 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16745 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
16748 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16749 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
16752 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16753 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
16756 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16757 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
16760 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16761 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
16764 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16765 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
16768 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16769 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
16772 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16773 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
16776 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16777 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
16780 msgid "Remap file names when including files"
16781 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
16784 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16785 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
16788 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16789 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen"
16791 #: c.opt:959 c.opt:994
16792 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16793 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
16795 #: c.opt:963 c.opt:1002
16796 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16797 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
16800 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16801 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
16804 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16805 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16808 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16809 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
16812 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16813 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16816 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16817 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16820 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16821 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
16824 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16825 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
16828 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16829 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
16832 msgid "Enable traditional preprocessing"
16833 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
16836 msgid "Support ISO C trigraphs"
16837 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
16840 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16841 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
16844 msgid "Enable verbose output"
16845 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
16848 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16852 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16856 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16860 msgid "The resolution file"
16864 msgid "Display this information"
16865 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
16868 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16869 msgstr "Beschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <class> ist ein oder mehrere Optimierer, Ziel, Warnungen, undokumentierte Option, Parameter"
16872 msgid "Alias for --help=target"
16873 msgstr "Alias für --help=target"
16876 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
16877 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
16880 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
16881 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
16884 msgid "Set optimization level to <number>"
16885 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
16888 msgid "Optimize for space rather than speed"
16889 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
16892 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16893 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
16896 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16897 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
16900 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16901 msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird"
16904 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16905 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
16908 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16909 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
16912 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16913 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
16916 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16917 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
16920 msgid "Treat all warnings as errors"
16921 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
16924 msgid "Treat specified warning as error"
16925 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
16928 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16929 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
16932 msgid "Exit on the first error occurred"
16933 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
16936 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16940 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16941 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
16944 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
16945 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
16948 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16949 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
16952 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16953 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
16956 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
16960 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16961 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
16964 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16965 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
16968 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16969 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
16972 msgid "Warn when one local variable shadows another"
16973 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
16976 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16977 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
16979 #: common.opt:165 common.opt:169
16980 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16981 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
16983 #: common.opt:173 common.opt:177
16984 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16985 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
16988 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
16989 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
16992 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
16993 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
16996 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
16997 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
17000 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
17001 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
17004 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
17005 msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist"
17008 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
17009 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
17012 msgid "Warn about code that will never be executed"
17013 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
17016 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
17017 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
17020 msgid "Warn when a function is unused"
17021 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
17024 msgid "Warn when a label is unused"
17025 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
17028 msgid "Warn when a function parameter is unused"
17029 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
17032 msgid "Warn when an expression value is unused"
17033 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
17036 msgid "Warn when a variable is unused"
17037 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
17040 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
17041 msgstr "Wenn Profile in -fprofile-use nicht passen, warnen statt Fehler melden"
17044 msgid "Emit declaration information into <file>"
17045 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
17048 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
17049 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
17052 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
17053 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
17056 msgid "Align the start of functions"
17057 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
17060 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
17061 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
17064 msgid "Align all labels"
17065 msgstr "Alle Marken ausrichten"
17068 msgid "Align the start of loops"
17069 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
17072 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
17073 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
17076 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
17077 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
17080 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
17081 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
17084 msgid "Assume arguments alias no other storage"
17085 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
17088 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
17089 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
17092 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
17093 msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen"
17096 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
17097 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
17100 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
17101 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
17104 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
17105 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
17108 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
17109 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
17112 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
17113 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
17116 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
17117 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
17120 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
17121 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
17124 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
17125 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
17128 msgid "Save registers around function calls"
17129 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
17132 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
17133 msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen."
17136 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
17137 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
17140 msgid "-fcompare-debug[=<opts>] Compile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
17144 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
17148 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
17152 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
17153 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
17156 msgid "Perform cross-jumping optimization"
17157 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
17160 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
17161 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
17163 #: common.opt:409 common.opt:538 common.opt:759 common.opt:1001
17164 #: common.opt:1122 common.opt:1181 common.opt:1240 common.opt:1256
17166 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
17167 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
17170 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
17171 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
17174 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
17178 msgid "Place data items into their own section"
17179 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
17182 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
17183 msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
17186 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
17187 msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...] Grenze des Fehlersuchzählers setzen."
17190 msgid "Map one directory name to another in debug information"
17191 msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden"
17194 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
17195 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
17198 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
17199 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
17202 msgid "Delete useless null pointer checks"
17203 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
17206 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
17207 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
17210 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
17211 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
17214 msgid "Dump various compiler internals to a file"
17215 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
17218 msgid "Dump to filename the insns at the end of translation"
17222 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
17223 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
17226 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
17227 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
17231 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
17232 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
17235 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17239 msgid "Perform early inlining"
17240 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
17243 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
17244 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
17248 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
17249 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
17251 #: common.opt:495 common.opt:499
17252 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17253 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
17256 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17257 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
17261 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
17262 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
17265 msgid "Enable exception handling"
17266 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
17269 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
17270 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
17274 msgid "Specify handling of excess floating-point precision"
17275 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
17278 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
17279 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
17282 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
17283 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
17286 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
17287 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
17290 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
17291 msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen"
17294 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
17295 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
17298 msgid "Place each function into its own section"
17299 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
17302 msgid "Perform global common subexpression elimination"
17303 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
17306 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
17307 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
17310 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
17311 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
17314 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
17315 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
17318 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
17319 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
17323 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
17324 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
17328 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
17329 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
17332 msgid "Mark all loops as parallel"
17336 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
17340 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
17345 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
17346 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
17349 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
17350 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
17353 msgid "Process #ident directives"
17354 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
17357 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
17358 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
17361 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
17362 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
17365 msgid "Do not generate .size directives"
17366 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
17370 msgid "Perform indirect inlining"
17371 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
17374 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
17375 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
17378 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
17379 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"
17382 msgid "Integrate simple functions into their callers"
17383 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
17386 msgid "Integrate functions called once into their callers"
17387 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
17390 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
17391 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
17394 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
17395 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
17398 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
17399 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
17402 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
17403 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
17406 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
17407 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
17411 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17412 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
17415 msgid "Discover pure and const functions"
17416 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
17419 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
17420 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
17423 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
17424 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
17427 msgid "Type based escape and alias analysis"
17428 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
17431 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
17432 msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen"
17435 msgid "Perform structure layout optimizations based"
17436 msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen"
17439 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
17443 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
17447 msgid "Do optimistic coalescing."
17451 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
17455 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17459 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17463 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
17467 msgid "Optimize induction variables on trees"
17468 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
17471 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
17472 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
17475 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17476 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
17479 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17480 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
17483 msgid "Give external symbols a leading underscore"
17484 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
17488 msgid "Enable link-time optimization."
17489 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
17492 msgid "-flto-compression-level=<number> Use zlib compression level <number> for IL"
17497 msgid "Report various link-time optimization statistics"
17498 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
17501 msgid "Set errno after built-in math functions"
17502 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
17505 msgid "Report on permanent memory allocation"
17506 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
17509 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17510 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
17513 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17514 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
17517 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17518 msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
17521 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
17522 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
17525 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17526 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
17529 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17530 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"
17533 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17534 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
17537 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
17538 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
17541 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
17542 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
17545 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
17546 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
17549 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17550 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"
17553 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17554 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"
17557 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17558 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
17561 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17562 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
17565 msgid "When possible do not generate stack frames"
17566 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
17569 msgid "Do the full register move optimization pass"
17570 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
17573 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17574 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
17576 #: common.opt:855 common.opt:859
17577 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17578 msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"
17581 msgid "Pack structure members together without holes"
17582 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
17585 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
17586 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
17589 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17590 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
17593 msgid "Perform loop peeling"
17594 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
17597 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17598 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
17601 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17602 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
17605 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17606 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
17609 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17610 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
17613 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17614 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
17617 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17618 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
17622 msgid "Specify a plugin to load"
17623 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
17626 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>] Specify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17630 msgid "Run predictive commoning optimization."
17631 msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
17634 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17635 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
17638 msgid "Enable basic program profiling code"
17639 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
17642 msgid "Insert arc-based program profiling code"
17643 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
17646 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17650 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17654 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17655 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
17659 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17660 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
17663 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17664 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
17668 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17669 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
17672 msgid "Insert code to profile values of expressions"
17673 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
17676 msgid "Make compile reproducible using <string>"
17677 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
17680 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17681 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
17684 msgid "Return small aggregates in registers"
17685 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
17688 msgid "Enables a register move optimization"
17689 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
17692 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17693 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
17696 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17697 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
17700 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17701 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
17704 msgid "Reorder functions to improve code placement"
17705 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
17708 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17709 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
17712 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17713 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
17716 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17717 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
17720 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17724 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17725 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
17728 msgid "Allow speculative motion of some loads"
17729 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
17732 msgid "Allow speculative motion of more loads"
17733 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
17736 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
17737 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
17740 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17741 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
17744 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
17745 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
17748 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17749 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
17752 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17753 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
17756 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17761 msgid "Run selective scheduling after reload"
17762 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
17765 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17769 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17773 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17777 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17778 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
17781 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17782 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
17784 #: common.opt:1086 common.opt:1090
17785 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17786 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
17790 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17791 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
17794 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17798 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17803 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17804 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
17807 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17811 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17815 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17816 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
17820 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
17821 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Aus"
17824 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17825 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
17828 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17829 msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"
17832 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17833 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
17836 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17837 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
17840 msgid "Split wide types into independent registers"
17841 msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"
17844 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17845 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
17848 msgid "Insert stack checking code into the program"
17849 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
17853 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
17854 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
17857 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
17858 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
17861 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
17862 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
17865 msgid "Use propolice as a stack protection method"
17866 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
17869 msgid "Use a stack protection method for every function"
17870 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
17873 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17874 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
17877 msgid "Treat signed overflow as undefined"
17878 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
17881 msgid "Check for syntax errors, then stop"
17882 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
17885 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17886 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
17889 msgid "Perform jump threading optimizations"
17890 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
17893 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17894 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
17897 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
17898 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
17901 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17902 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
17905 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17906 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
17909 msgid "Assume floating-point operations can trap"
17910 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
17913 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17914 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
17917 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17918 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
17921 msgid "Enable loop header copying on trees"
17922 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
17925 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
17926 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
17929 msgid "Enable copy propagation on trees"
17930 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
17933 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17934 msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"
17938 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17939 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
17942 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17943 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
17946 msgid "Enable dominator optimizations"
17947 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
17950 msgid "Enable dead store elimination"
17951 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
17955 msgid "Enable forward propagation on trees"
17956 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
17959 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17960 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
17964 msgid "Enable loop distribution on trees"
17965 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
17968 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17969 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
17972 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
17973 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
17976 msgid "Create canonical induction variables in loops"
17977 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
17980 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17981 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
17984 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17985 msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"
17989 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17990 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
17993 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17994 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
17998 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17999 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
18002 msgid "Enable reassociation on tree level"
18003 msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"
18006 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
18007 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
18010 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
18011 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
18014 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
18015 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
18018 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
18019 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
18022 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
18023 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
18026 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
18027 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
18030 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
18031 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
18034 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
18035 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
18038 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
18039 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
18042 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
18043 msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"
18046 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
18047 msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
18050 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
18051 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
18054 msgid "Perform loop unswitching"
18055 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
18058 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
18059 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
18062 msgid "Perform variable tracking"
18063 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
18067 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
18068 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
18071 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
18075 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
18076 msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"
18079 msgid "Enable loop vectorization on trees"
18080 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
18084 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
18085 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
18088 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
18089 msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten"
18092 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
18093 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
18096 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
18097 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
18100 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18101 msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
18104 msgid "Add extra commentary to assembler output"
18105 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
18108 msgid "Set the default symbol visibility"
18109 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
18112 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
18113 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
18116 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
18117 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
18121 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
18122 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
18126 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
18127 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
18130 msgid "Perform whole program optimizations"
18131 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
18134 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
18135 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
18138 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
18139 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
18142 msgid "Generate debug information in default format"
18143 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
18146 msgid "Generate debug information in COFF format"
18147 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
18151 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
18152 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
18155 msgid "Generate debug information in default extended format"
18156 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
18159 msgid "Generate debug information in STABS format"
18160 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
18163 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
18164 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
18167 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
18171 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
18176 msgid "Toggle debug information generation"
18177 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
18180 msgid "Generate debug information in VMS format"
18181 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
18184 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
18185 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
18188 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18189 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
18192 msgid "Place output into <file>"
18193 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
18196 msgid "Enable function profiling"
18197 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
18200 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
18201 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
18204 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18205 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
18208 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18209 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
18212 msgid "Display the compiler's version"
18213 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
18216 msgid "Suppress warnings"
18217 msgstr "Warnungen unterdrücken"
18220 msgid "Create a shared library"
18221 msgstr "Shared Library erzeugen"
18224 msgid "Create a position independent executable"
18225 msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
18228 #, fuzzy, gcc-internal-format
18229 msgid "%qE attribute directive ignored"
18230 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
18233 #, fuzzy, gcc-internal-format
18234 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18235 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
18238 #, fuzzy, gcc-internal-format
18239 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18240 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
18243 #, fuzzy, gcc-internal-format
18244 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18245 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18250 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
18252 #: bb-reorder.c:1875
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
18255 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18260 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "offset outside bounds of constant string"
18265 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18270 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18275 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18280 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18285 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
18290 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
18295 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
18300 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
18302 #: builtins.c:4445 gimplify.c:2271
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18305 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
18310 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18315 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18320 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
18322 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
18323 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
18324 #: builtins.c:4635 c-typeck.c:2646
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18327 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
18332 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
18337 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
18342 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
18347 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18352 msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
18354 #: builtins.c:5411 builtins.c:5425
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18359 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18361 #: builtins.c:5815 expr.c:9220
18362 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18363 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18365 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18368 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18369 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18374 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "target format does not support infinity"
18379 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
18381 #: builtins.c:11413
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18384 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
18386 #: builtins.c:11421
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18389 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
18391 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
18392 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
18393 #: builtins.c:11434
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18396 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
18398 #: builtins.c:11439
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18401 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
18403 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
18404 #. not the last argument even though the user used the last
18405 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
18406 #. argument so that we will get wrong-code because of
18408 #: builtins.c:11469
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18411 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
18413 #: builtins.c:11479
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18418 #: builtins.c:11595
18419 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
18420 msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
18422 #: builtins.c:11608
18423 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
18424 msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
18426 #: builtins.c:11653 builtins.c:11804 builtins.c:11861
18427 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
18428 msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
18430 #: builtins.c:11794
18431 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
18432 msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen"
18434 #: builtins.c:11882
18435 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18438 #: builtins.c:11885
18439 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
18445 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
18450 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
18452 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "overflow in constant expression"
18455 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "integer overflow in expression"
18460 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "floating point overflow in expression"
18465 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "fixed-point overflow in expression"
18470 msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "vector overflow in expression"
18475 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "complex integer overflow in expression"
18480 msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "complex floating point overflow in expression"
18485 msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
18498 #, fuzzy, gcc-internal-format
18499 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
18500 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
18503 #, fuzzy, gcc-internal-format
18504 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
18505 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
18510 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
18515 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
18517 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
18520 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
18525 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
18530 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
18535 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
18540 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
18545 msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
18548 #, fuzzy, gcc-internal-format
18549 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
18550 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
18555 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
18560 msgstr "Umwandlung eines vorzeichenunbehafteten konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
18565 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
18570 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
18575 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
18580 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
18582 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "overflow in implicit constant conversion"
18585 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "operation on %qE may be undefined"
18590 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
18595 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "case label value is less than minimum value for type"
18600 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
18605 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
18610 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
18615 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
18620 msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
18625 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
18630 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
18635 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
18640 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
18645 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
18650 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
18655 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
18660 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
18665 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
18667 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:6921
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
18670 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
18672 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10243
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "invalid use of %<restrict%>"
18675 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
18680 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "invalid application of %qs to a void type"
18685 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
18690 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
18695 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "cannot disable built-in function %qs"
18700 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "pointers are not permitted as case values"
18705 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
18710 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "empty range specified"
18715 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
18720 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
18723 #, fuzzy, gcc-internal-format
18724 msgid "this is the first entry overlapping that value"
18725 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "duplicate case value"
18730 msgstr "Doppelter case-Wert"
18733 #, fuzzy, gcc-internal-format
18734 msgid "previously used here"
18735 msgstr "%JBereits hier verwendet"
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "multiple default labels in one switch"
18740 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
18743 #, fuzzy, gcc-internal-format
18744 msgid "this is the first default label"
18745 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
18748 #, fuzzy, gcc-internal-format
18749 msgid "case value %qs not in enumerated type"
18750 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
18753 #, fuzzy, gcc-internal-format
18754 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
18755 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
18758 #, fuzzy, gcc-internal-format
18759 msgid "switch missing default case"
18760 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
18763 #, fuzzy, gcc-internal-format
18764 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
18765 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18770 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18775 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
18777 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
18778 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
18779 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
18780 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
18781 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
18782 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
18783 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
18784 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
18785 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
18786 #: c-common.c:7847 tree.c:5301 tree.c:5313 tree.c:5323 config/darwin.c:1437
18787 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
18788 #: config/avr/avr.c:4697 config/h8300/h8300.c:5362 config/h8300/h8300.c:5386
18789 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25933 config/ia64/ia64.c:635
18790 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23369
18791 #: config/spu/spu.c:3919
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%qE attribute ignored"
18794 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
18796 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18799 msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt"
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18804 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "destructor priorities are not supported"
18809 msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "constructor priorities are not supported"
18814 msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18819 msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18824 msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18829 msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18834 msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
18837 #, fuzzy, gcc-internal-format
18838 msgid "unknown machine mode %qE"
18839 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18844 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18849 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "unable to emulate %qs"
18854 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "invalid pointer mode %qs"
18859 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
18864 msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "no data type for mode %qs"
18869 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18874 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18879 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
18882 #, fuzzy, gcc-internal-format
18883 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
18884 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
18886 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5647 config/bfin/bfin.c:5698
18887 #: config/bfin/bfin.c:5725 config/bfin/bfin.c:5738
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18890 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
18893 #, fuzzy, gcc-internal-format
18894 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18895 msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18900 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
18903 #, fuzzy, gcc-internal-format
18904 msgid "section attributes are not supported for this target"
18905 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "requested alignment is not a constant"
18910 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18915 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "requested alignment is too large"
18920 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18925 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18930 msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18935 msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
18938 #, fuzzy, gcc-internal-format
18939 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
18940 msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
18945 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "alias argument not a string"
18950 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
18953 #, fuzzy, gcc-internal-format
18954 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
18955 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18960 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18965 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "visibility argument not a string"
18970 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "%qE attribute ignored on types"
18975 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18980 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18985 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
18987 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18990 msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet"
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "tls_model argument not a string"
18995 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
19000 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
19002 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
19003 #, fuzzy, gcc-internal-format
19004 msgid "%qE attribute applies only to functions"
19005 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
19007 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
19008 #, fuzzy, gcc-internal-format
19009 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
19010 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "alloc_size parameter outside range"
19015 msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 msgid "deprecated message is not a string"
19020 msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
19025 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
19030 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
19032 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5479
19033 #: ada/gcc-interface/utils.c:5573
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
19036 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
19038 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5485
19039 #: ada/gcc-interface/utils.c:5579
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "zero vector size"
19042 msgstr "Vektorgröße Null"
19044 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5493
19045 #: ada/gcc-interface/utils.c:5586
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "number of components of the vector not a power of two"
19048 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
19050 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5233
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
19053 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
19055 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5248
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
19058 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
19060 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5267
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
19063 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
19065 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5275
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
19068 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
19073 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "missing sentinel in function call"
19078 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
19083 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "cleanup argument not an identifier"
19088 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "cleanup argument not a function"
19093 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
19098 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
19103 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
19105 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5321
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "requested position is not an integer constant"
19108 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
19110 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5328
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "requested position is less than zero"
19113 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
19126 #, fuzzy, gcc-internal-format
19127 msgid "not enough arguments to function %qE"
19128 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
19130 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2799
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "too many arguments to function %qE"
19133 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
19135 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
19136 #, fuzzy, gcc-internal-format
19137 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
19138 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
19141 #, fuzzy, gcc-internal-format
19142 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
19143 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
19146 #, fuzzy, gcc-internal-format
19147 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
19148 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
19153 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
19158 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
19161 #, fuzzy, gcc-internal-format
19162 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
19163 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
19165 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:4877
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
19168 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
19178 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "lvalue required as increment operand"
19183 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "lvalue required as decrement operand"
19188 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
19193 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "lvalue required in asm statement"
19198 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "size of array is too large"
19203 msgstr "Feldgröße ist zu groß"
19205 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3023
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "too few arguments to function %qE"
19208 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
19210 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5351 config/mep/mep.c:6340
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
19213 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "array subscript has type %<char%>"
19218 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
19221 #, fuzzy, gcc-internal-format
19222 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
19223 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
19226 #, fuzzy, gcc-internal-format
19227 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
19228 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
19231 #, fuzzy, gcc-internal-format
19232 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
19233 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
19236 #, fuzzy, gcc-internal-format
19237 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
19238 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
19241 #, fuzzy, gcc-internal-format
19242 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
19243 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
19246 #, fuzzy, gcc-internal-format
19247 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
19248 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
19251 #, fuzzy, gcc-internal-format
19252 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
19253 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
19261 #, fuzzy, gcc-internal-format
19262 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
19263 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
19266 #, fuzzy, gcc-internal-format
19267 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
19268 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
19271 #, fuzzy, gcc-internal-format
19272 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
19273 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
19276 #, fuzzy, gcc-internal-format
19277 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
19278 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
19281 #, fuzzy, gcc-internal-format
19282 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
19283 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
19291 #, fuzzy, gcc-internal-format
19292 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
19293 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %s empfohlen"
19296 #, fuzzy, gcc-internal-format
19297 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
19298 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %s empfohlen"
19301 #, fuzzy, gcc-internal-format
19302 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
19303 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "label %q+D defined but not used"
19308 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "label %q+D declared but not defined"
19313 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "division by zero"
19318 msgstr "Division durch Null"
19321 #, fuzzy, gcc-internal-format
19322 msgid "comparison between types %qT and %qT"
19323 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19328 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19338 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19343 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
19345 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
19346 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
19347 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
19348 #. making it a constraint in that case was rejected in
19350 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4928 cp/typeck.c:1725
19351 #: cp/typeck.c:6201 cp/typeck.c:6826 fortran/convert.c:88
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "void value not ignored as it ought to be"
19354 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
19356 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "conversion to non-scalar type requested"
19359 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "array %q+D assumed to have one element"
19364 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
19367 #, fuzzy, gcc-internal-format
19368 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
19369 msgstr "%H%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
19374 msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
19379 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
19381 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "label %q+D used but not defined"
19384 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
19389 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
19394 msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
19396 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "unused variable %q+D"
19399 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
19404 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
19406 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5672 c-decl.c:6450 c-decl.c:7051
19407 #, fuzzy, gcc-internal-format
19408 msgid "originally defined here"
19409 msgstr "%Jursprüngliche Definition trat hier auf"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
19414 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
19419 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
19424 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
19429 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
19434 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
19436 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
19437 #. for this poor-style construct.
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
19441 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "previous definition of %q+D was here"
19446 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
19451 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "previous declaration of %q+D was here"
19456 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
19461 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
19466 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
19468 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
19471 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
19476 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
19478 #. If types don't match for a built-in, throw away the
19479 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
19480 #. won't print anything.
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
19484 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
19486 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "conflicting types for %q+D"
19489 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
19492 #, fuzzy, gcc-internal-format
19493 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
19494 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
19497 #, fuzzy, gcc-internal-format
19498 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
19499 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
19502 #, fuzzy, gcc-internal-format
19503 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
19504 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
19509 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
19511 #. Allow OLDDECL to continue in use.
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "redefinition of typedef %q+D"
19515 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
19517 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "redefinition of %q+D"
19520 msgstr "Redefinition von %q+D"
19522 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
19525 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
19527 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
19530 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
19535 msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
19538 #, fuzzy, gcc-internal-format
19539 msgid "but not here"
19540 msgstr "%Jaber nicht hier"
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
19545 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
19550 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
19555 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
19560 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
19565 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
19570 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
19575 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
19580 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "redefinition of parameter %q+D"
19585 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
19590 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
19595 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
19600 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
19605 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
19610 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
19612 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
19613 #: cp/name-lookup.c:1092
19614 #, fuzzy, gcc-internal-format
19615 msgid "shadowed declaration is here"
19616 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "nested extern declaration of %qD"
19621 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
19623 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "implicit declaration of function %qE"
19626 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
19631 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
19636 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
19639 #, fuzzy, gcc-internal-format
19640 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
19641 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
19644 #, fuzzy, gcc-internal-format
19645 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
19646 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
19649 #, fuzzy, gcc-internal-format
19650 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
19651 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
19654 #, fuzzy, gcc-internal-format
19655 msgid "for each function it appears in.)"
19656 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
19658 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2436
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "label %qE referenced outside of any function"
19661 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19666 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
19669 #, fuzzy, gcc-internal-format
19670 msgid "jump skips variable initialization"
19671 msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
19673 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
19674 #, fuzzy, gcc-internal-format
19675 msgid "label %qD defined here"
19676 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
19678 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
19679 #, fuzzy, gcc-internal-format
19680 msgid "%qD declared here"
19681 msgstr "%q+D hier deklariert"
19683 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "jump into statement expression"
19686 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "duplicate label declaration %qE"
19691 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
19693 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2745
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "duplicate label %qD"
19696 msgstr "doppelte Marke %qD"
19699 #, fuzzy, gcc-internal-format
19700 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
19701 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
19704 #, fuzzy, gcc-internal-format
19705 msgid "switch jumps over variable initialization"
19706 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
19708 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "switch starts here"
19714 #, fuzzy, gcc-internal-format
19715 msgid "switch jumps into statement expression"
19716 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
19719 #, fuzzy, gcc-internal-format
19720 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
19721 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
19726 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
19731 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
19736 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
19738 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "useless type name in empty declaration"
19741 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "%<inline%> in empty declaration"
19746 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
19751 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
19756 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
19761 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
19766 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
19771 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
19773 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "empty declaration"
19776 msgstr "Leere Deklaration"
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
19781 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
19786 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
19789 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
19791 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6046
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
19794 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "%q+D is usually a function"
19799 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
19804 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "function %qD is initialized like a variable"
19809 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
19811 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "parameter %qD is initialized"
19815 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
19820 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
19822 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4164 cp/decl.c:11705
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
19825 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
19830 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "array size missing in %q+D"
19835 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "zero or negative size array %q+D"
19840 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
19842 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
19845 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
19850 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
19855 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "cannot put object with volatile field into register"
19860 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
19863 #, fuzzy, gcc-internal-format
19864 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
19865 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
19870 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
19880 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "negative width in bit-field %qs"
19885 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "zero width for bit-field %qs"
19890 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "bit-field %qs has invalid type"
19895 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
19900 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "width of %qs exceeds its type"
19905 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "%qs is narrower than values of its type"
19910 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
19915 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
19920 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
19923 #, fuzzy, gcc-internal-format
19924 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
19925 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
19930 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe"
19933 #, fuzzy, gcc-internal-format
19934 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
19935 msgstr "die Größe des Feldes %qs kann nicht ausgewertet werden"
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
19940 msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden"
19943 #, fuzzy, gcc-internal-format
19944 msgid "variable length array %qE is used"
19945 msgstr "Feld %qs variabler Größe wird verwendet"
19947 #: c-decl.c:4684 cp/decl.c:7348
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "variable length array is used"
19950 msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet"
19952 #: c-decl.c:4862 c-decl.c:5208 c-decl.c:5218
19953 #, fuzzy, gcc-internal-format
19954 msgid "variably modified %qE at file scope"
19955 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
19958 #, fuzzy, gcc-internal-format
19959 msgid "variably modified field at file scope"
19960 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
19963 #, fuzzy, gcc-internal-format
19964 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
19965 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
19968 #, fuzzy, gcc-internal-format
19969 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
19970 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "duplicate %<const%>"
19975 msgstr "doppeltes %<const%>"
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "duplicate %<restrict%>"
19980 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "duplicate %<volatile%>"
19985 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
19988 #, fuzzy, gcc-internal-format
19989 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
19990 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "function definition declared %<auto%>"
19995 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "function definition declared %<register%>"
20000 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "function definition declared %<typedef%>"
20005 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "function definition declared %<__thread%>"
20010 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
20013 #, fuzzy, gcc-internal-format
20014 msgid "storage class specified for structure field %qE"
20015 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
20018 #, fuzzy, gcc-internal-format
20019 msgid "storage class specified for structure field"
20020 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
20023 #, fuzzy, gcc-internal-format
20024 msgid "storage class specified for parameter %qE"
20025 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
20028 #, fuzzy, gcc-internal-format
20029 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
20030 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
20032 #: c-decl.c:4987 cp/decl.c:8284
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "storage class specified for typename"
20035 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
20038 #, fuzzy, gcc-internal-format
20039 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
20040 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
20043 #, fuzzy, gcc-internal-format
20044 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
20045 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
20048 #, fuzzy, gcc-internal-format
20049 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
20050 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
20053 #, fuzzy, gcc-internal-format
20054 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
20055 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
20058 #, fuzzy, gcc-internal-format
20059 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
20060 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
20063 #, fuzzy, gcc-internal-format
20064 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
20065 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
20067 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
20068 #. array type which is converted to pointer type)
20069 #. may have static or type qualifiers.
20070 #: c-decl.c:5072 c-decl.c:5400
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
20073 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "declaration of %qE as array of voids"
20078 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
20081 #, fuzzy, gcc-internal-format
20082 msgid "declaration of type name as array of voids"
20083 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
20086 #, fuzzy, gcc-internal-format
20087 msgid "declaration of %qE as array of functions"
20088 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 msgid "declaration of type name as array of functions"
20093 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
20095 #: c-decl.c:5139 c-decl.c:6837
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
20098 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
20101 #, fuzzy, gcc-internal-format
20102 msgid "size of array %qE has non-integer type"
20103 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
20106 #, fuzzy, gcc-internal-format
20107 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
20108 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
20111 #, fuzzy, gcc-internal-format
20112 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
20113 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
20116 #, fuzzy, gcc-internal-format
20117 msgid "ISO C forbids zero-size array"
20118 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
20121 #, fuzzy, gcc-internal-format
20122 msgid "size of array %qE is negative"
20123 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format
20127 msgid "size of unnamed array is negative"
20128 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
20130 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5631
20131 #, fuzzy, gcc-internal-format
20132 msgid "size of array %qE is too large"
20133 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
20135 #: c-decl.c:5272 c-decl.c:5633
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format
20137 msgid "size of unnamed array is too large"
20138 msgstr "Feldgröße ist zu groß"
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
20143 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
20147 #, fuzzy, gcc-internal-format
20148 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
20149 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "array type has incomplete element type"
20154 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
20157 #, fuzzy, gcc-internal-format
20158 msgid "%qE declared as function returning a function"
20159 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
20162 #, fuzzy, gcc-internal-format
20163 msgid "type name declared as function returning a function"
20164 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
20167 #, fuzzy, gcc-internal-format
20168 msgid "%qE declared as function returning an array"
20169 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
20172 #, fuzzy, gcc-internal-format
20173 msgid "type name declared as function returning an array"
20174 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "function definition has qualified void return type"
20179 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
20181 #: c-decl.c:5479 cp/decl.c:8390
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
20184 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
20186 #: c-decl.c:5509 c-decl.c:5647 c-decl.c:5757 c-decl.c:5850
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "ISO C forbids qualified function types"
20189 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
20192 #, fuzzy, gcc-internal-format
20193 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
20194 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format
20203 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
20204 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
20207 #, fuzzy, gcc-internal-format
20208 msgid "%qs specified for parameter %qE"
20209 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
20212 #, fuzzy, gcc-internal-format
20213 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
20214 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
20217 #, fuzzy, gcc-internal-format
20218 msgid "%qs specified for structure field %qE"
20219 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
20222 #, fuzzy, gcc-internal-format
20223 msgid "%qs specified for structure field"
20224 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
20229 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
20234 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
20240 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
20242 #: c-decl.c:5718 cp/decl.c:7570
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "variable or field %qE declared void"
20245 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
20250 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
20255 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
20258 #, fuzzy, gcc-internal-format
20259 msgid "field %qE declared as a function"
20260 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
20263 #, fuzzy, gcc-internal-format
20264 msgid "field %qE has incomplete type"
20265 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
20268 #, fuzzy, gcc-internal-format
20269 msgid "unnamed field has incomplete type"
20270 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
20272 #: c-decl.c:5822 c-decl.c:5833 c-decl.c:5836
20273 #, fuzzy, gcc-internal-format
20274 msgid "invalid storage class for function %qE"
20275 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
20280 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "cannot inline function %<main%>"
20285 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
20290 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
20295 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
20298 #, fuzzy, gcc-internal-format
20299 msgid "non-nested function with variably modified type"
20300 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
20305 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
20307 #: c-decl.c:6051 c-decl.c:7467
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
20310 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
20315 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
20320 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
20323 #, fuzzy, gcc-internal-format
20324 msgid "parameter %u has incomplete type"
20325 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
20330 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
20333 #, fuzzy, gcc-internal-format
20334 msgid "parameter %u has void type"
20335 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
20340 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
20342 #: c-decl.c:6186 c-decl.c:6220
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "%<void%> must be the only parameter"
20345 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
20350 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
20352 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
20356 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
20358 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
20362 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
20367 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
20370 #, fuzzy, gcc-internal-format
20371 msgid "enum type defined here"
20372 msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
20375 #, fuzzy, gcc-internal-format
20376 msgid "struct defined here"
20377 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
20380 #, fuzzy, gcc-internal-format
20381 msgid "union defined here"
20382 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "redefinition of %<union %E%>"
20387 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
20392 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
20397 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
20402 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
20404 #: c-decl.c:6491 c-decl.c:7069
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
20409 #: c-decl.c:6558 cp/decl.c:3900
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "declaration does not declare anything"
20412 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
20417 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
20419 #: c-decl.c:6624 c-decl.c:6640
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "duplicate member %q+D"
20422 msgstr "doppeltes Element %q+D"
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "union has no named members"
20427 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "union has no members"
20432 msgstr "Union hat keine Elemente"
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "struct has no named members"
20437 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "struct has no members"
20442 msgstr "struct hat keine Elemente"
20445 #, fuzzy, gcc-internal-format
20446 msgid "flexible array member in union"
20447 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
20450 #, fuzzy, gcc-internal-format
20451 msgid "flexible array member not at end of struct"
20452 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
20455 #, fuzzy, gcc-internal-format
20456 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
20457 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "union cannot be made transparent"
20462 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
20467 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
20469 #. This enum is a named one that has been declared already.
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
20473 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
20478 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "specified mode too small for enumeral values"
20483 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
20485 #: c-decl.c:7245 c-decl.c:7261
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
20488 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
20491 #, fuzzy, gcc-internal-format
20492 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
20493 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "overflow in enumeration values"
20498 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
20503 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
20506 #, fuzzy, gcc-internal-format
20507 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
20508 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "return type is an incomplete type"
20513 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "return type defaults to %<int%>"
20518 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
20521 #, fuzzy, gcc-internal-format
20522 msgid "no previous prototype for %qD"
20523 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
20526 #, fuzzy, gcc-internal-format
20527 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
20528 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
20531 #, fuzzy, gcc-internal-format
20532 msgid "no previous declaration for %qD"
20533 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
20536 #, fuzzy, gcc-internal-format
20537 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
20538 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
20541 #, fuzzy, gcc-internal-format
20542 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
20543 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
20546 #, fuzzy, gcc-internal-format
20547 msgid "%qD is normally a non-static function"
20548 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
20551 #, fuzzy, gcc-internal-format
20552 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
20553 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
20556 #, fuzzy, gcc-internal-format
20557 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
20558 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
20561 #, fuzzy, gcc-internal-format
20562 msgid "parameter name omitted"
20563 msgstr "%JParametername ausgelassen"
20566 #, fuzzy, gcc-internal-format
20567 msgid "old-style function definition"
20568 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
20571 #, fuzzy, gcc-internal-format
20572 msgid "parameter name missing from parameter list"
20573 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
20576 #, fuzzy, gcc-internal-format
20577 msgid "%qD declared as a non-parameter"
20578 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
20581 #, fuzzy, gcc-internal-format
20582 msgid "multiple parameters named %qD"
20583 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
20586 #, fuzzy, gcc-internal-format
20587 msgid "parameter %qD declared with void type"
20588 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
20590 #: c-decl.c:7695 c-decl.c:7699
20591 #, fuzzy, gcc-internal-format
20592 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
20593 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
20596 #, fuzzy, gcc-internal-format
20597 msgid "parameter %qD has incomplete type"
20598 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
20601 #, fuzzy, gcc-internal-format
20602 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
20603 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
20608 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
20613 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
20615 #: c-decl.c:7792 c-decl.c:7834 c-decl.c:7848
20616 #, fuzzy, gcc-internal-format
20617 msgid "prototype declaration"
20618 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20623 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
20628 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20633 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
20638 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
20640 #: c-decl.c:8030 cp/decl.c:12551
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "no return statement in function returning non-void"
20643 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
20645 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
20646 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
20649 #, fuzzy, gcc-internal-format
20650 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
20651 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
20659 #, fuzzy, gcc-internal-format
20660 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20661 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
20664 #, fuzzy, gcc-internal-format
20665 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20666 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20671 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20676 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20681 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
20684 #, fuzzy, gcc-internal-format
20685 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20686 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
20693 #: c-decl.c:8455 c-decl.c:8752 c-decl.c:9118
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "duplicate %qE"
20696 msgstr "doppeltes %qE"
20698 #: c-decl.c:8481 c-decl.c:8763 c-decl.c:8995
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
20701 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
20703 #: c-decl.c:8493 cp/parser.c:2185
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
20706 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
20711 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "ISO C90 does not support complex types"
20716 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "ISO C does not support saturating types"
20721 msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
20726 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
20728 #: c-decl.c:8976 c-decl.c:9179 c-parser.c:5372
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "fixed-point types not supported for this target"
20731 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
20736 msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
20746 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
20751 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
20756 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
20761 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
20766 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
20771 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
20776 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
20781 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "%<__thread%> used with %qE"
20786 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
20791 msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
20796 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
20798 #: c-decl.c:9236 c-decl.c:9262
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "ISO C does not support complex integer types"
20801 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
20803 #: c-decl.c:9416 toplev.c:862
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "%q+F used but never defined"
20806 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
20808 #: c-format.c:98 c-format.c:209
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "format string has invalid operand number"
20811 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "function does not return string type"
20816 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "format string argument not a string type"
20821 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "unrecognized format specifier"
20826 msgstr "unerkannte Formatangabe"
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20831 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20836 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20841 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20846 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
20848 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "missing $ operand number in format"
20851 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20856 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "operand number out of range in format"
20861 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20866 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20871 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20876 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20881 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
20883 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20886 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20891 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "too many arguments for format"
20896 msgstr "zu viele Argumente für Format"
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "unused arguments in $-style format"
20901 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "zero-length %s format string"
20906 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "format is a wide character string"
20911 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "unterminated format string"
20916 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20921 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20926 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
20928 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "repeated %s in format"
20931 msgstr "wiederholtes %s im Format"
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20936 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
20938 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "too few arguments for format"
20941 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "zero width in %s format"
20946 msgstr "Breite null im Format %s"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "empty left precision in %s format"
20951 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "empty precision in %s format"
20956 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20961 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "conversion lacks type at end of format"
20966 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20971 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20976 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20981 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20986 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "%s does not support %s"
20991 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20996 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
21001 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "%s ignored with %s in %s format"
21006 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
21011 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "use of %s and %s together in %s format"
21016 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
21021 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
21026 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
21028 #. The end of the format string was reached.
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
21032 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
21037 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
21042 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
21047 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "operand number specified for format taking no argument"
21052 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
21057 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
21062 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "writing into constant object (argument %d)"
21067 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
21072 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
21077 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
21082 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
21087 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
21092 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
21094 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
21097 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
21099 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
21102 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
21107 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
21112 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
21117 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
21122 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
21127 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "strftime formats cannot format arguments"
21132 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
21137 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
21140 #, fuzzy, gcc-internal-format
21141 msgid "ignoring #pragma %s %s"
21142 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
21146 #, fuzzy, gcc-internal-format
21147 msgid "stray %<@%> in program"
21148 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "stray %qs in program"
21153 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "missing terminating %c character"
21158 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "stray %qc in program"
21163 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "stray %<\\%o%> in program"
21168 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
21173 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
21178 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
21181 #, fuzzy, gcc-internal-format
21182 msgid "unsuffixed float constant"
21183 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
21188 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "non-standard suffix on floating constant"
21193 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
21195 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
21198 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "floating constant truncated to zero"
21203 msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
21205 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
21206 #, fuzzy, gcc-internal-format
21207 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
21208 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
21213 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
21218 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
21220 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4478
21221 #, fuzzy, gcc-internal-format
21222 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
21223 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
21226 #, fuzzy, gcc-internal-format
21227 msgid "%qE is not initialized"
21228 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
21230 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4393
21231 #, fuzzy, gcc-internal-format
21232 msgid "missing controlling predicate"
21233 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
21235 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4150
21236 #, fuzzy, gcc-internal-format
21237 msgid "invalid controlling predicate"
21238 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
21240 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4399
21241 #, fuzzy, gcc-internal-format
21242 msgid "missing increment expression"
21243 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
21245 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4255
21246 #, fuzzy, gcc-internal-format
21247 msgid "invalid increment expression"
21248 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "no class name specified with %qs"
21253 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "assertion missing after %qs"
21258 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "macro name missing after %qs"
21263 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "missing path after %qs"
21268 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "missing filename after %qs"
21273 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "missing makefile target after %qs"
21278 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "-I- specified twice"
21283 msgstr "-I- doppelt angegeben"
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
21288 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
21293 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "switch %qs is no longer supported"
21298 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
21303 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
21313 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
21318 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
21323 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
21328 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
21333 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
21338 msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
21343 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "opening output file %s: %m"
21348 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
21353 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
21358 msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
21363 msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
21368 msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
21373 msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "opening dependency file %s: %m"
21378 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "closing dependency file %s: %m"
21383 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "when writing output to %s: %m"
21388 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
21393 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
21396 #, fuzzy, gcc-internal-format
21397 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
21398 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
21403 msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
21408 msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "too late for # directive to set debug directory"
21413 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
21421 #, fuzzy, gcc-internal-format
21422 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
21423 msgstr "%HISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
21425 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
21426 #, fuzzy, gcc-internal-format
21427 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
21428 msgstr "%HISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
21430 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "expected declaration specifiers"
21433 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "data definition has no type or storage class"
21438 msgstr "%HDatendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
21443 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
21445 #. This can appear in many cases looking nothing like a
21446 #. function definition, so we don't give a more specific
21447 #. error suggesting there was one.
21448 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
21451 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
21454 #, fuzzy, gcc-internal-format
21455 msgid "ISO C forbids nested functions"
21456 msgstr "%HISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
21458 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
21459 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
21460 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
21461 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
21462 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
21463 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "expected identifier"
21466 msgstr "Bezeichner erwartet"
21468 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12724
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "comma at end of enumerator list"
21471 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
21476 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
21478 #: c-parser.c:1765 c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "expected %<{%>"
21481 msgstr "%<{%> erwartet"
21484 #, fuzzy, gcc-internal-format
21485 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
21486 msgstr "%HISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "expected class name"
21491 msgstr "Klassenname erwartet"
21493 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
21494 #, fuzzy, gcc-internal-format
21495 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
21496 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
21499 #, fuzzy, gcc-internal-format
21500 msgid "no semicolon at end of struct or union"
21501 msgstr "%Hkein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "expected %<;%>"
21506 msgstr "%<;%> erwartet"
21508 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "expected specifier-qualifier-list"
21511 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
21514 #, fuzzy, gcc-internal-format
21515 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
21516 msgstr "%HISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
21521 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
21526 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
21529 #, fuzzy, gcc-internal-format
21530 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
21531 msgstr "%H%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "expected identifier or %<(%>"
21536 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
21539 #, fuzzy, gcc-internal-format
21540 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
21541 msgstr "%HISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
21546 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
21549 #, fuzzy, gcc-internal-format
21550 msgid "wide string literal in %<asm%>"
21551 msgstr "%HWide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
21553 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22949
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "expected string literal"
21556 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
21559 #, fuzzy, gcc-internal-format
21560 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
21561 msgstr "%HISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
21564 #, fuzzy, gcc-internal-format
21565 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
21566 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
21569 #, fuzzy, gcc-internal-format
21570 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
21571 msgstr "%HISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
21574 #, fuzzy, gcc-internal-format
21575 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
21576 msgstr "%HISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
21579 #, fuzzy, gcc-internal-format
21580 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
21581 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "expected %<=%>"
21586 msgstr "%<=%> erwartet"
21589 #, fuzzy, gcc-internal-format
21590 msgid "ISO C forbids label declarations"
21591 msgstr "%HISO-C verbietet Markendeklarationen"
21593 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "expected declaration or statement"
21596 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
21598 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
21599 #, fuzzy, gcc-internal-format
21600 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
21601 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
21604 #, fuzzy, gcc-internal-format
21605 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21606 msgstr "%H%<}%> vor %<else%> erwartet"
21608 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
21611 msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
21614 #, fuzzy, gcc-internal-format
21615 msgid "label at end of compound statement"
21616 msgstr "%HMarke am Ende einer Verbundanweisung"
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
21621 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
21624 #, fuzzy, gcc-internal-format
21625 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
21626 msgstr "%Heine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "expected identifier or %<*%>"
21631 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
21633 #. Avoid infinite loop in error recovery:
21634 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
21635 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
21636 #. it to proceed further.
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "expected statement"
21640 msgstr "Anweisung erwartet"
21642 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
21643 #, fuzzy, gcc-internal-format
21644 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
21645 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
21647 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
21648 #, fuzzy, gcc-internal-format
21649 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
21650 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
21653 #, fuzzy, gcc-internal-format
21654 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
21655 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
21658 #, fuzzy, gcc-internal-format
21659 msgid "%E qualifier ignored on asm"
21660 msgstr "%H%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
21663 #, fuzzy, gcc-internal-format
21664 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
21665 msgstr "%HISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
21668 #, fuzzy, gcc-internal-format
21669 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
21670 msgstr "%Htraditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
21673 #, fuzzy, gcc-internal-format
21674 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
21675 msgstr "%H%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
21677 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "expected expression"
21680 msgstr "Ausdruck erwartet"
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format
21684 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
21685 msgstr "%Hgeklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
21688 #, fuzzy, gcc-internal-format
21689 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
21690 msgstr "%HISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
21695 msgstr "%Herstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
21698 #, fuzzy, gcc-internal-format
21699 msgid "compound literal has variable size"
21700 msgstr "%Hzusammengesetztes Literal hat variable Größe"
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
21708 #, fuzzy, gcc-internal-format
21709 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
21710 msgstr "%HISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format
21714 msgid "extra semicolon in method definition specified"
21715 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
21717 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22993
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
21720 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
21722 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23008
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
21725 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
21727 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23024
21728 #, fuzzy, gcc-internal-format
21729 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
21730 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
21732 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23052
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
21735 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
21737 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22983
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
21740 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
21742 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21272
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "too many %qs clauses"
21745 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
21747 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21386
21748 #, fuzzy, gcc-internal-format
21749 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
21750 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
21755 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "expected %<(%>"
21760 msgstr "%<(%> erwartet"
21762 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "expected integer expression"
21765 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
21768 #, fuzzy, gcc-internal-format
21769 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
21770 msgstr "%HWert %<num_threads%> muss positiv sein"
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
21775 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
21777 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21674
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21780 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
21782 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21677
21783 #, fuzzy, gcc-internal-format
21784 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21785 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "invalid schedule kind"
21790 msgstr "ungültige Ablaufart"
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
21795 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
21797 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21825
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "%qs is not valid for %qs"
21800 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
21805 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
21807 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "expected %<(%> or end of line"
21810 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "for statement expected"
21815 msgstr "für Anweisung erwartet"
21817 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4383 cp/semantics.c:4453
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "expected iteration declaration or initialization"
21820 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "not enough perfectly nested loops"
21827 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22530
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
21832 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22374 cp/parser.c:22412 cp/pt.c:11173
21833 #, fuzzy, gcc-internal-format
21834 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
21835 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
21838 #, fuzzy, gcc-internal-format
21839 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21840 msgstr "%H%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
21843 #, fuzzy, gcc-internal-format
21844 msgid "%qD is not a variable"
21845 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
21847 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4008
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
21850 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
21852 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4010
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
21855 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
21857 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4012
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
21860 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21865 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "can%'t write to %s: %m"
21870 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "%qs is not a valid output file"
21875 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
21877 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "can%'t write %s: %m"
21880 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
21882 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "can%'t seek in %s: %m"
21885 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
21887 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "can%'t read %s: %m"
21890 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21895 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "use #include instead"
21900 msgstr "stattdessen #include verwenden"
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21905 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21910 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "%s: PCH file was invalid"
21915 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21920 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
21923 #, fuzzy, gcc-internal-format
21924 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
21925 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
21930 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
21935 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21940 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
21942 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21945 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
21947 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21950 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21955 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21960 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
21963 #, fuzzy, gcc-internal-format
21964 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
21965 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21970 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21975 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21980 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21985 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
21987 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21990 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21995 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
21997 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
22000 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
22005 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
22007 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
22010 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
22015 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
22020 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
22025 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
22030 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
22035 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
22040 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
22045 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
22050 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
22055 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
22057 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
22060 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
22065 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
22070 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
22075 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
22080 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
22085 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
22090 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
22095 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
22100 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
22103 #, fuzzy, gcc-internal-format
22104 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
22105 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
22118 #, fuzzy, gcc-internal-format
22119 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
22120 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
22138 #, fuzzy, gcc-internal-format
22139 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
22140 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_macro%>"
22143 #, fuzzy, gcc-internal-format
22144 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
22145 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_macro%>"
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
22153 #, fuzzy, gcc-internal-format
22154 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
22155 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
22157 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
22158 #, fuzzy, gcc-internal-format
22159 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
22160 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
22163 #, fuzzy, gcc-internal-format
22164 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
22165 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
22168 #, fuzzy, gcc-internal-format
22169 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
22170 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
22173 #, fuzzy, gcc-internal-format
22174 msgid "#pragma message: %s"
22175 msgstr "Programme: %s\n"
22178 #, fuzzy, gcc-internal-format
22179 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
22180 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
22182 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
22183 #, fuzzy, gcc-internal-format
22184 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
22185 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
22188 #, fuzzy, gcc-internal-format
22189 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
22190 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
22198 #, fuzzy, gcc-internal-format
22199 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
22200 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "%qD has an incomplete type"
22210 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
22212 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3097
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "invalid use of void expression"
22215 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "invalid use of flexible array member"
22220 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
22225 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
22230 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
22232 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
22236 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
22243 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
22246 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
22251 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
22256 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
22261 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "types are not quite compatible"
22266 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
22269 #, fuzzy, gcc-internal-format
22270 msgid "pointer target types incompatible in C++"
22271 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
22276 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
22278 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3233
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
22281 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "%qT has no member named %qE"
22286 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
22291 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
22296 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
22301 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
22306 msgstr "ungültiger Argumenttyp von %qs (haben %qT)"
22308 #: c-typeck.c:2200 cp/typeck.c:2816
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
22311 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
22313 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:2731 cp/typeck.c:2821
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "array subscript is not an integer"
22316 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "subscripted value is pointer to function"
22321 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
22326 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
22331 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "enum constant defined here"
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "called object %qE is not a function"
22341 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
22343 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
22344 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
22345 #. executions of the program must execute the code.
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "function called through a non-compatible type"
22349 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
22351 #: c-typeck.c:2657 c-typeck.c:2711
22352 #, fuzzy, gcc-internal-format
22353 msgid "function with qualified void return type called"
22354 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
22359 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
22364 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
22369 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
22374 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
22379 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
22384 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
22389 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
22394 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
22399 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
22404 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
22409 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
22414 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
22416 #: c-typeck.c:3103 c-typeck.c:3108
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
22419 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
22422 #, fuzzy, gcc-internal-format
22423 msgid "comparison between %qT and %qT"
22424 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
22429 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "pointer to a function used in subtraction"
22434 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
22439 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
22444 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
22459 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
22461 #: c-typeck.c:3479 c-typeck.c:3511
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "wrong type argument to increment"
22464 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
22466 #: c-typeck.c:3481 c-typeck.c:3514
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "wrong type argument to decrement"
22469 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "increment of pointer to unknown structure"
22474 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
22479 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
22482 #, fuzzy, gcc-internal-format
22483 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
22484 msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "assignment of read-only member %qD"
22489 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "increment of read-only member %qD"
22494 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "decrement of read-only member %qD"
22499 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22504 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
22506 #: c-typeck.c:3757 cp/typeck2.c:141
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22509 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
22511 #: c-typeck.c:3758 cp/typeck2.c:145
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "increment of read-only variable %qD"
22514 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
22516 #: c-typeck.c:3759 cp/typeck2.c:147
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22519 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22524 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
22526 #: c-typeck.c:3763 c-typeck.c:3779 cp/typeck2.c:196
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "assignment of read-only location %qE"
22529 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
22531 #: c-typeck.c:3764 c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:200
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "increment of read-only location %qE"
22534 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
22536 #: c-typeck.c:3765 c-typeck.c:3785 cp/typeck2.c:202
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "decrement of read-only location %qE"
22539 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22544 msgstr "schreibgeschützte Stelle %E als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
22549 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "global register variable %qD used in nested function"
22554 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "register variable %qD used in nested function"
22559 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "address of global register variable %qD requested"
22564 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "address of register variable %qD requested"
22569 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
22574 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
22579 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
22582 #, fuzzy, gcc-internal-format
22583 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
22584 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
22586 #: c-typeck.c:4083 c-typeck.c:4092
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
22589 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
22594 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
22596 #: c-typeck.c:4112 c-typeck.c:4123
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
22599 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "type mismatch in conditional expression"
22604 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
22609 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
22614 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
22619 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "cast specifies array type"
22624 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "cast specifies function type"
22629 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
22634 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "ISO C forbids casts to union type"
22639 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "cast to union type from type not present in union"
22644 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "cast increases required alignment of target type"
22664 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "cast from pointer to integer of different size"
22669 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
22674 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "cast to pointer from integer of different size"
22679 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
22684 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
22689 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
22696 #: c-typeck.c:4742 c-typeck.c:4909
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
22701 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
22702 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
22704 #: c-typeck.c:4847 c-typeck.c:5354
22705 #, fuzzy, gcc-internal-format
22706 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
22707 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
22710 #, fuzzy, gcc-internal-format
22711 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
22712 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
22722 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
22724 #: c-typeck.c:5071 c-typeck.c:5276
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
22727 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
22729 #: c-typeck.c:5074 c-typeck.c:5279
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
22732 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
22734 #: c-typeck.c:5077 c-typeck.c:5281
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
22737 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
22739 #: c-typeck.c:5080 c-typeck.c:5283
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
22742 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
22744 #: c-typeck.c:5086 c-typeck.c:5240
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
22747 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
22749 #: c-typeck.c:5088 c-typeck.c:5242
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
22752 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
22754 #: c-typeck.c:5090 c-typeck.c:5244
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
22757 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
22759 #: c-typeck.c:5092 c-typeck.c:5246
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
22762 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
22767 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
22772 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
22775 #, fuzzy, gcc-internal-format
22776 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
22777 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
22780 #, fuzzy, gcc-internal-format
22781 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
22782 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
22785 #, fuzzy, gcc-internal-format
22786 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
22787 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
22797 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22802 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22807 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
22812 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
22817 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
22822 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
22827 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
22832 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
22837 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
22842 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
22847 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
22852 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
22857 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "assignment from incompatible pointer type"
22862 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "initialization from incompatible pointer type"
22867 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "return from incompatible pointer type"
22872 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
22877 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
22882 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
22887 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
22892 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
22897 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
22902 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
22907 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
22912 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
22915 #, fuzzy, gcc-internal-format
22916 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
22917 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
22920 #, fuzzy, gcc-internal-format
22921 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
22922 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
22925 #, fuzzy, gcc-internal-format
22926 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
22927 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
22932 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
22934 #: c-typeck.c:5604 c-typeck.c:5620 c-typeck.c:5637
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "(near initialization for %qs)"
22937 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
22939 #: c-typeck.c:6240 cp/decl.c:5217
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
22942 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
22947 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
22952 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
22957 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
22959 #: c-typeck.c:8245 cp/typeck.c:7109
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
22962 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
22967 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
22972 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
22977 msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "function returns address of local variable"
22982 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
22984 #: c-typeck.c:8414 cp/semantics.c:953
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "switch quantity not an integer"
22987 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
22992 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
22994 #: c-typeck.c:8463 c-typeck.c:8471
22995 #, fuzzy, gcc-internal-format
22996 msgid "case label is not an integer constant expression"
22997 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
22999 #: c-typeck.c:8477 cp/parser.c:7750
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "case label not within a switch statement"
23002 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
23007 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
23009 #: c-typeck.c:8562 cp/parser.c:8041
23010 #, fuzzy, gcc-internal-format
23011 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
23012 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
23014 #: c-typeck.c:8671 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "break statement not within loop or switch"
23017 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
23019 #: c-typeck.c:8673 cp/parser.c:8412
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "continue statement not within a loop"
23022 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
23024 #: c-typeck.c:8678 cp/parser.c:8402
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
23027 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
23029 #: c-typeck.c:8704 cp/cp-gimplify.c:412
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "statement with no effect"
23032 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "expression statement has incomplete type"
23037 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
23039 #: c-typeck.c:9305 cp/typeck.c:3688
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "right shift count is negative"
23042 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
23044 #: c-typeck.c:9316 cp/typeck.c:3695
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "right shift count >= width of type"
23047 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
23049 #: c-typeck.c:9342 cp/typeck.c:3717
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "left shift count is negative"
23052 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
23054 #: c-typeck.c:9349 cp/typeck.c:3723
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "left shift count >= width of type"
23057 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
23059 #: c-typeck.c:9369 cp/typeck.c:3769
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
23062 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
23064 #: c-typeck.c:9397 c-typeck.c:9485
23065 #, fuzzy, gcc-internal-format
23066 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
23067 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
23069 #: c-typeck.c:9404 c-typeck.c:9410
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
23072 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
23074 #: c-typeck.c:9417 c-typeck.c:9495
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
23077 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
23079 #: c-typeck.c:9431 c-typeck.c:9440 cp/typeck.c:3792 cp/typeck.c:3804
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "the address of %qD will never be NULL"
23082 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
23084 #: c-typeck.c:9447 c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9517 c-typeck.c:9522
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "comparison between pointer and integer"
23087 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
23092 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
23097 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
23099 #: c-typeck.c:9503 c-typeck.c:9506 c-typeck.c:9512
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
23102 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
23107 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "used struct type value where scalar is required"
23112 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "used union type value where scalar is required"
23117 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
23119 #: c-typeck.c:9999 cp/semantics.c:3891
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
23122 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
23124 #: c-typeck.c:10034 cp/semantics.c:3904
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
23127 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
23129 #: c-typeck.c:10051 cp/semantics.c:3914
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
23132 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
23134 #: c-typeck.c:10061 cp/semantics.c:3711
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
23137 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
23139 #: c-typeck.c:10069 c-typeck.c:10091 c-typeck.c:10113
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
23142 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
23144 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3734
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
23147 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
23149 #: c-typeck.c:10106 cp/semantics.c:3756
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
23152 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
23154 #: c-typeck.c:10168 cp/semantics.c:3955
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
23157 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
23159 #: c-typeck.c:10257
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "function call has aggregate value"
23167 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
23169 #: cfgexpand.c:3534
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
23172 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
23174 #: cfgexpand.c:3537
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
23177 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "bb %d on wrong place"
23182 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23187 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23192 msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23197 msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
23202 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
23207 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23212 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
23217 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
23222 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23227 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23232 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
23234 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23237 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23242 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23247 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "verify_flow_info failed"
23252 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23257 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23262 msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p"
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23267 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "%s does not support split_block"
23272 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "%s does not support move_block_after"
23277 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23282 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "%s does not support split_edge"
23287 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "%s does not support create_basic_block"
23292 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23297 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "%s does not support predict_edge"
23302 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23307 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "%s does not support merge_blocks"
23312 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23317 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23322 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "%s does not support duplicate_block"
23327 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23332 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23337 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23342 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23347 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
23352 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
23357 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
23362 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
23367 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
23372 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
23377 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
23382 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23387 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23392 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23397 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23402 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23407 msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23412 msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23417 msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "Exit %d->%d not recorded"
23422 msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23427 msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "Too many loop exits recorded"
23432 msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23437 msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23442 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23447 msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23452 msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23457 msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
23462 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
23467 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
23472 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
23475 #, fuzzy, gcc-internal-format
23476 msgid "too many eh edges %i"
23477 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23482 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
23487 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
23490 #, fuzzy, gcc-internal-format
23491 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
23492 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
23497 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
23502 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23507 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
23512 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
23517 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
23519 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23522 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23527 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "in basic block %d:"
23532 msgstr "im Basis-Block %d:"
23534 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23537 msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23542 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23547 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23552 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "missing barrier after block %i"
23557 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23562 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23567 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23572 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23577 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23582 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
23584 #: cgraphunit.c:585
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23587 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
23589 #: cgraphunit.c:592
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "Execution count is negative"
23592 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
23594 #: cgraphunit.c:597
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "Externally visible inline clone"
23599 #: cgraphunit.c:602
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "Inline clone with address taken"
23604 #: cgraphunit.c:607
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "Inline clone is needed"
23609 #: cgraphunit.c:614
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "caller edge count is negative"
23612 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
23614 #: cgraphunit.c:619
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "caller edge frequency is negative"
23617 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
23619 #: cgraphunit.c:624
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "caller edge frequency is too large"
23622 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
23624 #: cgraphunit.c:633
23625 #, fuzzy, gcc-internal-format
23626 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
23627 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
23629 #: cgraphunit.c:645
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23632 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
23634 #: cgraphunit.c:650
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "multiple inline callers"
23637 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
23639 #: cgraphunit.c:657
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23642 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
23644 #: cgraphunit.c:663
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23647 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
23649 #: cgraphunit.c:668
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23652 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
23654 #: cgraphunit.c:674
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "node not found in cgraph_hash"
23657 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
23659 #: cgraphunit.c:686
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "node has wrong clone_of"
23664 #: cgraphunit.c:698
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "node has wrong clone list"
23669 #: cgraphunit.c:704
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "node is in clone list but it is not clone"
23674 #: cgraphunit.c:709
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
23679 #: cgraphunit.c:714
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "double linked list of clones corrupted"
23684 #: cgraphunit.c:744
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "shared call_stmt:"
23687 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
23689 #: cgraphunit.c:750
23690 #, fuzzy, gcc-internal-format
23691 msgid "edge points to same body alias:"
23692 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
23694 #: cgraphunit.c:756
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "edge points to wrong declaration:"
23697 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
23699 #: cgraphunit.c:765
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23702 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
23704 #: cgraphunit.c:781
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23707 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
23709 #: cgraphunit.c:793
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "verify_cgraph_node failed"
23712 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
23714 #: cgraphunit.c:896 cgraphunit.c:916
23715 #, fuzzy, gcc-internal-format
23716 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23717 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
23719 #: cgraphunit.c:1126
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "failed to reclaim unneeded function"
23722 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
23724 #: cgraphunit.c:1855
23725 #, fuzzy, gcc-internal-format
23726 msgid "nodes with unreleased memory found"
23727 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
23729 #: collect2.c:1505 opts.c:1137
23730 #, fuzzy, gcc-internal-format
23731 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23732 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "unknown demangling style '%s'"
23737 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
23739 #: collect2.c:1956 lto/lto.c:1211
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
23742 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "cannot find 'ldd'"
23747 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "cannot convert to a pointer type"
23752 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
23757 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "aggregate value used where a float was expected"
23762 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "conversion to incomplete type"
23767 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
23769 #: convert.c:829 convert.c:905
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "can't convert between vector values of different size"
23772 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
23777 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "pointer value used where a complex was expected"
23782 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
23787 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "can't convert value to a vector"
23792 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
23797 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "%qs is not a gcov data file"
23802 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
23807 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
23809 #: coverage.c:276 coverage.c:284
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
23812 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
23814 #: coverage.c:278 coverage.c:372
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "checksum is %x instead of %x"
23817 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
23819 #: coverage.c:286 coverage.c:374
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "number of counters is %d instead of %d"
23822 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
23827 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "%qs has overflowed"
23832 msgstr "%qs übergelaufen"
23835 #, fuzzy, gcc-internal-format
23836 msgid "no coverage for function %qE found"
23837 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
23839 #: coverage.c:363 coverage.c:366
23840 #, fuzzy, gcc-internal-format
23841 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
23842 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
23847 msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert wegen -Wcoverage-mismatch"
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "execution counts estimated"
23852 msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich"
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "this can result in poorly optimized code"
23857 msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen"
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "cannot open %s"
23862 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "error writing %qs"
23867 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
23872 msgstr "Es kann kein gültiger Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "-fdbg-cnt=%s"
23877 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
23880 #, gcc-internal-format
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23889 #: diagnostic.c:728
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "in %s, at %s:%d"
23892 msgstr "in %s, bei %s:%d"
23894 #: dominance.c:1010
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "dominator of %d status unknown"
23897 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
23899 #: dominance.c:1017
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23902 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
23904 #: dwarf2out.c:4014
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
23909 #: dwarf2out.c:5392
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
23912 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23917 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
23920 #, gcc-internal-format
23922 msgstr "Gemeinsames rtx"
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "internal consistency failure"
23927 msgstr "internes Konsistenzproblem"
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
23932 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23937 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
23942 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23947 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
23952 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
23954 #: except.c:3334 except.c:3359
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "region_array is corrupted for region %i"
23957 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
23959 #: except.c:3347 except.c:3378
23960 #, fuzzy, gcc-internal-format
23961 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
23962 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "outer block of region %i is wrong"
23967 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "negative nesting depth of region %i"
23972 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
23975 #, fuzzy, gcc-internal-format
23976 msgid "region of lp %i is wrong"
23977 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "tree list ends on depth %i"
23982 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
23985 #, fuzzy, gcc-internal-format
23986 msgid "region_array does not match region_tree"
23987 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
23990 #, fuzzy, gcc-internal-format
23991 msgid "lp_array does not match region_tree"
23992 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "verify_eh_tree failed"
23997 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "stack limits not supported on this target"
24002 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
24005 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
24006 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
24009 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
24010 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
24015 msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
24020 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
24022 #: final.c:4367 toplev.c:1921
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
24025 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
24028 #, fuzzy, gcc-internal-format
24029 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
24030 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
24032 #: fixed-value.c:104
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
24035 msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
24037 #: fold-const.c:1356
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
24040 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
24042 #: fold-const.c:4270 fold-const.c:4282
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
24045 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
24047 #: fold-const.c:5622
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
24050 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
24052 #: fold-const.c:6017 fold-const.c:6032
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "comparison is always %d"
24055 msgstr "Vergleich ist immer %d"
24057 #: fold-const.c:6167
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
24060 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
24062 #: fold-const.c:6172
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
24065 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
24067 #: fold-const.c:9140
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
24070 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
24072 #: fold-const.c:9512
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
24075 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
24077 #: fold-const.c:14213
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "fold check: original tree changed by fold"
24080 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
24083 #, fuzzy, gcc-internal-format
24084 msgid "total size of local objects too large"
24085 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
24087 #: function.c:919 varasm.c:2167
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "size of variable %q+D is too large"
24090 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
24092 #: function.c:1633 gimplify.c:4874
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
24095 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24100 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24105 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "function returns an aggregate"
24110 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "unused parameter %q+D"
24115 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "ambiguous abbreviation %s"
24120 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "incomplete '%s' option"
24125 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "missing argument to '%s' option"
24130 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "extraneous argument to '%s' option"
24135 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
24140 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
24145 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
24147 #. Catch the case where a spec string contains something like
24148 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
24149 #. hand side of the :.
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
24153 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
24158 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
24163 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
24166 #, fuzzy, gcc-internal-format
24167 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
24168 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
24175 #: gcc.c:6694 gcc.c:6735
24176 #, fuzzy, gcc-internal-format
24177 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
24178 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
24180 #: gcc.c:6714 gcc.c:6751
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24188 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24193 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "unrecognized option '-%s'"
24198 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
24200 #: gcc.c:7351 gcc.c:7414
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
24203 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "Comparing final insns dumps"
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
24223 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "language %s not recognized"
24228 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
24230 #: gcc.c:7696 lto/lto.c:1201
24231 #, gcc-internal-format
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
24238 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
24243 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
24245 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
24246 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
24247 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "can't write PCH file: %m"
24250 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
24252 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "can't get position in PCH file: %m"
24255 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
24257 #: ggc-common.c:564
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
24260 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
24262 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
24263 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "can't read PCH file: %m"
24266 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
24268 #: ggc-common.c:642
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "had to relocate PCH"
24271 msgstr "PCH musste verschoben werden"
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "open /dev/zero: %m"
24276 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
24278 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "can't write PCH file"
24281 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
24283 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "can't seek PCH file: %m"
24286 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
24289 #, fuzzy, gcc-internal-format
24290 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
24291 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
24294 #, fuzzy, gcc-internal-format
24295 msgid "using result of function returning %<void%>"
24296 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
24301 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
24306 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "memory input %d is not directly addressable"
24311 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
24314 #, fuzzy, gcc-internal-format
24315 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
24316 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
24319 #, fuzzy, gcc-internal-format
24320 msgid "enclosing parallel"
24321 msgstr "%Humgebende Parallele"
24324 #, fuzzy, gcc-internal-format
24325 msgid "iteration variable %qE should be private"
24326 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
24329 #, fuzzy, gcc-internal-format
24330 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
24331 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
24334 #, fuzzy, gcc-internal-format
24335 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
24336 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
24339 #, fuzzy, gcc-internal-format
24340 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
24341 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "gimplification failed"
24346 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
24348 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1892 objc/objc-act.c:524
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "can't open %s: %m"
24351 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
24353 #: graphite.c:298 toplev.c:1836
24354 #, fuzzy, gcc-internal-format
24355 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
24356 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
24358 #: haifa-sched.c:185
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
24361 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
24363 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "%s cannot be used in asm here"
24366 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
24368 #: lto-cgraph.c:571
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
24373 #: lto-cgraph.c:634
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
24378 #: lto-cgraph.c:638
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
24383 #: lto-cgraph.c:687
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
24388 #: lto-cgraph.c:745
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
24393 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
24394 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "compressed stream: %s"
24399 #: lto-section-in.c:66
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
24404 #: lto-streamer-in.c:81
24405 #, fuzzy, gcc-internal-format
24406 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
24407 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
24409 #: lto-streamer-in.c:92
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24414 #: lto-streamer-in.c:106
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24419 #: lto-streamer-in.c:150
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24424 #: lto-streamer-in.c:210
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24429 #: lto-streamer-in.c:1112
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
24434 #: lto-streamer-in.c:2387
24435 #, fuzzy, gcc-internal-format
24436 msgid "optimization options not supported yet"
24437 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
24439 #: lto-streamer-in.c:2392
24440 #, fuzzy, gcc-internal-format
24441 msgid "target optimization options not supported yet"
24442 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
24444 #: lto-streamer-in.c:2535
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
24449 #: lto-streamer-in.c:2579
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "target specific builtin not available"
24454 #: lto-streamer-out.c:1173
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
24459 #: lto-streamer-out.c:1176
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
24464 #: lto-streamer-out.c:1194
24465 #, fuzzy, gcc-internal-format
24466 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
24467 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
24469 #: lto-streamer-out.c:1238
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24474 #: lto-streamer.c:176
24475 #, fuzzy, gcc-internal-format
24476 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
24477 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
24479 #: lto-streamer.c:859
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
24484 #: lto-symtab.c:432
24485 #, fuzzy, gcc-internal-format
24486 msgid "%qD has already been defined"
24487 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
24489 #: lto-symtab.c:434
24490 #, fuzzy, gcc-internal-format
24491 msgid "previously defined here"
24492 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
24494 #: lto-symtab.c:504
24495 #, fuzzy, gcc-internal-format
24496 msgid "type of %qD does not match original declaration"
24497 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
24499 #: lto-symtab.c:511
24500 #, fuzzy, gcc-internal-format
24501 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
24502 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
24504 #: lto-symtab.c:517 lto-symtab.c:614
24505 #, fuzzy, gcc-internal-format
24506 msgid "previously declared here"
24507 msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
24509 #: lto-symtab.c:597
24510 #, fuzzy, gcc-internal-format
24511 msgid "variable %qD redeclared as function"
24512 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
24514 #: lto-symtab.c:603
24515 #, fuzzy, gcc-internal-format
24516 msgid "function %qD redeclared as variable"
24517 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
24520 #, fuzzy, gcc-internal-format
24521 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24522 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
24525 #, fuzzy, gcc-internal-format
24526 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24527 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
24530 #, fuzzy, gcc-internal-format
24531 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
24532 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
24535 #, fuzzy, gcc-internal-format
24536 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
24537 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
24542 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
24547 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
24549 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2709 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
24552 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
24554 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
24557 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
24559 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
24561 #, fuzzy, gcc-internal-format
24562 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
24563 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
24568 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
24573 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24578 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
24580 #. Eventually this should become a hard error IMO.
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
24584 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
24586 #: opts.c:482 opts.c:765
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
24589 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
24594 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "missing argument to \"%s\""
24599 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
24604 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
24621 #: opts.c:1054 config/darwin.c:1705 config/sh/sh.c:903
24622 #, fuzzy, gcc-internal-format
24623 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
24624 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
24626 #: opts.c:1071 config/sh/sh.c:911
24627 #, fuzzy, gcc-internal-format
24628 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
24629 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
24634 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
24637 #, fuzzy, gcc-internal-format
24638 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
24639 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
24642 #, fuzzy, gcc-internal-format
24643 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
24644 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
24649 msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
24652 #, fuzzy, gcc-internal-format
24653 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
24654 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
24659 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
24661 #: opts.c:1826 opts.c:1834
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
24669 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
24672 #, fuzzy, gcc-internal-format
24673 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
24674 msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "unrecognized register name \"%s\""
24679 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "unknown tls-model \"%s\""
24684 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
24687 #, fuzzy, gcc-internal-format
24688 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
24689 msgstr "unbekannter Registername: %s"
24692 #, fuzzy, gcc-internal-format
24693 msgid "unknown ira region \"%s\""
24694 msgstr "unbekannter Registername: %s"
24697 #, fuzzy, gcc-internal-format
24698 msgid "dwarf version %d is not supported"
24699 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
24704 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "invalid --param value %qs"
24709 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "target system does not support debug output"
24714 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
24719 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
24724 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "debug output level %s is too high"
24729 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
24734 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
24739 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
24744 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
24746 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "invalid parameter %qs"
24750 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
24753 #, fuzzy, gcc-internal-format
24754 msgid "Invalid pass positioning operation"
24755 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
24758 #, fuzzy, gcc-internal-format
24759 msgid "plugin cannot register a missing pass"
24760 msgstr "Kein Register in Adresse"
24763 #, fuzzy, gcc-internal-format
24764 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
24765 msgstr "unbekannter Registername: %s"
24768 #, fuzzy, gcc-internal-format
24769 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
24770 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
24773 #, fuzzy, gcc-internal-format
24774 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
24775 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
24778 #, gcc-internal-format
24780 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
24811 #, fuzzy, gcc-internal-format
24813 "Cannot load plugin %s\n"
24815 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
24818 #, gcc-internal-format
24820 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
24825 #, fuzzy, gcc-internal-format
24827 "Cannot find %s in plugin %s\n"
24829 msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
24832 #, fuzzy, gcc-internal-format
24833 msgid "Fail to initialize plugin %s"
24834 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
24839 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
24844 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
24849 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "correcting inconsistent profile data"
24857 #, fuzzy, gcc-internal-format
24858 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
24859 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
24864 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
24869 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "output constraint %d must specify a single register"
24874 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
24879 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
24884 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
24889 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
24894 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
24899 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
24904 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
24909 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
24914 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "can't use '%s' as a %s register"
24919 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
24921 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5403 config/ia64/ia64.c:5410
24922 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
24923 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "unknown register name: %s"
24926 msgstr "unbekannter Registername: %s"
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "global register variable follows a function definition"
24931 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "register used for two global register variables"
24936 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
24941 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
24946 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
24951 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
24956 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
24958 #: reload.c:3822 reload.c:4083
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
24961 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
24966 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24971 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "try reducing the number of local variables"
24976 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
24981 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
24986 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
24991 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
24996 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
25001 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
25006 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
25011 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
25016 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
25021 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
25026 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
25031 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
25036 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
25041 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
25046 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
25051 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
25056 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
25058 #: stmt.c:357 stmt.c:456
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
25061 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "matching constraint not valid in output operand"
25066 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "input operand constraint contains %qc"
25071 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "matching constraint references invalid operand number"
25076 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
25081 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "matching constraint does not allow a register"
25086 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
25089 #, fuzzy, gcc-internal-format
25090 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
25091 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
25096 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
25101 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
25106 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "output number %d not directly addressable"
25111 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
25116 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
25121 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "asm clobber conflict with output operand"
25126 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "asm clobber conflict with input operand"
25131 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
25136 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
25141 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "duplicate asm operand name %qs"
25146 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "missing close brace for named operand"
25151 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "undefined named operand %qs"
25156 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
25158 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:916 cp/cvt.c:1032
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "value computed is not used"
25161 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
25163 #: stor-layout.c:160
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
25166 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
25168 #: stor-layout.c:162
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "variable-size type declared outside of any function"
25171 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
25173 #: stor-layout.c:680
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "size of %q+D is %d bytes"
25176 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
25178 #: stor-layout.c:682
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
25181 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
25183 #: stor-layout.c:1101
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
25186 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
25188 #: stor-layout.c:1104
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
25191 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
25193 #: stor-layout.c:1122
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "padding struct to align %q+D"
25196 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
25198 #: stor-layout.c:1183
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
25203 #: stor-layout.c:1489
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "padding struct size to alignment boundary"
25206 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
25208 #: stor-layout.c:1519
25209 #, fuzzy, gcc-internal-format
25210 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
25211 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
25213 #: stor-layout.c:1523
25214 #, fuzzy, gcc-internal-format
25215 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
25216 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
25218 #: stor-layout.c:1529
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
25221 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
25223 #: stor-layout.c:1531
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "packed attribute is unnecessary"
25226 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
25228 #: stor-layout.c:2046
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
25231 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
25236 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
25239 #, fuzzy, gcc-internal-format
25240 msgid "nested functions not supported on this target"
25241 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
25244 #, fuzzy, gcc-internal-format
25245 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
25246 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
25249 #, fuzzy, gcc-internal-format
25250 msgid "target attribute is not supported on this machine"
25251 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
25254 #, fuzzy, gcc-internal-format
25255 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
25256 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
25261 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
25266 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "ld returned %d exit status"
25271 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "invalid option argument %qs"
25276 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
25281 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
25286 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
25291 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "%q+D defined but not used"
25296 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
25299 #, fuzzy, gcc-internal-format
25300 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25301 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
25306 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
25309 #, fuzzy, gcc-internal-format
25310 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25311 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
25314 #, fuzzy, gcc-internal-format
25315 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
25316 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
25319 #, fuzzy, gcc-internal-format
25320 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25321 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
25326 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
25329 #, fuzzy, gcc-internal-format
25330 msgid "%qE is deprecated: %s"
25331 msgstr "%qs ist veraltet"
25334 #, fuzzy, gcc-internal-format
25335 msgid "%qE is deprecated"
25336 msgstr "%qs ist veraltet"
25339 #, fuzzy, gcc-internal-format
25340 msgid "type is deprecated: %s"
25341 msgstr "Typ ist veraltet"
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "type is deprecated"
25346 msgstr "Typ ist veraltet"
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
25351 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
25356 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
25361 msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "this target does not support %qs"
25366 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
25371 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "this target machine does not have delayed branches"
25376 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
25381 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
25384 #, fuzzy, gcc-internal-format
25385 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
25386 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
25391 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
25396 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
25401 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "can%'t open %s: %m"
25411 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
25416 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
25421 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
25426 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
25431 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
25436 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
25441 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
25446 msgstr "-fassociative-math abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang"
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
25451 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
25456 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "error writing to %s: %m"
25461 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
25463 #: toplev.c:2355 java/jcf-parse.c:1770
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "error closing %s: %m"
25466 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "will never be executed"
25471 msgstr "wird niemals ausgeführt"
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
25476 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
25486 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25496 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25501 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
25503 #: tree-cfg.c:2603 tree-ssa.c:822
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
25506 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "non-integral used in condition"
25516 msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "invalid conditional operand"
25521 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
25524 #, fuzzy, gcc-internal-format
25525 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
25526 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "invalid reference prefix"
25541 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
25546 msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
25551 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
25556 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist keine Ganzzahl mit Größentyp"
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "invalid expression for min lvalue"
25561 msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "invalid operand in indirect reference"
25566 msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "type mismatch in indirect reference"
25571 msgstr "Typ passt nicht in indirekter Referenz"
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "invalid operands to array reference"
25576 msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz"
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "type mismatch in array reference"
25581 msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz"
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "type mismatch in array range reference"
25586 msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz"
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
25591 msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "type mismatch in component reference"
25596 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
25604 #, fuzzy, gcc-internal-format
25605 msgid "non-function in gimple call"
25606 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
25609 #, fuzzy, gcc-internal-format
25610 msgid "invalid LHS in gimple call"
25611 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 msgid "invalid conversion in gimple call"
25616 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "static chain in indirect gimple call"
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "static chain with function that doesn't use one"
25629 #, fuzzy, gcc-internal-format
25630 msgid "invalid operands in gimple comparison"
25631 msgstr "ungültige Operanden in komplexem Ausdruck"
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "type mismatch in comparison expression"
25636 msgstr "Typ passt nicht in Vergleichsausdruck"
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "non-register as LHS of unary operation"
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 msgid "invalid operand in unary operation"
25646 msgstr "ungültiger Operand in unärem Nicht"
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "invalid types in nop conversion"
25651 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
25654 #, fuzzy, gcc-internal-format
25655 msgid "invalid types in address space conversion"
25656 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
25661 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "invalid types in conversion to floating point"
25666 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "invalid types in conversion to integer"
25671 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
25674 #, fuzzy, gcc-internal-format
25675 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
25676 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
25679 #, fuzzy, gcc-internal-format
25680 msgid "non-register as LHS of binary operation"
25681 msgstr "Elementare Binäroperation"
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "invalid operands in binary operation"
25686 msgstr "ungültige Operanden in binärem Ausdruck"
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "type mismatch in complex expression"
25691 msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "type mismatch in shift expression"
25696 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "type mismatch in vector shift expression"
25701 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
25709 #, fuzzy, gcc-internal-format
25710 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
25711 msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
25716 msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
25721 msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck"
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "type mismatch in binary truth expression"
25726 msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck"
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "type mismatch in binary expression"
25731 msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "non-trivial conversion at assignment"
25736 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "invalid operand in unary expression"
25741 msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "type mismatch in address expression"
25746 msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
25748 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3565
25749 #, fuzzy, gcc-internal-format
25750 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
25751 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
25754 #, fuzzy, gcc-internal-format
25755 msgid "invalid operand in return statement"
25756 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
25759 #, fuzzy, gcc-internal-format
25760 msgid "invalid conversion in return statement"
25761 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
25764 #, fuzzy, gcc-internal-format
25765 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
25766 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "invalid operand to switch statement"
25771 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
25774 #, fuzzy, gcc-internal-format
25775 msgid "Invalid PHI result"
25776 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
25779 #, fuzzy, gcc-internal-format
25780 msgid "Invalid PHI argument"
25781 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
25784 #, fuzzy, gcc-internal-format
25785 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
25786 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "verify_gimple failed"
25791 msgstr "verify_gimple gescheitert"
25794 #, fuzzy, gcc-internal-format
25795 msgid "invalid function in call statement"
25796 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
25799 #, fuzzy, gcc-internal-format
25800 msgid "invalid pure const state for function"
25801 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
25803 #: tree-cfg.c:3917 tree-ssa.c:997 tree-ssa.c:1006
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "in statement"
25806 msgstr "in Anweisung"
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
25811 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "statement marked for throw in middle of block"
25816 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "Dead STMT in EH table"
25821 msgstr "Totes STMT in EH-Tabelle"
25824 #, fuzzy, gcc-internal-format
25825 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
25826 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "missing PHI def"
25831 msgstr "Fehlende PHI-Definition"
25834 #, fuzzy, gcc-internal-format
25835 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
25836 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
25838 #: tree-cfg.c:4084 tree-cfg.c:4157
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
25841 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
25844 #, fuzzy, gcc-internal-format
25845 msgid "invalid GIMPLE statement"
25846 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
25849 #, fuzzy, gcc-internal-format
25850 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
25851 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
25859 #, fuzzy, gcc-internal-format
25860 msgid "incorrect setting of landing pad number"
25861 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "verify_stmts failed"
25866 msgstr "verify_stmts gescheitert"
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
25871 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL"
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
25876 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL"
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "fallthru to exit from bb %d"
25881 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "nonlocal label "
25886 msgstr "nichtlokale Marke "
25888 #: tree-cfg.c:4242 tree-cfg.c:4251 tree-cfg.c:4276
25889 #, gcc-internal-format
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
25896 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
25901 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
25904 #, fuzzy, gcc-internal-format
25905 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
25906 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
25908 #: tree-cfg.c:4335 tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4370 tree-cfg.c:4439
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
25911 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "explicit goto at end of bb %d"
25916 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
25921 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "found default case not at the start of case vector"
25926 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "case labels not sorted: "
25931 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
25936 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "missing edge %i->%i"
25941 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
25944 #, fuzzy, gcc-internal-format
25945 msgid "%<noreturn%> function does return"
25946 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
25949 #, fuzzy, gcc-internal-format
25950 msgid "control reaches end of non-void function"
25951 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
25956 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
25961 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
25966 msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "could not open dump file %qs: %s"
25971 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
25973 #: tree-dump.c:1063
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
25976 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
25979 #, fuzzy, gcc-internal-format
25980 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25981 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
25984 #, fuzzy, gcc-internal-format
25985 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25986 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25991 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
26001 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
26003 #: tree-eh.c:3943 tree-eh.c:3962
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "BB %i is missing an edge"
26009 #, fuzzy, gcc-internal-format
26010 msgid "BB %i too many fallthru edges"
26011 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
26014 #, fuzzy, gcc-internal-format
26015 msgid "BB %i has incorrect edge"
26016 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
26019 #, fuzzy, gcc-internal-format
26020 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
26021 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
26023 #: tree-inline.c:2773
26024 #, fuzzy, gcc-internal-format
26025 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
26026 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
26028 #: tree-inline.c:2790
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
26031 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert"
26033 #: tree-inline.c:2800
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
26036 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
26038 #: tree-inline.c:2838
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
26041 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
26043 #: tree-inline.c:2852
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
26046 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
26048 #: tree-inline.c:2866
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
26051 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
26053 #: tree-inline.c:2878
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
26056 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
26058 #: tree-inline.c:2886
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
26061 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
26063 #: tree-inline.c:2898
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
26066 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
26068 #: tree-inline.c:2918
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
26071 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
26073 #: tree-inline.c:2998
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
26076 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
26078 #: tree-inline.c:3012
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
26081 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
26083 #: tree-inline.c:3577 tree-inline.c:3588
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
26086 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
26088 #: tree-inline.c:3579 tree-inline.c:3590
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "called from here"
26091 msgstr "von hier aufgerufen"
26093 #: tree-mudflap.c:907
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
26096 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
26098 #: tree-mudflap.c:1114
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
26101 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
26103 #: tree-mudflap.c:1358
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
26106 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
26108 #: tree-nomudflap.c:49
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "mudflap: this language is not supported"
26111 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
26113 #: tree-optimize.c:441
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
26116 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
26118 #: tree-optimize.c:444
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
26121 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
26123 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:958
26124 #: tree-ssa-coalesce.c:973 tree-ssa-coalesce.c:1195 tree-ssa-live.c:1184
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "SSA corruption"
26127 msgstr "SSA-Beschädigung"
26129 #: tree-profile.c:396
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "unimplemented functionality"
26132 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "expected an SSA_NAME object"
26137 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
26142 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
26147 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
26152 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "found a real definition for a non-register"
26162 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
26167 msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden"
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
26172 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
26174 #: tree-ssa.c:651 tree-ssa.c:1024
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
26177 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "missing definition"
26182 msgstr "Fehlende Definition"
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
26187 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "definition in block %i follows the use"
26192 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
26197 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "no immediate_use list"
26202 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "wrong immediate use list"
26207 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
26212 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
26217 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
26222 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
26227 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
26232 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
26237 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
26242 msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS"
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "verify_ssa failed"
26267 msgstr "verify_ssa gescheitert"
26270 #, fuzzy, gcc-internal-format
26271 msgid "%qD was declared here"
26272 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
26275 #, fuzzy, gcc-internal-format
26276 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
26277 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
26279 #: tree-ssa.c:1748 tree-ssa.c:1787
26280 #, fuzzy, gcc-internal-format
26281 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
26282 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
26285 #, fuzzy, gcc-internal-format
26286 msgid "array subscript is outside array bounds"
26287 msgstr "%HFeldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"
26290 #, fuzzy, gcc-internal-format
26291 msgid "array subscript is above array bounds"
26292 msgstr "%HFeldindex ist oberhalb der Feldgrenzen"
26295 #, fuzzy, gcc-internal-format
26296 msgid "array subscript is below array bounds"
26297 msgstr "%HFeldindex ist unterhalb der Feldgrenzen"
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
26302 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
26307 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
26312 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
26315 #, fuzzy, gcc-internal-format
26316 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
26317 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
26320 #, fuzzy, gcc-internal-format
26321 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
26322 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
26325 #, fuzzy, gcc-internal-format
26326 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
26327 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
26332 msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert"
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
26337 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
26342 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
26347 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
26352 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
26357 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
26359 #: tree.c:5357 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
26362 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
26364 #: tree.c:5384 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
26365 #, fuzzy, gcc-internal-format
26366 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
26367 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
26370 #, fuzzy, gcc-internal-format
26371 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
26372 msgstr "%qs impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "arrays of functions are not meaningful"
26377 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "function return type cannot be function"
26382 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
26384 #: tree.c:8347 tree.c:8432 tree.c:8493
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
26387 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
26392 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26397 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26402 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
26407 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
26412 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
26417 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26422 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26427 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
26429 #: value-prof.c:376
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "Dead histogram"
26432 msgstr "Totes Histogramm"
26434 #: value-prof.c:407
26435 #, fuzzy, gcc-internal-format
26436 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
26437 msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung"
26439 #: value-prof.c:420
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "verify_histograms failed"
26442 msgstr "verify_histograms gescheitert"
26444 #: value-prof.c:467
26445 #, fuzzy, gcc-internal-format
26446 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26447 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
26449 #: value-prof.c:477
26450 #, fuzzy, gcc-internal-format
26451 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26452 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "%+D causes a section type conflict"
26457 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
26462 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
26464 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "register name not specified for %q+D"
26467 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "invalid register name for %q+D"
26472 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
26477 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
26482 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "global register variable has initial value"
26487 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
26492 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26497 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "global destructors not supported on this target"
26502 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "global constructors not supported on this target"
26507 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26512 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26517 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26522 msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26527 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
26530 #, fuzzy, gcc-internal-format
26531 msgid "invalid initial value for member %qE"
26532 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
26534 #: varasm.c:5181 varasm.c:5225
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
26537 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
26542 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26547 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26552 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
26554 #: varasm.c:5253 varasm.c:5655
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26557 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
26560 #, fuzzy, gcc-internal-format
26561 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26562 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26565 #, fuzzy, gcc-internal-format
26566 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
26567 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
26570 #, fuzzy, gcc-internal-format
26571 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
26572 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26577 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26582 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
26585 #, fuzzy, gcc-internal-format
26586 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26587 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26592 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
26597 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
26602 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
26607 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
26609 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26613 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
26615 #: config/darwin-c.c:85
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "too many #pragma options align=reset"
26618 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
26620 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
26621 #: config/darwin-c.c:112
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26624 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
26626 #: config/darwin-c.c:115
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26629 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
26631 #: config/darwin-c.c:125
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26634 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
26636 #: config/darwin-c.c:137
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26639 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
26641 #: config/darwin-c.c:155
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26644 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
26646 #: config/darwin-c.c:158
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26649 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
26651 #: config/darwin-c.c:169
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26654 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
26656 #: config/darwin-c.c:177
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26659 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
26661 #: config/darwin-c.c:180
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26664 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
26666 #: config/darwin-c.c:406
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26669 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
26671 #: config/darwin-c.c:589
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26674 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
26676 #: config/darwin.c:1410
26677 #, fuzzy, gcc-internal-format
26678 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
26679 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
26681 #: config/darwin.c:1417
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
26684 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
26686 #: config/darwin.c:1542
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
26689 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
26691 #: config/host-darwin.c:62
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
26694 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
26696 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
26699 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
26701 #: config/sol2-c.c:102
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
26704 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
26706 #: config/sol2-c.c:117
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
26709 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
26711 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "malformed %<#pragma align%>"
26714 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
26716 #: config/sol2-c.c:136
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
26719 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
26721 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
26724 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
26726 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "malformed %<#pragma init%>"
26729 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
26731 #: config/sol2-c.c:194
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
26734 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
26736 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
26739 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
26741 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
26744 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
26746 #: config/sol2-c.c:252
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
26749 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
26751 #: config/sol2.c:53
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26754 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
26756 #: config/vxworks.c:146
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26759 msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
26761 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26762 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
26763 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26764 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26765 #. are not supported.
26766 #: config/darwin.h:492
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26769 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
26772 #: config/vx-common.h:89
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "profiler support for VxWorks"
26775 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
26777 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3110
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26780 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
26782 #: config/alpha/alpha.c:284
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
26785 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
26787 #: config/alpha/alpha.c:308
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
26790 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
26792 #: config/alpha/alpha.c:319
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
26795 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
26797 #: config/alpha/alpha.c:336
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26800 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
26802 #: config/alpha/alpha.c:350
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26805 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
26807 #: config/alpha/alpha.c:365
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26810 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
26812 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26815 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
26817 #: config/alpha/alpha.c:398
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
26820 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
26822 #: config/alpha/alpha.c:405
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26825 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
26827 #: config/alpha/alpha.c:421
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26830 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
26832 #: config/alpha/alpha.c:426
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26835 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
26837 #: config/alpha/alpha.c:430
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26840 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
26842 #: config/alpha/alpha.c:458
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26845 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
26847 #: config/alpha/alpha.c:473
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26850 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
26852 #: config/alpha/alpha.c:6728 config/alpha/alpha.c:6731 config/s390/s390.c:8800
26853 #: config/s390/s390.c:8803
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "bad builtin fcode"
26856 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
26858 #: config/arc/arc.c:393
26859 #, fuzzy, gcc-internal-format
26860 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26861 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
26863 #: config/arc/arc.c:401
26864 #, fuzzy, gcc-internal-format
26865 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26866 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
26868 #: config/arm/arm.c:1337
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
26871 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
26873 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2341 config/sparc/sparc.c:780
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "bad value (%s) for %s switch"
26876 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
26878 #: config/arm/arm.c:1460
26879 #, fuzzy, gcc-internal-format
26880 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
26881 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
26883 #: config/arm/arm.c:1477
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
26886 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
26888 #: config/arm/arm.c:1485
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26891 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
26893 #: config/arm/arm.c:1491
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "target CPU does not support interworking"
26896 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
26898 #: config/arm/arm.c:1497
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26901 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
26903 #: config/arm/arm.c:1515
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26906 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
26908 #: config/arm/arm.c:1518
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26911 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
26913 #: config/arm/arm.c:1521
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26916 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
26918 #: config/arm/arm.c:1525
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26921 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
26923 #: config/arm/arm.c:1533
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26926 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
26928 #: config/arm/arm.c:1536
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
26931 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
26933 #: config/arm/arm.c:1544
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26936 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
26938 #: config/arm/arm.c:1547
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
26941 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
26943 #: config/arm/arm.c:1605
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26946 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
26948 #: config/arm/arm.c:1608
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26951 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
26953 #: config/arm/arm.c:1617
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
26956 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
26958 #: config/arm/arm.c:1643
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26961 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
26963 #: config/arm/arm.c:1680
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
26966 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
26968 #: config/arm/arm.c:1688
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
26973 #: config/arm/arm.c:1693
26974 #, fuzzy, gcc-internal-format
26975 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26976 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
26978 #: config/arm/arm.c:1696
26979 #, fuzzy, gcc-internal-format
26980 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26981 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
26983 #: config/arm/arm.c:1703
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
26986 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
26988 #: config/arm/arm.c:1707
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
26991 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
26993 #: config/arm/arm.c:1711
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "__fp16 and no ldrh"
26998 #: config/arm/arm.c:1731
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
27001 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
27003 #: config/arm/arm.c:1755
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
27006 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
27008 #: config/arm/arm.c:1768
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27011 msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
27013 #: config/arm/arm.c:1782
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
27016 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
27018 #: config/arm/arm.c:1788
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27021 msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
27023 #: config/arm/arm.c:1797
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
27026 msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"
27028 #: config/arm/arm.c:1809
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
27031 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
27033 #: config/arm/arm.c:1818
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
27036 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
27038 #: config/arm/arm.c:1871
27039 #, fuzzy, gcc-internal-format
27040 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
27041 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
27043 #: config/arm/arm.c:3633
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
27048 #: config/arm/arm.c:3635
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
27053 #: config/arm/arm.c:3654
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "PCS variant"
27058 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4717
27059 #: config/avr/avr.c:4733 config/bfin/bfin.c:5546 config/bfin/bfin.c:5607
27060 #: config/bfin/bfin.c:5636 config/h8300/h8300.c:5338 config/i386/i386.c:4409
27061 #: config/i386/i386.c:25878 config/i386/i386.c:25958
27062 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
27063 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4061 config/mep/mep.c:4075
27064 #: config/mep/mep.c:4149 config/rs6000/rs6000.c:23295 config/rx/rx.c:2096
27065 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
27066 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
27067 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
27068 #, fuzzy, gcc-internal-format
27069 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27070 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
27072 #: config/arm/arm.c:16408
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
27075 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
27077 #: config/arm/arm.c:17988
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "argument must be a constant"
27080 msgstr "Argument muss eine Konstante sein"
27082 #. @@@ better error message
27083 #: config/arm/arm.c:18296 config/arm/arm.c:18333
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "selector must be an immediate"
27086 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
27088 #. @@@ better error message
27089 #: config/arm/arm.c:18376
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "mask must be an immediate"
27092 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
27094 #: config/arm/arm.c:19038
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "no low registers available for popping high registers"
27097 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
27099 #: config/arm/arm.c:19261
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
27102 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
27104 #: config/arm/arm.c:21381
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
27109 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
27112 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
27114 #: config/arm/pe.c:167
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
27117 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
27119 #: config/avr/avr.c:478
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
27124 #: config/avr/avr.c:4531
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
27127 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
27129 #: config/avr/avr.c:4540
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
27132 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
27134 #: config/avr/avr.c:4690
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
27137 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
27139 #: config/avr/avr.c:4824
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27142 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
27144 #: config/avr/avr.c:4838
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
27147 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
27149 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
27152 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
27154 #: config/bfin/bfin.c:2574
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "-mcpu=%s is not valid"
27157 msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"
27159 #: config/bfin/bfin.c:2610
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
27162 msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"
27164 #: config/bfin/bfin.c:2675
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27167 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
27169 #: config/bfin/bfin.c:2678
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
27172 msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden."
27174 #: config/bfin/bfin.c:2681
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
27177 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
27179 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27182 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
27184 #: config/bfin/bfin.c:2706
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27189 #: config/bfin/bfin.c:2709
27190 #, fuzzy, gcc-internal-format
27191 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27192 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
27194 #: config/bfin/bfin.c:2712
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27197 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
27199 #: config/bfin/bfin.c:2715
27200 #, fuzzy, gcc-internal-format
27201 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
27202 msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
27204 #: config/bfin/bfin.c:5551
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "multiple function type attributes specified"
27207 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
27209 #: config/bfin/bfin.c:5618
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27212 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
27214 #: config/bfin/bfin.c:5668 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3965
27215 #: config/mep/mep.c:4103
27216 #, fuzzy, gcc-internal-format
27217 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27218 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
27220 #: config/bfin/bfin.c:5675
27221 #, fuzzy, gcc-internal-format
27222 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27223 msgstr "Attribut »%s« kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
27225 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27226 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
27227 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
27229 #: config/cris/cris.c:471
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "MULT case in cris_op_str"
27232 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
27234 #: config/cris/cris.c:861
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "invalid use of ':' modifier"
27237 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
27239 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "internal error: bad register: %d"
27242 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
27244 #: config/cris/cris.c:1615
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27247 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
27249 #: config/cris/cris.c:1712
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "unknown cc_attr value"
27252 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
27254 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27255 #: config/cris/cris.c:2096
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27258 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
27260 #: config/cris/cris.c:2388
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27263 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
27265 #: config/cris/cris.c:2416
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27268 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
27270 #: config/cris/cris.c:2452
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27273 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
27275 #: config/cris/cris.c:2473
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27278 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
27280 #: config/cris/cris.c:2488
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
27283 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
27285 #: config/cris/cris.c:2714
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "Unknown src"
27288 msgstr "Unbekannte Quelle"
27290 #: config/cris/cris.c:2775
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "Unknown dest"
27293 msgstr "Unbekanntes Ziel"
27295 #: config/cris/cris.c:3060
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27298 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
27300 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27303 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
27305 #: config/cris/cris.c:3664
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
27308 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
27310 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
27311 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
27312 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
27313 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
27315 #. This file is part of GCC.
27317 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27318 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27319 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27320 #. any later version.
27322 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27323 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27324 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
27325 #. GNU General Public License for more details.
27327 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27328 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
27329 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27330 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27331 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27332 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27333 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
27334 #. really, but needs an update anyway.
27336 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27337 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
27338 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
27339 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27340 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
27341 #. the section-comment is present.
27342 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27343 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
27344 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
27345 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27346 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27348 #: config/cris/cris.h:43
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27351 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
27353 #. Node: Caller Saves
27354 #. (no definitions)
27355 #. Node: Function entry
27356 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27357 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27359 #: config/cris/cris.h:929
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27362 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27364 #: config/crx/crx.h:363
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "Profiler support for CRX"
27367 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
27369 #: config/frv/frv.c:8732
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "accumulator is not a constant integer"
27372 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
27374 #: config/frv/frv.c:8737
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "accumulator number is out of bounds"
27377 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
27379 #: config/frv/frv.c:8748
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27382 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
27384 #: config/frv/frv.c:8825
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "invalid IACC argument"
27387 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
27389 #: config/frv/frv.c:8848
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "%qs expects a constant argument"
27392 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
27394 #: config/frv/frv.c:8853
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "constant argument out of range for %qs"
27397 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
27399 #: config/frv/frv.c:9334
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27402 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
27404 #: config/frv/frv.c:9346
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "this media function is only available on the fr500"
27407 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
27409 #: config/frv/frv.c:9374
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27412 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
27414 #: config/frv/frv.c:9393
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27417 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
27419 #: config/frv/frv.c:9402
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27422 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
27424 #: config/frv/frv.c:9414
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27427 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
27429 #: config/h8300/h8300.c:332
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27432 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
27434 #: config/h8300/h8300.c:338
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27437 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
27439 #: config/i386/host-cygwin.c:64
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "can't extend PCH file: %m"
27442 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
27444 #: config/i386/host-cygwin.c:75
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "can't set position in PCH file: %m"
27447 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
27449 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
27450 #, fuzzy, gcc-internal-format
27451 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
27452 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
27454 #: config/i386/i386.c:2868
27455 #, fuzzy, gcc-internal-format
27456 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
27457 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mstringop-strategy="
27459 #: config/i386/i386.c:2872
27460 #, fuzzy, gcc-internal-format
27461 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
27462 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
27464 #: config/i386/i386.c:2882
27465 #, fuzzy, gcc-internal-format
27466 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27467 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
27469 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
27470 #, fuzzy, gcc-internal-format
27471 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
27472 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
27474 #: config/i386/i386.c:2896
27475 #, fuzzy, gcc-internal-format
27476 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
27477 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
27479 #: config/i386/i386.c:2911
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27482 msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
27484 #: config/i386/i386.c:2917
27485 #, fuzzy, gcc-internal-format
27486 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
27487 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
27489 #: config/i386/i386.c:2941
27490 #, fuzzy, gcc-internal-format
27491 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
27492 msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
27494 #: config/i386/i386.c:2945
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27497 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
27499 #: config/i386/i386.c:2948
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27502 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
27504 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27507 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
27509 #: config/i386/i386.c:3094
27510 #, fuzzy, gcc-internal-format
27511 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
27512 msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
27514 #: config/i386/i386.c:3097
27515 #, fuzzy, gcc-internal-format
27516 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
27517 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
27519 #: config/i386/i386.c:3110
27520 #, fuzzy, gcc-internal-format
27521 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
27522 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
27524 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
27525 #, fuzzy, gcc-internal-format
27526 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
27527 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
27529 #: config/i386/i386.c:3125
27530 #, fuzzy, gcc-internal-format
27531 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
27532 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
27534 #: config/i386/i386.c:3140
27535 #, fuzzy, gcc-internal-format
27536 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
27537 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
27539 #: config/i386/i386.c:3175
27540 #, fuzzy, gcc-internal-format
27541 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
27542 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
27544 #: config/i386/i386.c:3183
27545 #, fuzzy, gcc-internal-format
27546 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
27547 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
27549 #: config/i386/i386.c:3197
27550 #, fuzzy, gcc-internal-format
27551 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
27552 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
27554 #: config/i386/i386.c:3205
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
27557 msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)"
27559 #: config/i386/i386.c:3221
27560 #, fuzzy, gcc-internal-format
27561 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27562 msgstr "-mrtd wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
27564 #: config/i386/i386.c:3276
27565 #, fuzzy, gcc-internal-format
27566 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
27567 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
27569 #: config/i386/i386.c:3295
27570 #, fuzzy, gcc-internal-format
27571 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27572 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
27574 #: config/i386/i386.c:3308
27575 #, fuzzy, gcc-internal-format
27576 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27577 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
27579 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27582 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
27584 #: config/i386/i386.c:3338
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27587 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
27589 #: config/i386/i386.c:3345
27590 #, fuzzy, gcc-internal-format
27591 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
27592 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
27594 #: config/i386/i386.c:3361
27595 #, fuzzy, gcc-internal-format
27596 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
27597 msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="
27599 #: config/i386/i386.c:3381
27600 #, fuzzy, gcc-internal-format
27601 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27602 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
27604 #: config/i386/i386.c:3394
27605 #, fuzzy, gcc-internal-format
27606 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27607 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
27609 #: config/i386/i386.c:3805
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27614 #: config/i386/i386.c:3827
27615 #, fuzzy, gcc-internal-format
27616 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27617 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
27619 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27622 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
27624 #: config/i386/i386.c:4429
27625 #, fuzzy, gcc-internal-format
27626 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27627 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
27629 #: config/i386/i386.c:4435
27630 #, fuzzy, gcc-internal-format
27631 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27632 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
27634 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27637 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
27639 #: config/i386/i386.c:4463
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27642 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
27644 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27647 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
27649 #: config/i386/i386.c:4481
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27652 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
27654 #: config/i386/i386.c:4624
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27657 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
27659 #: config/i386/i386.c:4627
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27662 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
27664 #: config/i386/i386.c:4832
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27669 #: config/i386/i386.c:4905
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
27674 #: config/i386/i386.c:5024
27675 #, fuzzy, gcc-internal-format
27676 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27677 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
27679 #: config/i386/i386.c:5206
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27684 #: config/i386/i386.c:5322
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27689 #: config/i386/i386.c:5437
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27694 #: config/i386/i386.c:5582
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27697 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
27699 #: config/i386/i386.c:5588
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27702 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
27704 #: config/i386/i386.c:5604
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27707 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
27709 #: config/i386/i386.c:5973
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27712 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
27714 #: config/i386/i386.c:6010
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27717 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
27719 #: config/i386/i386.c:6612
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27722 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
27724 #: config/i386/i386.c:6622
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27727 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
27729 #: config/i386/i386.c:11192
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "extended registers have no high halves"
27732 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
27734 #: config/i386/i386.c:11207
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "unsupported operand size for extended register"
27737 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
27739 #: config/i386/i386.c:11452
27740 #, fuzzy, gcc-internal-format
27741 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
27742 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
27744 #: config/i386/i386.c:22882
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "last argument must be an immediate"
27747 msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
27749 #: config/i386/i386.c:23175
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
27752 msgstr "Argument 5 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
27754 #: config/i386/i386.c:23270
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
27757 msgstr "Argument 3 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
27759 #: config/i386/i386.c:23616
27760 #, fuzzy, gcc-internal-format
27761 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
27762 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
27764 #: config/i386/i386.c:23621
27765 #, fuzzy, gcc-internal-format
27766 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
27767 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
27769 #: config/i386/i386.c:23630
27770 #, fuzzy, gcc-internal-format
27771 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
27772 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
27774 #: config/i386/i386.c:23639
27775 #, fuzzy, gcc-internal-format
27776 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
27777 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
27779 #: config/i386/i386.c:23648
27780 #, fuzzy, gcc-internal-format
27781 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
27782 msgstr "Argument 3 muss ein 5-Bit-Immediate sein"
27784 #: config/i386/i386.c:23652 config/i386/i386.c:23846
27785 #, fuzzy, gcc-internal-format
27786 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
27787 msgstr "Argument 3 muss ein 5-Bit-Immediate sein"
27789 #: config/i386/i386.c:23907 config/rs6000/rs6000.c:10161
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
27792 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
27794 #: config/i386/i386.c:24050
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "%qE needs unknown isa option"
27799 #: config/i386/i386.c:24054
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "%qE needs isa option %s"
27804 #: config/i386/i386.c:25885
27805 #, fuzzy, gcc-internal-format
27806 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
27807 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
27809 #: config/i386/i386.c:25896 config/i386/i386.c:25905
27810 #, fuzzy, gcc-internal-format
27811 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
27812 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
27814 #: config/i386/i386.c:25943 config/rs6000/rs6000.c:23378
27815 #, fuzzy, gcc-internal-format
27816 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
27817 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
27819 #: config/i386/i386.c:25966
27820 #, fuzzy, gcc-internal-format
27821 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27822 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
27824 #: config/i386/i386.c:25972
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
27829 #: config/i386/i386.c:30067
27830 #, fuzzy, gcc-internal-format
27831 msgid "vector permutation requires vector constant"
27832 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
27834 #: config/i386/i386.c:30077
27835 #, fuzzy, gcc-internal-format
27836 msgid "invalid vector permutation constant"
27837 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
27839 #: config/i386/i386.c:30125
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "vector permutation (%d %d)"
27844 #: config/i386/i386.c:30128
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
27849 #: config/i386/i386.c:30132
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27854 #: config/i386/i386.c:30137
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27859 #: config/i386/winnt.c:81
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format
27861 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
27862 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
27864 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
27865 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
27868 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
27870 #: config/i386/winnt.c:292
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
27873 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
27875 #: config/i386/winnt.c:440
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "%q+D causes a section type conflict"
27878 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
27880 #: config/i386/cygming.h:150
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
27883 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
27885 #: config/i386/djgpp.h:180
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
27888 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
27890 #: config/i386/i386-interix.h:256
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
27893 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
27895 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
27896 #. result otherwise.
27897 #: config/i386/netware.h:81
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
27900 msgstr "-fPIC und -fpic werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
27902 #: config/ia64/ia64-c.c:51
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "malformed #pragma builtin"
27905 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
27907 #: config/ia64/ia64.c:601
27908 #, fuzzy, gcc-internal-format
27909 msgid "invalid argument of %qE attribute"
27910 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
27912 #: config/ia64/ia64.c:614
27913 #, fuzzy, gcc-internal-format
27914 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
27915 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
27917 #: config/ia64/ia64.c:621
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
27920 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
27922 #: config/ia64/ia64.c:629
27923 #, fuzzy, gcc-internal-format
27924 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
27925 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
27927 #: config/ia64/ia64.c:670
27928 #, fuzzy, gcc-internal-format
27929 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
27930 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
27932 #: config/ia64/ia64.c:5391 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
27933 #: config/spu/spu.c:5051
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27936 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
27938 #: config/ia64/ia64.c:5418 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
27939 #: config/spu/spu.c:5077
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "%s-%s is an empty range"
27942 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
27944 #: config/ia64/ia64.c:5446
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
27947 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
27949 #: config/ia64/ia64.c:5471
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
27952 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
27954 #: config/ia64/ia64.c:10641
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "version attribute is not a string"
27957 msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
27959 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
27962 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
27964 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "argument %qd is not a constant"
27967 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
27969 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
27972 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
27974 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
27977 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
27979 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
27982 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
27984 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
27987 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
27989 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
27992 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
27994 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
27997 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
27999 #: config/m32c/m32c.c:424
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28002 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
28004 #: config/m32c/m32c.c:2845
28005 #, fuzzy, gcc-internal-format
28006 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28007 msgstr "Attribut »%s« wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
28009 #. The argument must be a constant integer.
28010 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
28011 #, fuzzy, gcc-internal-format
28012 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28013 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
28015 #: config/m32c/m32c.c:2870
28016 #, fuzzy, gcc-internal-format
28017 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28018 msgstr "Argument des Attributs »%s« sollte zwischen 18 und 255 sein"
28020 #: config/m32c/m32c.c:4001
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28025 #: config/m32c/m32c.c:4102
28026 #, fuzzy, gcc-internal-format
28027 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28028 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
28030 #: config/m32r/m32r.c:382
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28033 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
28035 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
28038 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
28040 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
28043 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
28045 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "%<trap%> attribute is already used"
28048 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
28050 #: config/m68k/m68k.c:568
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28053 msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"
28055 #: config/m68k/m68k.c:639
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28058 msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
28060 #: config/m68k/m68k.c:701
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28063 msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"
28065 #: config/m68k/m68k.c:706
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28068 msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"
28070 #: config/m68k/m68k.c:809
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28073 msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
28075 #: config/m68k/m68k.c:816
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28078 msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"
28080 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:17884
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "stack limit expression is not supported"
28083 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
28085 #: config/mep/mep-pragma.c:65
28086 #, fuzzy, gcc-internal-format
28087 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
28088 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
28090 #: config/mep/mep-pragma.c:79
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
28095 #: config/mep/mep-pragma.c:118
28096 #, fuzzy, gcc-internal-format
28097 msgid "invalid coprocessor register range"
28098 msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
28100 #: config/mep/mep-pragma.c:138
28101 #, fuzzy, gcc-internal-format
28102 msgid "invalid coprocessor register %qE"
28103 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
28105 #: config/mep/mep-pragma.c:161
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "malformed coprocessor register"
28110 #: config/mep/mep-pragma.c:248
28111 #, fuzzy, gcc-internal-format
28112 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
28113 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28115 #: config/mep/mep-pragma.c:255
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
28120 #: config/mep/mep-pragma.c:275
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
28125 #: config/mep/mep-pragma.c:280
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
28130 #: config/mep/mep-pragma.c:298
28131 #, fuzzy, gcc-internal-format
28132 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
28133 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
28135 #: config/mep/mep-pragma.c:320
28136 #, fuzzy, gcc-internal-format
28137 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
28138 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
28140 #: config/mep/mep-pragma.c:334
28141 #, fuzzy, gcc-internal-format
28142 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
28143 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
28145 #: config/mep/mep-pragma.c:339
28146 #, fuzzy, gcc-internal-format
28147 msgid "coprocessor not enabled"
28148 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
28150 #: config/mep/mep-pragma.c:350
28151 #, fuzzy, gcc-internal-format
28152 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
28153 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28155 #: config/mep/mep-pragma.c:372
28156 #, fuzzy, gcc-internal-format
28157 msgid "malformed #pragma call"
28158 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
28160 #: config/mep/mep.c:388
28161 #, fuzzy, gcc-internal-format
28162 msgid "-fpic is not supported"
28163 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
28165 #: config/mep/mep.c:390
28166 #, fuzzy, gcc-internal-format
28167 msgid "-fPIC is not supported"
28168 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
28170 #: config/mep/mep.c:392
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
28175 #: config/mep/mep.c:394
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
28180 #: config/mep/mep.c:396
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
28185 #: config/mep/mep.c:398
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
28190 #: config/mep/mep.c:400
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
28195 #: config/mep/mep.c:402
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
28200 #: config/mep/mep.c:409
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
28205 #: config/mep/mep.c:1534
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "unusual TP-relative address"
28210 #: config/mep/mep.c:3530
28211 #, fuzzy, gcc-internal-format
28212 msgid "unconvertible operand %c %qs"
28213 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
28215 #: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
28216 #, fuzzy, gcc-internal-format
28217 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
28218 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
28220 #: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
28225 #: config/mep/mep.c:4027
28226 #, fuzzy, gcc-internal-format
28227 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
28228 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
28230 #: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
28235 #: config/mep/mep.c:4081
28236 #, fuzzy, gcc-internal-format
28237 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
28238 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
28240 #: config/mep/mep.c:4087
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "interrupt function must have return type of void"
28245 #: config/mep/mep.c:4092
28246 #, fuzzy, gcc-internal-format
28247 msgid "interrupt function must have no arguments"
28248 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
28250 #: config/mep/mep.c:4113
28251 #, fuzzy, gcc-internal-format
28252 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
28253 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
28255 #: config/mep/mep.c:4146
28256 #, fuzzy, gcc-internal-format
28257 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
28258 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
28260 #: config/mep/mep.c:4156
28261 #, fuzzy, gcc-internal-format
28262 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
28263 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
28265 #: config/mep/mep.c:4157
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28270 #: config/mep/mep.c:4164
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
28275 #: config/mep/mep.c:4165
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28280 #: config/mep/mep.c:4170
28281 #, fuzzy, gcc-internal-format
28282 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
28283 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
28285 #: config/mep/mep.c:4318
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
28290 #: config/mep/mep.c:4460
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
28295 #: config/mep/mep.c:4608
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
28300 #: config/mep/mep.c:4706
28301 #, fuzzy, gcc-internal-format
28302 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
28303 msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
28305 #: config/mep/mep.c:4711
28306 #, fuzzy, gcc-internal-format
28307 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
28308 msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
28310 #: config/mep/mep.c:6164
28311 #, fuzzy, gcc-internal-format
28312 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
28313 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
28315 #: config/mep/mep.c:6167
28316 #, fuzzy, gcc-internal-format
28317 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
28318 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
28320 #: config/mep/mep.c:6170
28321 #, fuzzy, gcc-internal-format
28322 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
28323 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
28325 #: config/mep/mep.c:6332 config/mep/mep.c:6450
28326 #, fuzzy, gcc-internal-format
28327 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
28328 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
28330 #: config/mep/mep.c:6335
28331 #, fuzzy, gcc-internal-format
28332 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
28333 msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
28335 #: config/mep/mep.c:6389
28336 #, fuzzy, gcc-internal-format
28337 msgid "too few arguments to %qE"
28338 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
28340 #: config/mep/mep.c:6394
28341 #, fuzzy, gcc-internal-format
28342 msgid "too many arguments to %qE"
28343 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
28345 #: config/mep/mep.c:6412
28346 #, fuzzy, gcc-internal-format
28347 msgid "argument %d of %qE must be an address"
28348 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
28350 #: config/mep/mep.c:7208
28351 #, fuzzy, gcc-internal-format
28352 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
28353 msgstr "Angeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"
28355 #: config/mep/mep.c:7214
28356 #, fuzzy, gcc-internal-format
28357 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
28358 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
28360 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28363 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
28365 #: config/mips/mips.c:1355
28366 #, fuzzy, gcc-internal-format
28367 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28368 msgstr "%qs kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben"
28370 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
28371 #, fuzzy, gcc-internal-format
28372 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28373 msgstr "%qs mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
28375 #: config/mips/mips.c:2895
28376 #, gcc-internal-format
28378 msgstr "MIPS16-TLS"
28380 #: config/mips/mips.c:6374
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28383 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
28385 #: config/mips/mips.c:9181
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28390 #: config/mips/mips.c:9183
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
28395 #: config/mips/mips.c:9185
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28400 #: config/mips/mips.c:13094
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "invalid argument to built-in function"
28403 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
28405 #: config/mips/mips.c:13335
28406 #, fuzzy, gcc-internal-format
28407 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28408 msgstr "eingebaute Funktion %qs nicht für MIPS16 unterstützt"
28410 #: config/mips/mips.c:13925
28411 #, fuzzy, gcc-internal-format
28412 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28413 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
28415 #: config/mips/mips.c:15129
28416 #, fuzzy, gcc-internal-format
28417 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28418 msgstr "Hardware-Fließkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
28420 #: config/mips/mips.c:15132
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28425 #: config/mips/mips.c:15135
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28428 msgstr "Hardware-Fließkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
28430 #: config/mips/mips.c:15266
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "CPU names must be lower case"
28433 msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein"
28435 #: config/mips/mips.c:15409
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28438 msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
28440 #: config/mips/mips.c:15425
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28443 msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
28445 #: config/mips/mips.c:15440
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28448 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
28450 #: config/mips/mips.c:15442
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28453 msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
28455 #: config/mips/mips.c:15444
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28458 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
28460 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "unsupported combination: %s"
28463 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
28465 #: config/mips/mips.c:15466
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28468 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
28470 #: config/mips/mips.c:15469
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28473 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
28475 #: config/mips/mips.c:15523
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28478 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
28480 #: config/mips/mips.c:15563
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28483 msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
28485 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28488 msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
28490 #: config/mips/mips.c:15588
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28493 msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
28495 #: config/mips/mips.c:15597
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "%qs must be used with %qs"
28498 msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
28500 #: config/mips/mips.c:15604
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28503 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
28505 #: config/mips/mips.c:15610
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28510 #: config/mips/mips.c:15715
28511 #, fuzzy, gcc-internal-format
28512 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28513 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
28515 #: config/mips/mips.c:15719
28516 #, fuzzy, gcc-internal-format
28517 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28518 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
28520 #: config/mips/mips.c:16186
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "mips16 function profiling"
28523 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
28525 #: config/mmix/mmix.c:239
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "-f%s not supported: ignored"
28528 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
28530 #: config/mmix/mmix.c:687
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "support for mode %qs"
28533 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
28535 #: config/mmix/mmix.c:701
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28538 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
28540 #: config/mmix/mmix.c:871
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "function_profiler support for MMIX"
28543 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
28545 #: config/mmix/mmix.c:893
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28548 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
28550 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28553 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
28555 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28556 #: config/mmix/mmix.c:1634
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28559 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
28561 #: config/mmix/mmix.c:1920
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28564 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
28566 #: config/mmix/mmix.c:2156
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28569 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
28571 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28574 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
28576 #: config/pa/pa.c:500
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
28579 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
28581 #: config/pa/pa.c:505
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
28584 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
28586 #: config/pa/pa.c:510
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
28589 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
28591 #: config/pa/pa.c:511
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "-g option disabled"
28594 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
28596 #: config/pa/pa.c:8463
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
28599 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
28601 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
28604 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
28606 #: config/picochip/picochip.c:383
28607 #, fuzzy, gcc-internal-format
28608 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
28609 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
28611 #: config/picochip/picochip.c:406
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
28616 #: config/picochip/picochip.c:638
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
28621 #: config/picochip/picochip.c:805
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
28626 #: config/picochip/picochip.c:1342
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "LCFI labels have already been deferred."
28631 #: config/picochip/picochip.c:1405
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "LM label has already been deferred."
28636 #: config/picochip/picochip.c:1685
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
28641 #: config/picochip/picochip.c:1788
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
28646 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
28651 #: config/picochip/picochip.c:2180
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
28656 #: config/picochip/picochip.c:2217
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
28661 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28666 #: config/picochip/picochip.c:2291
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28671 #: config/picochip/picochip.c:3134
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
28676 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
28677 #, fuzzy, gcc-internal-format
28678 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
28679 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
28681 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
28682 #: config/picochip/picochip.c:3861
28683 #, fuzzy, gcc-internal-format
28684 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
28685 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
28687 #: config/picochip/picochip.c:3822
28688 #, fuzzy, gcc-internal-format
28689 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
28690 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
28692 #: config/picochip/picochip.c:4132
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
28697 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "Segmentation Fault (code)"
28700 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
28702 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "Segmentation Fault"
28705 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
28707 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "While setting up signal stack: %m"
28710 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
28712 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "While setting up signal handler: %m"
28715 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
28717 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
28719 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
28721 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
28723 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
28724 #. whether or not new function declarations receive a longcall
28725 #. attribute by default.
28726 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
28729 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
28731 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "missing open paren"
28734 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
28736 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "missing number"
28739 msgstr "Fehlende Zahl"
28741 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "missing close paren"
28744 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
28746 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "number must be 0 or 1"
28749 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
28751 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "junk at end of #pragma longcall"
28754 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
28756 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
28757 #, fuzzy, gcc-internal-format
28758 msgid "%s only accepts %d arguments"
28759 msgstr "unpassende Argumente"
28761 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 msgid "%s only accepts 1 argument"
28764 msgstr "-split hat kein Argument."
28766 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
28767 #, fuzzy, gcc-internal-format
28768 msgid "%s only accepts 2 arguments"
28769 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
28771 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
28776 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
28781 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
28784 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
28786 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
28789 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
28791 #: config/rs6000/rs6000.c:2088
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
28794 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
28796 #: config/rs6000/rs6000.c:2099
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
28799 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
28801 #: config/rs6000/rs6000.c:2349
28802 #, fuzzy, gcc-internal-format
28803 msgid "AltiVec not supported in this target"
28804 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
28806 #: config/rs6000/rs6000.c:2351
28807 #, fuzzy, gcc-internal-format
28808 msgid "Spe not supported in this target"
28809 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
28811 #: config/rs6000/rs6000.c:2378
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
28814 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
28816 #: config/rs6000/rs6000.c:2385
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
28819 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
28821 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28824 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
28826 #: config/rs6000/rs6000.c:2479
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
28829 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
28831 #: config/rs6000/rs6000.c:3093
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
28834 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
28836 #: config/rs6000/rs6000.c:3139
28837 #, fuzzy, gcc-internal-format
28838 msgid "unknown value %s for -mfpu"
28839 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
28841 #: config/rs6000/rs6000.c:3468
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "not configured for ABI: '%s'"
28844 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
28846 #: config/rs6000/rs6000.c:3481
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "Using darwin64 ABI"
28849 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
28851 #: config/rs6000/rs6000.c:3486
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "Using old darwin ABI"
28854 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
28856 #: config/rs6000/rs6000.c:3493
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "Using IBM extended precision long double"
28859 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
28861 #: config/rs6000/rs6000.c:3499
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "Using IEEE extended precision long double"
28864 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
28866 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
28869 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
28871 #: config/rs6000/rs6000.c:3531
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
28874 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
28876 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
28879 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
28881 #: config/rs6000/rs6000.c:3562
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
28884 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
28886 #: config/rs6000/rs6000.c:3570
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
28889 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
28891 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28896 #: config/rs6000/rs6000.c:3593
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28901 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28904 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
28906 #: config/rs6000/rs6000.c:6778
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28909 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
28911 #: config/rs6000/rs6000.c:7037
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28914 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
28916 #: config/rs6000/rs6000.c:7939
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28919 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
28921 #: config/rs6000/rs6000.c:8521
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
28926 #: config/rs6000/rs6000.c:9456
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
28929 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
28931 #: config/rs6000/rs6000.c:9559 config/rs6000/rs6000.c:10531
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28934 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
28936 #: config/rs6000/rs6000.c:9598
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
28939 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
28941 #: config/rs6000/rs6000.c:9650
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
28944 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
28946 #: config/rs6000/rs6000.c:9900
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
28949 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
28951 #: config/rs6000/rs6000.c:9918
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
28954 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
28956 #: config/rs6000/rs6000.c:9930
28957 #, fuzzy, gcc-internal-format
28958 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
28959 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
28961 #: config/rs6000/rs6000.c:10106
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
28964 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
28966 #: config/rs6000/rs6000.c:10250
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
28969 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
28971 #: config/rs6000/rs6000.c:10341
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
28974 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
28976 #: config/rs6000/rs6000.c:10651
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
28979 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
28981 #: config/rs6000/rs6000.c:10698
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
28984 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
28986 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
28989 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
28991 #: config/rs6000/rs6000.c:10795
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
28994 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
28996 #: config/rs6000/rs6000.c:12141
28997 #, fuzzy, gcc-internal-format
28998 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
28999 msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
29001 #: config/rs6000/rs6000.c:12148
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
29006 #: config/rs6000/rs6000.c:12161
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
29011 #: config/rs6000/rs6000.c:17854
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "stack frame too large"
29014 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
29016 #: config/rs6000/rs6000.c:18250
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
29021 #: config/rs6000/rs6000.c:21145
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
29024 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
29026 #: config/rs6000/rs6000.c:23165
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
29029 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
29031 #: config/rs6000/rs6000.c:23167
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
29034 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
29036 #: config/rs6000/rs6000.c:23169
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
29039 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
29041 #: config/rs6000/rs6000.c:23171
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
29044 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
29046 #: config/rs6000/rs6000.c:23177
29047 #, fuzzy, gcc-internal-format
29048 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
29049 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
29051 #: config/rs6000/rs6000.c:23180
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
29054 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
29056 #: config/rs6000/rs6000.c:23185
29057 #, fuzzy, gcc-internal-format
29058 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
29059 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
29061 #: config/rs6000/rs6000.c:23188
29062 #, fuzzy, gcc-internal-format
29063 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
29064 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
29066 #: config/rs6000/rs6000.c:25584
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
29071 #: config/rs6000/rs6000.c:25588
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
29076 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
29077 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
29080 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
29082 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
29083 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
29086 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
29088 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
29089 #: config/rs6000/aix61.h:49
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
29092 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
29094 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
29095 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
29098 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
29100 #: config/rs6000/e500.h:40
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
29103 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
29105 #: config/rs6000/e500.h:42
29106 #, fuzzy, gcc-internal-format
29107 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
29108 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
29110 #: config/rs6000/e500.h:44
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "64-bit E500 not supported"
29113 msgstr "64-Bit-E500 wird nicht unterstützt"
29115 #: config/rs6000/e500.h:46
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "E500 and FPRs not supported"
29118 msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
29120 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "-m64 not supported in this configuration"
29123 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
29125 #: config/rs6000/linux64.h:113
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
29128 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
29130 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
29131 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
29133 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
29134 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
29135 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
29136 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
29138 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
29139 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
29140 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
29141 #. abi's store the return address.
29142 #: config/rs6000/rs6000.h:1758
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
29145 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
29147 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
29148 #. on a particular target machine. You can define a macro
29149 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
29150 #. defined, is executed once just after all the command options have
29153 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
29155 #: config/rs6000/sysv4.h:136
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "bad value for -mcall-%s"
29158 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
29160 #: config/rs6000/sysv4.h:152
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "bad value for -msdata=%s"
29163 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
29165 #: config/rs6000/sysv4.h:169
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
29168 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
29170 #: config/rs6000/sysv4.h:178
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
29173 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
29175 #: config/rs6000/sysv4.h:187
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29178 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
29180 #: config/rs6000/sysv4.h:196
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
29183 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
29185 #: config/rs6000/sysv4.h:202
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
29188 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
29190 #: config/rs6000/sysv4.h:209
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
29193 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
29195 #: config/rs6000/sysv4.h:216
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
29198 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
29200 #: config/rs6000/sysv4.h:221
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
29203 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
29205 #: config/rs6000/sysv4.h:239
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "-m%s not supported in this configuration"
29208 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
29210 #: config/rx/rx.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "bad builtin code"
29213 msgstr "Falscher eingebauter Code"
29215 #: config/s390/s390.c:1525
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
29218 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
29220 #: config/s390/s390.c:1532
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "stack size must be an exact power of 2"
29223 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
29225 #: config/s390/s390.c:1577
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
29228 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
29230 #: config/s390/s390.c:1579
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
29233 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
29235 #: config/s390/s390.c:1586
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
29238 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar"
29240 #: config/s390/s390.c:1589
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
29243 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
29245 #: config/s390/s390.c:1599
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
29248 msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"
29250 #: config/s390/s390.c:1621
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
29253 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
29255 #: config/s390/s390.c:1627
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
29258 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
29260 #: config/s390/s390.c:1629
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "stack size must not be greater than 64k"
29263 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
29265 #: config/s390/s390.c:1632
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
29268 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
29270 #: config/s390/s390.c:7091
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
29273 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
29275 #: config/s390/s390.c:7789
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "frame size of function %qs is "
29278 msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist "
29280 #: config/s390/s390.c:7815
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "frame size of %qs is "
29283 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
29285 #: config/s390/s390.c:7819
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
29288 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
29290 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29293 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
29295 #: config/sh/sh.c:888
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
29298 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
29300 #: config/sh/sh.c:7463
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
29303 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
29305 #: config/sh/sh.c:8616
29306 #, fuzzy, gcc-internal-format
29307 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
29308 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
29310 #: config/sh/sh.c:8674
29311 #, fuzzy, gcc-internal-format
29312 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
29313 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
29315 #: config/sh/sh.c:8704
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
29318 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
29320 #: config/sh/sh.c:8721
29321 #, fuzzy, gcc-internal-format
29322 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
29323 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
29325 #: config/sh/sh.c:8743
29326 #, fuzzy, gcc-internal-format
29327 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29328 msgstr "Argument des Attributs »%s« sollte zwischen 18 und 255 sein"
29330 #. The argument must be a constant string.
29331 #: config/sh/sh.c:8816
29332 #, fuzzy, gcc-internal-format
29333 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29334 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
29336 #: config/sh/sh.c:11242
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
29339 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
29341 #: config/sh/sh.c:11263
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
29344 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
29346 #: config/sh/sh.c:11271
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "Need a call-clobbered target register"
29349 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
29351 #: config/sh/symbian-base.c:112
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format
29353 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
29354 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
29356 #: config/sh/symbian-base.c:119
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
29359 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
29361 #: config/sh/symbian-base.c:210
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
29364 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
29366 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
29369 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
29371 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
29372 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
29373 #: ada/gcc-interface/utils.c:5181 ada/gcc-interface/utils.c:5357
29374 #: ada/gcc-interface/utils.c:5377 ada/gcc-interface/utils.c:5437
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "%qs attribute ignored"
29377 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
29379 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
29382 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
29385 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
29388 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
29390 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
29391 #: config/sh/vxworks.h:43
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29394 msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"
29396 #: config/sparc/sparc.c:717
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%s is not supported by this configuration"
29399 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
29401 #: config/sparc/sparc.c:724
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
29404 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
29406 #: config/sparc/sparc.c:744
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
29409 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
29411 #: config/sparc/sparc.c:749
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
29414 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
29416 #: config/spu/spu-c.c:141
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
29419 msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
29421 #: config/spu/spu-c.c:173
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
29424 msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
29426 #: config/spu/spu-c.c:185
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
29429 msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
29431 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "Unknown architecture '%s'"
29434 msgstr "Unbekannte Architektur »%s«"
29436 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
29437 #, fuzzy, gcc-internal-format
29438 msgid "creating run-time relocation for %qD"
29439 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
29441 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "creating run-time relocation"
29446 #: config/spu/spu.c:6399
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
29449 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]."
29451 #: config/spu/spu.c:6419
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
29454 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. ("
29456 #: config/spu/spu.c:6449
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
29459 msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert."
29461 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
29464 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
29466 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "function_profiler support"
29469 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
29471 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
29474 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
29476 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
29479 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
29481 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
29484 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
29486 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29489 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
29491 #: config/v850/v850-c.c:67
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
29494 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
29496 #: config/v850/v850-c.c:70
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
29499 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
29501 #: config/v850/v850-c.c:96
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29504 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
29506 #: config/v850/v850-c.c:104
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
29509 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
29511 #: config/v850/v850-c.c:153
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
29514 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
29516 #: config/v850/v850-c.c:170
29517 #, fuzzy, gcc-internal-format
29518 msgid "unrecognized section name %qE"
29519 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
29521 #: config/v850/v850-c.c:185
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "malformed #pragma ghs section"
29524 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
29526 #: config/v850/v850-c.c:204
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
29529 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
29531 #: config/v850/v850-c.c:215
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
29534 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
29536 #: config/v850/v850-c.c:226
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
29539 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
29541 #: config/v850/v850-c.c:237
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
29544 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
29546 #: config/v850/v850-c.c:248
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
29549 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
29551 #: config/v850/v850-c.c:259
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
29554 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
29556 #: config/v850/v850-c.c:270
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
29559 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
29561 #: config/v850/v850.c:212
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
29564 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
29566 #: config/v850/v850.c:2117
29567 #, fuzzy, gcc-internal-format
29568 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
29569 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
29571 #: config/v850/v850.c:2128
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
29574 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
29576 #: config/v850/v850.c:2258
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "bogus JR construction: %d"
29579 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
29581 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
29584 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
29586 #: config/v850/v850.c:2365
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
29589 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
29591 #: config/v850/v850.c:2664
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
29594 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
29596 #: config/v850/v850.c:2683
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
29599 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
29601 #: config/v850/v850.c:2785
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
29604 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
29606 #: config/v850/v850.c:2804
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "too much stack space to prepare: %d"
29609 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
29611 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
29614 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
29616 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
29619 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
29621 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
29624 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
29626 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
29629 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
29634 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
29639 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
29644 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "%s %T <conversion>"
29649 msgstr "%s %T <Umformung>"
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "%s %+#D <near match>"
29654 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
29657 #, fuzzy, gcc-internal-format
29658 msgid "%s %+#D <deleted>"
29659 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
29661 #: cp/call.c:2724 cp/pt.c:1660
29662 #, gcc-internal-format
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
29669 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
29671 #: cp/call.c:3190 cp/call.c:3211 cp/call.c:3276
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
29674 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
29676 #: cp/call.c:3214 cp/call.c:3279
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
29679 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
29681 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
29682 #. pointer-to-member-function.
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
29686 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
29691 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
29696 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
29699 #, fuzzy, gcc-internal-format
29700 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29701 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29704 #, fuzzy, gcc-internal-format
29705 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29706 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29709 #, fuzzy, gcc-internal-format
29710 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29711 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29714 #, fuzzy, gcc-internal-format
29715 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29716 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29719 #, fuzzy, gcc-internal-format
29720 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29721 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29724 #, fuzzy, gcc-internal-format
29725 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29726 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29729 #, fuzzy, gcc-internal-format
29730 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
29731 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
29734 #, fuzzy, gcc-internal-format
29735 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
29736 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
29739 #, fuzzy, gcc-internal-format
29740 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29741 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29744 #, fuzzy, gcc-internal-format
29745 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29746 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29749 #, fuzzy, gcc-internal-format
29750 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29751 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29754 #, fuzzy, gcc-internal-format
29755 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29756 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
29761 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29766 msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29771 msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
29773 #: cp/call.c:3777 cp/call.c:4015
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
29776 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
29781 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
29786 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
29791 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
29794 #, fuzzy, gcc-internal-format
29795 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
29796 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
29801 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
29804 #, fuzzy, gcc-internal-format
29805 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
29806 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "selected for placement delete"
29814 #, fuzzy, gcc-internal-format
29815 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
29816 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
29821 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%q+#D is private"
29826 msgstr "%q+#D ist privat"
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "%q+#D is protected"
29831 msgstr "%q+#D ist geschützt"
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "%q+#D is inaccessible"
29836 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "within this context"
29841 msgstr "in diesem Zusammenhang"
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
29846 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
29851 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
29856 msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
29859 #, fuzzy, gcc-internal-format
29860 msgid "too many braces around initializer for %qT"
29861 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
29863 #: cp/call.c:4884 cp/cvt.c:217
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
29866 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid " initializing argument %P of %qD"
29871 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
29879 #, fuzzy, gcc-internal-format
29880 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
29881 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
29884 #, fuzzy, gcc-internal-format
29885 msgid " initializing argument %P of %q+D"
29886 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
29891 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
29893 #: cp/call.c:5103 cp/call.c:5121
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
29896 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
29901 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
29904 #, fuzzy, gcc-internal-format
29905 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
29906 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
29908 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
29910 #, fuzzy, gcc-internal-format
29911 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
29912 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
29917 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
29922 msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
29927 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
29932 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
29937 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
29940 #, fuzzy, gcc-internal-format
29941 msgid "deducing %qT as %qT"
29942 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
29945 #, fuzzy, gcc-internal-format
29946 msgid " in call to %q+D"
29947 msgstr " in Aufruf von %qD"
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
29957 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "call to non-function %qD"
29962 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
29967 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
29972 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "cannot call member function %qD without object"
29977 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
29982 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
29984 #: cp/call.c:7110 cp/name-lookup.c:5036
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid " in call to %qD"
29987 msgstr " in Aufruf von %qD"
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "choosing %qD over %qD"
29992 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid " for conversion from %qT to %qT"
29997 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
30002 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
30005 #, fuzzy, gcc-internal-format
30006 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
30007 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
30010 #, fuzzy, gcc-internal-format
30011 msgid " candidate 1: %q+#F"
30012 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
30015 #, fuzzy, gcc-internal-format
30016 msgid " candidate 2: %q+#F"
30017 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
30022 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "could not convert %qE to %qT"
30027 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
30030 #, fuzzy, gcc-internal-format
30031 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
30032 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
30037 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
30042 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
30047 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
30052 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "repeated using declaration %q+D"
30057 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
30062 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
30067 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
30070 #, gcc-internal-format
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
30077 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
30082 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
30084 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "%q+D invalid in %q#T"
30087 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid " because of local method %q+#D with same name"
30092 msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid " because of local member %q+#D with same name"
30097 msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
30102 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "all member functions in class %qT are private"
30107 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
30112 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
30117 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
30122 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
30124 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "%q+D was hidden"
30128 msgstr "%q+D war versteckt"
30131 #, gcc-internal-format
30135 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
30138 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
30143 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
30145 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
30148 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
30153 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct"
30155 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
30158 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
30163 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct"
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
30168 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
30173 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "negative width in bit-field %q+D"
30178 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "zero width for bit-field %q+D"
30183 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "width of %q+D exceeds its type"
30188 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
30193 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
30198 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
30203 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
30208 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
30213 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
30218 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
30223 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
30228 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
30233 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
30238 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "field %q+#D with same name as class"
30243 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "%q#T has pointer data members"
30248 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
30253 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
30258 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
30263 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
30268 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
30273 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
30278 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
30283 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
30288 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
30290 #. If the function is defaulted outside the class, we just
30291 #. give the synthesis error.
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30305 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30310 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30315 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30320 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30325 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30330 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
30335 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
30340 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
30342 #: cp/class.c:5284 cp/parser.c:16346
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "redefinition of %q#T"
30345 msgstr "Redefinition von %q#T"
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
30350 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
30355 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
30360 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
30365 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
30370 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
30375 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "assuming pointer to member %qD"
30380 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
30385 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
30387 #: cp/class.c:6341 cp/class.c:6375
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "not enough type information"
30390 msgstr "zu wenig Typinformationen"
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
30395 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
30397 #. [basic.scope.class]
30399 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
30400 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
30402 #: cp/class.c:6660 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "declaration of %q#D"
30405 msgstr "Deklaration von %q#D"
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
30410 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
30412 #: cp/cp-gimplify.c:94
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "continue statement not within loop or switch"
30415 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
30417 #: cp/cp-gimplify.c:1192
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
30425 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
30430 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
30432 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
30435 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
30440 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
30442 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5705
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
30445 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
30450 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
30455 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
30462 #: cp/cvt.c:694 cp/cvt.c:714
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
30465 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
30470 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
30475 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "pseudo-destructor is not called"
30480 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30485 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
30490 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30495 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
30500 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
30505 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "%s has no effect"
30510 msgstr "%s hat keinen Effekt"
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "converting NULL to non-pointer type"
30515 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
30520 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
30525 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
30530 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
30532 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1608 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7598
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "previous declaration of %q+D"
30535 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
30540 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "from previous declaration %q+F"
30545 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "function %q+D redeclared as inline"
30550 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
30555 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
30560 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
30565 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
30567 #: cp/decl.c:1183 cp/decl.c:1256
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "shadowing %s function %q#D"
30570 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
30575 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
30580 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
30582 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1377 cp/decl.c:1393
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "new declaration %q#D"
30585 msgstr "neue Deklaration %q#D"
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
30590 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
30595 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "previous declaration of %q+#D"
30600 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "declaration of template %q#D"
30605 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
30607 #: cp/decl.c:1364 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
30608 #: cp/name-lookup.c:823
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
30611 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
30613 #: cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
30616 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
30621 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "previous declaration %q+#D here"
30626 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "conflicting declaration %q#D"
30631 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
30636 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
30638 #. [namespace.alias]
30640 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
30641 #. the name of any other entity in the same declarative region.
30642 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
30643 #. declared as the name of any other entity in any global scope
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
30648 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
30653 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "%q+#D previously defined here"
30658 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
30660 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "prototype for %q+#D"
30664 msgstr "Prototyp für %q+#D"
30667 #, fuzzy, gcc-internal-format
30668 msgid "follows non-prototype definition here"
30669 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
30674 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
30679 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
30681 #: cp/decl.c:1544 cp/decl.c:1550
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
30684 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
30686 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "after previous specification in %q+#D"
30689 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
30694 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
30697 #, fuzzy, gcc-internal-format
30698 msgid "deleted definition of %qD"
30699 msgstr "Redefinition von %q+D"
30702 #, fuzzy, gcc-internal-format
30703 msgid "after previous declaration %q+D"
30704 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
30706 #. From [temp.expl.spec]:
30708 #. If a template, a member template or the member of a class
30709 #. template is explicitly specialized then that
30710 #. specialization shall be declared before the first use of
30711 #. that specialization that would cause an implicit
30712 #. instantiation to take place, in every translation unit in
30713 #. which such a use occurs.
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
30717 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
30722 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
30725 #, fuzzy, gcc-internal-format
30726 msgid "conflicts with previous declaration here"
30727 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "jump to label %qD"
30732 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "jump to case label"
30737 msgstr "Sprung zur case-Marke"
30739 #: cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2648 cp/decl.c:2689
30740 #, gcc-internal-format
30744 #: cp/decl.c:2527 cp/decl.c:2692
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid " exits OpenMP structured block"
30747 msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid " crosses initialization of %q+#D"
30752 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
30754 #: cp/decl.c:2550 cp/decl.c:2666
30755 #, fuzzy, gcc-internal-format
30756 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
30757 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
30759 #: cp/decl.c:2564 cp/decl.c:2671
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid " enters try block"
30762 msgstr " tritt in try-Block ein"
30764 #. Can't skip init of __exception_info.
30765 #: cp/decl.c:2566 cp/decl.c:2660 cp/decl.c:2673
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid " enters catch block"
30768 msgstr " tritt in catch-Block ein"
30770 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2676
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid " enters OpenMP structured block"
30773 msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
30775 #: cp/decl.c:2647 cp/decl.c:2688
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "jump to label %q+D"
30778 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid " skips initialization of %q+#D"
30783 msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "label named wchar_t"
30788 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "%qD is not a type"
30793 msgstr "%qD ist kein Typ"
30795 #: cp/decl.c:3018 cp/parser.c:4238
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "%qD used without template parameters"
30798 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "%q#T is not a class"
30803 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
30805 #: cp/decl.c:3051 cp/decl.c:3138
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
30808 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
30811 #, fuzzy, gcc-internal-format
30812 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
30813 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
30818 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
30823 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "template parameters do not match template"
30828 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
30830 #: cp/decl.c:3148 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "%q+D declared here"
30833 msgstr "%q+D hier deklariert"
30836 #, fuzzy, gcc-internal-format
30837 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
30838 msgstr "%Jeine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
30841 #, fuzzy, gcc-internal-format
30842 msgid "an anonymous union cannot have function members"
30843 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
30848 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
30853 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
30858 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "multiple types in one declaration"
30863 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
30868 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
30873 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
30878 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "%qs can only be specified for functions"
30883 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
30888 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
30893 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
30898 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
30903 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
30908 msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
30911 #, fuzzy, gcc-internal-format
30912 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
30913 msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
30918 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
30923 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
30928 msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
30930 #. A template type parameter or other dependent type.
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
30934 msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert"
30936 #: cp/decl.c:4110 cp/decl2.c:792
30937 #, fuzzy, gcc-internal-format
30938 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
30939 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
30944 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
30949 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
30954 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
30959 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
30964 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "duplicate initialization of %qD"
30969 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
30972 #, fuzzy, gcc-internal-format
30973 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
30974 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
30979 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
30984 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
30986 #: cp/decl.c:4341 cp/decl.c:5092
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
30989 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
30991 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5588
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
30994 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
30999 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
31004 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
31009 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
31012 #, fuzzy, gcc-internal-format
31013 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
31014 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
31019 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
31024 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "array size missing in %qD"
31029 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "zero-size array %qD"
31034 msgstr "Feld %qD der Größe null"
31036 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
31037 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
31038 #. message in grokdeclarator.
31040 #, gcc-internal-format
31041 msgid "storage size of %qD isn't known"
31042 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
31045 #, gcc-internal-format
31046 msgid "storage size of %qD isn't constant"
31047 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
31052 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
31055 #, fuzzy, gcc-internal-format
31056 msgid " you can work around this by removing the initializer"
31057 msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
31060 #, fuzzy, gcc-internal-format
31061 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
31062 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "uninitialized const %qD"
31067 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
31072 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
31077 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
31082 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
31087 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "missing braces around initializer for %qT"
31092 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
31094 #: cp/decl.c:5074 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
31095 #: cp/typeck2.c:1258
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "too many initializers for %qT"
31098 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
31101 #, fuzzy, gcc-internal-format
31102 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
31103 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
31108 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
31111 #, fuzzy, gcc-internal-format
31112 msgid "variable-sized compound literal"
31113 msgstr "%HISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "%qD has incomplete type"
31118 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
31123 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
31126 #, fuzzy, gcc-internal-format
31127 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
31128 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
31133 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
31138 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
31143 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
31148 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
31153 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
31156 #, fuzzy, gcc-internal-format
31157 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
31158 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
31163 msgstr "Java-Objekt %qD nicht mit %<new%> reserviert"
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
31168 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
31173 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
31178 msgstr "nicht-statisches Datenelement %qD hat Java-Klassentyp"
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
31183 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
31188 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
31193 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
31198 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
31203 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
31208 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "%q+D declared as a friend"
31213 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "%q+D declared with an exception specification"
31218 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
31223 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
31228 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
31230 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
31234 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31239 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31244 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
31249 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
31254 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
31259 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
31264 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
31266 #: cp/decl.c:6806 cp/decl.c:7089 cp/decl2.c:3444
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
31269 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
31274 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
31279 msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
31284 msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
31289 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
31294 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
31296 #: cp/decl.c:6934 cp/decl2.c:702
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
31299 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
31301 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
31302 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
31303 #. entities. Since it's not always an error in the
31304 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
31308 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
31313 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
31318 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
31323 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
31328 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
31333 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "size of array has non-integral type %qT"
31338 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "size of array %qD is negative"
31343 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "size of array is negative"
31348 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
31353 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
31358 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
31363 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
31368 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
31373 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge"
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
31378 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge"
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "variable length array %qD is used"
31383 msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet"
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "overflow in array dimension"
31388 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
31391 #, fuzzy, gcc-internal-format
31392 msgid "declaration of %qD as array of void"
31393 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
31396 #, fuzzy, gcc-internal-format
31397 msgid "creating array of void"
31398 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31401 #, fuzzy, gcc-internal-format
31402 msgid "declaration of %qD as array of functions"
31403 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
31406 #, fuzzy, gcc-internal-format
31407 msgid "creating array of functions"
31408 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31411 #, fuzzy, gcc-internal-format
31412 msgid "declaration of %qD as array of references"
31413 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
31416 #, fuzzy, gcc-internal-format
31417 msgid "creating array of references"
31418 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31421 #, fuzzy, gcc-internal-format
31422 msgid "declaration of %qD as array of function members"
31423 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
31426 #, fuzzy, gcc-internal-format
31427 msgid "creating array of function members"
31428 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31433 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31438 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "return type specification for constructor invalid"
31443 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "return type specification for destructor invalid"
31448 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
31453 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "unnamed variable or field declared void"
31458 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "variable or field declared void"
31463 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
31468 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
31473 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
31478 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
31483 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
31485 #: cp/decl.c:7786 cp/decl.c:7878 cp/decl.c:9145
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "declaration of %qD as non-function"
31488 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "declaration of %qD as non-member"
31493 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
31498 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "function definition does not declare parameters"
31503 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
31508 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
31513 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
31515 #: cp/decl.c:7989 cp/decl.c:7992 cp/decl.c:7995
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
31518 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
31520 #: cp/decl.c:8020 cp/decl.c:8038
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
31523 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
31528 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
31533 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "%<long%> invalid for %qs"
31538 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "%<short%> invalid for %qs"
31543 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
31548 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
31553 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
31558 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
31561 #, fuzzy, gcc-internal-format
31562 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
31563 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
31568 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "complex invalid for %qs"
31573 msgstr "complex ungültig für %qs"
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
31583 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
31585 #: cp/decl.c:8165 cp/typeck.c:7578
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
31588 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
31593 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
31598 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
31603 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
31606 #, fuzzy, gcc-internal-format
31607 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
31608 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
31613 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
31616 #, fuzzy, gcc-internal-format
31617 msgid "parameter declared %<auto%>"
31618 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
31621 #, fuzzy, gcc-internal-format
31622 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
31623 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
31626 #, fuzzy, gcc-internal-format
31627 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
31628 msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
31633 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "storage class specified for %qs"
31638 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "storage class specified for parameter %qs"
31643 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
31648 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
31653 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
31658 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
31663 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "%qs declared as function returning a function"
31668 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "%qs declared as function returning an array"
31673 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "destructor cannot be static member function"
31693 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "destructors may not be cv-qualified"
31698 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "constructors cannot be declared virtual"
31703 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "can't initialize friend function %qs"
31708 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
31710 #. Cannot be both friend and virtual.
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "virtual functions cannot be friends"
31714 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "friend declaration not in class definition"
31719 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
31724 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "destructors may not have parameters"
31734 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
31739 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
31741 #: cp/decl.c:8593 cp/decl.c:8600
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "cannot declare reference to %q#T"
31744 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
31749 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
31752 #, fuzzy, gcc-internal-format
31753 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
31754 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
31759 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "template-id %qD used as a declarator"
31764 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
31769 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
31774 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
31779 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
31789 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
31794 msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "size of array %qs is too large"
31799 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
31804 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
31809 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
31811 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
31812 #. declarations of constructors within a class definition.
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
31816 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31821 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31826 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
31831 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
31836 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
31841 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
31844 #, fuzzy, gcc-internal-format
31845 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
31846 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
31851 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
31856 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren"
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
31861 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren"
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
31866 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
31871 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "template parameters cannot be friends"
31876 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
31881 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
31886 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
31891 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
31896 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
31901 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
31906 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
31908 #. Something like struct S { int N::j; };
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "invalid use of %<::%>"
31912 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
31917 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
31922 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
31927 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
31932 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
31937 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
31940 #, fuzzy, gcc-internal-format
31941 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
31942 msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
31947 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet"
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "field %qD has incomplete type"
31952 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "name %qT has incomplete type"
31957 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid " in instantiation of template %qT"
31962 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
31967 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
31969 #. An attempt is being made to initialize a non-static
31970 #. member. But, from [class.mem]:
31972 #. 4 A member-declarator can contain a
31973 #. constant-initializer only if it declares a static
31974 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
31975 #. type, see _class.static.data_.
31977 #. This used to be relatively common practice, but
31978 #. the rest of the compiler does not correctly
31979 #. handle the initialization unless the member is
31980 #. static so we make it static below.
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
31984 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "making %qD static"
31989 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
31992 #, fuzzy, gcc-internal-format
31993 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
31994 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
31999 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
32004 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
32009 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
32014 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
32019 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
32022 #, fuzzy, gcc-internal-format
32023 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
32024 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "virtual non-class function %qs"
32029 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
32032 #, fuzzy, gcc-internal-format
32033 msgid "%qs defined in a non-class scope"
32034 msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
32039 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
32041 #. FIXME need arm citation
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "cannot declare static function inside another function"
32045 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
32050 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "static member %qD declared %<register%>"
32055 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
32060 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
32065 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
32070 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
32075 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
32080 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
32085 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "parameter %qD has Java class type"
32090 msgstr "Parameter %qD hat Java-Klassentyp"
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
32095 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
32098 #, fuzzy, gcc-internal-format
32099 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
32100 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
32103 #, fuzzy, gcc-internal-format
32104 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
32105 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
32110 msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen"
32114 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
32115 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
32116 #. and either there are no other parameters or else all other
32117 #. parameters have default arguments.
32119 #. We *don't* complain about member template instantiations that
32120 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
32121 #. what constructor to use during overload resolution. Since
32122 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
32123 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
32124 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
32125 #. existence. Theoretically, they should never even be
32126 #. instantiated, but that's hard to forestall.
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
32130 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
32135 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "%qD may not be declared as static"
32140 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
32145 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
32150 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
32155 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
32158 #, fuzzy, gcc-internal-format
32159 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
32160 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
32163 #, fuzzy, gcc-internal-format
32164 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
32165 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
32168 #, fuzzy, gcc-internal-format
32169 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
32170 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
32173 #, fuzzy, gcc-internal-format
32174 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
32175 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
32178 #, fuzzy, gcc-internal-format
32179 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
32180 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
32183 #, fuzzy, gcc-internal-format
32184 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
32185 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
32191 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
32196 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
32201 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
32206 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "%qD must take either zero or one argument"
32211 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "%qD must take either one or two arguments"
32216 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "prefix %qD should return %qT"
32221 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "postfix %qD should return %qT"
32226 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "%qD must take %<void%>"
32231 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
32233 #: cp/decl.c:10511 cp/decl.c:10520
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%qD must take exactly one argument"
32236 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%qD must take exactly two arguments"
32241 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
32246 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "%qD should return by value"
32251 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
32253 #: cp/decl.c:10556 cp/decl.c:10561
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "%qD cannot have default arguments"
32256 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
32261 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
32266 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "%q+D has a previous declaration here"
32271 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "%qT referred to as %qs"
32276 msgstr "%qT als %qs verwendet"
32278 #: cp/decl.c:10645 cp/decl.c:10652
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "%q+T has a previous declaration here"
32281 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "%qT referred to as enum"
32286 msgstr "%qT als enum verwendet"
32288 #. If a class template appears as elaborated type specifier
32289 #. without a template header such as:
32291 #. template <class T> class C {};
32292 #. void f(class C); // No template header here
32294 #. then the required template argument is missing.
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
32298 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
32300 #: cp/decl.c:10714 cp/name-lookup.c:2823
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
32303 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
32305 #: cp/decl.c:10744 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
32306 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18099
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "reference to %qD is ambiguous"
32309 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
32314 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
32319 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "previous declaration %q+D"
32324 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "derived union %qT invalid"
32329 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
32334 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
32339 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
32344 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "recursive type %qT undefined"
32349 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "duplicate base type %qT invalid"
32354 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "multiple definition of %q#T"
32359 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
32362 #, fuzzy, gcc-internal-format
32363 msgid "previous definition here"
32364 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
32373 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
32374 #. enumeration is ill-formed.
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
32378 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
32383 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
32388 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
32391 #, fuzzy, gcc-internal-format
32392 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
32393 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "return type %q#T is incomplete"
32398 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "return type has Java class type %q#T"
32403 msgstr "Rückgabetyp hat Java-Klassentyp %q#T"
32405 #: cp/decl.c:11751 cp/typeck.c:7253
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
32408 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "no previous declaration for %q+D"
32413 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "invalid function declaration"
32418 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "parameter %qD declared void"
32423 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "invalid member function declaration"
32428 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "%qD is already defined in class %qT"
32433 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
32438 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "name missing for member function"
32443 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
32445 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
32448 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
32453 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "deleting array %q#D"
32458 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
32463 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
32468 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "deleting %qT is undefined"
32473 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
32475 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4241
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "template declaration of %q#D"
32478 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
32483 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
32488 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
32491 #, fuzzy, gcc-internal-format
32492 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
32493 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
32498 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
32503 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
32508 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "(an out of class initialization is required)"
32513 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
32516 #, fuzzy, gcc-internal-format
32517 msgid "explicit template argument list not allowed"
32518 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
32523 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "%qD is already defined in %qT"
32528 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "initializer specified for static member function %qD"
32533 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "field initializer is not constant"
32538 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
32543 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
32548 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
32553 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
32558 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
32563 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
32568 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "anonymous struct not inside named type"
32573 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
32578 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "anonymous union with no members"
32583 msgstr "anonyme Union ohne Element"
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
32588 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
32590 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32592 #. The first parameter shall not have an associated default
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
32597 msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
32602 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
32607 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
32612 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
32617 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
32622 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
32627 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
32632 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
32635 #, fuzzy, gcc-internal-format
32636 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
32637 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
32640 #, fuzzy, gcc-internal-format
32641 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
32642 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "inline function %q+D used but never defined"
32647 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
32652 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
32654 #: cp/decl2.c:3957 cp/search.c:1891
32655 #, fuzzy, gcc-internal-format
32656 msgid "deleted function %q+D"
32657 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
32660 #, gcc-internal-format
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32699 #. Can't throw a reference.
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
32703 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
32708 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
32710 #. Thrown object must be a Throwable.
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
32714 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
32719 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
32724 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
32726 #: cp/except.c:652 cp/init.c:1886
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "%qD should never be overloaded"
32729 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid " in thrown expression"
32734 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
32739 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
32742 #, fuzzy, gcc-internal-format
32743 msgid "exception of type %qT will be caught"
32744 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
32747 #, fuzzy, gcc-internal-format
32748 msgid " by earlier handler for %qT"
32749 msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
32751 #: cp/except.c:1028
32752 #, fuzzy, gcc-internal-format
32753 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
32754 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
32759 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
32764 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
32767 #. Friend declarations shall not declare partial
32768 #. specializations.
32769 #. template <class U> friend class T::X<U>;
32771 #. Friend declarations shall not declare partial
32772 #. specializations.
32773 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
32776 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
32781 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "%qT is not a member of %qT"
32786 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
32791 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
32796 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
32798 #. template <class T> friend class T;
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
32802 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
32804 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "%q#T is not a template"
32808 msgstr "%q#T ist kein Template"
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "%qD is already a friend of %qT"
32813 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "%qT is already a friend of %qT"
32818 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
32823 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
32828 msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration"
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
32833 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
32838 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "value-initialization of reference"
32843 msgstr "Wert-Initialisierung von Referenz"
32846 #, fuzzy, gcc-internal-format
32847 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
32848 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
32851 #, fuzzy, gcc-internal-format
32852 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
32853 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
32855 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
32856 #, fuzzy, gcc-internal-format
32857 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
32858 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
32861 #, fuzzy, gcc-internal-format
32862 msgid "uninitialized reference member %qD"
32863 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "%q+D will be initialized after"
32868 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "base %qT will be initialized after"
32873 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
32876 #, gcc-internal-format
32881 #, gcc-internal-format
32883 msgstr " Basis %qT"
32886 #, fuzzy, gcc-internal-format
32887 msgid " when initialized here"
32888 msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
32891 #, fuzzy, gcc-internal-format
32892 msgid "multiple initializations given for %qD"
32893 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
32896 #, fuzzy, gcc-internal-format
32897 msgid "multiple initializations given for base %qT"
32898 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
32901 #, fuzzy, gcc-internal-format
32902 msgid "initializations for multiple members of %qT"
32903 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
32906 #, fuzzy, gcc-internal-format
32907 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
32908 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
32910 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
32913 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
32918 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
32923 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
32928 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
32933 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
32938 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
32943 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
32948 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "bad array initializer"
32953 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
32955 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2600
32956 #, fuzzy, gcc-internal-format
32957 msgid "%qT is not a class type"
32958 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
32963 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
32968 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32973 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
32978 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "invalid type %<void%> for new"
32983 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
32988 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
32993 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
32998 msgstr "Objekt der Java-Klasse %q#T mit Platzierung new reserviert"
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
33003 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "request for member %qD is ambiguous"
33008 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
33011 #, fuzzy, gcc-internal-format
33012 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
33013 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
33018 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "size in array new must have integral type"
33023 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "new cannot be applied to a reference type"
33028 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "new cannot be applied to a function type"
33033 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
33038 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
33043 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "initializer ends prematurely"
33048 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
33053 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
33058 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
33063 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "unknown array size in delete"
33068 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
33073 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "junk at end of #pragma %s"
33078 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "invalid #pragma %s"
33083 msgstr "ungültiges #pragma %s"
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "#pragma vtable no longer supported"
33088 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
33093 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
33098 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "%qD not defined"
33103 msgstr "%qD nicht definiert"
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "%qD was not declared in this scope"
33108 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
33110 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
33111 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
33112 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
33113 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
33114 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
33117 #. Note that we have the exact wording of the following message in
33118 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
33119 #. be kept in synch.
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
33123 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
33128 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
33130 #: cp/mangle.c:1869
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
33133 msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"
33135 #: cp/mangle.c:2088
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "mangling unknown fixed point type"
33140 #: cp/mangle.c:2517
33141 #, fuzzy, gcc-internal-format
33142 msgid "mangling %C"
33145 #: cp/mangle.c:2572
33146 #, fuzzy, gcc-internal-format
33147 msgid "mangling new-expression"
33148 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
33150 #: cp/mangle.c:2592
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
33153 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
33155 #: cp/mangle.c:2900
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
33158 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
33163 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
33168 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
33173 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
33176 #, fuzzy, gcc-internal-format
33177 msgid "synthesized method %qD first required here "
33178 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
33180 #: cp/method.c:1015
33181 #, fuzzy, gcc-internal-format
33182 msgid "defaulted declaration %q+D"
33183 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
33185 #: cp/method.c:1017
33186 #, fuzzy, gcc-internal-format
33187 msgid "does not match expected signature %qD"
33188 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
33190 #: cp/method.c:1049
33191 #, fuzzy, gcc-internal-format
33192 msgid "%qD cannot be defaulted"
33193 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
33195 #: cp/method.c:1058
33196 #, fuzzy, gcc-internal-format
33197 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33198 msgstr "Datei endet in Standardargument"
33200 #: cp/method.c:1064
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
33205 #: cp/method.c:1067
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
33210 #: cp/method.c:1070
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
33215 #: cp/method.c:1119
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
33218 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
33220 #: cp/name-lookup.c:733
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
33223 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
33225 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
33228 #. [basic.start.main]
33230 #. This function shall not be overloaded.
33231 #: cp/name-lookup.c:763
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33234 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
33236 #: cp/name-lookup.c:764
33237 #, gcc-internal-format
33241 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
33242 #, fuzzy, gcc-internal-format
33243 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
33244 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
33246 #: cp/name-lookup.c:814
33247 #, fuzzy, gcc-internal-format
33248 msgid "due to different exception specifications"
33249 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
33251 #: cp/name-lookup.c:905
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
33254 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
33256 #: cp/name-lookup.c:906
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "previous external decl of %q+#D"
33259 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
33261 #: cp/name-lookup.c:997
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
33264 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
33266 #: cp/name-lookup.c:998
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "global declaration %q+#D"
33269 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
33271 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
33274 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
33276 #. Location of previous decl is not useful in this case.
33277 #: cp/name-lookup.c:1074
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
33280 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
33282 #: cp/name-lookup.c:1081
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33285 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
33287 #: cp/name-lookup.c:1090
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33290 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
33292 #: cp/name-lookup.c:1213
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "name lookup of %qD changed"
33295 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
33297 #: cp/name-lookup.c:1214
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
33300 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
33302 #: cp/name-lookup.c:1216
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid " matches this %q+D under old rules"
33305 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
33307 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
33308 #, fuzzy, gcc-internal-format
33309 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
33310 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
33312 #: cp/name-lookup.c:1236
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
33315 msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
33317 #: cp/name-lookup.c:1245
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid " using obsolete binding at %q+D"
33320 msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
33322 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
33323 #, fuzzy, gcc-internal-format
33324 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
33325 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
33327 #: cp/name-lookup.c:1306
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
33330 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
33332 #: cp/name-lookup.c:1309
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "%s %s %p %d\n"
33335 msgstr "%s %s %p %d\n"
33337 #: cp/name-lookup.c:2041
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
33340 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
33342 #: cp/name-lookup.c:2058
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
33345 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
33347 #: cp/name-lookup.c:2081
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
33350 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
33352 #: cp/name-lookup.c:2082
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
33355 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
33357 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
33358 #. This can only be using-declaration for class member.
33359 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "%qT is not a namespace"
33362 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
33365 #. A using-declaration shall not name a template-id.
33366 #: cp/name-lookup.c:2170
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
33369 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
33371 #: cp/name-lookup.c:2177
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
33374 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
33376 #: cp/name-lookup.c:2213
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "%qD not declared"
33379 msgstr "%qD nicht deklariert"
33381 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
33382 #: cp/name-lookup.c:2335
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "%qD is already declared in this scope"
33385 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
33387 #: cp/name-lookup.c:2942
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
33390 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
33392 #: cp/name-lookup.c:2949
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
33395 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
33397 #: cp/name-lookup.c:2954
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
33400 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
33402 #: cp/name-lookup.c:2959
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
33405 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
33407 #: cp/name-lookup.c:3009
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
33410 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
33412 #: cp/name-lookup.c:3077
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
33415 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
33417 #: cp/name-lookup.c:3085
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
33420 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
33422 #: cp/name-lookup.c:3167
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
33425 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
33427 #: cp/name-lookup.c:3212
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
33430 msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
33432 #: cp/name-lookup.c:3219
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
33435 msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
33437 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "%qD attribute directive ignored"
33440 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
33442 #: cp/name-lookup.c:3273
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
33445 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
33447 #: cp/name-lookup.c:3586
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
33450 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
33452 #: cp/name-lookup.c:3590
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
33455 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
33457 #: cp/name-lookup.c:5035
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
33460 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
33462 #: cp/name-lookup.c:5479
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
33465 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
33467 #: cp/name-lookup.c:5488
33468 #, gcc-internal-format
33469 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
33470 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
33473 #, fuzzy, gcc-internal-format
33474 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
33475 msgstr "Bezeichner %<%s%> wird in C++0x ein Schlüsselwort"
33477 #: cp/parser.c:2100
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
33480 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
33482 #: cp/parser.c:2131
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
33485 msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
33487 #: cp/parser.c:2134
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "%<::%E%> has not been declared"
33490 msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
33492 #: cp/parser.c:2137
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
33495 msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
33497 #: cp/parser.c:2140
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
33500 msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
33502 #: cp/parser.c:2143
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "%qE has not been declared"
33505 msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
33507 #: cp/parser.c:2146
33508 #, gcc-internal-format
33509 msgid "%<%E::%E%> %s"
33510 msgstr "%<%E::%E%> %s"
33512 #: cp/parser.c:2148
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "%<::%E%> %s"
33515 msgstr "%<::%E%> %s"
33517 #: cp/parser.c:2150
33518 #, gcc-internal-format
33522 #: cp/parser.c:2188
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
33525 msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>"
33527 #: cp/parser.c:2209
33528 #, gcc-internal-format
33529 msgid "duplicate %qs"
33530 msgstr "doppeltes %qs"
33532 #: cp/parser.c:2254
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "new types may not be defined in a return type"
33535 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
33537 #: cp/parser.c:2256
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
33540 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
33542 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6167
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "%qT is not a template"
33545 msgstr "%qT ist kein Template"
33547 #: cp/parser.c:2278
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "%qE is not a template"
33550 msgstr "%qE ist kein Template"
33552 #: cp/parser.c:2280
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "invalid template-id"
33555 msgstr "ungültige Template-ID"
33557 #: cp/parser.c:2343
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
33560 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
33562 #: cp/parser.c:2346
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
33565 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
33567 #. Something like 'unsigned A a;'
33568 #: cp/parser.c:2349
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
33571 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
33573 #. Issue an error message.
33574 #: cp/parser.c:2353
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "%qE does not name a type"
33577 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
33579 #: cp/parser.c:2386
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
33582 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
33584 #: cp/parser.c:2401
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
33587 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
33590 #: cp/parser.c:2407
33591 #, fuzzy, gcc-internal-format
33592 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
33593 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
33595 #: cp/parser.c:2410
33596 #, fuzzy, gcc-internal-format
33597 msgid "and %qT has no template constructors"
33598 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
33600 #: cp/parser.c:2415
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
33605 #: cp/parser.c:2419
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
33608 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
33610 #: cp/parser.c:3208
33611 #, fuzzy, gcc-internal-format
33612 msgid "fixed-point types not supported in C++"
33613 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
33615 #: cp/parser.c:3289
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
33618 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
33620 #: cp/parser.c:3301
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
33623 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
33625 #: cp/parser.c:3374
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "%<this%> may not be used in this context"
33628 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
33630 #: cp/parser.c:3595
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
33633 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
33635 #: cp/parser.c:3889
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
33638 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
33640 #: cp/parser.c:4008
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
33643 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
33645 #: cp/parser.c:4023
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
33648 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
33650 #. Warn the user that a compound literal is not
33651 #. allowed in standard C++.
33652 #: cp/parser.c:4713
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
33655 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
33657 #: cp/parser.c:5090
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "%qE does not have class type"
33660 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
33662 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2214
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "invalid use of %qD"
33665 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
33667 #: cp/parser.c:5758
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
33670 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
33672 #: cp/parser.c:5760
33673 #, gcc-internal-format
33674 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
33675 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
33677 #: cp/parser.c:5964
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
33680 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
33682 #: cp/parser.c:6218
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "use of old-style cast"
33685 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
33687 #: cp/parser.c:6349
33688 #, fuzzy, gcc-internal-format
33689 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
33690 msgstr "%HOperator %<>>%> wird in C++0x als zwei spitze schließende Klammern behandelt"
33692 #: cp/parser.c:6352
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
33695 msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
33697 #: cp/parser.c:7187
33698 #, fuzzy, gcc-internal-format
33699 msgid "expected end of capture-list"
33700 msgstr "Unerwartetes Modulende"
33702 #: cp/parser.c:7238
33703 #, fuzzy, gcc-internal-format
33704 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
33705 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
33707 #: cp/parser.c:7332
33708 #, fuzzy, gcc-internal-format
33709 msgid "default argument specified for lambda parameter"
33710 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
33712 #: cp/parser.c:7395
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
33717 #: cp/parser.c:7738
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "case label %qE not within a switch statement"
33720 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
33722 #: cp/parser.c:7811
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
33727 #: cp/parser.c:7820
33728 #, fuzzy, gcc-internal-format
33729 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
33730 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
33732 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
33733 #: cp/parser.c:8455
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
33736 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
33738 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16598
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "extra %<;%>"
33741 msgstr "zusätzliches %<;%>"
33743 #: cp/parser.c:8821
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
33746 msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
33748 #: cp/parser.c:8959
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
33751 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
33753 #: cp/parser.c:9100
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "%<friend%> used outside of class"
33756 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
33758 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
33759 #. we're complaining about C++0x compatibility.
33760 #: cp/parser.c:9159
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
33765 #: cp/parser.c:9281
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "class definition may not be declared a friend"
33768 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
33770 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16922
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "templates may not be %<virtual%>"
33773 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
33775 #: cp/parser.c:9771
33776 #, fuzzy, gcc-internal-format
33777 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
33778 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
33780 #: cp/parser.c:9856
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "only constructors take base initializers"
33783 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
33785 #: cp/parser.c:9878
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
33788 msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"
33790 #: cp/parser.c:9933
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
33793 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
33795 #: cp/parser.c:10001
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
33798 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
33800 #. Warn that we do not support `export'.
33801 #: cp/parser.c:10346
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
33804 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
33806 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15307
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
33809 msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
33811 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15314
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
33814 msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben"
33816 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
33819 msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
33821 #: cp/parser.c:10882
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
33824 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
33826 #: cp/parser.c:10886
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
33829 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
33831 #: cp/parser.c:10964
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "parse error in template argument list"
33834 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
33836 #. Explain what went wrong.
33837 #: cp/parser.c:11078
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "non-template %qD used as template"
33840 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
33842 #: cp/parser.c:11080
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
33845 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
33847 #: cp/parser.c:11213
33848 #, fuzzy, gcc-internal-format
33849 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
33850 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
33852 #: cp/parser.c:11628
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "template specialization with C linkage"
33855 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
33857 #: cp/parser.c:12444
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "declaration %qD does not declare anything"
33860 msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
33862 #: cp/parser.c:12530
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
33865 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
33867 #: cp/parser.c:12534
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "attributes ignored on template instantiation"
33870 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
33872 #: cp/parser.c:12539
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
33875 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
33877 #: cp/parser.c:12824
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "%qD is not a namespace-name"
33880 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
33882 #: cp/parser.c:12951
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
33885 msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
33887 #: cp/parser.c:13092
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
33890 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
33892 #: cp/parser.c:13513
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
33895 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
33897 #: cp/parser.c:13517
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33900 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
33902 #: cp/parser.c:13670
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "initializer provided for function"
33905 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
33907 #: cp/parser.c:13703
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
33910 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
33912 #: cp/parser.c:14098 cp/pt.c:9774
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "array bound is not an integer constant"
33915 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
33917 #: cp/parser.c:14219
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
33920 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
33922 #: cp/parser.c:14223
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
33925 msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
33927 #: cp/parser.c:14251
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "invalid use of constructor as a template"
33930 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
33932 #: cp/parser.c:14253
33933 #, gcc-internal-format
33934 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
33935 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
33937 #: cp/parser.c:14431
33938 #, gcc-internal-format
33939 msgid "%qD is a namespace"
33940 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
33942 #: cp/parser.c:14506
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "duplicate cv-qualifier"
33945 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
33947 #: cp/parser.c:14628
33948 #, fuzzy, gcc-internal-format
33949 msgid "invalid use of %<auto%>"
33950 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
33952 #: cp/parser.c:15240
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "file ends in default argument"
33955 msgstr "Datei endet in Standardargument"
33957 #: cp/parser.c:15286
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
33960 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
33962 #: cp/parser.c:15290
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33965 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
33967 #: cp/parser.c:15576
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
33970 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
33972 #: cp/parser.c:16190
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
33975 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
33977 #: cp/parser.c:16204
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
33980 msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
33982 #: cp/parser.c:16209
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
33985 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
33987 #: cp/parser.c:16223
33988 #, fuzzy, gcc-internal-format
33989 msgid "extra qualification not allowed"
33990 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
33992 #: cp/parser.c:16235
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
33995 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
33997 #: cp/parser.c:16265
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
34000 msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert"
34002 #: cp/parser.c:16348
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "previous definition of %q+#T"
34005 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
34007 #: cp/parser.c:16617
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
34010 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
34012 #: cp/parser.c:16632
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "friend declaration does not name a class or function"
34015 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
34017 #: cp/parser.c:16814
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "pure-specifier on function-definition"
34020 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
34022 #: cp/parser.c:17127
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
34025 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
34027 #: cp/parser.c:17130
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
34030 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
34032 #: cp/parser.c:18286
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
34037 #: cp/parser.c:18291
34038 #, fuzzy, gcc-internal-format
34039 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
34040 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
34042 #: cp/parser.c:18295
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "too few template-parameter-lists"
34045 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
34047 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
34050 #. template <class T> template <class U> void S::f();
34051 #: cp/parser.c:18302
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "too many template-parameter-lists"
34054 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
34056 #: cp/parser.c:18590
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "named return values are no longer supported"
34059 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
34061 #: cp/parser.c:18670
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "invalid declaration of member template in local class"
34064 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
34066 #: cp/parser.c:18679
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "template with C linkage"
34069 msgstr "Template mit C-Bindung"
34071 #: cp/parser.c:18827
34072 #, fuzzy, gcc-internal-format
34073 msgid "template declaration of %<typedef%>"
34074 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
34076 #: cp/parser.c:18896
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
34079 msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
34081 #: cp/parser.c:19121
34082 #, fuzzy, gcc-internal-format
34083 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
34084 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
34086 #: cp/parser.c:19134
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
34089 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
34091 #: cp/parser.c:19477
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
34094 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
34096 #: cp/parser.c:19490
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "%<__thread%> before %qD"
34099 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
34101 #: cp/parser.c:19811
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
34104 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
34106 #: cp/parser.c:19832
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "%qD redeclared with different access"
34109 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
34111 #: cp/parser.c:19851
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
34114 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
34116 #: cp/parser.c:20118 cp/parser.c:21046 cp/parser.c:21179
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
34119 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
34121 #: cp/parser.c:20263
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
34124 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
34126 #: cp/parser.c:20579
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
34129 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
34131 #: cp/parser.c:20910
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
34134 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
34136 #: cp/parser.c:22249
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
34141 #: cp/parser.c:22417 cp/pt.c:11176
34142 #, fuzzy, gcc-internal-format
34143 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
34144 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
34146 #: cp/parser.c:22484
34147 #, fuzzy, gcc-internal-format
34148 msgid "not enough collapsed for loops"
34149 msgstr "zu wenig Typinformationen"
34151 #: cp/parser.c:22946
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
34154 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
34156 #: cp/parser.c:23109
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
34159 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "data member %qD cannot be a member template"
34164 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "invalid member template declaration %qD"
34169 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
34174 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
34179 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "specialization of %qD in different namespace"
34184 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
34186 #: cp/pt.c:750 cp/pt.c:852
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid " from definition of %q+#D"
34189 msgstr " aus Definition von %q+#D"
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
34194 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
34199 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "specialization of %qT after instantiation"
34204 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "specializing %q#T in different namespace"
34209 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
34211 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
34212 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
34216 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
34221 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "specialization of %qD after instantiation"
34226 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "%qD is not a function template"
34231 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
34236 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
34246 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
34248 #. This case handles bogus declarations like template <>
34249 #. template <class T> void f<int>();
34250 #: cp/pt.c:2201 cp/pt.c:2255
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
34253 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
34258 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "definition provided for explicit instantiation"
34263 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
34268 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
34273 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
34278 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
34283 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "default argument specified in explicit specialization"
34288 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "%qD is not a template function"
34293 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "%qD is not declared in %qD"
34298 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
34300 #. From [temp.expl.spec]:
34302 #. If such an explicit specialization for the member
34303 #. of a class template names an implicitly-declared
34304 #. special member function (clause _special_), the
34305 #. program is ill-formed.
34307 #. Similar language is found in [temp.explicit].
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
34311 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "no member function %qD declared in %qT"
34316 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
34321 msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
34326 msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
34331 msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"
34334 #, fuzzy, gcc-internal-format
34335 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
34336 msgstr "Parameterpacks nicht mit »...« aufgelöst:"
34338 #: cp/pt.c:3149 cp/pt.c:3765
34339 #, gcc-internal-format
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid " <anonymous>"
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "declaration of %q+#D"
34351 msgstr "Deklaration von %q+#D"
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid " shadows template parm %q+#D"
34356 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
34361 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
34366 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
34371 msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
34376 msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
34381 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
34386 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "no default argument for %qD"
34391 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
34396 msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein"
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
34401 msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein"
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "template class without a name"
34406 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
34410 #. A destructor shall not be a member template.
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "destructor %qD declared as member template"
34414 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
34416 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
34418 #. An allocation function can be a function
34419 #. template. ... Template allocation functions shall
34420 #. have two or more parameters.
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "invalid template declaration of %qD"
34424 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "template definition of non-template %q#D"
34429 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
34434 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "got %d template parameters for %q#D"
34439 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "got %d template parameters for %q#T"
34444 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid " but %d required"
34449 msgstr " aber %d benötigt"
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
34454 msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "use template<> for an explicit specialization"
34459 msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "%qT is not a template type"
34464 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
34469 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
34474 msgstr "mit %d Template-Parameter(n) redeklariert"
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
34479 msgstr "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter"
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "template parameter %q+#D"
34484 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "redeclared here as %q#D"
34489 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
34491 #. We have in [temp.param]:
34493 #. A template-parameter may not be given default arguments
34494 #. by two different declarations in the same scope.
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
34498 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
34501 #, fuzzy, gcc-internal-format
34502 msgid "original definition appeared here"
34503 msgstr "%Jursprüngliche Definition trat hier auf"
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
34508 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
34510 #: cp/pt.c:4722 cp/pt.c:5009
34511 #, fuzzy, gcc-internal-format
34512 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
34513 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34518 msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
34523 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
34528 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
34533 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
34538 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
34543 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
34548 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
34553 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
34556 #, fuzzy, gcc-internal-format
34557 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
34558 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
34561 #, fuzzy, gcc-internal-format
34562 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
34563 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
34568 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34573 msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
34578 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "try using %qE instead"
34583 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
34588 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
34593 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
34596 #, fuzzy, gcc-internal-format
34597 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
34598 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
34603 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
34605 #: cp/pt.c:5443 cp/pt.c:5462 cp/pt.c:5508
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
34608 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
34613 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid " expected a class template, got %qE"
34618 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid " expected a type, got %qE"
34623 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid " expected a type, got %qT"
34628 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid " expected a class template, got %qT"
34633 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
34636 #, fuzzy, gcc-internal-format
34637 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
34638 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
34640 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
34643 #, fuzzy, gcc-internal-format
34644 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
34645 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
34650 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
34655 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
34660 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)"
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "provided for %q+D"
34665 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
34670 msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
34675 msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "template argument %d is invalid"
34680 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "non-template type %qT used as a template"
34685 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "for template declaration %q+D"
34690 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
34695 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
34700 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
34705 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
34710 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
34712 #. It may seem that this case cannot occur, since:
34714 #. typedef void f();
34715 #. void g() { f x; }
34717 #. declares a function, not a variable. However:
34719 #. typedef void f();
34720 #. template <typename T> void g() { T t; }
34721 #. template void g<f>();
34723 #. is an attempt to declare a variable with function
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "variable %qD has function type"
34728 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "invalid parameter type %qT"
34733 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "in declaration %q+D"
34738 msgstr "in Deklaration %q+D"
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "function returning an array"
34743 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "function returning a function"
34748 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
34753 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "creating array with negative size (%qE)"
34758 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "forming reference to void"
34763 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
34766 #, fuzzy, gcc-internal-format
34767 msgid "forming pointer to reference type %qT"
34768 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
34771 #, fuzzy, gcc-internal-format
34772 msgid "forming reference to reference type %qT"
34773 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
34778 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
34783 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "creating pointer to member of type void"
34788 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "creating array of %qT"
34793 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
34798 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
34803 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
34808 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
34813 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "use of %qs in template"
34818 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
34821 #, fuzzy, gcc-internal-format
34822 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
34823 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
34828 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
34833 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "using invalid field %qD"
34838 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
34840 #: cp/pt.c:11017 cp/pt.c:11689
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "invalid use of pack expansion expression"
34843 msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
34845 #: cp/pt.c:11021 cp/pt.c:11693
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
34848 msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
34853 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "%qT is not a class or namespace"
34858 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "%qD is not a class or namespace"
34863 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "%qT is/uses anonymous type"
34868 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
34873 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "%qT is a variably modified type"
34878 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "integral expression %qE is not constant"
34883 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid " trying to instantiate %qD"
34888 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
34893 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
34896 #, gcc-internal-format
34900 #: cp/pt.c:15781 cp/pt.c:15864
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
34903 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
34908 msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
34910 #: cp/pt.c:15802 cp/pt.c:15859
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "no matching template for %qD found"
34913 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
34918 msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "explicit instantiation of %q#D"
34923 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
34928 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
34930 #: cp/pt.c:15874 cp/pt.c:15966
34931 #, fuzzy, gcc-internal-format
34932 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
34933 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
34935 #: cp/pt.c:15879 cp/pt.c:15983
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
34938 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
34943 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
34948 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
34953 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
34958 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
34962 #. The definition of a non-exported function template, a
34963 #. non-exported member function template, or a non-exported
34964 #. member function or static data member of a class template
34965 #. shall be present in every translation unit in which it is
34966 #. explicitly instantiated.
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
34970 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
34975 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
34980 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
34983 #, fuzzy, gcc-internal-format
34984 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34985 msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
34988 #, fuzzy, gcc-internal-format
34989 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34990 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "-frepo must be used with -c"
35000 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "mysterious repository information in %s"
35005 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "can't create repository information file %qs"
35010 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
35015 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
35020 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
35025 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
35027 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
35030 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
35035 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
35040 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
35045 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
35050 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
35052 #: cp/search.c:1841
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
35055 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
35057 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid " overriding %q+#D"
35060 msgstr " %q+#D wird überschrieben"
35062 #: cp/search.c:1857
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
35065 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
35067 #: cp/search.c:1862
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
35070 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
35072 #: cp/search.c:1872
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
35075 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
35077 #: cp/search.c:1873
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid " overriding %q+#F"
35080 msgstr " %q+#F wird überschrieben"
35082 #: cp/search.c:1881
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
35085 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
35087 #: cp/search.c:1892
35088 #, fuzzy, gcc-internal-format
35089 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
35090 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
35092 #: cp/search.c:1896
35093 #, fuzzy, gcc-internal-format
35094 msgid "non-deleted function %q+D"
35095 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
35097 #: cp/search.c:1897
35098 #, fuzzy, gcc-internal-format
35099 msgid "overriding deleted function %q+D"
35100 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
35102 #. A static member function cannot match an inherited
35103 #. virtual member function.
35104 #: cp/search.c:1989
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "%q+#D cannot be declared"
35107 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
35109 #: cp/search.c:1990
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid " since %q+#D declared in base class"
35112 msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
35114 #: cp/semantics.c:762
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
35117 msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
35119 #: cp/semantics.c:1287
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
35122 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
35124 #: cp/semantics.c:1345
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
35127 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
35129 #: cp/semantics.c:1443
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
35132 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
35134 #: cp/semantics.c:1445
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
35137 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
35139 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "from this location"
35142 msgstr "von dieser Stelle"
35144 #: cp/semantics.c:1509
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "object missing in reference to %q+D"
35147 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
35149 #: cp/semantics.c:2065
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "arguments to destructor are not allowed"
35152 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
35154 #: cp/semantics.c:2119
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
35157 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
35159 #: cp/semantics.c:2125
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
35162 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
35164 #: cp/semantics.c:2127
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
35167 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
35169 #: cp/semantics.c:2151
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
35172 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
35174 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2240
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
35177 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
35179 #: cp/semantics.c:2178
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "%qE is not of type %qT"
35182 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
35184 #: cp/semantics.c:2222
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "compound literal of non-object type %qT"
35187 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
35189 #: cp/semantics.c:2306
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
35192 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
35194 #: cp/semantics.c:2348
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
35197 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
35199 #: cp/semantics.c:2351
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
35202 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
35204 #: cp/semantics.c:2368
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
35207 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
35209 #: cp/semantics.c:2379
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
35212 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
35214 #: cp/semantics.c:2595
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "invalid base-class specification"
35217 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
35219 #: cp/semantics.c:2607
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
35222 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
35224 #: cp/semantics.c:2632
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
35227 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
35229 #: cp/semantics.c:2636
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
35232 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
35234 #: cp/semantics.c:2641 cp/typeck.c:2040
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "%qD is not a member of %qT"
35237 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
35239 #: cp/semantics.c:2644
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "%qD is not a member of %qD"
35242 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
35244 #: cp/semantics.c:2646
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "%<::%D%> has not been declared"
35247 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
35249 #: cp/semantics.c:2863 cp/semantics.c:5602
35250 #, fuzzy, gcc-internal-format
35251 msgid "%qD is not captured"
35252 msgstr "%qD ist kein Typ"
35254 #: cp/semantics.c:2869
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
35257 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
35259 #: cp/semantics.c:2871
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid " %q+#D declared here"
35262 msgstr " %q+#D hier deklariert"
35264 #: cp/semantics.c:2909
35265 #, gcc-internal-format
35266 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
35267 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
35269 #: cp/semantics.c:3073
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
35272 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
35274 #: cp/semantics.c:3081
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "use of namespace %qD as expression"
35277 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
35279 #: cp/semantics.c:3086
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "use of class template %qT as expression"
35282 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
35284 #. Ambiguous reference to base members.
35285 #: cp/semantics.c:3092
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
35288 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
35290 #: cp/semantics.c:3214 cp/semantics.c:4987
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "type of %qE is unknown"
35293 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
35295 #: cp/semantics.c:3229
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
35298 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
35300 #: cp/semantics.c:3240
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
35303 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
35305 #: cp/semantics.c:3709
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35308 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
35310 #: cp/semantics.c:3718 cp/semantics.c:3740 cp/semantics.c:3762
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35313 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
35315 #: cp/semantics.c:3732
35316 #, fuzzy, gcc-internal-format
35317 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35318 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
35320 #: cp/semantics.c:3754
35321 #, fuzzy, gcc-internal-format
35322 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35323 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
35325 #: cp/semantics.c:3784
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "num_threads expression must be integral"
35328 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
35330 #: cp/semantics.c:3798
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35333 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
35335 #: cp/semantics.c:3930
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "%qE has reference type for %qs"
35338 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
35340 #: cp/semantics.c:4001
35341 #, fuzzy, gcc-internal-format
35342 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
35343 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
35345 #: cp/semantics.c:4015
35346 #, fuzzy, gcc-internal-format
35347 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
35348 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
35350 #: cp/semantics.c:4160
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
35355 #. Report the error.
35356 #: cp/semantics.c:4686
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "static assertion failed: %E"
35359 msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
35361 #: cp/semantics.c:4688
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "non-constant condition for static assertion"
35364 msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
35366 #: cp/semantics.c:4776 cp/semantics.c:4898
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "argument to decltype must be an expression"
35369 msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"
35371 #: cp/semantics.c:4848
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
35374 msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen"
35376 #: cp/semantics.c:4931
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
35381 #: cp/semantics.c:5192
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "__is_convertible_to"
35384 msgstr "__is_convertible_to"
35386 #: cp/semantics.c:5233 cp/semantics.c:5243
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "incomplete type %qT not allowed"
35389 msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt"
35391 #: cp/semantics.c:5306
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
35396 #: cp/semantics.c:5341
35397 #, fuzzy, gcc-internal-format
35398 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
35399 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
35401 #: cp/semantics.c:5354
35402 #, fuzzy, gcc-internal-format
35403 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
35404 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
35406 #: cp/semantics.c:5648
35407 #, fuzzy, gcc-internal-format
35408 msgid "cannot capture %qE by reference"
35409 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
35411 #: cp/semantics.c:5670
35412 #, fuzzy, gcc-internal-format
35413 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
35414 msgstr "ungültige Operanden in binärem Ausdruck"
35416 #: cp/semantics.c:5789
35417 #, fuzzy, gcc-internal-format
35418 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35419 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
35424 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
35427 #, gcc-internal-format
35428 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
35429 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35434 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
35439 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
35444 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
35449 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "requested init_priority is out of range"
35454 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
35459 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
35464 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
35469 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
35471 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
35472 #, fuzzy, gcc-internal-format
35473 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35474 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
35476 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
35477 #, fuzzy, gcc-internal-format
35478 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35479 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
35481 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
35482 #, fuzzy, gcc-internal-format
35483 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35484 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
35487 #, fuzzy, gcc-internal-format
35488 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35489 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
35492 #, fuzzy, gcc-internal-format
35493 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35494 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
35497 #, fuzzy, gcc-internal-format
35498 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35499 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
35502 #, fuzzy, gcc-internal-format
35503 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35504 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
35507 #, fuzzy, gcc-internal-format
35508 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35509 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
35512 #, fuzzy, gcc-internal-format
35513 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35514 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
35516 #: cp/typeck.c:1305
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
35519 msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"
35521 #: cp/typeck.c:1312
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
35524 msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"
35526 #: cp/typeck.c:1425
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "invalid application of %qs to a member function"
35529 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
35531 #: cp/typeck.c:1493
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
35534 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
35536 #: cp/typeck.c:1501
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
35539 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
35541 #: cp/typeck.c:1550
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
35544 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
35546 #: cp/typeck.c:1561
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
35549 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
35551 #: cp/typeck.c:1619
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "invalid use of non-static member function"
35554 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
35556 #: cp/typeck.c:1886
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
35559 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
35561 #: cp/typeck.c:2009 cp/typeck.c:2384
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
35564 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
35566 #: cp/typeck.c:2038
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
35569 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
35571 #: cp/typeck.c:2093
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35574 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
35576 #: cp/typeck.c:2096 cp/typeck.c:2127
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
35579 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
35581 #: cp/typeck.c:2124
35582 #, fuzzy, gcc-internal-format
35583 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35584 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
35586 #: cp/typeck.c:2252
35587 #, fuzzy, gcc-internal-format
35588 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
35589 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
35591 #: cp/typeck.c:2260
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
35594 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
35596 #: cp/typeck.c:2299 cp/typeck.c:2319
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "%qD is not a template"
35599 msgstr "%qD ist kein Template"
35601 #: cp/typeck.c:2423
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
35604 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
35606 #: cp/typeck.c:2435
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
35611 #: cp/typeck.c:2447
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "%qT is not a base of %qT"
35614 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
35616 #: cp/typeck.c:2467
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "%qD has no member named %qE"
35619 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
35621 #: cp/typeck.c:2483
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "%qD is not a member template function"
35624 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
35626 #: cp/typeck.c:2628
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
35629 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
35631 #: cp/typeck.c:2656
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
35634 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
35636 #: cp/typeck.c:2660
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "invalid type argument of %qs"
35639 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
35641 #: cp/typeck.c:2662
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "invalid type argument"
35644 msgstr "ungültiges Typargument"
35646 #: cp/typeck.c:2689
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "subscript missing in array reference"
35649 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
35651 #: cp/typeck.c:2769
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
35654 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
35656 #: cp/typeck.c:2781
35657 #, gcc-internal-format
35658 msgid "subscripting array declared %<register%>"
35659 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
35661 #: cp/typeck.c:2873
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "object missing in use of %qE"
35664 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
35666 #: cp/typeck.c:3052
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
35669 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
35671 #: cp/typeck.c:3071
35672 #, fuzzy, gcc-internal-format
35673 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
35674 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
35676 #: cp/typeck.c:3086
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "%qE cannot be used as a function"
35679 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
35681 #: cp/typeck.c:3177
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
35684 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
35686 #: cp/typeck.c:3179 cp/typeck.c:3292
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "at this point in file"
35689 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
35691 #: cp/typeck.c:3182
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "too many arguments to function"
35694 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
35696 #: cp/typeck.c:3217
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
35699 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
35701 #: cp/typeck.c:3220
35702 #, gcc-internal-format
35703 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
35704 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
35706 #: cp/typeck.c:3290
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
35709 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
35711 #: cp/typeck.c:3295
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "too few arguments to function"
35714 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
35716 #: cp/typeck.c:3501 cp/typeck.c:3512
35717 #, gcc-internal-format
35718 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
35719 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
35721 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
35723 #: cp/typeck.c:3555
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "NULL used in arithmetic"
35726 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
35728 #: cp/typeck.c:3746
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "left rotate count is negative"
35731 msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
35733 #: cp/typeck.c:3747
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "right rotate count is negative"
35736 msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
35738 #: cp/typeck.c:3753
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "left rotate count >= width of type"
35741 msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
35743 #: cp/typeck.c:3754
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "right rotate count >= width of type"
35746 msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
35748 #: cp/typeck.c:3773 cp/typeck.c:3996
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
35751 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
35753 #: cp/typeck.c:3813 cp/typeck.c:3821 cp/typeck.c:4016 cp/typeck.c:4024
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
35756 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
35758 #: cp/typeck.c:4041
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
35761 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
35763 #: cp/typeck.c:4081
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
35766 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
35768 #: cp/typeck.c:4222
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
35771 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
35773 #: cp/typeck.c:4224
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
35776 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
35778 #: cp/typeck.c:4226
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
35781 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
35783 #: cp/typeck.c:4239
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
35786 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
35788 #: cp/typeck.c:4298
35789 #, fuzzy, gcc-internal-format
35790 msgid "taking address of %s %qE"
35791 msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
35793 #: cp/typeck.c:4311
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
35796 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
35798 #: cp/typeck.c:4314
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid " a qualified-id is required"
35801 msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
35803 #: cp/typeck.c:4319
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
35806 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
35808 #: cp/typeck.c:4342
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "taking address of temporary"
35811 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
35813 #: cp/typeck.c:4612
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
35816 msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
35818 #: cp/typeck.c:4613
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
35821 msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
35823 #: cp/typeck.c:4629
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35826 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
35828 #: cp/typeck.c:4630
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35831 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
35833 #: cp/typeck.c:4641
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
35836 msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
35838 #: cp/typeck.c:4642
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
35841 msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
35843 #: cp/typeck.c:4668
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
35846 msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>"
35848 #: cp/typeck.c:4703
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
35851 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
35853 #. An expression like &memfn.
35854 #: cp/typeck.c:4764
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35857 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
35859 #: cp/typeck.c:4769
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35862 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
35864 #: cp/typeck.c:4798
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
35867 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
35869 #: cp/typeck.c:4826
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
35872 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
35874 #: cp/typeck.c:5041
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
35877 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
35879 #: cp/typeck.c:5064
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
35882 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
35884 #: cp/typeck.c:5069
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
35887 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
35889 #: cp/typeck.c:5136 cp/typeck.c:5163
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "%s expression list treated as compound expression"
35892 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
35894 #: cp/typeck.c:5236
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "no context to resolve type of %qE"
35899 #: cp/typeck.c:5267
35900 #, fuzzy, gcc-internal-format
35901 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35902 msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35904 #: cp/typeck.c:5272
35905 #, fuzzy, gcc-internal-format
35906 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35907 msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35909 #: cp/typeck.c:5277
35910 #, fuzzy, gcc-internal-format
35911 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35912 msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35914 #: cp/typeck.c:5620
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
35917 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
35919 #: cp/typeck.c:5643
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "converting from %qT to %qT"
35922 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
35924 #: cp/typeck.c:5692
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
35927 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
35929 #: cp/typeck.c:5759
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
35932 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
35934 #: cp/typeck.c:5789
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
35937 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
35939 #. Only issue a warning, as we have always supported this
35940 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
35941 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
35943 #: cp/typeck.c:5808
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
35946 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
35948 #: cp/typeck.c:5821
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
35951 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
35953 #: cp/typeck.c:5877
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
35956 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
35958 #: cp/typeck.c:5886
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
35961 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
35963 #: cp/typeck.c:5911
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
35966 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
35968 #: cp/typeck.c:5960
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
35971 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
35973 #: cp/typeck.c:6037 cp/typeck.c:6045
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
35976 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
35978 #: cp/typeck.c:6054
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "invalid cast to function type %qT"
35981 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
35983 #: cp/typeck.c:6300
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
35986 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
35988 #: cp/typeck.c:6358
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
35991 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
35993 #: cp/typeck.c:6372
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "array used as initializer"
35996 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
35998 #: cp/typeck.c:6374
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "invalid array assignment"
36001 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
36003 #: cp/typeck.c:6474
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid " in pointer to member function conversion"
36006 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
36008 #: cp/typeck.c:6485
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
36011 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
36013 #: cp/typeck.c:6525 cp/typeck.c:6538
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid " in pointer to member conversion"
36016 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
36018 #: cp/typeck.c:6616
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
36021 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
36023 #: cp/typeck.c:6887
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
36026 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
36028 #: cp/typeck.c:6890
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
36031 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
36033 #: cp/typeck.c:6904
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
36036 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
36038 #: cp/typeck.c:6997 cp/typeck.c:6999
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "in passing argument %P of %q+D"
36041 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
36043 #: cp/typeck.c:7054
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "returning reference to temporary"
36046 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
36048 #: cp/typeck.c:7061
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "reference to non-lvalue returned"
36051 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
36053 #: cp/typeck.c:7077
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "reference to local variable %q+D returned"
36056 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
36058 #: cp/typeck.c:7080
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "address of local variable %q+D returned"
36061 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
36063 #: cp/typeck.c:7115
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "returning a value from a destructor"
36066 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
36068 #. If a return statement appears in a handler of the
36069 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
36070 #: cp/typeck.c:7123
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
36073 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
36075 #. You can't return a value from a constructor.
36076 #: cp/typeck.c:7126
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "returning a value from a constructor"
36079 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
36081 #: cp/typeck.c:7144
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
36086 #: cp/typeck.c:7150
36087 #, fuzzy, gcc-internal-format
36088 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
36089 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
36091 #: cp/typeck.c:7176
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
36094 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
36096 #: cp/typeck.c:7197
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
36099 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
36101 #: cp/typeck.c:7227
36102 #, gcc-internal-format
36103 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
36104 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
36107 #, gcc-internal-format
36108 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
36109 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
36111 #: cp/typeck2.c:106
36112 #, fuzzy, gcc-internal-format
36113 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
36114 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
36116 #: cp/typeck2.c:108
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
36121 #: cp/typeck2.c:110
36122 #, fuzzy, gcc-internal-format
36123 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
36124 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
36126 #: cp/typeck2.c:112
36127 #, fuzzy, gcc-internal-format
36128 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
36129 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
36131 #: cp/typeck2.c:116
36132 #, fuzzy, gcc-internal-format
36133 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
36134 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36136 #: cp/typeck2.c:118
36137 #, fuzzy, gcc-internal-format
36138 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
36139 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36141 #: cp/typeck2.c:120
36142 #, fuzzy, gcc-internal-format
36143 msgid "increment of read-only data-member %qD"
36144 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36146 #: cp/typeck2.c:122
36147 #, fuzzy, gcc-internal-format
36148 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
36149 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36151 #: cp/typeck2.c:131
36152 #, fuzzy, gcc-internal-format
36153 msgid "assignment of constant field %qD"
36154 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
36156 #: cp/typeck2.c:133
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
36161 #: cp/typeck2.c:135
36162 #, fuzzy, gcc-internal-format
36163 msgid "increment of constant field %qD"
36164 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
36166 #: cp/typeck2.c:137
36167 #, fuzzy, gcc-internal-format
36168 msgid "decrement of constant field %qD"
36169 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
36171 #: cp/typeck2.c:143
36172 #, fuzzy, gcc-internal-format
36173 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
36174 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
36176 #: cp/typeck2.c:153
36177 #, fuzzy, gcc-internal-format
36178 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
36179 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36181 #: cp/typeck2.c:155
36182 #, fuzzy, gcc-internal-format
36183 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
36184 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36186 #: cp/typeck2.c:157
36187 #, fuzzy, gcc-internal-format
36188 msgid "increment of read-only parameter %qD"
36189 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36191 #: cp/typeck2.c:159
36192 #, fuzzy, gcc-internal-format
36193 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
36194 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36196 #: cp/typeck2.c:166
36197 #, fuzzy, gcc-internal-format
36198 msgid "assignment of read-only reference %qD"
36199 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36201 #: cp/typeck2.c:168
36202 #, fuzzy, gcc-internal-format
36203 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
36204 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36206 #: cp/typeck2.c:170
36207 #, fuzzy, gcc-internal-format
36208 msgid "increment of read-only reference %qD"
36209 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36211 #: cp/typeck2.c:172
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 msgid "decrement of read-only reference %qD"
36214 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
36216 #: cp/typeck2.c:176
36217 #, fuzzy, gcc-internal-format
36218 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
36219 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
36221 #: cp/typeck2.c:178
36222 #, fuzzy, gcc-internal-format
36223 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
36224 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
36226 #: cp/typeck2.c:180
36227 #, fuzzy, gcc-internal-format
36228 msgid "increment of read-only named return value %qD"
36229 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
36231 #: cp/typeck2.c:182
36232 #, fuzzy, gcc-internal-format
36233 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
36234 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
36236 #: cp/typeck2.c:186
36237 #, fuzzy, gcc-internal-format
36238 msgid "assignment of function %qD"
36239 msgstr "%s der Funktion %qD"
36241 #: cp/typeck2.c:188
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
36246 #: cp/typeck2.c:190
36247 #, fuzzy, gcc-internal-format
36248 msgid "increment of function %qD"
36249 msgstr "%s der Funktion %qD"
36251 #: cp/typeck2.c:192
36252 #, fuzzy, gcc-internal-format
36253 msgid "decrement of function %qD"
36254 msgstr "%s der Funktion %qD"
36256 #: cp/typeck2.c:198
36257 #, fuzzy, gcc-internal-format
36258 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
36259 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
36261 #: cp/typeck2.c:384
36262 #, gcc-internal-format
36263 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
36264 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
36266 #: cp/typeck2.c:387
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
36269 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
36271 #: cp/typeck2.c:390
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
36274 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
36276 #: cp/typeck2.c:394
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
36279 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
36281 #: cp/typeck2.c:396
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
36284 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
36286 #. Here we do not have location information.
36287 #: cp/typeck2.c:399
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
36290 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
36292 #: cp/typeck2.c:401
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "invalid abstract type for %q+D"
36295 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
36297 #: cp/typeck2.c:404
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
36300 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
36302 #: cp/typeck2.c:413
36303 #, fuzzy, gcc-internal-format
36304 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
36305 msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
36307 #: cp/typeck2.c:417
36308 #, gcc-internal-format
36312 #: cp/typeck2.c:425
36313 #, fuzzy, gcc-internal-format
36314 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
36315 msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
36317 #: cp/typeck2.c:705
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
36320 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
36322 #: cp/typeck2.c:719
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
36325 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
36327 #: cp/typeck2.c:801
36328 #, fuzzy, gcc-internal-format
36329 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
36330 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
36332 #: cp/typeck2.c:859
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "int-array initialized from non-wide string"
36335 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
36337 #: cp/typeck2.c:864
36338 #, fuzzy, gcc-internal-format
36339 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
36340 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
36342 #: cp/typeck2.c:879
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
36345 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
36347 #: cp/typeck2.c:925
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
36350 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
36352 #: cp/typeck2.c:940
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
36355 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
36357 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
36360 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
36362 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "missing initializer for member %qD"
36365 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
36367 #: cp/typeck2.c:1164
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "uninitialized const member %qD"
36370 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
36372 #: cp/typeck2.c:1166
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
36375 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
36377 #: cp/typeck2.c:1168
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "member %qD is uninitialized reference"
36380 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
36382 #: cp/typeck2.c:1236
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "no field %qD found in union being initialized"
36385 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
36387 #: cp/typeck2.c:1245
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "index value instead of field name in union initializer"
36390 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
36392 #: cp/typeck2.c:1404
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "circular pointer delegation detected"
36395 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
36397 #: cp/typeck2.c:1417
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
36400 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
36402 #: cp/typeck2.c:1441
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
36405 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
36407 #: cp/typeck2.c:1443
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
36410 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
36412 #: cp/typeck2.c:1465
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
36415 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
36417 #: cp/typeck2.c:1474
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
36420 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
36422 #: cp/typeck2.c:1496
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
36425 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
36427 #: cp/typeck2.c:1557
36428 #, fuzzy, gcc-internal-format
36429 msgid "invalid value-initialization of reference types"
36430 msgstr "Wert-Initialisierung von Referenz"
36432 #: cp/typeck2.c:1748
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
36435 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
36437 #: cp/typeck2.c:1751
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
36440 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
36442 #: fortran/f95-lang.c:214
36443 #, gcc-internal-format
36444 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
36445 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
36447 #: fortran/f95-lang.c:273
36448 #, gcc-internal-format
36449 msgid "can't open input file: %s"
36450 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
36452 #: fortran/options.c:238
36453 #, gcc-internal-format
36454 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
36457 #: fortran/trans-array.c:6057
36458 #, gcc-internal-format
36459 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36460 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
36462 #: fortran/trans-array.c:6540
36463 #, gcc-internal-format
36464 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36465 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
36467 #: fortran/trans-const.c:330
36468 #, gcc-internal-format
36469 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36470 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
36472 #: fortran/trans-decl.c:1160
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36475 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
36477 #: fortran/trans-decl.c:3409
36478 #, gcc-internal-format
36479 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36480 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
36482 #: fortran/trans-expr.c:1338
36483 #, gcc-internal-format
36484 msgid "Unknown intrinsic op"
36485 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
36487 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36488 #, gcc-internal-format
36489 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36490 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
36492 #: fortran/trans-io.c:2121
36493 #, gcc-internal-format
36494 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36495 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
36497 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36498 #, fuzzy, gcc-internal-format
36499 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36500 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
36502 #: fortran/trans-types.c:463
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36505 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
36507 #: fortran/trans-types.c:486
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36510 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
36512 #: fortran/trans-types.c:499
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36515 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
36517 #: fortran/trans-types.c:1343
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "Array element size too big"
36520 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
36522 #: fortran/trans.c:1277
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36525 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
36527 #: java/class.c:836
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "bad method signature"
36530 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
36532 #: java/class.c:893
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36535 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
36537 #: java/class.c:896
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36540 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
36542 #: java/class.c:907
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36545 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
36547 #: java/class.c:1613
36548 #, fuzzy, gcc-internal-format
36549 msgid "abstract method in non-abstract class"
36550 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
36552 #: java/class.c:2689
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36555 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
36557 #: java/decl.c:1261
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "%q+D used prior to declaration"
36560 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
36562 #: java/decl.c:1687
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36565 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
36567 #: java/decl.c:1738
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "bad type in parameter debug info"
36570 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
36572 #: java/decl.c:1747
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36575 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "need to insert runtime check for %s"
36580 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
36582 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36585 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "stack underflow - dup* operation"
36590 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
36592 #: java/expr.c:1689
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36595 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
36597 #: java/expr.c:1717
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "field %qs not found"
36600 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
36602 #: java/expr.c:2269
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "method '%s' not found in class"
36605 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
36607 #: java/expr.c:2474
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "failed to find class '%s'"
36610 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
36612 #: java/expr.c:2515
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36615 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
36617 #: java/expr.c:2546
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "invokestatic on non static method"
36620 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
36622 #: java/expr.c:2551
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "invokestatic on abstract method"
36625 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
36627 #: java/expr.c:2559
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "invoke[non-static] on static method"
36630 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
36632 #: java/expr.c:2917
36633 #, gcc-internal-format
36634 msgid "missing field '%s' in '%s'"
36635 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
36637 #: java/expr.c:2924
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
36640 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
36642 #: java/expr.c:2953
36643 #, gcc-internal-format
36644 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
36645 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
36647 #: java/expr.c:3177
36648 #, gcc-internal-format
36649 msgid "invalid PC in line number table"
36650 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
36652 #: java/expr.c:3227
36653 #, gcc-internal-format
36654 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
36655 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
36657 #: java/expr.c:3269
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
36660 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
36662 #. duplicate code from LOAD macro
36663 #: java/expr.c:3576
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
36666 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
36668 #: java/jcf-parse.c:508
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "<constant pool index %d not in range>"
36671 msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>"
36673 #: java/jcf-parse.c:518
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
36676 msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>"
36678 #: java/jcf-parse.c:1098
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "bad string constant"
36681 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
36683 #: java/jcf-parse.c:1116
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "bad value constant type %d, index %d"
36686 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
36688 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "cannot find file for class %s"
36691 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
36693 #: java/jcf-parse.c:1430
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "not a valid Java .class file"
36696 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
36698 #: java/jcf-parse.c:1433
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "error while parsing constant pool"
36701 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
36703 #. FIXME - where was first time
36704 #: java/jcf-parse.c:1448
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "reading class %s for the second time from %s"
36707 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
36709 #: java/jcf-parse.c:1466
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "error while parsing fields"
36712 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
36714 #: java/jcf-parse.c:1469
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "error while parsing methods"
36717 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
36719 #: java/jcf-parse.c:1472
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "error while parsing final attributes"
36722 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
36724 #: java/jcf-parse.c:1512
36725 #, fuzzy, gcc-internal-format
36726 msgid "duplicate class will only be compiled once"
36727 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
36729 #: java/jcf-parse.c:1607
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "missing Code attribute"
36732 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
36734 #: java/jcf-parse.c:1853
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "no input file specified"
36737 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
36739 #: java/jcf-parse.c:1888
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "can't close input file %s: %m"
36742 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
36744 #: java/jcf-parse.c:1933
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "bad zip/jar file %s"
36747 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
36749 #: java/jcf-parse.c:2135
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "error while reading %s from zip file"
36752 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
36754 #: java/jvspec.c:422
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
36757 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
36767 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
36772 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
36777 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
36782 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
36784 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
36787 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
36789 #: java/typeck.c:427
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "junk at end of signature string"
36792 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
36794 #: java/verify-glue.c:378
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "verification failed: %s"
36797 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
36799 #: java/verify-glue.c:380
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
36802 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
36804 #: java/verify-glue.c:468
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "bad pc in exception_table"
36807 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
36809 #: lto/lto-elf.c:98 lto/lto-elf.c:119
36810 #, fuzzy, gcc-internal-format
36811 msgid "could not read section header: %s"
36812 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
36814 #: lto/lto-elf.c:218
36815 #, fuzzy, gcc-internal-format
36816 msgid "two or more sections for %s:"
36817 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
36819 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
36820 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
36821 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
36822 #: lto/lto-elf.c:243
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
36827 #: lto/lto-elf.c:245
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
36832 #: lto/lto-elf.c:279
36833 #, fuzzy, gcc-internal-format
36834 msgid "could not create a new ELF section: %s"
36835 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
36837 #: lto/lto-elf.c:333
36838 #, fuzzy, gcc-internal-format
36839 msgid "could not append data to ELF section: %s"
36840 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
36842 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
36843 #. uninitialized, caches the architecture.
36844 #: lto/lto-elf.c:382
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "could not read ELF header: %s"
36849 #: lto/lto-elf.c:388
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "not a relocatable ELF object file"
36854 #: lto/lto-elf.c:397
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "inconsistent file architecture detected"
36859 #: lto/lto-elf.c:423
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "could not read ELF identification information: %s"
36864 #: lto/lto-elf.c:442
36865 #, fuzzy, gcc-internal-format
36866 msgid "unsupported ELF file class"
36867 msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
36869 #: lto/lto-elf.c:475
36870 #, fuzzy, gcc-internal-format
36871 msgid "could not locate ELF string table: %s"
36872 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
36874 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
36875 #. header using cached data from previously read files.
36876 #: lto/lto-elf.c:499
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
36881 #: lto/lto-elf.c:501
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
36886 #: lto/lto-elf.c:580
36887 #, fuzzy, gcc-internal-format
36888 msgid "could not open file %s"
36889 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
36891 #: lto/lto-elf.c:587
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
36896 #: lto/lto-elf.c:596
36897 #, fuzzy, gcc-internal-format
36898 msgid "could not open ELF file: %s"
36899 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
36901 #: lto/lto-elf.c:606
36902 #, fuzzy, gcc-internal-format
36903 msgid "could not seek in archive"
36904 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
36906 #: lto/lto-elf.c:613
36907 #, fuzzy, gcc-internal-format
36908 msgid "could not find archive member"
36909 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
36911 #: lto/lto-elf.c:661
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
36916 #: lto/lto-elf.c:670
36917 #, fuzzy, gcc-internal-format
36918 msgid "elf_getscn() failed: %s"
36919 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
36921 #: lto/lto-elf.c:673
36922 #, gcc-internal-format
36923 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
36926 #: lto/lto-elf.c:676
36927 #, gcc-internal-format
36928 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
36931 #: lto/lto-elf.c:680
36932 #, gcc-internal-format
36933 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
36936 #: lto/lto-elf.c:688
36937 #, fuzzy, gcc-internal-format
36938 msgid "elf_update() failed: %s"
36939 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
36941 #: lto/lto-lang.c:659
36942 #, fuzzy, gcc-internal-format
36943 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
36944 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
36947 #, gcc-internal-format
36948 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
36952 #, fuzzy, gcc-internal-format
36953 msgid "could not parse hex number"
36954 msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
36957 #, fuzzy, gcc-internal-format
36958 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
36959 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
36962 #, fuzzy, gcc-internal-format
36963 msgid "could not parse file offset"
36964 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
36967 #, fuzzy, gcc-internal-format
36968 msgid "unexpected offset"
36969 msgstr "unerwarteter Operand"
36972 #, fuzzy, gcc-internal-format
36973 msgid "Invalid line in the resolution file."
36974 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
36977 #, fuzzy, gcc-internal-format
36978 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
36979 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "lto_elf_file_open() failed"
36987 #, fuzzy, gcc-internal-format
36988 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
36989 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
36992 #, fuzzy, gcc-internal-format
36993 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
36994 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37002 #, fuzzy, gcc-internal-format
37003 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37004 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
37006 #: lto/lto.c:1162 lto/lto.c:1184
37007 #, fuzzy, gcc-internal-format
37008 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37009 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
37012 #, fuzzy, gcc-internal-format
37013 msgid "pex_init failed: %s"
37014 msgstr "pex_init gescheitert"
37017 #, fuzzy, gcc-internal-format
37018 msgid "can't get program status: %s"
37019 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
37022 #, fuzzy, gcc-internal-format
37023 msgid "%s terminated with status %d"
37024 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
37027 #, fuzzy, gcc-internal-format
37028 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37029 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
37032 #, fuzzy, gcc-internal-format
37033 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37034 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
37037 #, fuzzy, gcc-internal-format
37038 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37039 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
37041 #: objc/objc-act.c:729
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37044 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
37046 #: objc/objc-act.c:758
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "method declaration not in @interface context"
37049 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
37051 #: objc/objc-act.c:769
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "method definition not in @implementation context"
37054 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
37056 #: objc/objc-act.c:1026
37057 #, fuzzy, gcc-internal-format
37058 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37059 msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
37061 #: objc/objc-act.c:1029
37062 #, fuzzy, gcc-internal-format
37063 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37064 msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
37066 #: objc/objc-act.c:1206
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37069 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
37071 #: objc/objc-act.c:1210
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37074 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
37076 #: objc/objc-act.c:1214
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37079 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
37081 #: objc/objc-act.c:1218
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "distinct Objective-C type in return"
37084 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
37086 #: objc/objc-act.c:1222
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37089 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
37091 #: objc/objc-act.c:1378
37092 #, fuzzy, gcc-internal-format
37093 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37094 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
37096 #: objc/objc-act.c:1455
37097 #, fuzzy, gcc-internal-format
37098 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37099 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
37101 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37102 #, fuzzy, gcc-internal-format
37103 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37104 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
37106 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7293
37107 #: objc/objc-act.c:7627 objc/objc-act.c:7682 objc/objc-act.c:7707
37108 #, fuzzy, gcc-internal-format
37109 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37110 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
37112 #: objc/objc-act.c:1955
37113 #, fuzzy, gcc-internal-format
37114 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37115 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
37117 #: objc/objc-act.c:1960
37118 #, fuzzy, gcc-internal-format
37119 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37120 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
37122 #: objc/objc-act.c:2597
37123 #, fuzzy, gcc-internal-format
37124 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37125 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
37127 #: objc/objc-act.c:2800
37128 #, fuzzy, gcc-internal-format
37129 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37130 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
37132 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7555
37133 #: objc/objc-act.c:7857 objc/objc-act.c:7887
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37136 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
37138 #: objc/objc-act.c:2934
37139 #, fuzzy, gcc-internal-format
37140 msgid "cannot find class %qE"
37141 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
37143 #: objc/objc-act.c:2936
37144 #, fuzzy, gcc-internal-format
37145 msgid "class %qE already exists"
37146 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
37148 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7596
37149 #, fuzzy, gcc-internal-format
37150 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37151 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
37153 #: objc/objc-act.c:3259
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37156 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
37158 #: objc/objc-act.c:3301
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37161 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
37163 #: objc/objc-act.c:3311
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37166 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
37168 #: objc/objc-act.c:3330
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37171 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
37173 #: objc/objc-act.c:3336
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37176 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
37178 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37181 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
37183 #: objc/objc-act.c:3863
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37186 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
37188 #: objc/objc-act.c:3879
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37191 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
37193 #: objc/objc-act.c:3881
37194 #, fuzzy, gcc-internal-format
37195 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
37196 msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
37198 #: objc/objc-act.c:3934
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37201 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
37203 #: objc/objc-act.c:3992
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37206 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
37208 #: objc/objc-act.c:4394
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "type %q+D does not have a known size"
37211 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
37213 #: objc/objc-act.c:5026
37214 #, fuzzy, gcc-internal-format
37218 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "inconsistent instance variable specification"
37221 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
37223 #: objc/objc-act.c:5931
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37226 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
37228 #: objc/objc-act.c:6159
37229 #, fuzzy, gcc-internal-format
37230 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37231 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
37233 #: objc/objc-act.c:6162
37234 #, fuzzy, gcc-internal-format
37235 msgid "using %<%c%s%>"
37236 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37238 #: objc/objc-act.c:6171
37239 #, fuzzy, gcc-internal-format
37240 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37241 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
37243 #: objc/objc-act.c:6174
37244 #, fuzzy, gcc-internal-format
37245 msgid "found %<%c%s%>"
37246 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37248 #: objc/objc-act.c:6183
37249 #, fuzzy, gcc-internal-format
37250 msgid "also found %<%c%s%>"
37251 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37253 #: objc/objc-act.c:6397
37254 #, fuzzy, gcc-internal-format
37255 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37256 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
37258 #: objc/objc-act.c:6435
37259 #, fuzzy, gcc-internal-format
37260 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37261 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
37263 #: objc/objc-act.c:6492
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "invalid receiver type %qs"
37266 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
37268 #: objc/objc-act.c:6507
37269 #, fuzzy, gcc-internal-format
37270 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37271 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
37273 #: objc/objc-act.c:6521
37274 #, fuzzy, gcc-internal-format
37275 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37276 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
37278 #: objc/objc-act.c:6529
37279 #, fuzzy, gcc-internal-format
37280 msgid "no %<%c%E%> method found"
37281 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
37283 #: objc/objc-act.c:6536
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "(Messages without a matching method signature"
37286 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
37288 #: objc/objc-act.c:6538
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37291 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
37293 #: objc/objc-act.c:6540
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "%<...%> as arguments.)"
37296 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
37298 #: objc/objc-act.c:6778
37299 #, fuzzy, gcc-internal-format
37300 msgid "undeclared selector %qE"
37301 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
37303 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37304 #. method) would assign `self' to the instance that it
37305 #. allocated. This would effectively turn the class method into
37306 #. an instance method. Following this assignment, the instance
37307 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
37308 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37309 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
37310 #. where this is done unknowingly than to support the above
37312 #: objc/objc-act.c:6820
37313 #, fuzzy, gcc-internal-format
37314 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37315 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
37317 #: objc/objc-act.c:7054
37318 #, fuzzy, gcc-internal-format
37319 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37320 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
37322 #: objc/objc-act.c:7115
37323 #, fuzzy, gcc-internal-format
37324 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37325 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
37327 #: objc/objc-act.c:7142
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37330 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
37332 #: objc/objc-act.c:7153
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37335 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
37337 #: objc/objc-act.c:7178
37338 #, fuzzy, gcc-internal-format
37339 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37340 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
37342 #: objc/objc-act.c:7184
37343 #, fuzzy, gcc-internal-format
37344 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37345 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
37347 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37348 #. initialize them.
37349 #: objc/objc-act.c:7196
37350 #, fuzzy, gcc-internal-format
37351 msgid "type %qE has virtual member functions"
37352 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
37354 #: objc/objc-act.c:7197
37355 #, fuzzy, gcc-internal-format
37356 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37357 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
37359 #: objc/objc-act.c:7207
37360 #, fuzzy, gcc-internal-format
37361 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37362 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
37364 #: objc/objc-act.c:7209
37365 #, fuzzy, gcc-internal-format
37366 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37367 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
37369 #: objc/objc-act.c:7213
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37372 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
37374 #: objc/objc-act.c:7322
37375 #, fuzzy, gcc-internal-format
37376 msgid "instance variable %qE is declared private"
37377 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
37379 #: objc/objc-act.c:7333
37380 #, fuzzy, gcc-internal-format
37381 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37382 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
37384 #: objc/objc-act.c:7340
37385 #, fuzzy, gcc-internal-format
37386 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37387 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
37389 #: objc/objc-act.c:7366 objc/objc-act.c:7454
37390 #, fuzzy, gcc-internal-format
37391 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37392 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
37394 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37395 #, fuzzy, gcc-internal-format
37396 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37397 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
37399 #: objc/objc-act.c:7375 objc/objc-act.c:7462
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37402 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
37404 #: objc/objc-act.c:7503
37405 #, fuzzy, gcc-internal-format
37406 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37407 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
37409 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:9248
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37412 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
37414 #: objc/objc-act.c:7580
37415 #, fuzzy, gcc-internal-format
37416 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37417 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
37419 #: objc/objc-act.c:7610
37420 #, fuzzy, gcc-internal-format
37421 msgid "reimplementation of class %qE"
37422 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
37424 #: objc/objc-act.c:7640
37425 #, fuzzy, gcc-internal-format
37426 msgid "conflicting super class name %qE"
37427 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
37429 #: objc/objc-act.c:7643
37430 #, fuzzy, gcc-internal-format
37431 msgid "previous declaration of %qE"
37432 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
37434 #: objc/objc-act.c:7645
37435 #, fuzzy, gcc-internal-format
37436 msgid "previous declaration"
37437 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
37439 #: objc/objc-act.c:7661 objc/objc-act.c:7659
37440 #, fuzzy, gcc-internal-format
37441 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37442 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
37444 #: objc/objc-act.c:7915
37445 #, fuzzy, gcc-internal-format
37446 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37447 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
37449 #: objc/objc-act.c:8732
37450 #, fuzzy, gcc-internal-format
37451 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37452 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
37454 #: objc/objc-act.c:8736
37455 #, fuzzy, gcc-internal-format
37456 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37457 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
37459 #: objc/objc-act.c:8826
37460 #, fuzzy, gcc-internal-format
37461 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37462 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
37464 #: objc/objc-act.c:8885
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37467 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
37469 #: objc/objc-act.c:8924
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37472 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
37474 #: objc/objc-act.c:9541
37475 #, fuzzy, gcc-internal-format
37476 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37477 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
37479 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "missing argument to \"-%s\""
37482 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
37484 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37487 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
37489 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37494 #: ada/gcc-interface/utils.c:5297
37495 #, fuzzy, gcc-internal-format
37496 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37497 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
37499 #: ada/gcc-interface/utils.c:5309
37500 #, fuzzy, gcc-internal-format
37501 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37502 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
37504 #: ada/gcc-interface/utils.c:5472
37505 #, fuzzy, gcc-internal-format
37506 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37507 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
37509 #: ada/gcc-interface/utils.c:5535
37510 #, fuzzy, gcc-internal-format
37511 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37512 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
37514 #: ada/gcc-interface/utils.c:5562
37515 #, fuzzy, gcc-internal-format
37516 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37517 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
37519 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37520 #~ msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
37522 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37523 #~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
37525 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37526 #~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
37528 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37529 #~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
37531 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37532 #~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
37534 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37535 #~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
37537 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37538 #~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
37540 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37541 #~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
37543 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37544 #~ msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
37548 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37551 #~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
37553 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37554 #~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
37556 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37557 #~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
37559 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37560 #~ msgstr "%s: warten: %s\n"
37562 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37563 #~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
37565 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37566 #~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
37568 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37569 #~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
37571 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37572 #~ msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
37574 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37575 #~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
37577 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37578 #~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
37580 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37581 #~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
37583 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37584 #~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
37586 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37587 #~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
37589 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37590 #~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
37592 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37593 #~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
37595 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
37596 #~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
37598 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
37599 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
37601 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
37602 #~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
37604 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
37605 #~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
37607 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
37608 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
37610 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
37611 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
37613 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
37614 #~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
37616 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
37617 #~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
37621 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
37624 #~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
37626 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
37627 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
37629 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
37630 #~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
37634 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
37637 #~ "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
37639 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
37640 #~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
37642 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
37643 #~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
37645 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
37646 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
37648 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
37649 #~ msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
37651 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
37652 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
37654 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
37655 #~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
37657 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
37658 #~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
37660 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
37661 #~ msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
37663 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
37664 #~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
37666 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
37667 #~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
37669 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
37670 #~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
37674 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
37677 #~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
37679 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
37680 #~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
37682 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
37683 #~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
37685 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
37686 #~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
37688 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
37689 #~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
37691 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
37692 #~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
37694 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
37695 #~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
37697 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
37698 #~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
37700 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
37701 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
37703 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
37704 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
37706 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
37707 #~ msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
37709 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
37710 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
37712 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
37713 #~ msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
37715 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
37716 #~ msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
37718 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
37719 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
37721 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
37722 #~ msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
37724 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37725 #~ msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
37727 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37728 #~ msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
37730 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
37731 #~ msgstr "Verwendeter Multiplikator zur Bestimmung des Schwellwertes zum Double-Queuing"
37733 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
37734 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
37736 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
37737 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
37739 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
37740 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
37742 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
37743 #~ msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
37745 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
37746 #~ msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
37748 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
37749 #~ msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
37751 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
37752 #~ msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
37775 #~ msgid "(arg not-present)"
37776 #~ msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
37797 #~ msgstr "UNBEKANNT"
37805 #~ msgid "' // ACHAR("
37806 #~ msgstr "' // ACHAR("
37830 #~ msgstr ".falsch."
37832 #~ msgid "(complex "
37833 #~ msgstr "(komplex "
37908 #~ msgstr "Klammern"
37916 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
37917 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
37919 #~ msgid " ALLOCATABLE"
37920 #~ msgstr " BESTIMMBAR"
37922 #~ msgid " DIMENSION"
37923 #~ msgstr " DIMENSION"
37925 #~ msgid " EXTERNAL"
37926 #~ msgstr " EXTERN"
37928 #~ msgid " INTRINSIC"
37929 #~ msgstr " INTRINSISCH"
37931 #~ msgid " OPTIONAL"
37932 #~ msgstr " OPTIONAL"
37934 #~ msgid " POINTER"
37935 #~ msgstr " ZEIGER"
37937 #~ msgid " PROTECTED"
37938 #~ msgstr " GESCHÜTZT"
37943 #~ msgid " VOLATILE"
37944 #~ msgstr " FLÜCHTIG"
37946 #~ msgid " THREADPRIVATE"
37947 #~ msgstr " THREADPRIVAT"
37956 #~ msgstr " ERGEBNIS"
37959 #~ msgstr " EINTRAG"
37961 #~ msgid " BIND(C)"
37962 #~ msgstr " BIND(C)"
37967 #~ msgid " USE-ASSOC"
37968 #~ msgstr " USE-ASSOC"
37970 #~ msgid " IN-NAMELIST"
37971 #~ msgstr " IN-NAMENSLISTE"
37973 #~ msgid " IN-COMMON"
37974 #~ msgstr " IN-COMMON"
37976 #~ msgid " ABSTRACT INTERFACE"
37977 #~ msgstr " ABSTRAKTE SCHNITTSTELLE"
37979 #~ msgid " FUNCTION"
37980 #~ msgstr " FUNKTION"
37982 #~ msgid " SUBROUTINE"
37983 #~ msgstr " SUBROUTINE"
37985 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
37986 #~ msgstr " IMPLIZIT-TYP"
37988 #~ msgid " SEQUENCE"
37989 #~ msgstr " SEQUENZ"
37991 #~ msgid " ELEMENTAL"
37992 #~ msgstr " ELEMENTAR"
37997 #~ msgid " RECURSIVE"
37998 #~ msgstr " REKURSIV"
38003 #~ msgid "symbol %s "
38004 #~ msgstr "Symbol %s "
38009 #~ msgid "Array spec:"
38010 #~ msgstr "Feld-Spezifikation:"
38012 #~ msgid "Generic interfaces:"
38013 #~ msgstr "Generische Schnittstellen:"
38015 #~ msgid "result: %s"
38016 #~ msgstr "Ergebnis: %s"
38018 #~ msgid "components: "
38019 #~ msgstr "Komponenten: "
38021 #~ msgid "Formal arglist:"
38022 #~ msgstr "Formale Argumentliste:"
38024 #~ msgid " [Alt Return]"
38025 #~ msgstr " [Alt Enter]"
38027 #~ msgid "Formal namespace"
38028 #~ msgstr "Formaler Namensbereich"
38030 #~ msgid "common: /%s/ "
38031 #~ msgstr "gemeinsam: /%s/ "
38036 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
38037 #~ msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
38039 #~ msgid " from namespace %s"
38040 #~ msgstr " aus Namensbereich %s"
38045 #~ msgid "!$OMP %s"
38046 #~ msgstr "!$OMP %s"
38057 #~ msgid " NUM_THREADS("
38058 #~ msgstr " NUM_THREADS("
38060 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
38061 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
38063 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
38064 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
38066 #~ msgid " ORDERED"
38067 #~ msgstr " GEORDNET"
38069 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
38070 #~ msgstr " REDUKTION(%s:"
38075 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
38076 #~ msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
38078 #~ msgid "!$OMP END %s"
38079 #~ msgstr "!$OMP ENDE %s"
38081 #~ msgid " COPYPRIVATE("
38082 #~ msgstr " KOPIE-PRIVAT("
38085 #~ msgstr " NICHTWARTEN"
38090 #~ msgid "CONTINUE"
38091 #~ msgstr "FORTFAHREN"
38093 #~ msgid "ENTRY %s"
38094 #~ msgstr "EINTRAG %s"
38097 #~ msgstr "ZUORDNEN "
38099 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
38100 #~ msgstr "MARKE ZUORDNEN "
38105 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
38106 #~ msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
38114 #~ msgid "CALL %s "
38115 #~ msgstr "AUFRUFEN: %s "
38117 #~ msgid "CALL ?? "
38118 #~ msgstr "AUFRUF ?? "
38121 #~ msgstr "RÜCKKEHREN "
38132 #~ msgid " %d, %d, %d"
38133 #~ msgstr " %d, %d, %d"
38136 #~ msgstr "SONST\n"
38138 #~ msgid "ELSE IF "
38139 #~ msgstr "SONST WENN "
38142 #~ msgstr "ENDEWENN"
38144 #~ msgid "SELECT CASE "
38145 #~ msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
38150 #~ msgid "END SELECT"
38151 #~ msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
38156 #~ msgid "ELSE WHERE "
38157 #~ msgstr "SONST WO "
38159 #~ msgid "END WHERE"
38160 #~ msgstr "ENDE WO"
38163 #~ msgstr "FÜRALLE "
38165 #~ msgid "END FORALL"
38166 #~ msgstr "ENDE FÜRALLE"
38172 #~ msgstr "ENDE TUE"
38174 #~ msgid "DO WHILE "
38175 #~ msgstr "TUE SOLANGE "
38183 #~ msgid "ALLOCATE "
38184 #~ msgstr "ZUTEILEN "
38189 #~ msgid "DEALLOCATE "
38190 #~ msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
38196 #~ msgstr " EINHEIT="
38199 #~ msgstr " IOMSG="
38201 #~ msgid " IOSTAT="
38202 #~ msgstr " IOSTAT="
38205 #~ msgstr " DATEI="
38207 #~ msgid " STATUS="
38208 #~ msgstr " STATUS="
38210 #~ msgid " ACCESS="
38211 #~ msgstr " ZUGRIFF="
38222 #~ msgid " POSITION="
38223 #~ msgstr " POSITION="
38225 #~ msgid " ACTION="
38226 #~ msgstr " AKTION="
38229 #~ msgstr " TRENNZ="
38234 #~ msgid " CONVERT="
38235 #~ msgstr " KONVERT="
38238 #~ msgstr " FEHL=%d"
38241 #~ msgstr "SCHLIESSEN"
38243 #~ msgid "BACKSPACE"
38244 #~ msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
38247 #~ msgstr "DATEIENDE"
38250 #~ msgstr "RÜCKSPULEN"
38256 #~ msgstr "ABFRAGEN"
38259 #~ msgstr " EXISTIERT="
38261 #~ msgid " OPENED="
38262 #~ msgstr " GEÖFFNET="
38264 #~ msgid " NUMBER="
38265 #~ msgstr " NUMMER="
38268 #~ msgstr " GENANNT="
38273 #~ msgid " SEQUENTIAL="
38274 #~ msgstr " SEQUENTIELL="
38276 #~ msgid " DIRECT="
38277 #~ msgstr " DIREKT="
38279 #~ msgid " FORMATTED"
38280 #~ msgstr " FORMATIERT"
38282 #~ msgid " UNFORMATTED="
38283 #~ msgstr " UNFORMATIERT="
38285 #~ msgid " NEXTREC="
38286 #~ msgstr " NÄCHSTEDATEN="
38289 #~ msgstr " LESEN="
38292 #~ msgstr " SCHREIBEN="
38294 #~ msgid " READWRITE="
38295 #~ msgstr " LESENSCHREIBEN="
38297 #~ msgid "IOLENGTH "
38298 #~ msgstr "EALÄNGE "
38304 #~ msgstr "SCHREIBEN"
38310 #~ msgstr " FMT=%d"
38313 #~ msgstr " NML=%s"
38316 #~ msgstr " GRÖSSE="
38319 #~ msgstr " DATEN="
38321 #~ msgid " ADVANCE="
38322 #~ msgstr " VORAUS="
38324 #~ msgid "TRANSFER "
38325 #~ msgstr "ÜBERTRAGUNG "
38331 #~ msgstr " ENDE=%d"
38334 #~ msgstr " EOR=%d"
38336 #~ msgid "Equivalence: "
38337 #~ msgstr "Äquivalenz: "
38339 #~ msgid "Namespace:"
38340 #~ msgstr "Namensbereich:"
38342 #~ msgid " %c-%c: "
38343 #~ msgstr " %c-%c: "
38348 #~ msgid "procedure name = %s"
38349 #~ msgstr "Prozedurname = %s"
38351 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
38352 #~ msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
38354 #~ msgid "User operators:\n"
38355 #~ msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
38357 #~ msgid "CONTAINS\n"
38358 #~ msgstr "ENTHÄLT\n"
38360 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38361 #~ msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
38363 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
38364 #~ msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
38366 #~ msgid "Unexpected element"
38367 #~ msgstr "Unerwartetes Element"
38369 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38370 #~ msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
38372 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
38373 #~ msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt"
38375 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
38376 #~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C"
38378 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
38379 #~ msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
38381 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38382 #~ msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
38384 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
38385 #~ msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
38387 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
38388 #~ msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
38390 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
38391 #~ msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
38393 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38394 #~ msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt"
38396 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
38397 #~ msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"
38399 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
38400 #~ msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
38402 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
38403 #~ msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
38405 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38406 #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der %s-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
38408 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
38409 #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in %s-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
38411 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
38412 #~ msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
38414 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38415 #~ msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
38417 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38418 #~ msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
38420 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
38421 #~ msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
38423 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
38424 #~ msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"
38426 #~ msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
38427 #~ msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
38429 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
38430 #~ msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
38432 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
38433 #~ msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
38435 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
38436 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
38438 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
38439 #~ msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
38441 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38442 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
38444 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38445 #~ msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
38447 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38448 #~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
38450 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
38451 #~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
38453 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
38454 #~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
38456 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
38457 #~ msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
38459 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
38460 #~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
38462 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
38463 #~ msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
38465 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
38466 #~ msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
38468 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
38469 #~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
38471 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
38472 #~ msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
38474 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
38475 #~ msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
38477 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
38478 #~ msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
38480 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
38481 #~ msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
38483 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
38484 #~ msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
38486 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
38487 #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
38489 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
38490 #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
38492 #~ msgid "Print information about speculative motions."
38493 #~ msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
38495 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
38496 #~ msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"
38498 #~ msgid "Generate ELF output"
38499 #~ msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
38501 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
38502 #~ msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
38504 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
38505 #~ msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
38507 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38508 #~ msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
38510 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38511 #~ msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
38513 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
38514 #~ msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
38516 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38517 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
38519 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
38520 #~ msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
38522 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
38523 #~ msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
38525 #~ msgid "Internal debug switch"
38526 #~ msgstr "Interner Debug-Schalter"
38528 #~ msgid "Generate SH2a code"
38529 #~ msgstr "SH2a-Code erzeugen"
38531 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38532 #~ msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."
38534 #~ msgid "Trace lexical analysis"
38535 #~ msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
38537 #~ msgid "Trace the parsing process"
38538 #~ msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
38540 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38541 #~ msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
38543 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
38544 #~ msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen"
38546 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38547 #~ msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
38549 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38550 #~ msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen."
38552 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
38553 #~ msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
38555 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
38556 #~ msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
38558 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
38559 #~ msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
38561 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
38562 #~ msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
38564 #~ msgid "Enable OpenMP"
38565 #~ msgstr "OpenMP einschalten"
38567 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
38568 #~ msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qs"
38570 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
38571 #~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qs"
38573 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38574 #~ msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden"
38576 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
38577 #~ msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
38579 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
38580 #~ msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
38582 #~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
38583 #~ msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
38585 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38586 #~ msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
38588 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38589 #~ msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
38591 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38592 #~ msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
38594 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38595 #~ msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
38597 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38598 #~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
38600 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38601 #~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
38603 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38604 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
38606 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38607 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
38609 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38610 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
38612 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38613 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
38615 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38616 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
38618 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38619 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
38621 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38622 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
38624 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38625 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
38627 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38628 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
38630 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38631 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
38633 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38634 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
38636 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38637 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
38639 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38640 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
38642 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38643 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
38645 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38646 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
38648 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38649 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
38651 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38652 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
38654 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38655 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
38657 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38658 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
38660 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38661 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
38663 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38664 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
38666 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38667 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
38669 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38670 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
38672 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38673 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
38675 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38676 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
38678 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38679 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
38681 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38682 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
38684 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38685 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
38687 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38688 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
38690 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38691 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
38693 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38694 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
38696 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38697 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
38699 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38700 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
38702 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38703 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
38705 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38706 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
38708 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38709 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
38711 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38712 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration"
38714 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38715 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration"
38717 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38718 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration"
38720 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38721 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration"
38723 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38724 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
38726 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38727 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<char%> in Deklaration"
38729 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38730 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration"
38732 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38733 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration"
38735 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38736 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration"
38738 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38739 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
38741 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38742 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
38744 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38745 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
38747 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38748 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<complex%> in Deklaration"
38750 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38751 #~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
38753 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38754 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
38756 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38757 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
38759 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38760 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
38762 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38763 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
38765 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38766 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
38768 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38769 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration"
38771 #~ msgid "integer constant is too large for %qs type"
38772 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
38774 #~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
38775 #~ msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
38777 #~ msgid "%Hempty declaration"
38778 #~ msgstr "%Hleere Deklaration"
38780 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
38781 #~ msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste"
38783 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38784 #~ msgstr "%H%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
38786 #~ msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
38787 #~ msgstr "%H%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
38789 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38790 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
38792 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38793 #~ msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
38795 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38796 #~ msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig"
38798 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38799 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
38801 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38802 #~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
38804 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38805 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
38807 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38808 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
38810 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38811 #~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
38813 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38814 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
38816 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38817 #~ msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
38819 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38820 #~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
38822 #~ msgid "incompatible types in return"
38823 #~ msgstr "inkompatible Typen in return"
38825 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38826 #~ msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
38828 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38829 #~ msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
38831 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38832 #~ msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
38834 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38835 #~ msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
38837 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38838 #~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
38840 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
38841 #~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
38843 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
38844 #~ msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
38849 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
38850 #~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
38852 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
38853 #~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
38855 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
38856 #~ msgstr "-funit-at-a-time wird für Inlining von Funktionen benötigt, die nur einmal aufgerufen werden"
38858 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38859 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
38861 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38862 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
38864 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38865 #~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
38867 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38868 #~ msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
38870 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
38871 #~ msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
38873 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
38874 #~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
38876 #~ msgid "%Hwill never be executed"
38877 #~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
38879 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
38880 #~ msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
38882 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
38883 #~ msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
38885 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
38886 #~ msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck"
38888 #~ msgid "invalid operand in conversion"
38889 #~ msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung"
38891 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
38892 #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float"
38894 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
38895 #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int"
38897 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
38898 #~ msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt"
38900 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
38901 #~ msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck"
38903 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
38904 #~ msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck"
38906 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
38907 #~ msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck"
38909 #~ msgid "invalid operands in truth expression"
38910 #~ msgstr "ungültige Operanden in Wahrheitsausdruck"
38912 #~ msgid "type mismatch in not expression"
38913 #~ msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck"
38915 #~ msgid "invalid operands in comparison expression"
38916 #~ msgstr "ungültige Operanden in Vergleichsausdruck"
38918 #~ msgid "unexpected non-tuple"
38919 #~ msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel"
38921 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
38922 #~ msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d"
38924 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
38925 #~ msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
38927 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38928 #~ msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
38930 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38931 #~ msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
38933 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
38934 #~ msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
38936 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
38937 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
38939 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
38940 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
38942 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
38943 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
38945 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
38946 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
38948 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
38949 #~ msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird"
38951 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
38952 #~ msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
38954 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38955 #~ msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
38957 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38958 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
38960 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38961 #~ msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
38963 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38964 #~ msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
38966 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38967 #~ msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
38969 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38970 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
38972 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38973 #~ msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert"
38975 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38976 #~ msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
38978 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38979 #~ msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
38981 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38982 #~ msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben"
38984 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38985 #~ msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören"
38987 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38988 #~ msgstr "verify_memory_partitions gescheitert"
38990 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
38991 #~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
38993 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38994 #~ msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
38996 #~ msgid "profiler support for WindISS"
38997 #~ msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
38999 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
39000 #~ msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
39002 #~ msgid "trampolines not supported"
39003 #~ msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
39005 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
39006 #~ msgstr "bf561 ist noch unvollständig."
39008 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
39009 #~ msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
39011 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
39012 #~ msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen"
39014 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
39015 #~ msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
39017 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
39018 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
39020 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
39021 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
39023 #~ msgid "%s functions limited to %d register parameters"
39024 #~ msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
39026 #~ msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
39027 #~ msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
39029 #~ msgid "%s not supported for nested functions"
39030 #~ msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
39032 #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
39033 #~ msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
39035 #~ msgid "shift must be an immediate"
39036 #~ msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
39038 #~ msgid "index mask must be an immediate"
39039 #~ msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein"
39041 #~ msgid "length mask must be an immediate"
39042 #~ msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein"
39044 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
39045 #~ msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
39047 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
39048 #~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
39050 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
39051 #~ msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
39053 #~ msgid "MIPS16 PIC"
39054 #~ msgstr "MIPS16-PIC"
39056 #~ msgid "info pointer NULL"
39057 #~ msgstr "Info-Zeiger NULL"
39059 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
39060 #~ msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
39062 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
39063 #~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
39065 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
39066 #~ msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
39068 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
39069 #~ msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
39071 #~ msgid "%H from here"
39072 #~ msgstr "%H von hier"
39074 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
39075 #~ msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
39077 #~ msgid "%J enters catch block"
39078 #~ msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
39080 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
39081 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
39083 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
39084 #~ msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT"
39086 #~ msgid "creating %s"
39087 #~ msgstr "Erzeugen von %s"
39089 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
39090 #~ msgstr "mehrere Parameter wurden %qE genannt"
39092 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
39093 #~ msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates"
39095 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
39096 #~ msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
39098 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39099 #~ msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
39101 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39102 #~ msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
39104 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39105 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39107 #~ msgid "%q+D is not a function,"
39108 #~ msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
39110 #~ msgid " conflict with %q+D"
39111 #~ msgstr " Konflikt mit %q+D"
39113 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
39114 #~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
39116 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
39117 #~ msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>"
39119 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
39120 #~ msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
39122 #~ msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
39123 #~ msgstr "%sParameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
39125 #~ msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
39126 #~ msgstr "%sParameterpack kann kein Standardargument haben"
39128 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
39129 #~ msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
39131 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
39132 #~ msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD"
39134 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
39135 #~ msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD"
39137 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
39138 #~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
39140 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
39141 #~ msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
39143 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
39144 #~ msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
39146 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
39147 #~ msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
39149 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
39150 #~ msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
39152 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
39153 #~ msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
39155 #~ msgid "Function does not return a value"
39156 #~ msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
39158 #~ msgid "Function return value not set"
39159 #~ msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
39161 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
39162 #~ msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
39164 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
39165 #~ msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
39167 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
39168 #~ msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
39170 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
39171 #~ msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
39173 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
39174 #~ msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
39176 #~ msgid "%qD attribute ignored"
39177 #~ msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
39179 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
39180 #~ msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
39182 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
39183 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
39185 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
39186 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
39188 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
39189 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
39191 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
39192 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
39194 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
39195 #~ msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
39197 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
39198 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
39200 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
39201 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
39203 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
39204 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
39206 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
39207 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
39209 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
39210 #~ msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
39212 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
39213 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
39215 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
39216 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
39218 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
39219 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
39221 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
39222 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
39224 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
39225 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
39227 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
39228 #~ msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
39230 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
39231 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
39233 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
39234 #~ msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
39236 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
39237 #~ msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"
39239 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39240 #~ msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
39242 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
39243 #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
39245 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
39246 #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
39248 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
39249 #~ msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten"
39251 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
39252 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
39254 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
39255 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
39257 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
39258 #~ msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
39260 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
39261 #~ msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
39263 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
39264 #~ msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
39266 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
39267 #~ msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
39269 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
39270 #~ msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
39272 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
39273 #~ msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
39275 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
39276 #~ msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
39278 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
39279 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
39281 #~ msgid "Big memory model"
39282 #~ msgstr "Großes Speichermodell"
39284 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
39285 #~ msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
39287 #~ msgid "Generate code for CPU"
39288 #~ msgstr "Code für CPU erzeugen"
39290 #~ msgid "Enable new features under development"
39291 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
39293 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
39294 #~ msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
39296 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
39297 #~ msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
39299 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
39300 #~ msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
39302 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
39303 #~ msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
39305 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
39306 #~ msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
39308 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
39309 #~ msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
39311 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
39312 #~ msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
39314 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
39315 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
39317 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
39318 #~ msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
39320 #~ msgid "Pass arguments in registers"
39321 #~ msgstr "Argumente über Register übergeben"
39323 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
39324 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
39326 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
39327 #~ msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
39329 #~ msgid "Small memory model"
39330 #~ msgstr "Kleines Speichermodell"
39332 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
39333 #~ msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
39335 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
39336 #~ msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
39338 #~ msgid "This switch is obsolete"
39339 #~ msgstr "Dieser Schalter ist veraltet"
39341 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
39342 #~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
39344 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
39345 #~ msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
39347 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
39348 #~ msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
39350 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
39351 #~ msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
39353 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
39354 #~ msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
39356 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
39357 #~ msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
39359 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
39360 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
39362 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
39363 #~ msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
39365 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
39366 #~ msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
39368 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
39369 #~ msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
39371 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
39372 #~ msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
39374 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
39375 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
39377 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
39378 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
39380 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
39381 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
39383 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
39384 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
39386 #~ msgid "parser stack overflow"
39387 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
39389 #~ msgid "call is unlikely"
39390 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
39393 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
39396 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
39399 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
39400 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
39402 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
39403 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
39405 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
39406 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
39408 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
39409 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
39411 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
39412 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
39414 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
39415 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
39417 #~ msgid "invalid %%Y value"
39418 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
39420 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
39421 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
39423 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
39424 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
39426 #~ msgid "invalid %%C operand"
39427 #~ msgstr "ungültiger %%C-Operand"
39429 #~ msgid "invalid %%D operand"
39430 #~ msgstr "ungültiger %%D-Operand"
39432 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
39433 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
39435 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
39436 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
39438 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
39439 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
39448 #~ msgstr " SICHERN"
39450 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
39451 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
39453 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
39454 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
39456 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
39457 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
39459 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
39460 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
39462 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
39463 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
39465 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
39466 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
39468 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
39469 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
39471 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
39472 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
39474 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
39475 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
39477 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
39478 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
39480 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
39481 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
39483 #~ msgid "expression reference type error at %L"
39484 #~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
39486 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
39487 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
39489 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
39490 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
39492 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
39493 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
39495 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
39496 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
39498 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
39499 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
39501 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
39502 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
39504 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
39505 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
39507 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
39508 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
39510 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
39511 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
39513 #~ msgid "storage size not known"
39514 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
39516 #~ msgid "storage size not constant"
39517 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
39519 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
39520 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
39522 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
39523 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
39525 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
39526 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
39528 #~ msgid "ignored method '"
39529 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
39531 #~ msgid "' marked virtual\n"
39532 #~ msgstr "' ignoriert\n"
39537 #~ msgid " --help' for more information.\n"
39538 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
39541 #~ msgstr "Aufruf: "
39544 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
39547 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
39551 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
39554 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
39557 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
39558 #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
39560 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
39561 #~ msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
39563 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
39564 #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
39566 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
39567 #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
39569 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
39570 #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
39572 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
39573 #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
39575 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
39576 #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
39578 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
39579 #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
39581 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
39582 #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
39584 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
39585 #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
39587 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
39588 #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
39590 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
39591 #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
39594 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
39595 #~ " suppress ordinary output\n"
39597 #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
39598 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
39601 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
39602 #~ " suppress ordinary output\n"
39604 #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
39605 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
39607 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
39608 #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
39610 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
39611 #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
39613 #~ msgid "Processing %s\n"
39614 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
39616 #~ msgid "Found in %s\n"
39617 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
39619 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
39620 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
39623 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
39626 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
39630 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
39633 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
39636 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
39637 #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
39639 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
39640 #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
39642 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
39643 #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
39645 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
39646 #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
39648 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
39649 #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
39651 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
39652 #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
39654 #~ msgid "%s: error: "
39655 #~ msgstr "%s: Fehler: "
39657 #~ msgid "%s: warning: "
39658 #~ msgstr "%s: Warnung: "
39660 #~ msgid "Missing name"
39661 #~ msgstr "Fehlender Name"
39663 #~ msgid "';' expected"
39664 #~ msgstr "»;« erwartet"
39666 #~ msgid "'*' expected"
39667 #~ msgstr "»*« erwartet"
39669 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
39670 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
39672 #~ msgid "Missing class name"
39673 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
39675 #~ msgid "'{' expected"
39676 #~ msgstr "»{« erwartet"
39678 #~ msgid "Missing super class name"
39679 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
39681 #~ msgid "Missing interface name"
39682 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
39684 #~ msgid "Missing term"
39685 #~ msgstr "Fehlender Term"
39687 #~ msgid "Invalid declaration"
39688 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
39690 #~ msgid "']' expected"
39691 #~ msgstr "»]« erwartet"
39693 #~ msgid "Unbalanced ']'"
39694 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
39696 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
39697 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
39699 #~ msgid "Identifier expected"
39700 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
39702 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
39703 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
39705 #~ msgid "Missing formal parameter term"
39706 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
39708 #~ msgid "Missing identifier"
39709 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
39711 #~ msgid "Missing class type term"
39712 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
39714 #~ msgid "Invalid interface type"
39715 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
39717 #~ msgid "':' expected"
39718 #~ msgstr "»:« erwartet"
39720 #~ msgid "'(' expected"
39721 #~ msgstr "»(« erwartet"
39723 #~ msgid "Missing term or ')'"
39724 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
39726 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
39727 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
39729 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
39730 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
39732 #~ msgid "Invalid control expression"
39733 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
39735 #~ msgid "Invalid update expression"
39736 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
39738 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
39739 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
39741 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
39742 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
39744 #~ msgid "'class' expected"
39745 #~ msgstr "»class« erwartet"
39747 #~ msgid "')' or term expected"
39748 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
39750 #~ msgid "'[' expected"
39751 #~ msgstr "»[« erwartet"
39753 #~ msgid "Field expected"
39754 #~ msgstr "Feld erwartet"
39756 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
39757 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
39759 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
39760 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
39762 #~ msgid "Invalid reference type"
39763 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
39765 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
39766 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
39768 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
39769 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
39771 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
39772 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
39774 #~ msgid "parse error: cannot back up"
39775 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
39777 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
39778 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
39780 #~ msgid "Generate mips16 code"
39781 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
39783 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
39784 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
39786 #~ msgid "Don't use hardware fp"
39787 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
39789 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
39790 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
39792 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
39793 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
39795 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
39796 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
39798 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
39799 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
39801 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
39802 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
39804 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
39805 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
39807 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
39808 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
39810 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
39811 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
39813 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
39814 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
39816 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
39817 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
39819 #~ msgid "this function may return with or without a value"
39820 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
39822 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
39823 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
39825 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
39826 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
39828 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
39829 #~ msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
39831 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
39832 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
39834 #~ msgid "right exit is %d->%d"
39835 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
39837 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
39838 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
39840 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
39841 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
39843 #~ msgid "%qs is corrupted"
39844 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
39846 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
39847 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
39849 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
39850 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
39852 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
39853 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
39855 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
39856 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
39858 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
39859 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
39861 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
39862 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
39864 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
39865 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
39867 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
39868 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
39870 #~ msgid "no support for induction"
39871 #~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
39873 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
39874 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
39876 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
39877 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
39879 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
39880 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
39882 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
39883 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
39885 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
39886 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
39888 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
39889 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
39891 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
39892 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
39894 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
39895 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
39897 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
39898 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
39900 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
39901 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
39903 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
39904 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
39906 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
39907 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
39909 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
39910 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
39912 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
39913 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
39915 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
39916 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
39921 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
39922 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
39924 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
39925 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
39927 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
39928 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
39930 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
39931 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
39933 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
39934 #~ msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
39936 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
39937 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
39939 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
39940 #~ msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
39942 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
39943 #~ msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
39945 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39946 #~ msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
39948 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
39949 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
39951 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
39952 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
39954 #~ msgid "allocating zero-element array"
39955 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
39957 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
39958 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
39960 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
39961 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
39963 #~ msgid "%J other type here"
39964 #~ msgstr "%J anderer Typ hier"
39966 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
39967 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
39969 #~ msgid "use of parameter from containing function"
39970 #~ msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
39972 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
39973 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
39975 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
39976 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
39978 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
39979 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
39981 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
39982 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
39984 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
39985 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
39987 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
39988 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
39990 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
39991 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
39993 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
39994 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
39996 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
39997 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
39999 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
40000 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
40002 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
40003 #~ msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
40005 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
40006 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
40008 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
40009 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
40011 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
40012 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
40014 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
40015 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
40017 #~ msgid "static field has same name as method"
40018 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
40020 #~ msgid "parse error while reading %s"
40021 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
40023 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
40024 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
40026 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
40027 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
40029 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
40030 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
40032 #~ msgid "class is of array type\n"
40033 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
40035 #~ msgid "base class is of array type"
40036 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
40038 #~ msgid "no classes specified"
40039 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
40041 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
40042 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
40044 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
40045 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
40047 #~ msgid "%s: no such class"
40048 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
40050 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
40051 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
40053 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
40054 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
40056 #~ msgid "can't close %s: %m"
40057 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
40059 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
40060 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
40062 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
40063 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
40065 #~ msgid "field initializer type mismatch"
40066 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
40068 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
40069 #~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
40071 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
40072 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
40074 #~ msgid "can't create %s: %m"
40075 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
40077 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
40078 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
40080 #~ msgid "can't open output file '%s'"
40081 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
40083 #~ msgid "file not found '%s'"
40084 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
40087 #~ "unknown encoding: %qs\n"
40088 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
40089 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
40090 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
40091 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
40093 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
40094 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
40095 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
40096 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
40097 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
40099 #~ msgid "internal error - bad unget"
40100 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
40102 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
40103 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
40105 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
40106 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
40108 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
40109 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
40111 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
40112 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
40114 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
40115 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
40117 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
40118 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
40127 #~ msgid "Unreachable statement"
40128 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
40130 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
40131 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
40133 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
40134 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
40136 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
40137 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
40139 #~ msgid "Interface %qs repeated"
40140 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
40142 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
40143 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
40145 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
40146 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
40148 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
40149 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
40151 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
40152 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
40154 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
40155 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
40157 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
40158 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
40160 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
40161 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
40163 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
40164 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
40166 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
40167 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
40169 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
40170 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
40172 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
40173 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
40175 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
40176 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
40178 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
40179 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
40181 #~ msgid "method %qs can't be transient"
40182 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
40184 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
40185 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
40187 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
40188 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
40190 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
40191 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
40193 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
40194 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
40196 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
40197 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
40199 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
40200 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
40202 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
40203 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
40205 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
40206 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
40208 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
40209 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
40211 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
40212 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
40214 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
40215 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
40217 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
40218 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
40220 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
40221 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
40223 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
40224 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
40226 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
40227 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
40229 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
40230 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
40232 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
40233 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
40235 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
40236 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
40238 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
40239 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
40241 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
40242 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
40244 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
40245 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
40247 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
40248 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
40250 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
40251 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
40253 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
40254 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
40256 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
40257 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
40259 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
40260 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
40262 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
40263 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
40265 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
40266 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
40268 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
40269 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
40271 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
40272 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
40274 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
40275 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
40277 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
40278 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
40280 #~ msgid "Package %qs not found in import"
40281 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
40283 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
40284 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
40286 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
40287 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
40289 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
40290 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
40292 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
40293 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
40295 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
40296 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
40298 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
40299 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
40301 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
40302 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
40304 #~ msgid "Undefined variable %qs"
40305 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
40307 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
40308 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
40310 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
40311 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
40313 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
40314 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
40316 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
40317 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
40319 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
40320 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
40322 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
40323 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
40325 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
40326 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
40328 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
40329 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
40331 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
40332 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
40334 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
40335 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
40337 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
40338 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
40340 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
40341 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
40343 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
40344 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
40346 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
40347 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
40349 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
40350 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
40352 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
40353 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
40355 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
40356 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
40358 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
40359 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
40361 #~ msgid "No method named %qs in scope"
40362 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
40364 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
40365 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
40367 #~ msgid "Constant expression required"
40368 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
40370 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
40371 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
40373 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
40374 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
40376 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
40377 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
40379 #~ msgid "missing static field %qs"
40380 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
40382 #~ msgid "not a static field %qs"
40383 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
40385 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
40386 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
40388 #~ msgid "No case for %s"
40389 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
40391 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
40392 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
40394 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
40395 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
40397 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
40398 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
40400 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
40401 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
40403 #~ msgid "unregistered operator %s"
40404 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
40406 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
40407 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
40409 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
40410 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
40412 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
40413 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
40415 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
40416 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
40418 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
40419 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
40421 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
40422 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
40424 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
40425 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
40427 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
40428 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
40430 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
40431 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
40433 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
40434 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
40436 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
40437 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
40439 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
40440 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
40442 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
40443 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
40445 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
40446 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
40448 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
40449 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
40451 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
40452 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
40454 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
40455 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
40457 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
40458 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
40460 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
40461 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
40463 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
40464 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
40466 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
40467 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
40469 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
40470 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
40472 #~ msgid "No label definition found for %qs"
40473 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
40475 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
40476 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
40478 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
40479 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
40481 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
40482 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
40484 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
40485 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
40487 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
40488 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
40490 #~ msgid "duplicate case label: %<"
40491 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
40496 #~ msgid "original label is here"
40497 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
40499 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
40500 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
40502 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
40503 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
40505 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
40506 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
40508 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
40509 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
40511 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
40512 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
40514 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
40515 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
40517 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
40518 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
40520 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
40521 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
40523 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
40524 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
40526 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
40527 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
40529 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
40530 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
40532 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
40533 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
40535 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
40536 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
40538 #~ msgid "%s method can't be abstract"
40539 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
40541 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
40542 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
40544 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
40545 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
40547 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
40548 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
40550 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
40551 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
40553 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
40554 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
40556 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
40557 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
40559 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
40560 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
40562 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
40563 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
40565 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
40566 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
40568 #~ msgid "In file %s:%d\n"
40569 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
40571 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
40572 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
40574 #~ msgid "Period required"
40575 #~ msgstr "Punkt benötigt"
40577 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
40578 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
40580 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
40581 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
40583 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
40584 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
40586 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
40587 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
40589 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
40590 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
40592 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
40593 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
40595 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
40596 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
40598 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
40599 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
40601 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
40602 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
40604 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
40605 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
40607 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
40608 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
40610 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
40611 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
40613 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
40614 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
40616 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
40617 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
40619 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
40620 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
40622 #~ msgid "invalid truth-value expression"
40623 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
40625 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
40626 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
40628 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
40629 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
40631 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
40632 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
40634 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
40635 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
40637 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
40638 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
40640 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
40641 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
40643 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
40644 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
40646 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
40647 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
40649 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
40650 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
40652 #~ msgid "internal error"
40653 #~ msgstr "interner Fehler"
40655 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
40656 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
40658 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
40659 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
40661 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
40662 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
40664 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
40665 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
40667 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
40668 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
40670 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
40671 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
40673 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
40674 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
40676 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
40677 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
40679 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40680 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
40682 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
40683 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
40685 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
40686 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
40688 #~ msgid "zero size array reserves no space"
40689 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
40691 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
40692 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
40694 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
40695 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
40697 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
40698 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
40700 #~ msgid "invalid catch parameter"
40701 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
40703 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
40704 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
40706 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
40707 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
40709 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
40710 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
40712 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
40713 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
40715 #~ msgid "unused variable %qs"
40716 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
40718 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
40719 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
40721 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
40722 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
40724 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
40725 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
40727 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
40728 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
40730 #~ msgid "memory exhausted"
40731 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
40733 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
40734 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
40736 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
40737 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
40739 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
40740 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
40742 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
40743 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
40745 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
40746 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
40748 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
40749 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
40751 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
40752 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
40754 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
40755 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
40757 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
40758 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
40760 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
40761 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
40763 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
40764 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
40766 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
40767 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
40769 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
40770 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
40772 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
40773 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
40775 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
40776 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
40778 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
40779 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
40781 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
40782 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
40784 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
40785 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
40787 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
40788 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
40790 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
40791 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
40793 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
40794 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
40796 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
40797 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
40805 #~ msgid "dup2 %d 1"
40806 #~ msgstr "dup2 %d 1"
40808 #~ msgid "close %d"
40809 #~ msgstr "close %d"
40811 #~ msgid "execv %s"
40812 #~ msgstr "execv %s"
40815 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
40816 #~ ";; %d successes.\n"
40819 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
40820 #~ ";; %d Erfolge.\n"
40825 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
40826 #~ ";; %d successes.\n"
40829 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
40830 #~ ";; %d Erfolge.\n"
40832 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
40833 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
40835 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
40836 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
40840 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
40843 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
40845 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
40846 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
40848 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
40849 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
40851 #~ msgid "Do not use fp registers"
40852 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
40854 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
40855 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
40857 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
40858 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
40860 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
40861 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
40863 #~ msgid "Specify the initial stack address"
40864 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
40866 #~ msgid "Specify the MCU name"
40867 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
40869 #~ msgid "mode not QImode"
40870 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
40872 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
40873 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
40875 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
40876 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
40878 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
40879 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
40881 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
40882 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
40884 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
40885 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
40887 #~ msgid "Disable new features under development"
40888 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
40890 #~ msgid "Disable debugging"
40891 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
40893 #~ msgid "Don't force constants into registers"
40894 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
40896 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
40897 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
40899 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
40900 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
40902 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
40903 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
40905 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
40906 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
40908 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
40909 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
40911 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
40912 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
40914 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
40915 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
40917 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
40918 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
40920 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
40921 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
40923 #~ msgid "Do not generate H8S code"
40924 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
40926 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
40927 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
40929 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
40930 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
40932 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
40933 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
40935 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
40936 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
40938 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
40939 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
40941 #~ msgid "Don't set Windows defines"
40942 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
40944 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
40945 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
40947 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
40948 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
40950 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
40951 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
40953 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
40954 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
40956 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
40957 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
40959 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
40960 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
40962 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
40963 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
40965 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
40966 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
40968 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
40969 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
40971 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
40972 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
40974 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
40975 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
40977 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
40978 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
40980 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
40981 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
40983 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
40984 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
40986 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
40987 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
40989 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
40990 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
40992 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
40993 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
40995 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
40996 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
40998 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
40999 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
41001 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
41002 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
41004 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
41005 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
41007 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
41008 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
41010 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
41011 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
41013 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
41014 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
41016 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
41017 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
41019 #~ msgid "Disable separate data segment"
41020 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
41022 #~ msgid "Disable ID based shared library"
41023 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
41025 #~ msgid "Use unaligned memory references"
41026 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
41028 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
41029 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
41031 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
41032 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
41034 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
41035 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
41037 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
41038 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
41040 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
41041 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
41043 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
41044 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
41046 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
41047 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
41049 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
41050 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
41052 #~ msgid "Optimize block moves"
41053 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
41055 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
41056 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
41058 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
41059 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
41061 #~ msgid "Use Irix PIC"
41062 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
41064 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
41065 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
41067 #~ msgid "Don't use indirect calls"
41068 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
41070 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
41071 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
41073 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
41074 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
41076 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
41077 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
41079 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
41080 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
41082 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
41083 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
41085 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
41086 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
41088 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
41089 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
41091 #~ msgid "Work around R4000 errata"
41092 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
41094 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
41095 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
41097 #~ msgid "Work around R4400 errata"
41098 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
41100 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
41101 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
41103 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
41104 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
41106 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
41107 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
41109 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
41110 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
41112 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
41113 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
41115 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
41116 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
41118 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
41119 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
41121 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
41122 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
41124 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
41125 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
41127 #~ msgid "Alternative calling convention"
41128 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
41130 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
41131 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
41133 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
41134 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
41136 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
41137 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
41139 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
41140 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
41142 #~ msgid "Optimize for 32032"
41143 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
41145 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
41146 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
41148 #~ msgid "Do not use register sb"
41149 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
41151 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
41152 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
41154 #~ msgid "Generate code for high memory"
41155 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
41157 #~ msgid "Generate code for low memory"
41158 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
41160 #~ msgid "32381 fpu"
41161 #~ msgstr "32381-FPU"
41163 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
41164 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
41166 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
41167 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
41169 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
41170 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
41173 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
41174 #~ "Supported values are 93 and 95."
41176 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
41177 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
41180 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
41181 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
41183 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
41184 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
41186 #~ msgid "Do not disable FP regs"
41187 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
41189 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
41190 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
41192 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
41193 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
41195 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
41196 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
41198 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
41199 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
41201 #~ msgid "Do not use software floating point"
41202 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
41204 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
41205 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
41207 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
41208 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
41210 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
41211 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
41213 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
41214 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
41217 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
41218 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
41220 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
41221 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
41223 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
41224 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
41226 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
41227 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
41229 #~ msgid "Return floating point results in memory"
41230 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
41232 #~ msgid "Target does not have split I&D"
41233 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
41235 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
41236 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
41238 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
41239 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
41241 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
41242 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
41244 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
41245 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
41247 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
41248 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
41250 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
41251 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
41253 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
41254 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
41256 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
41257 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
41259 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
41260 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
41262 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
41263 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
41265 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
41266 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
41268 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
41269 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
41271 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
41272 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
41274 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
41275 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
41277 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
41278 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
41280 #~ msgid "Don't use EABI"
41281 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
41283 #~ msgid "Don't use alternate register names"
41284 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
41286 #~ msgid "Don't use bras"
41287 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
41289 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
41290 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
41295 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
41296 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
41298 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
41299 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
41301 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
41302 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
41304 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
41305 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
41307 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
41308 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
41310 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
41311 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
41313 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
41314 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
41316 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
41317 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
41319 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
41320 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
41322 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
41323 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
41325 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
41326 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
41328 #~ msgid "Do not use stack bias"
41329 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
41331 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
41332 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
41334 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
41335 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
41337 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
41338 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
41340 #~ msgid "Compile for v850e processor"
41341 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
41343 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
41344 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
41346 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
41347 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
41349 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
41350 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
41352 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
41353 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
41355 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
41356 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
41358 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
41359 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
41361 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
41362 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
41364 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
41365 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
41367 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
41368 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
41370 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
41371 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
41373 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
41374 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
41376 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
41377 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
41379 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
41380 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
41382 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
41383 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
41385 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
41386 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
41388 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
41389 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
41391 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
41392 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
41394 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
41395 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
41397 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
41398 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
41400 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
41401 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
41403 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
41404 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
41406 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
41407 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
41409 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
41410 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
41412 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
41413 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
41415 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
41416 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
41418 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
41419 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
41421 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
41422 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
41424 #~ msgid "Internal consistency failure"
41425 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
41427 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
41428 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
41430 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
41431 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
41433 #~ msgid "invalid option %qs"
41434 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
41436 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
41437 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
41439 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
41440 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
41442 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
41443 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
41445 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
41446 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
41448 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
41449 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
41451 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
41452 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
41454 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
41455 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
41457 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
41458 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
41460 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
41461 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
41463 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
41464 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
41466 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
41467 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
41469 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
41470 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
41472 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
41473 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
41475 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
41476 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
41478 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
41479 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
41481 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
41482 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
41484 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
41485 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
41487 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
41488 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
41490 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
41491 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
41493 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
41494 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
41496 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
41497 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
41499 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
41500 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
41502 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
41503 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
41505 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
41506 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
41508 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
41509 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
41511 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
41512 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
41515 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
41516 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
41518 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
41519 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
41522 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
41523 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
41525 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
41526 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
41529 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
41530 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
41532 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
41533 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
41536 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
41537 #~ "Valid option is 93.\n"
41539 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
41540 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
41542 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
41543 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
41545 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
41546 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
41548 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
41549 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
41551 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
41552 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
41554 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
41555 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
41557 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
41558 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
41560 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
41561 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
41563 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
41564 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
41566 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
41567 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
41569 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
41570 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
41572 #~ msgid "%s=%s is too large"
41573 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
41575 #~ msgid "%J%s %+#D"
41576 #~ msgstr "%J%s %+#D"
41578 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
41579 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
41581 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
41582 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
41584 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
41585 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
41587 #~ msgid "than previous declaration %qF"
41588 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
41590 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
41591 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
41593 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
41594 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
41596 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
41597 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
41599 #~ msgid " first declared as %q#D here"
41600 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
41602 #~ msgid " also declared as %q#D here"
41603 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
41605 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
41606 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
41608 #~ msgid "creating array with size zero"
41609 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
41611 #~ msgid "incomplete type unification"
41612 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
41614 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
41615 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
41617 #~ msgid "initializing array with parameter list"
41618 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
41620 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
41621 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
41623 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
41624 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
41626 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
41627 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
41629 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
41630 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
41632 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
41633 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
41635 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
41636 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
41638 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
41639 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
41641 #~ msgid "scalar vector subscript???"
41642 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
41644 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
41645 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
41647 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
41648 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
41650 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
41651 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
41653 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
41654 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
41656 #~ msgid "can't mangle %s"
41657 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
41659 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
41660 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
41662 #~ msgid "verification error at PC=%d"
41663 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
41665 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
41666 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
41668 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
41669 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
41671 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
41672 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
41674 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
41675 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
41677 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
41678 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
41680 #~ msgid "field '%s' not found in class"
41681 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
41683 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
41684 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
41686 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
41687 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
41690 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
41691 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
41693 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
41694 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
41696 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
41697 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
41699 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
41700 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
41702 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
41703 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
41705 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
41706 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
41708 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
41709 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
41711 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
41712 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
41714 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
41715 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
41717 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
41718 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
41720 #~ msgid "unknown set constructor type"
41721 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
41723 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
41724 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
41726 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
41727 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
41729 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
41730 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
41732 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
41733 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
41735 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
41736 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
41738 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
41739 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
41741 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
41742 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
41745 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
41746 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
41748 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
41749 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
41752 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
41753 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
41755 #~ msgid "non-template used as template"
41756 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
41759 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
41760 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
41762 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
41763 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
41765 #~ msgid "%s at end of input"
41766 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
41768 #~ msgid "%s before %s'%c'"
41769 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
41771 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
41772 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
41774 #~ msgid "%s before string constant"
41775 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
41777 #~ msgid "%s before numeric constant"
41778 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
41780 #~ msgid "%s before \"%s\""
41781 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
41783 #~ msgid "%s before '%s' token"
41784 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
41786 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
41787 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
41789 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
41790 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
41792 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
41793 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
41795 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
41796 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
41798 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
41799 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
41801 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
41802 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
41804 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
41805 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
41807 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
41808 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
41810 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
41811 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
41813 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
41814 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
41816 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
41817 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
41819 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
41820 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
41822 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
41823 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
41825 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
41826 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
41828 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
41829 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
41831 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
41832 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
41834 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
41835 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
41837 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
41838 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
41840 #~ msgid "parameter has incomplete type"
41841 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
41843 #~ msgid "%s defined inside parms"
41844 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
41849 #~ msgid "structure"
41850 #~ msgstr "Struktur"
41852 #~ msgid "%s has no %s"
41853 #~ msgstr "%s hat kein %s"
41859 #~ msgstr "Elemente"
41861 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
41862 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
41864 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
41865 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
41867 #~ msgid "the ` ' printf flag"
41868 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
41870 #~ msgid "the `+' printf flag"
41871 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
41873 #~ msgid "the `#' printf flag"
41874 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
41876 #~ msgid "the `0' printf flag"
41877 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
41879 #~ msgid "the `-' printf flag"
41880 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
41882 #~ msgid "`I' flag"
41883 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
41885 #~ msgid "`a' flag"
41886 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
41888 #~ msgid "the `a' scanf flag"
41889 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
41891 #~ msgid "`_' flag"
41892 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
41894 #~ msgid "`^' flag"
41895 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
41897 #~ msgid "`(' flag"
41898 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
41900 #~ msgid "`!' flag"
41901 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
41903 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
41904 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
41906 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
41907 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
41912 #~ msgid "different type"
41913 #~ msgstr "anderer Typ"
41915 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
41916 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
41918 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
41919 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
41921 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
41922 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
41924 #~ msgid "old-style parameter declaration"
41925 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
41927 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
41928 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
41930 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
41931 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
41933 #~ msgid "%s: not for %s"
41934 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
41936 #~ msgid "%s: not a PCH file"
41937 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
41939 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
41940 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
41942 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
41943 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
41945 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
41946 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
41948 #~ msgid "%s: created using different flags"
41949 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
41951 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
41952 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
41954 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
41955 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
41957 #~ msgid "calling fdopen"
41958 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
41963 #~ msgid "where case label appears here"
41964 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
41966 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
41967 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
41969 #~ msgid "subscript has type `char'"
41970 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
41972 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
41973 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
41975 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
41976 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
41978 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
41979 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
41981 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
41982 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
41984 #~ msgid "passing arg of `%s'"
41985 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
41987 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
41988 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
41990 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
41991 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
41993 #~ msgid "asm template is not a string constant"
41994 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
41996 #~ msgid "modification by `asm'"
41997 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
41999 #~ msgid "shift count is negative"
42000 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
42002 #~ msgid "shift count >= width of type"
42003 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
42005 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
42006 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
42008 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
42009 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
42011 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
42012 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
42014 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
42015 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
42017 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
42018 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
42020 #~ msgid "not found\n"
42021 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
42023 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
42024 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
42026 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
42027 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
42029 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
42030 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
42032 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
42033 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
42035 #~ msgid "iconv_open"
42036 #~ msgstr "iconv_open"
42038 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
42039 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
42041 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
42042 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
42044 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
42045 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
42047 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
42048 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
42050 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
42051 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
42053 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
42054 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
42056 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
42057 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
42059 #~ msgid "converting UCN to source character set"
42060 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
42062 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
42063 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
42065 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
42066 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
42068 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
42069 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
42071 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
42072 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
42074 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
42075 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
42077 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
42078 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
42080 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
42081 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
42083 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
42084 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
42086 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
42087 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
42089 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
42090 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
42092 #~ msgid "character constant too long for its type"
42093 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
42095 #~ msgid "multi-character character constant"
42096 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
42098 #~ msgid "empty character constant"
42099 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
42102 #~ msgstr "Standardausgabe"
42104 #~ msgid "too many decimal points in number"
42105 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
42107 #~ msgid "exponent has no digits"
42108 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
42110 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
42111 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
42113 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
42114 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
42116 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
42117 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
42119 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
42120 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
42122 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
42123 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
42125 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
42126 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
42128 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
42129 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
42131 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
42132 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
42134 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
42135 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
42137 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
42138 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
42140 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
42141 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
42143 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
42144 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
42146 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
42147 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
42149 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
42150 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
42152 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
42153 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
42155 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
42156 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
42158 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
42159 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
42161 #~ msgid "#if with no expression"
42162 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
42164 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
42165 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
42167 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
42168 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
42170 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
42171 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
42173 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
42174 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
42176 #~ msgid "impossible operator '%u'"
42177 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
42179 #~ msgid "'?' without following ':'"
42180 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
42182 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
42183 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
42185 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
42186 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
42188 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
42189 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
42191 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
42192 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
42194 #~ msgid "division by zero in #if"
42195 #~ msgstr "Division durch null in #if"
42197 #~ msgid "NULL directory in find_file"
42198 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
42200 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
42201 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
42203 #~ msgid "%s is a block device"
42204 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
42206 #~ msgid "%s is too large"
42207 #~ msgstr "%s ist zu groß"
42209 #~ msgid "%s is shorter than expected"
42210 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
42212 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
42213 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
42215 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
42216 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
42218 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
42219 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
42221 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
42222 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
42224 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
42225 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
42227 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
42228 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
42230 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
42231 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
42233 #~ msgid "target int is narrower than target char"
42234 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
42236 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
42237 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
42239 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
42240 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
42242 #~ msgid "null character(s) ignored"
42243 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
42245 #~ msgid "'$' in identifier or number"
42246 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
42248 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
42249 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
42251 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
42252 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
42254 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
42255 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
42257 #~ msgid "unterminated comment"
42258 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
42260 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
42261 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
42263 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
42264 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
42266 #~ msgid "multi-line comment"
42267 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
42269 #~ msgid "unspellable token %s"
42270 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
42272 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
42273 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
42275 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
42276 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
42278 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
42279 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
42281 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
42282 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
42284 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
42285 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
42287 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
42288 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
42290 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
42291 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
42293 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
42294 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
42296 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
42297 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
42299 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
42300 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
42302 #~ msgid "macro names must be identifiers"
42303 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
42305 #~ msgid "undefining \"%s\""
42306 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
42308 #~ msgid "missing terminating > character"
42309 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
42311 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
42312 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
42314 #~ msgid "#include_next in primary source file"
42315 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
42317 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
42318 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
42320 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
42321 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
42323 #~ msgid "line number out of range"
42324 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
42326 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
42327 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
42329 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
42330 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
42332 #~ msgid "invalid #ident directive"
42333 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
42335 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
42336 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
42338 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
42339 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
42341 #~ msgid "#pragma once in main file"
42342 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
42344 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
42345 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
42347 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
42348 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
42350 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
42351 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
42353 #~ msgid "cannot find source file %s"
42354 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
42356 #~ msgid "current file is older than %s"
42357 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
42359 #~ msgid "#else without #if"
42360 #~ msgstr "#else ohne #if"
42362 #~ msgid "#else after #else"
42363 #~ msgstr "#else hinter #else"
42365 #~ msgid "#elif without #if"
42366 #~ msgstr "#elif ohne #if"
42368 #~ msgid "#elif after #else"
42369 #~ msgstr "#elif hinter #else"
42371 #~ msgid "#endif without #if"
42372 #~ msgstr "#endif ohne #if"
42374 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
42375 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
42377 #~ msgid "predicate's answer is empty"
42378 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
42380 #~ msgid "assertion without predicate"
42381 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
42383 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
42384 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
42386 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
42387 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
42389 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
42390 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
42392 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
42393 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
42395 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
42396 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
42398 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
42399 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
42401 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
42402 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
42404 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
42405 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
42407 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
42408 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
42410 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
42411 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
42413 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
42414 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
42416 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
42417 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
42419 #~ msgid "parameter name missing"
42420 #~ msgstr "Parametername fehlt"
42422 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
42423 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
42425 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
42426 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
42428 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
42429 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
42431 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
42432 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
42434 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
42435 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
42437 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
42438 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
42440 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
42441 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
42443 #~ msgid "while writing precompiled header"
42444 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
42446 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
42447 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
42449 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
42450 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
42452 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
42453 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
42455 #~ msgid "while reading precompiled header"
42456 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
42458 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
42459 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
42461 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
42462 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
42464 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
42465 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
42467 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
42468 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
42470 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
42471 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
42473 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
42474 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
42476 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
42477 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
42479 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
42480 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
42482 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
42483 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
42485 #~ msgid "function cannot be inline"
42486 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
42488 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
42489 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
42491 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
42492 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
42494 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
42495 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
42497 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
42498 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
42500 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
42501 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
42503 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
42504 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
42506 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
42507 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
42509 #~ msgid "function too large to be inline"
42510 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
42512 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
42513 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
42515 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
42516 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
42518 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
42519 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
42521 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
42522 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
42524 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
42525 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
42527 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
42528 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
42530 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
42531 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
42540 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
42541 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
42543 #~ msgid "%s: internal abort\n"
42544 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
42546 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
42547 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
42549 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
42550 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
42552 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
42553 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
42555 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
42556 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
42558 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
42559 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
42561 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
42562 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
42564 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
42565 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
42567 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
42568 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
42570 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
42571 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
42573 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
42574 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
42576 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
42577 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
42579 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
42580 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
42582 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
42583 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
42585 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
42586 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
42588 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
42589 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
42591 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
42592 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
42594 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
42595 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
42597 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
42598 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
42600 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
42601 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
42603 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
42604 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
42606 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
42607 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
42609 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
42610 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
42612 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
42613 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
42615 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
42616 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
42618 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
42619 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
42621 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
42622 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
42624 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
42625 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
42627 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
42628 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
42630 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
42631 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
42633 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
42634 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
42636 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
42637 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
42639 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
42640 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
42642 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
42643 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
42645 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
42646 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
42648 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
42649 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
42651 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
42652 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
42654 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
42655 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
42657 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
42658 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
42660 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
42661 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
42663 #~ msgid "stack size > 32k"
42664 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
42666 #~ msgid "bad register extension code"
42667 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
42669 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
42670 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
42672 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
42673 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
42675 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
42676 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
42678 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
42679 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
42681 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
42682 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
42684 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
42685 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
42687 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
42688 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
42690 #~ msgid "Generate code for near jumps"
42691 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
42693 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
42694 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
42696 #~ msgid "Generate code for memory map1"
42697 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
42699 #~ msgid "Generate code for memory map2"
42700 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
42702 #~ msgid "Generate code for memory map3"
42703 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
42705 #~ msgid "Generate code for memory map4"
42706 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
42708 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
42709 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
42711 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
42712 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
42714 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
42715 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
42717 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
42718 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
42720 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
42721 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
42723 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
42724 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
42726 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
42727 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
42729 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
42730 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
42732 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
42733 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
42735 #~ msgid "frv_registers_update"
42736 #~ msgstr "frv_registers_update"
42738 #~ msgid "frv_registers_used_p"
42739 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
42741 #~ msgid "frv_registers_set_p"
42742 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
42744 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
42745 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
42747 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
42748 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
42750 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
42751 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
42753 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
42754 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
42756 #~ msgid "Do not generate char instructions"
42757 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
42759 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
42760 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
42762 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
42763 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
42765 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
42766 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
42768 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
42769 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
42771 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
42772 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
42774 #~ msgid "Generate KA code"
42775 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
42777 #~ msgid "Generate KB code"
42778 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
42780 #~ msgid "Generate JA code"
42781 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
42783 #~ msgid "Generate JD code"
42784 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
42786 #~ msgid "Generate JF code"
42787 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
42789 #~ msgid "generate RP code"
42790 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
42792 #~ msgid "Generate CA code"
42793 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
42795 #~ msgid "Generate CF code"
42796 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
42798 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
42799 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
42801 #~ msgid "Use complex addressing modes"
42802 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
42804 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
42805 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
42807 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
42808 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
42810 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
42811 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
42813 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
42814 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
42816 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
42817 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
42819 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
42820 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
42822 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
42823 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
42825 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
42826 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
42828 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
42829 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
42831 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
42832 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
42834 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
42835 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
42837 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
42838 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
42840 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
42841 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
42843 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
42844 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
42846 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
42847 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
42849 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
42850 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
42852 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
42853 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
42855 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
42856 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
42858 #~ msgid "can't write to output file: %m"
42859 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
42861 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
42862 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
42864 #~ msgid "can't close temp file: %m"
42865 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
42867 #~ msgid "Use MIPS as"
42868 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
42870 #~ msgid "Use GNU as"
42871 #~ msgstr "GNU as verwenden"
42873 #~ msgid "Use symbolic register names"
42874 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
42876 #~ msgid "Use embedded PIC"
42877 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
42879 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
42880 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
42882 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
42883 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
42885 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
42886 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
42888 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
42889 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
42891 #~ msgid "Set backchain"
42892 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
42894 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
42895 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
42897 #~ msgid "Use flat register window model"
42898 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
42900 #~ msgid "Do not use flat register window model"
42901 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
42903 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
42904 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
42906 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
42907 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
42909 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
42910 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
42912 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
42913 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
42915 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
42916 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
42918 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
42919 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
42921 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
42922 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
42924 #~ msgid "destructors must be member functions"
42925 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
42927 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
42928 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
42930 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
42931 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
42933 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
42934 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
42936 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
42937 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
42939 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
42940 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
42942 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
42943 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
42945 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
42946 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
42948 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
42949 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
42951 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
42952 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
42954 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
42955 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
42957 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
42958 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
42960 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
42961 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
42963 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
42964 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
42966 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
42967 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
42969 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
42970 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
42972 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
42973 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
42975 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
42976 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
42978 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
42979 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
42981 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
42982 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
42984 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
42985 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
42987 #~ msgid "invalid token"
42988 #~ msgstr "ungültiges Token"
42990 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
42991 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
42993 #~ msgid "`::%D' %s"
42994 #~ msgstr "»::%D« %s"
42996 #~ msgid "`%s' is not a template"
42997 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
42999 #~ msgid "extra semicolon"
43000 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
43002 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
43003 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
43005 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
43006 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
43008 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
43009 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
43011 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
43012 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
43014 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
43015 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
43017 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
43018 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
43020 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
43021 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
43023 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43024 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
43026 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
43027 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
43029 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
43030 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
43032 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
43033 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
43035 #~ msgid "non-lvalue in %s"
43036 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
43038 #~ msgid "unary `&'"
43039 #~ msgstr "einstelliges »&«"
43041 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
43042 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
43044 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
43045 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
43047 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
43048 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
43050 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
43051 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
43053 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
43054 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
43057 #~ msgstr "beachte:"
43060 #~ msgstr "schwerwiegend:"
43062 #~ msgid "(continued):"
43063 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
43065 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
43066 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
43068 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
43069 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
43071 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
43072 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
43074 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
43075 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
43077 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
43078 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
43080 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
43081 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
43083 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
43084 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
43086 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
43087 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
43089 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
43090 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
43093 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
43094 #~ " ASSIGN statement might fail"
43096 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
43097 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
43099 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
43100 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
43102 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
43103 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
43105 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
43106 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
43108 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
43109 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
43111 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
43112 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
43114 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
43115 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
43117 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
43118 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
43120 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
43121 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
43123 #~ msgid "--driver no longer supported"
43124 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
43126 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
43127 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
43129 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
43130 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
43132 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
43133 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
43135 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
43136 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
43138 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
43139 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
43141 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
43142 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
43144 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
43145 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
43147 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
43148 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
43150 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
43151 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
43153 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
43154 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
43156 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
43157 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
43159 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
43160 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
43162 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
43163 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
43165 #~ msgid "invalid #ident"
43166 #~ msgstr "ungültiges #ident"
43168 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
43169 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
43171 #~ msgid "invalid #line"
43172 #~ msgstr "ungültiges #line"
43174 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
43175 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
43177 #~ msgid "invalid #-line"
43178 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
43180 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
43181 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
43183 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
43184 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
43186 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
43187 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
43189 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
43190 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
43192 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
43193 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
43195 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
43196 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
43198 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
43199 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
43201 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
43202 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
43204 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
43205 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
43207 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
43208 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
43210 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
43211 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
43213 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
43214 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
43216 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
43217 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
43219 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
43220 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
43222 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
43223 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
43225 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
43226 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
43228 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
43229 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
43231 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
43232 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
43234 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
43235 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
43237 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
43238 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
43240 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
43241 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
43243 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
43244 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
43246 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
43247 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
43249 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
43250 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
43252 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
43253 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
43255 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
43256 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
43258 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
43259 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
43261 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
43262 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
43264 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
43265 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
43267 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
43268 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
43270 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
43271 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
43273 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
43274 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
43276 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
43277 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
43279 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
43280 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
43282 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
43283 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
43285 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
43286 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
43288 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
43289 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
43291 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
43292 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
43294 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
43295 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
43297 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
43298 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
43300 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
43301 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
43303 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
43304 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
43306 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
43307 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
43309 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
43310 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
43312 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
43313 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
43315 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
43316 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
43318 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
43319 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
43321 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
43322 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
43324 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
43325 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
43327 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
43328 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
43330 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
43331 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
43333 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
43334 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
43336 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
43337 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
43339 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
43340 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
43342 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
43343 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
43345 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
43346 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
43348 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
43349 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
43351 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
43352 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
43354 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
43355 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
43357 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
43358 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
43360 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
43361 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
43363 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
43364 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
43366 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
43367 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
43369 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
43370 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
43372 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
43373 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
43375 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
43376 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
43378 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
43379 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
43381 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
43382 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
43384 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
43385 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
43387 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
43388 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
43390 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
43391 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
43393 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
43394 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
43396 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
43397 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
43399 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
43400 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
43402 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
43403 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
43405 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
43406 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
43408 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
43409 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
43411 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
43412 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
43414 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
43415 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
43417 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
43418 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
43420 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
43421 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
43423 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
43424 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
43426 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
43427 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
43429 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
43430 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
43432 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
43433 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
43435 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
43436 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
43438 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
43439 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
43441 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
43442 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
43444 #~ msgid "Zero-size array at %0"
43445 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
43447 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
43448 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
43450 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
43451 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
43453 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
43454 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
43456 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
43457 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
43459 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
43460 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
43462 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
43463 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
43465 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
43466 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
43468 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
43469 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
43471 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
43472 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
43474 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
43475 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
43477 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
43478 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
43480 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
43481 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
43483 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
43484 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
43486 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
43487 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
43489 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
43490 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
43492 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
43493 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
43495 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
43496 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
43498 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
43499 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
43501 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
43502 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
43504 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
43505 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
43507 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
43508 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
43510 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
43511 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
43513 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
43514 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
43516 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
43517 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
43519 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
43520 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
43522 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
43523 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
43525 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
43526 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
43528 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
43529 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
43531 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
43532 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
43534 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
43535 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
43537 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
43538 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
43540 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
43541 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
43543 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
43544 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
43546 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
43547 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
43549 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
43550 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
43552 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
43553 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
43555 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
43556 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
43558 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
43559 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
43561 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
43562 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
43564 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
43565 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
43567 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
43568 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
43570 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
43571 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
43573 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
43574 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
43576 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
43577 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
43579 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
43580 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
43582 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
43583 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
43585 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
43586 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
43588 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
43589 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
43591 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
43592 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
43594 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43595 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
43597 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43598 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43600 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43601 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
43603 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43604 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
43606 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43607 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
43609 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43610 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
43612 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
43613 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
43615 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
43616 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
43618 #~ msgid "In unknown kind"
43619 #~ msgstr "In unbekannter Art"
43621 #~ msgid "In entity"
43622 #~ msgstr "In Entität"
43624 #~ msgid "In program"
43625 #~ msgstr "In Programm"
43627 #~ msgid "In block-data unit"
43628 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
43630 #~ msgid "In common block"
43631 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
43633 #~ msgid "In namelist"
43634 #~ msgstr "In Namensliste"
43636 #~ msgid "In anything"
43637 #~ msgstr "In irgend etwas"
43639 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
43640 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
43642 #~ msgid "can't expand %s"
43643 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
43645 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
43646 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
43648 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
43649 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
43651 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
43652 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
43654 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
43655 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
43657 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
43658 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
43660 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
43661 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
43663 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
43664 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
43666 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
43667 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
43669 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
43670 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
43672 #~ msgid "Preserve case used in program"
43673 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
43675 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
43676 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
43678 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
43679 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
43681 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
43682 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
43684 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
43685 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
43687 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
43688 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
43690 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
43691 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
43693 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
43694 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
43696 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
43697 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
43699 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
43700 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
43702 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
43703 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
43705 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
43706 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
43708 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
43709 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
43711 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
43712 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
43714 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
43715 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
43717 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
43718 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
43720 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
43721 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
43723 #~ msgid "a parameter"
43724 #~ msgstr "ein Parameter"
43726 #~ msgid "a previous local"
43727 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
43729 #~ msgid "a global declaration"
43730 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
43732 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
43733 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
43735 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
43736 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
43738 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
43739 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
43741 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
43742 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
43744 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
43745 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
43747 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
43748 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
43750 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
43751 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
43753 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
43754 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
43756 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
43757 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
43759 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
43760 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
43762 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
43763 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
43765 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
43766 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
43768 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
43769 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
43771 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
43772 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
43774 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
43775 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
43777 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
43778 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
43780 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
43781 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
43785 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
43786 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
43787 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
43788 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
43789 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
43790 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
43793 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
43794 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
43795 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
43797 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
43799 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
43801 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
43805 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
43806 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
43807 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
43808 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
43809 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
43810 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
43811 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
43813 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
43815 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
43817 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
43819 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
43820 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
43821 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
43822 #~ " durchsuchen\n"
43823 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
43826 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
43827 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
43828 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
43829 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
43830 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
43831 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
43832 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
43834 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
43835 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
43836 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
43837 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
43838 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
43839 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
43840 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
43843 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
43844 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
43845 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
43847 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
43848 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
43850 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
43854 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
43855 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
43856 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
43858 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
43859 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
43860 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
43863 #~ " -M Generate make dependencies\n"
43864 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
43865 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
43866 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
43867 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
43868 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
43870 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
43871 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
43872 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
43873 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
43874 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
43876 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
43880 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
43881 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
43882 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
43884 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
43885 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
43886 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
43889 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
43890 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
43891 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
43892 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
43893 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
43894 #~ " -v Display the version number\n"
43896 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
43897 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
43898 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
43899 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
43900 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
43901 #~ " -v Version anzeigen\n"
43904 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
43905 #~ " -C Do not discard comments\n"
43906 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
43907 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
43908 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
43909 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
43911 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
43912 #~ " verwendet werden\n"
43913 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
43914 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
43915 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
43916 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
43917 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
43920 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
43921 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
43922 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
43923 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
43924 #~ " --help Display this information\n"
43926 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
43927 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
43928 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
43929 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
43930 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
43932 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
43933 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
43935 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
43936 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
43938 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
43939 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
43941 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
43942 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
43944 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
43945 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
43947 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
43948 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
43952 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
43955 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
43957 #~ msgid "string section missing"
43958 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
43960 #~ msgid "no symbol table found"
43961 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
43965 #~ "Updating header and load commands.\n"
43969 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
43972 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
43973 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
43976 #~ "writing load commands.\n"
43979 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
43982 #~ msgid "close %s"
43983 #~ msgstr "schließe %s"
43985 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
43986 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
43988 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
43989 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
43991 #~ msgid "bad magic number"
43992 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
43994 #~ msgid "bad header version"
43995 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
43997 #~ msgid "bad raw header version"
43998 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
44000 #~ msgid "raw header buffer too small"
44001 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
44003 #~ msgid "old raw header file"
44004 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
44006 #~ msgid "unsupported version"
44007 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
44009 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
44010 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
44012 #~ msgid "fstat %s"
44013 #~ msgstr "fstat %s"
44015 #~ msgid "lseek %s 0"
44016 #~ msgstr "lseek %s 0"
44019 #~ msgstr "Lese %s"
44021 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
44022 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
44024 #~ msgid "msync %s"
44025 #~ msgstr "msync %s"
44027 #~ msgid "munmap %s"
44028 #~ msgstr "munmap %s"
44030 #~ msgid "write %s"
44031 #~ msgstr "schreibe %s"
44033 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
44034 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
44036 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
44037 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
44039 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
44040 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
44042 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
44043 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
44045 #~ msgid "%s: Not a directory"
44046 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
44048 #~ msgid "directory name missing after %s"
44049 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
44051 #~ msgid "file name missing after %s"
44052 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
44054 #~ msgid "path name missing after %s"
44055 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
44057 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
44058 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
44060 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
44061 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
44063 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
44064 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
44066 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
44067 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
44069 #~ msgid "\"/*\" within comment"
44070 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
44072 #~ msgid "no newline at end of file"
44073 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
44075 #~ msgid "unknown string token %s\n"
44076 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
44078 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
44079 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
44081 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
44082 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
44084 #~ msgid "universal-character-name out of range"
44085 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
44087 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
44088 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
44090 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
44091 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
44093 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
44094 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
44096 #~ msgid "the conditional began here"
44097 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
44099 #~ msgid "unterminated #%s"
44100 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
44102 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
44103 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
44105 #~ msgid "\"%s\" redefined"
44106 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
44108 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
44109 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
44118 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
44119 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
44121 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
44122 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
44124 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
44125 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
44127 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
44128 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
44130 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
44131 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
44133 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
44134 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
44136 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
44137 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
44139 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
44140 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
44142 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
44143 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
44145 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
44146 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
44148 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
44149 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
44151 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
44152 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
44154 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
44155 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
44157 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
44158 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
44160 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
44161 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
44163 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
44164 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
44166 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
44167 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
44169 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
44170 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
44172 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
44173 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
44175 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
44176 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
44178 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
44179 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
44181 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
44182 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
44184 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
44185 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
44187 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
44188 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
44190 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
44191 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
44193 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
44194 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
44196 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
44197 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
44199 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
44200 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
44202 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
44203 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
44205 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
44206 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
44208 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
44209 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
44211 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
44212 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
44214 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
44215 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
44217 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
44218 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
44220 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
44221 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
44223 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
44224 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
44226 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
44227 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
44229 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
44230 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
44232 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
44233 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
44235 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
44236 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
44238 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
44239 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
44241 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
44242 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
44244 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
44245 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
44247 #~ msgid "unit `%s' is not used"
44248 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
44250 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
44251 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
44253 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
44254 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
44256 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
44257 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
44259 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
44260 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
44262 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
44263 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
44265 #~ msgid "Errors in DFA description"
44266 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
44268 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
44269 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
44271 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
44272 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
44274 #~ msgid ".da file corrupted"
44275 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
44277 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
44278 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
44280 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
44281 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
44283 #~ msgid "I/O error on output"
44284 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
44287 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
44288 #~ "Please submit a full bug report.\n"
44289 #~ "See %s for instructions."
44291 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
44292 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
44293 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
44294 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
44295 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."