1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 # Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 # A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 # el fitxer completament.
18 # - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 # 'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 # - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 # «case» (per indicar que es textual)
24 # Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:17-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 #: c-format.c:347 c-format.c:371
48 #: c-format.c:347 c-format.c:371
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \" \" de printf"
53 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475
58 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"+\" de printf"
63 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451
68 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"#\" de printf"
73 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449
78 #: c-format.c:350 c-format.c:374
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"0\" de printf"
83 #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478
88 #: c-format.c:351 c-format.c:375
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"-\" de printf"
93 #: c-format.c:352 c-format.c:432
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
103 #: c-format.c:353 c-format.c:433
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
113 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479
114 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46
116 msgstr "amplària de camp"
118 #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
122 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
126 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
130 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431
131 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
135 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
140 #: c-format.c:407 c-format.c:420
145 #: c-format.c:407 c-format.c:420
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
206 #: c-format.c:450 c-format.c:474
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
228 msgstr "modificador \"E\""
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
238 msgstr "modificador \"O\""
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
328 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr " com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include \"...\" s'inicia aquí:\n"
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
357 msgid "<command-line>"
358 msgstr "<command line>"
360 #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774
361 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180
362 msgid "initializer element is not constant"
363 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
367 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
368 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
370 #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686
371 #, gcc-internal-format
372 msgid "char-array initialized from wide string"
373 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
377 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
378 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
380 #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706
381 #, gcc-internal-format
382 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
383 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
387 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
388 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
390 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
391 #. unprototyped functions.
392 #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1530
393 #, gcc-internal-format
394 msgid "invalid use of non-lvalue array"
395 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
398 msgid "array initialized from non-constant array expression"
399 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
401 #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184
402 #, gcc-internal-format
403 msgid "initializer element is not computable at load time"
404 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
406 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
407 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
408 #. sense to permit them to be initialized given that
409 #. ordinary VLAs may not be initialized.
410 #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232
411 #, gcc-internal-format
412 msgid "variable-sized object may not be initialized"
413 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
416 msgid "invalid initializer"
417 msgstr "valor inicial no vàlid"
420 msgid "extra brace group at end of initializer"
421 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
424 msgid "missing braces around initializer"
425 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
428 msgid "braces around scalar initializer"
429 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
432 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
433 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
436 msgid "initialization of a flexible array member"
437 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
440 msgid "missing initializer"
441 msgstr "falta valor inicial"
444 msgid "empty scalar initializer"
445 msgstr "valor inicial escalar buidor"
448 msgid "extra elements in scalar initializer"
449 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
451 #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651
452 msgid "array index in non-array initializer"
453 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
455 #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704
456 msgid "field name not in record or union initializer"
457 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
461 msgid "array index in initializer not of integer type"
462 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
464 #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649
465 msgid "nonconstant array index in initializer"
466 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
468 #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656
469 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
470 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
473 msgid "empty index range in initializer"
474 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
477 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
478 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
480 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248
481 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
482 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
484 #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250
486 msgid "initialized field overwritten"
487 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
490 msgid "excess elements in char array initializer"
491 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
493 #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511
494 msgid "excess elements in struct initializer"
495 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
498 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
499 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
502 msgid "excess elements in union initializer"
503 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
506 msgid "excess elements in array initializer"
507 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
510 msgid "excess elements in vector initializer"
511 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
514 msgid "excess elements in scalar initializer"
515 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
518 msgid "flow control insn inside a basic block"
519 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
522 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
523 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
526 msgid "insn outside basic block"
527 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
530 msgid "return not followed by barrier"
531 msgstr "return no és seguit per una barrera"
533 #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313
534 msgid "function body not available"
535 msgstr "la funció cso no és disponible"
537 #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633
538 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
541 #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638
542 msgid "function not considered for inlining"
545 #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306
546 msgid "function not inlinable"
547 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
549 #: collect2.c:373 gcc.c:6833
551 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
552 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
557 msgstr "sense arguments"
559 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
564 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
571 msgid "collect2 version %s"
572 msgstr "collect2 versió %s"
576 msgid "%d constructor(s) found\n"
577 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
581 msgid "%d destructor(s) found\n"
582 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
586 msgid "%d frame table(s) found\n"
587 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
591 msgid "can't get program status"
592 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
596 msgid "[cannot find %s]"
597 msgstr "[no es pot trobar %s]"
601 msgid "cannot find '%s'"
602 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
604 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928
606 msgid "pex_init failed"
611 msgid "[Leaving %s]\n"
612 msgstr "[Deixant %s]\n"
618 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
621 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
625 msgid "cannot find 'nm'"
626 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
630 msgid "can't open nm output"
631 msgstr "no es pot obrir %s"
635 msgid "init function found in object %s"
636 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
640 msgid "fini function found in object %s"
641 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
645 msgid "can't open ldd output"
646 msgstr "no es pot obrir %s"
652 "ldd output with constructors/destructors.\n"
655 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
659 msgid "dynamic dependency %s not found"
660 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
664 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
665 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
669 msgid "%s: not a COFF file"
670 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
674 msgid "%s: cannot open as COFF file"
675 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
679 msgid "library lib%s not found"
680 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
684 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
685 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
689 msgid "too many input files"
690 msgstr "massa fitxers d'entrada"
694 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
695 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
699 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
700 msgstr "compilació acabada.\n"
705 "Please submit a full bug report,\n"
706 "with preprocessed source if appropriate.\n"
707 "See %s for instructions.\n"
709 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
710 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
711 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
715 msgid "compilation terminated.\n"
716 msgstr "compilació acabada.\n"
720 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
721 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
724 msgid "negative insn length"
725 msgstr "longitud insn negativa"
728 msgid "could not split insn"
729 msgstr "no es pot separar insn"
733 msgid "invalid 'asm': "
734 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
738 msgid "nested assembly dialect alternatives"
739 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
741 #: final.c:2998 final.c:3010
743 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
744 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
748 msgid "operand number missing after %%-letter"
749 msgstr "falta nombre operand després de %%-letter"
751 #: final.c:3060 final.c:3101
753 msgid "operand number out of range"
754 msgstr "nombre operador fora de límits"
758 msgid "invalid %%-code"
759 msgstr "%%-codi no vàlid"
763 msgid "'%%l' operand isn't a label"
764 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
766 #. We can't handle floating point constants;
767 #. PRINT_OPERAND must handle them.
768 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
770 #. We can't handle floating point constants;
771 #. PRINT_OPERAND must handle them.
772 #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222
773 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
775 msgid "floating constant misused"
776 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
778 #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298
779 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
781 msgid "invalid expression as operand"
782 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
785 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
786 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
790 msgid "Using built-in specs.\n"
791 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
796 "Setting spec %s to '%s'\n"
799 "Canviant l'especificació de %s a \"%s\"\n"
804 msgid "Reading specs from %s\n"
805 msgstr "Llegint especificacions de %s\n"
807 #: gcc.c:2059 gcc.c:2078
809 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
810 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
814 msgid "could not find specs file %s\n"
815 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
817 #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129
819 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
820 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
824 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
825 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
829 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
834 msgid "rename spec %s to %s\n"
835 msgstr "re-nomenada especificació %s a %s\n"
843 "la especificació és \"%s\"\n"
848 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
849 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
851 #: gcc.c:2176 gcc.c:2189
853 msgid "specs file malformed after %ld characters"
854 msgstr "specs fitxer mal format després de %ld caràcters"
858 msgid "spec file has no spec for linking"
859 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
863 msgid "system path '%s' is not absolute"
864 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
868 msgid "-pipe not supported"
869 msgstr "-pipe no té suport"
875 "Go ahead? (y or n) "
878 "Continuar? (s o n) "
882 msgid "failed to get exit status"
883 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
886 msgid "failed to get process times"
892 "Internal error: %s (program %s)\n"
893 "Please submit a full bug report.\n"
894 "See %s for instructions."
896 "Error intern: %s (programa %s)\n"
897 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
898 "Consulta %s per a més instruccions."
902 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
903 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
907 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
908 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
915 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
916 msgstr " -pass-exit-codes Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
919 msgid " --help Display this information\n"
920 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
923 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
925 " --target-help Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
929 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
930 msgstr " (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
933 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
934 msgstr " -dumpspecs Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
937 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
938 msgstr " -dumpversion Mostra la versió del compilador\n"
941 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
942 msgstr " -dumpmachine Mostra el processador objectiu del compilador\n"
945 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
947 " -print-search-dirs Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
951 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
953 " -print-libgcc-file-name Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
957 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
958 msgstr " -print-file-name=<lib> Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
961 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
963 " -print-prog-name=<prog> Mostra la ruta completa del programa component del\n"
964 " compilador <prog>\n"
967 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
968 msgstr " -print-multi-directory Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
972 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
973 " multiple library search directories\n"
975 " -print-multi-lib Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
976 " d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
980 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
981 msgstr " -print-multi-os-directory Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
984 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
985 msgstr " -Wa,<options> Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
988 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
989 msgstr " -Wp,<opcions> Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
992 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
993 msgstr " -Wl,<opcions> Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
996 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
997 msgstr " -Xassembler <arg> Passa <arg> al ensamblador\n"
1000 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1001 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Passa el <arg> al preprocesador\n"
1004 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1005 msgstr " -Xlinker <arg> Passa el <arg> al enllaçador\n"
1009 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1010 msgstr " -o <fitxer> Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1013 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1014 msgstr " -save-temps No esborra els fitxers intermedis\n"
1017 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1018 msgstr " -pipe Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1021 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1022 msgstr " -time Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1025 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1027 " -specs=<file> Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1028 " contingut de <fitxer>\n"
1031 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1033 " -std=<estàndard> Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1038 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1043 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1045 " -B <directori> Agrega el <directori> a les rutes de recerca del\n"
1049 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1051 " -b <màquina> Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1052 " si va ser instal·lat\n"
1055 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1057 " -V <versió> Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1058 " si va ser instal·lat\n"
1061 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1062 msgstr " -v Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1065 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1067 " -### Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1071 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1072 msgstr " -E Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1075 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1076 msgstr " -S Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1079 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1080 msgstr " -c Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1083 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1084 msgstr " -o <fitxer> Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1088 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1089 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1090 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1091 " guessing the language based on the file's extension\n"
1093 " -x <llenguatge> Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1094 " entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1095 " assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1096 " conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1097 " en l'extensió del fitxer\n"
1103 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1104 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1105 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1108 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1109 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1110 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1114 msgid "'-%c' option must have argument"
1115 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1119 msgid "couldn't run '%s': %s"
1120 msgstr "no és pot obrir %s"
1122 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1125 msgid "%s (GCC) %s\n"
1126 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1128 #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406
1129 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1133 #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130
1136 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1137 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1140 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1141 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1142 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1146 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1147 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1151 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1152 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1156 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1157 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1161 msgid "argument to '-l' is missing"
1162 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1166 msgid "argument to '-specs' is missing"
1167 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1171 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1172 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1176 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1181 msgid "argument to '-B' is missing"
1182 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1186 msgid "argument to '-x' is missing"
1187 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1191 msgid "argument to '-%s' is missing"
1192 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1196 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1201 msgid "spec '%s' invalid"
1211 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1212 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1216 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1217 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1221 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1222 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1226 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1227 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1231 msgid "unknown spec function '%s'"
1232 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1236 msgid "error in args to spec function '%s'"
1237 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1241 msgid "malformed spec function name"
1242 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1247 msgid "no arguments for spec function"
1248 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1252 msgid "malformed spec function arguments"
1257 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1262 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1267 msgid "install: %s%s\n"
1268 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1272 msgid "programs: %s\n"
1273 msgstr "programes: %s\n"
1277 msgid "libraries: %s\n"
1278 msgstr "biblioteques: %s\n"
1284 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1287 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1291 msgid "Target: %s\n"
1292 msgstr "biblioteques: %s\n"
1296 msgid "Configured with: %s\n"
1297 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1301 msgid "Thread model: %s\n"
1302 msgstr "Model de fils: %s\n"
1306 msgid "gcc version %s\n"
1307 msgstr "gcc versió %s\n"
1311 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1312 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1316 msgid "no input files"
1317 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1321 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1322 msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
1326 msgid "spec '%s' is invalid"
1327 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1331 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1332 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1336 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1337 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1339 #: gcc.c:7297 gcc.c:7438
1341 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1342 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1346 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1347 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1349 #: gcc.c:7735 gcc.c:7740
1351 msgid "invalid version number `%s'"
1352 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
1356 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
1361 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "massa arguments per a la funció"
1366 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1372 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1375 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1381 "Print code coverage information.\n"
1384 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1389 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1390 msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n"
1394 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1395 msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n"
1399 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1404 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1405 msgstr " -b, --branch-probabilities Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1410 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1411 " rather than percentages\n"
1413 " -c, --branch-counts Dóna el compte de branques preses\n"
1414 " enlloc de percentatges\n"
1418 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1419 msgstr " -n, --no-output No crea un fitxer de sortida\n"
1424 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1427 " -l, --long-file-names Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1428 " fitxers font inclòs\n"
1432 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1433 msgstr " -f, --function-summaries Fer un resum per a cada funció\n"
1437 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1438 msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1442 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1447 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1454 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1458 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1463 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1464 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1469 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1470 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1471 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1474 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1475 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1476 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1480 msgid "%s:no functions found\n"
1481 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1483 #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63
1490 msgid "%s:creating '%s'\n"
1491 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1495 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1496 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1500 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1501 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1505 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1506 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1510 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1511 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1515 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1516 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1520 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1521 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1523 #: gcov.c:897 gcov.c:1055
1525 msgid "%s:corrupted\n"
1526 msgstr "%s:corromput\n"
1530 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1531 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1535 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1536 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1540 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1541 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1545 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1550 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1551 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1555 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1556 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1560 msgid "%s:overflowed\n"
1561 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1565 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1570 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1575 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1580 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1581 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1586 msgstr "%s \"%s\"\n"
1590 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1591 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1595 msgid "No executable lines\n"
1596 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1600 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1601 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1605 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1606 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1610 msgid "No branches\n"
1611 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1615 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1616 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1621 msgstr "No hi ha crides\n"
1625 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1626 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1630 msgid "call %2d returned %s\n"
1631 msgstr "la crida %2d retorna %s\n"
1635 msgid "call %2d never executed\n"
1636 msgstr "la crida %2d mai s'executa\n"
1640 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1641 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1645 msgid "branch %2d never executed\n"
1646 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1650 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1651 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1655 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1656 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1660 msgid "%s:cannot open source file\n"
1661 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1665 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1666 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1669 msgid "GCSE disabled"
1670 msgstr "GCSE desactivat"
1673 msgid "jump bypassing disabled"
1674 msgstr "evitació de salts desactivada"
1676 #: gengtype-yacc.c:560
1677 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1678 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1679 msgid "syntax error: cannot back up"
1680 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
1682 #: gengtype-yacc.c:1596
1683 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1684 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1686 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1687 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
1689 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1690 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1691 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1692 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1693 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1694 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1695 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1697 #: gengtype-yacc.c:1600
1698 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1699 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1700 msgid "syntax error"
1701 msgstr "error sintàctic"
1703 #: gengtype-yacc.c:1721
1704 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1705 msgid "parser stack overflow"
1706 msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
1708 #. Opening quotation mark.
1713 #. Closing quotation mark.
1719 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1723 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1727 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1730 #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803
1731 msgid "recursive inlining"
1735 msgid "call is unlikely"
1739 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1743 msgid "At top level:"
1744 msgstr "En el nivell principal:"
1748 msgid "In member function %qs:"
1749 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1753 msgid "In function %qs:"
1754 msgstr "En la funció \"%s\":"
1756 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1757 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1760 #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155
1761 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1764 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1765 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1768 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160
1769 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1772 #. What to print when a switch has no documentation.
1774 msgid "This switch lacks documentation"
1781 "Target specific options:\n"
1784 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
1787 msgid "The following options are language-independent:\n"
1793 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1798 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1803 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1804 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1808 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1809 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1813 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1814 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1818 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1819 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1823 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1824 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1828 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1829 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1831 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1832 #. point above the absolute root of the logical file
1836 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1837 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1841 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1842 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1848 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1851 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1855 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1856 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1860 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1861 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1865 msgid "%s: wait: %s\n"
1866 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1870 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1871 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1875 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1876 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1880 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1881 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1883 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1885 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1886 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1888 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1890 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1891 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1895 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1896 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1900 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1901 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1905 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1906 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1910 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1911 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1913 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1915 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1916 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1920 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1921 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1925 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1926 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1930 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1931 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1935 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1936 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1940 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1941 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1945 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1946 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1950 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1951 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1955 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1956 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1960 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1961 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1963 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1965 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1966 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1970 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1971 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1975 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1976 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1980 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1981 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1987 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1990 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1994 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1995 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
1999 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2000 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
2006 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2009 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
2013 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2014 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
2016 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2018 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2019 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
2023 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2024 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
2028 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2029 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
2031 #. If we make it here, then we did not know about this
2032 #. function definition.
2035 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2036 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2040 msgid "%s: function definition not converted\n"
2041 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2045 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2046 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2050 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2051 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2055 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2056 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2060 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2061 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2065 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2066 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2072 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2075 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2079 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2080 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2084 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2085 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2089 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2090 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2094 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2095 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2099 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2100 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2104 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2105 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2109 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2110 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2113 msgid "unable to generate reloads for:"
2114 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2117 msgid "this is the insn:"
2118 msgstr "això és el insn:"
2120 #. It's the compiler's fault.
2122 msgid "could not find a spill register"
2123 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2125 #. It's the compiler's fault.
2127 msgid "VOIDmode on an output"
2128 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2131 msgid "Failure trying to reload:"
2135 msgid "unrecognizable insn:"
2136 msgstr "insn no recognoscible:"
2139 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2140 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2145 "Execution times (seconds)\n"
2148 "Temps d'execució (segons)\n"
2150 #. Print total time.
2157 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2158 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2162 msgid "collect: reading %s\n"
2163 msgstr "collect: llegint %s\n"
2167 msgid "removing .rpo file"
2172 msgid "renaming .rpo file"
2177 msgid "collect: recompiling %s\n"
2178 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2182 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2183 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2187 msgid "collect: relinking\n"
2188 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2192 msgid "unrecoverable error"
2193 msgstr "error intern"
2198 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2199 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2201 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2202 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2203 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2207 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2212 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2216 msgid "options passed: "
2217 msgstr "opcions passades: "
2220 msgid "options enabled: "
2221 msgstr "opcions activades: "
2225 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2229 msgid "out of memory"
2233 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2237 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2240 #: tree-inline.c:1993
2241 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2244 #. The remainder are real diagnostic types.
2245 #: diagnostic.def:15
2247 msgid "fatal error: "
2248 msgstr "error intern: "
2250 #: diagnostic.def:16
2252 msgid "internal compiler error: "
2253 msgstr "error intern: "
2255 #: diagnostic.def:17
2258 msgstr "error intern: "
2260 #: diagnostic.def:18
2262 msgid "sorry, unimplemented: "
2263 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2265 #: diagnostic.def:19
2269 #: diagnostic.def:20
2270 msgid "anachronism: "
2273 #: diagnostic.def:21
2278 #: diagnostic.def:22
2283 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2288 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2289 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2292 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2297 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2298 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2301 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2305 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2306 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2309 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2310 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2314 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2315 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2319 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2320 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2323 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2327 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2331 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2335 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2339 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2340 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2343 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2344 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2347 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2348 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2351 msgid "The size of function body to be considered large"
2355 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2359 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2363 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2367 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2371 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2372 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2375 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2376 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2379 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2383 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2387 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2388 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2392 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2393 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2396 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2401 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2402 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2406 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2407 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2411 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2412 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2416 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2417 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2421 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2422 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2426 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2427 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2431 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2432 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2435 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2439 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2443 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2447 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2451 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2455 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2459 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2463 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2468 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2469 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2472 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2476 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2480 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2484 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2488 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2492 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2496 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2497 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2501 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2502 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2505 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2510 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2511 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2515 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2516 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2520 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2521 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2524 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2528 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2533 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2534 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2537 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2541 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2545 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2549 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2554 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2555 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2559 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2560 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2563 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2567 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2572 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2573 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2576 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2581 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2582 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2586 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2587 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2590 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2595 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2596 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2600 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2601 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2604 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2608 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2613 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2614 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2618 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2619 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2622 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2626 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2630 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2634 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2639 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2640 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2642 #: config/alpha/alpha.c:5121
2644 msgid "invalid %%H value"
2645 msgstr "valor %%H no vàlid"
2647 #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237
2649 msgid "invalid %%J value"
2650 msgstr "valor %%J no vàlid"
2652 #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656
2654 msgid "invalid %%r value"
2655 msgstr "valor %%r no vàlid"
2657 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600
2658 #: config/xtensa/xtensa.c:1707
2660 msgid "invalid %%R value"
2661 msgstr "valor %%R no vàlid"
2663 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519
2664 #: config/xtensa/xtensa.c:1674
2666 msgid "invalid %%N value"
2667 msgstr "valor %%N no vàlid"
2669 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547
2671 msgid "invalid %%P value"
2672 msgstr "valor %%P no vàlid"
2674 #: config/alpha/alpha.c:5204
2676 msgid "invalid %%h value"
2677 msgstr "valor %%h no vàlid"
2679 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700
2681 msgid "invalid %%L value"
2682 msgstr "valor %%L no vàlid"
2684 #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501
2686 msgid "invalid %%m value"
2687 msgstr "valor %%m no vàlid"
2689 #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509
2691 msgid "invalid %%M value"
2692 msgstr "valor %%M no vàlid"
2694 #: config/alpha/alpha.c:5303
2696 msgid "invalid %%U value"
2697 msgstr "valor %%U no vàlid"
2699 #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329
2700 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
2702 msgid "invalid %%s value"
2703 msgstr "valor %%s no vàlid"
2705 #: config/alpha/alpha.c:5352
2707 msgid "invalid %%C value"
2708 msgstr "valor %%C no vàlid"
2710 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339
2711 #: config/rs6000/rs6000.c:10358
2713 msgid "invalid %%E value"
2714 msgstr "valor %%E no vàlid"
2716 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462
2718 msgid "unknown relocation unspec"
2719 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2721 #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082
2722 #: config/rs6000/rs6000.c:10923
2724 msgid "invalid %%xn code"
2725 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2727 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2729 msgid "invalid operand to %%R code"
2730 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2732 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2734 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2735 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2737 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2739 msgid "invalid operand to %%U code"
2740 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2742 #: config/arc/arc.c:1791
2744 msgid "invalid operand to %%V code"
2745 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2748 #. Undocumented flag.
2749 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907
2751 msgid "invalid operand output code"
2752 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2754 #: config/arm/arm.c:11006 config/arm/arm.c:11024
2756 msgid "predicated Thumb instruction"
2757 msgstr "Generar instruccions char"
2759 #: config/arm/arm.c:11012
2761 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2762 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2764 #: config/arm/arm.c:11081
2766 msgid "invalid shift operand"
2767 msgstr "operand %%f no vàlid"
2769 #: config/arm/arm.c:11128 config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11148
2770 #: config/arm/arm.c:11174 config/arm/arm.c:11192 config/arm/arm.c:11227
2771 #: config/arm/arm.c:11246 config/arm/arm.c:11261 config/arm/arm.c:11287
2772 #: config/arm/arm.c:11294 config/arm/arm.c:11301
2774 msgid "invalid operand for code '%c'"
2775 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2777 #: config/arm/arm.c:11187
2779 msgid "instruction never exectued"
2780 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2782 #: config/arm/arm.c:11312
2784 msgid "missing operand"
2785 msgstr "\"(\" faltant"
2787 #: config/avr/avr.c:1047
2789 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2792 #: config/avr/avr.c:1154
2793 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2794 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2796 #: config/avr/avr.c:1161
2798 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2799 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2801 #: config/avr/avr.c:1172
2802 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2803 msgstr "error intern del compilador. Direcció errònia:"
2805 #: config/avr/avr.c:1185
2806 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2807 msgstr "error intern del compilador. Mode desconegut:"
2809 #: config/avr/avr.c:1808 config/avr/avr.c:2491
2810 msgid "invalid insn:"
2811 msgstr "insn no vàlid:"
2813 #: config/avr/avr.c:1842 config/avr/avr.c:1928 config/avr/avr.c:1977
2814 #: config/avr/avr.c:2005 config/avr/avr.c:2100 config/avr/avr.c:2269
2815 #: config/avr/avr.c:2525 config/avr/avr.c:2637
2816 msgid "incorrect insn:"
2817 msgstr "insn incorrecte:"
2819 #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2185 config/avr/avr.c:2340
2820 #: config/avr/avr.c:2703
2821 msgid "unknown move insn:"
2822 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
2824 #: config/avr/avr.c:2933
2825 msgid "bad shift insn:"
2826 msgstr "desplaçament insn erròni:"
2828 #: config/avr/avr.c:3049 config/avr/avr.c:3497 config/avr/avr.c:3883
2829 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2830 msgstr "error intern del compilador. Direcció errònia:"
2832 #: config/bfin/bfin.c:1199
2834 msgid "invalid %%j value"
2835 msgstr "valor %%j no vàlid"
2837 #: config/bfin/bfin.c:1367
2839 msgid "invalid const_double operand"
2840 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
2842 #: config/c4x/c4x.c:1584
2843 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2844 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
2846 #: config/c4x/c4x.c:1722
2847 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2848 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
2850 #: config/c4x/c4x.c:1857
2852 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2853 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
2855 #: config/c4x/c4x.c:1863
2857 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2858 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
2860 #: config/c4x/c4x.c:1904
2862 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2863 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
2865 #: config/c4x/c4x.c:1999
2866 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2867 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
2869 #: config/c4x/c4x.c:2040
2870 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2871 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
2873 #: config/c4x/c4x.c:2062
2874 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2875 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
2877 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2878 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2879 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
2881 #: config/c4x/c4x.c:2388
2882 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2883 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
2885 #: config/c4x/c4x.c:2990
2886 msgid "invalid indirect memory address"
2887 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
2889 #: config/c4x/c4x.c:3079
2890 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2891 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
2893 #: config/c4x/c4x.c:3414
2894 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2895 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
2897 #: config/c4x/c4x.c:3853
2898 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2899 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
2901 #: config/c4x/c4x.c:3856
2902 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2903 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
2905 #. We could handle these with some difficulty.
2906 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2907 #: config/c4x/c4x.c:3882
2908 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2909 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
2911 #: config/c4x/c4x.c:3888
2912 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2913 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
2915 #: config/c4x/c4x.c:3899
2916 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2917 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
2919 #: config/c4x/c4x.c:4101
2921 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2922 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
2924 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2925 #. characters in the message.
2926 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79
2927 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2928 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535
2929 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702
2930 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165
2931 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4466 java/expr.c:413
2932 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2933 #, gcc-internal-format
2937 #: config/cris/cris.c:544
2938 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2939 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
2941 #: config/cris/cris.c:558
2942 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2943 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
2945 #: config/cris/cris.c:674
2946 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2947 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2949 #: config/cris/cris.c:691
2951 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2952 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2954 #: config/cris/cris.c:710
2956 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2957 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2959 #: config/cris/cris.c:743
2960 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2961 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
2963 #: config/cris/cris.c:782
2964 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2965 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
2967 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2968 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2969 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
2971 #: config/cris/cris.c:842
2972 msgid "bad register"
2973 msgstr "registre erroni"
2975 #: config/cris/cris.c:887
2976 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2977 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
2979 #: config/cris/cris.c:904
2980 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2981 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
2983 #: config/cris/cris.c:929
2984 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2985 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
2987 #: config/cris/cris.c:952
2988 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2989 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
2991 #: config/cris/cris.c:966
2992 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2993 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
2995 #: config/cris/cris.c:975
2996 msgid "invalid operand modifier letter"
2997 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
2999 #: config/cris/cris.c:1032
3000 msgid "unexpected multiplicative operand"
3001 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
3003 #: config/cris/cris.c:1052
3004 msgid "unexpected operand"
3005 msgstr "operand inesperat"
3007 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
3008 msgid "unrecognized address"
3009 msgstr "adreça no reconeguda"
3011 #: config/cris/cris.c:2021
3012 msgid "unrecognized supposed constant"
3013 msgstr "suposada constant no reconeguda"
3015 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
3016 msgid "unexpected side-effects in address"
3017 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
3019 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3021 #: config/cris/cris.c:3254
3022 msgid "Unidentifiable call op"
3025 #: config/cris/cris.c:3305
3027 msgid "PIC register isn't set up"
3028 msgstr "el registre PIC no està preparat"
3030 #: config/fr30/fr30.c:464
3032 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3033 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
3035 #: config/fr30/fr30.c:488
3037 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3038 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
3040 #: config/fr30/fr30.c:508
3042 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3043 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
3045 #: config/fr30/fr30.c:529
3047 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3048 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
3050 #: config/fr30/fr30.c:537
3052 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3053 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
3055 #: config/fr30/fr30.c:554
3057 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3058 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
3060 #: config/fr30/fr30.c:561
3062 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3063 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
3065 #: config/fr30/fr30.c:578
3067 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3068 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
3070 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3071 #: config/fr30/fr30.c:639
3073 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3074 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3076 #: config/frv/frv.c:2541
3078 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3079 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3081 #: config/frv/frv.c:2552
3083 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3084 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3086 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3087 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3089 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3090 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3092 #: config/frv/frv.c:2722
3094 msgid "bad condition code"
3095 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3097 #: config/frv/frv.c:2797
3099 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3100 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3102 #: config/frv/frv.c:2858
3104 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3105 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3107 #: config/frv/frv.c:2866
3109 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3110 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3112 #: config/frv/frv.c:2882
3114 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3115 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3117 #: config/frv/frv.c:2896
3119 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3120 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3122 #: config/frv/frv.c:2944
3124 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3125 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3127 #: config/frv/frv.c:2957
3129 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3130 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3132 #: config/frv/frv.c:2978
3134 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3135 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3137 #: config/frv/frv.c:2996
3139 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3140 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3142 #: config/frv/frv.c:3016
3144 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3145 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3147 #: config/frv/frv.c:3047
3149 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3150 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3152 #: config/frv/frv.c:3052
3153 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3154 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3156 #: config/frv/frv.c:4421
3158 msgid "bad output_move_single operand"
3159 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3161 #: config/frv/frv.c:4548
3163 msgid "bad output_move_double operand"
3164 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3166 #: config/frv/frv.c:4690
3168 msgid "bad output_condmove_single operand"
3169 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3171 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3172 #. particular machine description choice. Every machine description should
3173 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3176 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3178 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3180 #: config/frv/frv.h:329
3185 #: config/i386/i386.c:7292
3187 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3188 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3190 #: config/i386/i386.c:7887
3192 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3193 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3195 #: config/i386/i386.c:7940
3197 msgid "invalid operand code '%c'"
3198 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3200 #: config/i386/i386.c:7983
3202 msgid "invalid constraints for operand"
3203 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3205 #: config/i386/i386.c:13644
3206 msgid "unknown insn mode"
3207 msgstr "mode insn desconegut"
3209 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3210 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3211 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3213 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3214 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
3216 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3218 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3219 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
3221 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3223 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3224 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
3226 #: config/ia64/ia64.c:4708
3228 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3229 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
3231 #: config/ia64/ia64.c:9799
3233 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3234 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
3236 #: config/ia64/ia64.c:9802
3238 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3239 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
3241 #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826
3243 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3244 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3246 #: config/iq2000/iq2000.c:3129
3248 msgid "invalid %%P operand"
3249 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
3251 #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537
3253 msgid "invalid %%p value"
3254 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
3256 #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643
3258 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3259 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
3261 #: config/m32r/m32r.c:1775
3263 msgid "invalid operand to %%s code"
3264 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
3266 #: config/m32r/m32r.c:1782
3268 msgid "invalid operand to %%p code"
3269 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3271 #: config/m32r/m32r.c:1837
3272 msgid "bad insn for 'A'"
3273 msgstr "insn erroni per a \"A\""
3275 #: config/m32r/m32r.c:1884
3277 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3278 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
3280 #: config/m32r/m32r.c:1907
3282 msgid "invalid operand to %%N code"
3283 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3285 #: config/m32r/m32r.c:1940
3286 msgid "pre-increment address is not a register"
3287 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
3289 #: config/m32r/m32r.c:1947
3290 msgid "pre-decrement address is not a register"
3291 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
3293 #: config/m32r/m32r.c:1954
3294 msgid "post-increment address is not a register"
3295 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
3297 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3298 #: config/rs6000/rs6000.c:17906
3300 msgstr "adreça erroni"
3302 #: config/m32r/m32r.c:2049
3303 msgid "lo_sum not of register"
3304 msgstr "lo_sum no és un registre"
3306 #. !!!! SCz wrong here.
3307 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3308 msgid "move insn not handled"
3309 msgstr "no es maneja move insn"
3311 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3312 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3313 msgid "invalid register in the move instruction"
3314 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
3316 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3317 msgid "invalid operand in the instruction"
3318 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
3320 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3321 msgid "invalid register in the instruction"
3322 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
3324 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3325 msgid "operand 1 must be a hard register"
3326 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
3328 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3329 msgid "invalid rotate insn"
3330 msgstr "rotació de insn no vàlida"
3332 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3333 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3334 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
3336 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3337 msgid "cannot do z-register replacement"
3338 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
3340 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3341 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3342 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
3344 #: config/mips/mips.c:5311
3345 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3348 #: config/mips/mips.c:5521
3350 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3351 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3353 #: config/mips/mips.c:5538
3355 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3356 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3358 #: config/mips/mips.c:5547
3360 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3361 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3363 #: config/mips/mips.c:5556
3365 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3366 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3368 #: config/mips/mips.c:5577
3370 msgid "invalid %%Y value"
3371 msgstr "valor %%H no vàlid"
3373 #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602
3375 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3376 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3378 #: config/mips/mips.c:5671
3379 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3382 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3383 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3384 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
3386 #: config/mmix/mmix.c:1547
3387 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3388 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
3390 #: config/mmix/mmix.c:1566
3391 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3392 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
3394 #: config/mmix/mmix.c:1576
3395 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3396 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
3398 #. We need the original here.
3399 #: config/mmix/mmix.c:1660
3400 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3401 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
3403 #: config/mmix/mmix.c:1717
3404 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3405 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
3407 #: config/mmix/mmix.c:2650
3408 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3409 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
3411 #: config/mmix/mmix.c:2657
3412 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3413 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3415 #: config/mmix/mmix.c:2661
3416 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3417 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3419 #: config/mmix/mmix.c:2725
3420 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3421 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
3423 #: config/mt/mt.c:300
3424 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3427 #: config/mt/mt.c:371
3429 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3430 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3432 #: config/mt/mt.c:395
3434 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3435 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3437 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3439 msgid "Out of stack space.\n"
3442 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3444 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3447 #: config/rs6000/rs6000.c:10367
3449 msgid "invalid %%f value"
3450 msgstr "valor %%f no vàlid"
3452 #: config/rs6000/rs6000.c:10376
3454 msgid "invalid %%F value"
3455 msgstr "valor %%F no vàlid"
3457 #: config/rs6000/rs6000.c:10385
3459 msgid "invalid %%G value"
3460 msgstr "valor %%G no vàlid"
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:10420
3464 msgid "invalid %%j code"
3465 msgstr "valor %%j no vàlid"
3467 #: config/rs6000/rs6000.c:10430
3469 msgid "invalid %%J code"
3470 msgstr "valor %%J no vàlid"
3472 #: config/rs6000/rs6000.c:10440
3474 msgid "invalid %%k value"
3475 msgstr "valor %%k no vàlid"
3477 #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693
3479 msgid "invalid %%K value"
3480 msgstr "valor %%K no vàlid"
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:10527
3484 msgid "invalid %%O value"
3485 msgstr "valor %%O no vàlid"
3487 #: config/rs6000/rs6000.c:10574
3489 msgid "invalid %%q value"
3490 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:10618
3494 msgid "invalid %%S value"
3495 msgstr "valor %%S no vàlid"
3497 #: config/rs6000/rs6000.c:10658
3499 msgid "invalid %%T value"
3500 msgstr "valor %%T no vàlid"
3502 #: config/rs6000/rs6000.c:10668
3504 msgid "invalid %%u value"
3505 msgstr "valor %%u no vàlid"
3507 #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663
3509 msgid "invalid %%v value"
3510 msgstr "valor %%v no vàlid"
3512 #: config/rs6000/rs6000.c:19523
3514 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3515 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3517 #: config/s390/s390.c:4534
3519 msgid "cannot decompose address"
3520 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
3522 #: config/s390/s390.c:4744
3523 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3524 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3526 #: config/score/score.c:1212
3528 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3529 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3531 #: config/sh/sh.c:759
3533 msgid "invalid operand to %%R"
3534 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3536 #: config/sh/sh.c:786
3538 msgid "invalid operand to %%S"
3539 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3541 #: config/sh/sh.c:7829
3543 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3544 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3546 #: config/sh/sh.c:7831
3548 msgid "created and used with different ABIs"
3549 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3551 #: config/sh/sh.c:7833
3553 msgid "created and used with different endianness"
3554 msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
3556 #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721
3558 msgid "invalid %%Y operand"
3559 msgstr "operand %%Y no vàlid"
3561 #: config/sparc/sparc.c:6791
3563 msgid "invalid %%A operand"
3564 msgstr "operand %%A no vàlid"
3566 #: config/sparc/sparc.c:6801
3568 msgid "invalid %%B operand"
3569 msgstr "operand %%B no vàlid"
3571 #: config/sparc/sparc.c:6840
3573 msgid "invalid %%c operand"
3574 msgstr "operand %%c no vàlid"
3576 #: config/sparc/sparc.c:6841
3578 msgid "invalid %%C operand"
3579 msgstr "operand %%C no vàlid"
3581 #: config/sparc/sparc.c:6862
3583 msgid "invalid %%d operand"
3584 msgstr "operand %%d no vàlid"
3586 #: config/sparc/sparc.c:6863
3588 msgid "invalid %%D operand"
3589 msgstr "operand %%D no vàlid"
3591 #: config/sparc/sparc.c:6879
3593 msgid "invalid %%f operand"
3594 msgstr "operand %%f no vàlid"
3596 #: config/sparc/sparc.c:6893
3598 msgid "invalid %%s operand"
3599 msgstr "operand %%s no vàlid"
3601 #: config/sparc/sparc.c:6947
3603 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3604 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
3606 #: config/sparc/sparc.c:6950
3608 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3609 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
3611 #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849
3613 msgid "'B' operand is not constant"
3614 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
3616 #: config/stormy16/stormy16.c:1805
3618 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3619 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
3621 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3623 msgid "'o' operand is not constant"
3624 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
3626 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
3628 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3629 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
3631 #: config/v850/v850.c:372
3632 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3633 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
3635 #: config/v850/v850.c:936
3636 msgid "output_move_single:"
3637 msgstr "output_move_single:"
3639 #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782
3640 #: config/xtensa/xtensa.c:791
3642 msgstr "prova errònia"
3644 #: config/xtensa/xtensa.c:1651
3646 msgid "invalid %%D value"
3647 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
3649 #: config/xtensa/xtensa.c:1688
3650 msgid "invalid mask"
3651 msgstr "màscara no vàlida"
3653 #: config/xtensa/xtensa.c:1714
3655 msgid "invalid %%x value"
3656 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
3658 #: config/xtensa/xtensa.c:1721
3660 msgid "invalid %%d value"
3661 msgstr "valor %%v no vàlid"
3663 #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752
3665 msgid "invalid %%t/%%b value"
3666 msgstr "valor %%b no vàlid"
3668 #: config/xtensa/xtensa.c:1794
3669 msgid "invalid address"
3670 msgstr "adreça no vàlida"
3672 #: config/xtensa/xtensa.c:1819
3673 msgid "no register in address"
3674 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
3676 #: config/xtensa/xtensa.c:1827
3677 msgid "address offset not a constant"
3678 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
3681 msgid "candidates are:"
3685 msgid "candidate 1:"
3689 msgid "candidate 2:"
3693 msgid "candidates are: %+#D"
3698 msgid "candidate is: %+#D"
3699 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
3701 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424
3703 msgid "argument to '%s' missing\n"
3704 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
3706 #: fortran/arith.c:141
3707 msgid "Arithmetic OK at %L"
3710 #: fortran/arith.c:144
3711 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3714 #: fortran/arith.c:147
3715 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3718 #: fortran/arith.c:150
3719 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3722 #: fortran/arith.c:153
3724 msgid "Division by zero at %L"
3725 msgstr "divisió per zero"
3727 #: fortran/arith.c:156
3728 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3731 #: fortran/arith.c:160
3732 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3735 #: fortran/arith.c:1424
3737 msgid "Elemental binary operation"
3738 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
3740 #: fortran/arith.c:1982
3741 #, fuzzy, no-c-format
3742 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3743 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
3745 #: fortran/arith.c:1986
3747 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3750 #: fortran/arith.c:1990
3752 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3755 #: fortran/arith.c:1994
3757 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3760 #: fortran/arith.c:1998
3761 #, fuzzy, no-c-format
3762 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3763 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
3765 #: fortran/arith.c:2002
3767 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3770 #: fortran/arith.c:2006
3772 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3775 #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421
3776 #: fortran/arith.c:2473
3777 #, fuzzy, no-c-format
3778 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3779 msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
3781 #: fortran/arith.c:2520
3783 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3786 #: fortran/array.c:97
3787 #, fuzzy, no-c-format
3788 msgid "Expected array subscript at %C"
3789 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3791 #: fortran/array.c:124
3792 #, fuzzy, no-c-format
3793 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3794 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3796 #: fortran/array.c:167
3797 #, fuzzy, no-c-format
3798 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3799 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
3801 #: fortran/array.c:172
3803 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3806 #: fortran/array.c:224
3808 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3811 #: fortran/array.c:300
3813 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3816 #: fortran/array.c:388
3818 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3821 #: fortran/array.c:399
3823 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3826 #: fortran/array.c:412
3827 #, fuzzy, no-c-format
3828 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3829 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3831 #: fortran/array.c:416
3832 #, fuzzy, no-c-format
3833 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3834 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3836 #: fortran/array.c:425
3838 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3841 #: fortran/array.c:431
3843 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3846 #: fortran/array.c:636
3847 #, fuzzy, no-c-format
3848 msgid "duplicated initializer"
3849 msgstr "valor inicial no vàlid"
3851 #: fortran/array.c:729
3853 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3856 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3857 #, fuzzy, no-c-format
3858 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3859 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
3861 #: fortran/array.c:886
3863 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3866 #: fortran/array.c:900
3867 #, fuzzy, no-c-format
3868 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3869 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
3871 #: fortran/array.c:985
3873 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3876 #: fortran/array.c:1314
3878 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3881 #: fortran/check.c:44
3883 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3886 #: fortran/check.c:60
3888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3891 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3896 #: fortran/check.c:92
3898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3901 #: fortran/check.c:118
3902 #, fuzzy, no-c-format
3903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3904 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3906 #: fortran/check.c:126
3907 #, fuzzy, no-c-format
3908 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3909 msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
3911 #: fortran/check.c:146
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3916 #: fortran/check.c:163
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3921 #: fortran/check.c:180
3922 #, fuzzy, no-c-format
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3924 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3926 #: fortran/check.c:195
3927 #, fuzzy, no-c-format
3928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3929 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3931 #: fortran/check.c:210
3933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3936 #: fortran/check.c:225
3938 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3941 #: fortran/check.c:239
3943 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3946 #: fortran/check.c:259
3948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3951 #: fortran/check.c:280
3953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3956 #: fortran/check.c:286
3958 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3961 #: fortran/check.c:303
3963 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3966 #: fortran/check.c:343
3968 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3971 #: fortran/check.c:387
3973 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3976 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3981 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3983 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3986 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3987 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3989 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3992 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3997 #: fortran/check.c:571
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4002 #: fortran/check.c:579
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4007 #: fortran/check.c:595
4009 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4012 #: fortran/check.c:606
4014 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4017 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
4019 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4022 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
4024 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4027 #: fortran/check.c:918
4029 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4032 #: fortran/check.c:1174
4034 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4037 #: fortran/check.c:1226
4039 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4042 #: fortran/check.c:1357
4044 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4047 #: fortran/check.c:1480
4048 #, fuzzy, no-c-format
4049 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4050 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
4052 #: fortran/check.c:1514
4054 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4057 #: fortran/check.c:1539
4059 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4062 #: fortran/check.c:1610
4064 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4067 #: fortran/check.c:1630
4069 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4072 #: fortran/check.c:1639
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4077 #: fortran/check.c:1866
4079 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4082 #: fortran/check.c:1875
4084 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4087 #: fortran/check.c:1971
4089 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4092 #: fortran/check.c:1992
4094 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4097 #: fortran/check.c:2000
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4102 #: fortran/check.c:2016
4104 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
4107 #: fortran/check.c:2133
4109 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4112 #: fortran/check.c:2143
4114 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4117 #: fortran/check.c:2183
4119 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4122 #: fortran/check.c:2263
4123 #, fuzzy, no-c-format
4124 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4125 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4127 #: fortran/check.c:2304
4129 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4132 #: fortran/check.c:2366
4133 #, fuzzy, no-c-format
4134 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4135 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4137 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
4138 #, fuzzy, no-c-format
4139 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4140 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
4142 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
4144 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4147 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4149 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4152 #: fortran/data.c:63
4153 #, fuzzy, no-c-format
4154 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4155 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
4157 #: fortran/data.c:183
4159 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4162 #: fortran/data.c:204
4163 #, fuzzy, no-c-format
4164 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4165 msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
4167 #: fortran/data.c:355
4168 #, fuzzy, no-c-format
4169 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4170 msgstr " salta la inicialización de \"%#D\""
4172 #: fortran/decl.c:223
4174 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4177 #: fortran/decl.c:230
4179 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4182 #: fortran/decl.c:316
4184 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4187 #: fortran/decl.c:426
4189 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4192 #: fortran/decl.c:484
4194 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4197 #: fortran/decl.c:513
4199 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4202 #: fortran/decl.c:577
4203 #, fuzzy, no-c-format
4204 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4205 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
4207 #: fortran/decl.c:660
4208 #, fuzzy, no-c-format
4209 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4210 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
4212 #: fortran/decl.c:672
4214 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4217 #: fortran/decl.c:765
4219 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4222 #: fortran/decl.c:771
4224 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4227 #: fortran/decl.c:862
4229 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4232 #: fortran/decl.c:871
4234 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4237 #: fortran/decl.c:881
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4240 msgstr "falta valor inicial"
4242 #: fortran/decl.c:892
4244 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4247 #: fortran/decl.c:969
4249 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4252 #: fortran/decl.c:978
4254 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4257 #: fortran/decl.c:1004
4259 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4262 #: fortran/decl.c:1015
4264 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4267 #: fortran/decl.c:1024
4269 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4272 #: fortran/decl.c:1034
4274 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4277 #: fortran/decl.c:1060
4279 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4282 #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449
4284 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4287 #: fortran/decl.c:1233
4289 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4292 #: fortran/decl.c:1248
4293 #, fuzzy, no-c-format
4294 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4295 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4297 #: fortran/decl.c:1264
4299 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4302 #: fortran/decl.c:1280
4304 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4307 #: fortran/decl.c:1288
4309 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4312 #: fortran/decl.c:1295
4314 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4317 #: fortran/decl.c:1309
4319 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4322 #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165
4323 #, fuzzy, no-c-format
4324 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4325 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4327 #: fortran/decl.c:1324
4329 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4332 #: fortran/decl.c:1337
4334 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4337 #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400
4338 #, fuzzy, no-c-format
4339 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4340 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
4342 #: fortran/decl.c:1405
4343 #, fuzzy, no-c-format
4344 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4345 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
4347 #: fortran/decl.c:1439
4348 #, fuzzy, no-c-format
4349 msgid "Expected initialization expression at %C"
4350 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4352 #: fortran/decl.c:1445
4353 #, fuzzy, no-c-format
4354 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4355 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4357 #: fortran/decl.c:1463
4358 #, fuzzy, no-c-format
4359 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4360 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4362 #: fortran/decl.c:1472
4363 #, fuzzy, no-c-format
4364 msgid "Missing right paren at %C"
4365 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
4367 #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604
4369 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4372 #: fortran/decl.c:1598
4374 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4377 #: fortran/decl.c:1659
4379 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4382 #: fortran/decl.c:1665
4384 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4387 #: fortran/decl.c:1714
4389 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4392 #: fortran/decl.c:1737
4393 #, fuzzy, no-c-format
4394 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4395 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
4397 #: fortran/decl.c:1803
4399 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4402 #: fortran/decl.c:1849
4404 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4407 #: fortran/decl.c:1903
4409 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4412 #: fortran/decl.c:2074
4413 #, fuzzy, no-c-format
4414 msgid "Missing dimension specification at %C"
4415 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4417 #: fortran/decl.c:2144
4419 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4422 #: fortran/decl.c:2163
4424 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4427 #: fortran/decl.c:2173
4428 #, fuzzy, no-c-format
4429 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4430 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
4432 #: fortran/decl.c:2188
4433 #, fuzzy, no-c-format
4434 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4435 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4437 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4438 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4439 #: fortran/decl.c:2326
4441 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4444 #: fortran/decl.c:2357
4445 #, fuzzy, no-c-format
4446 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4447 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4449 #: fortran/decl.c:2503
4451 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4454 #: fortran/decl.c:2515
4456 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4459 #: fortran/decl.c:2533
4461 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4464 #: fortran/decl.c:2576
4466 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4469 #: fortran/decl.c:2583
4471 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4474 #: fortran/decl.c:2639
4476 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4479 #: fortran/decl.c:2654
4480 #, fuzzy, no-c-format
4481 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4482 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
4484 #: fortran/decl.c:2677
4485 #, fuzzy, no-c-format
4486 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4487 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4489 #: fortran/decl.c:2749
4491 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4494 #: fortran/decl.c:2752
4496 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4499 #: fortran/decl.c:2756
4501 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4504 #: fortran/decl.c:2760
4506 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4509 #: fortran/decl.c:2764
4511 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4514 #: fortran/decl.c:2769
4516 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4519 #: fortran/decl.c:2773
4520 #, fuzzy, no-c-format
4521 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4522 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4524 #: fortran/decl.c:2777
4526 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4529 #: fortran/decl.c:2781
4531 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4534 #: fortran/decl.c:2785
4536 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4539 #: fortran/decl.c:2789
4540 #, fuzzy, no-c-format
4541 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4542 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4544 #: fortran/decl.c:2806
4545 #, fuzzy, no-c-format
4546 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4547 msgstr "desbordament en la constant implícita"
4549 #: fortran/decl.c:3128
4550 #, fuzzy, no-c-format
4551 msgid "Unexpected END statement at %C"
4552 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4554 #. We would have required END [something]
4555 #: fortran/decl.c:3137
4557 msgid "%s statement expected at %L"
4560 #: fortran/decl.c:3148
4561 #, fuzzy, no-c-format
4562 msgid "Expecting %s statement at %C"
4563 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4565 #: fortran/decl.c:3162
4567 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4570 #: fortran/decl.c:3178
4572 msgid "Expected terminating name at %C"
4575 #: fortran/decl.c:3187
4576 #, fuzzy, no-c-format
4577 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4578 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
4580 #: fortran/decl.c:3242
4581 #, fuzzy, no-c-format
4582 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4583 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4585 #: fortran/decl.c:3251
4587 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4590 #: fortran/decl.c:3328
4592 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4595 #: fortran/decl.c:3365
4597 msgid "Expected '(' at %C"
4600 #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420
4602 msgid "Expected variable name at %C"
4605 #: fortran/decl.c:3395
4606 #, fuzzy, no-c-format
4607 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4608 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
4610 #: fortran/decl.c:3399
4612 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4615 #: fortran/decl.c:3406
4617 msgid "Expected \",\" at %C"
4620 #: fortran/decl.c:3469
4622 msgid "Expected \")\" at %C"
4625 #: fortran/decl.c:3481
4626 #, fuzzy, no-c-format
4627 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4628 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4630 #: fortran/decl.c:3546
4632 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4635 #: fortran/decl.c:3644
4637 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4640 #: fortran/decl.c:3662
4642 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4645 #: fortran/decl.c:3749
4647 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4650 #: fortran/decl.c:3756
4651 #, fuzzy, no-c-format
4652 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4653 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
4655 #: fortran/decl.c:3762
4657 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4660 #: fortran/decl.c:3820
4661 #, fuzzy, no-c-format
4662 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4663 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4665 #: fortran/decl.c:3845
4667 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4670 #: fortran/decl.c:3858
4672 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4675 #: fortran/decl.c:3904
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4678 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4680 #: fortran/decl.c:3925
4682 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4685 #: fortran/decl.c:3987
4687 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4690 #: fortran/decl.c:4000
4692 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4695 #: fortran/decl.c:4011
4697 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4700 #: fortran/decl.c:4028
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4703 msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
4705 #: fortran/decl.c:4038
4707 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4710 #: fortran/decl.c:4055
4712 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4715 #: fortran/decl.c:4089
4717 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4720 #: fortran/decl.c:4110
4722 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4725 #: fortran/decl.c:4182
4727 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4730 #: fortran/decl.c:4231
4731 #, fuzzy, no-c-format
4732 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4733 msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
4735 #: fortran/decl.c:4264
4737 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4740 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4745 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4750 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4755 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4756 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4761 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4762 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4764 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4769 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4774 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4779 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4781 msgid "(arg not-present)"
4784 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4785 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4790 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4795 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4800 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4805 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4810 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4811 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4816 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4821 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4826 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4831 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4836 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4841 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4846 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4851 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4861 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
5002 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
5004 msgid "(%s %s %s %s"
5007 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
5009 msgid " ALLOCATABLE"
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
5017 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
5022 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
5027 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
5032 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
5037 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
5042 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
5044 msgid " THREADPRIVATE"
5047 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5052 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5057 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5062 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5067 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5072 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
5077 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5079 msgid " IN-NAMELIST"
5082 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5087 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5097 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5099 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5102 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5112 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5117 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
5132 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
5139 msgid "Generic interfaces:"
5140 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
5142 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5156 msgid "components: "
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5161 msgid "Formal arglist:"
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5166 msgid " [Alt Return]"
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5171 msgid "Formal namespace"
5172 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5176 msgid "common: /%s/ "
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5186 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5191 msgid " from namespace %s"
5192 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5221 msgid " NUM_THREADS("
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5226 msgid " SCHEDULE (%s"
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5231 msgid " DEFAULT(%s)"
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5241 msgid " REDUCTION(%s:"
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5251 msgid "!$OMP SECTION\n"
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5256 msgid "!$OMP END %s"
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5261 msgid " COPYPRIVATE("
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5269 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5274 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5279 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5284 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5289 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5291 msgid "LABEL ASSIGN "
5294 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5299 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5301 msgid "POINTER ASSIGN "
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5309 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5314 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5319 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5324 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5329 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5334 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5339 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5344 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5349 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5354 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5359 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5364 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5366 msgid "SELECT CASE "
5369 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5374 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5379 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5384 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5389 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5394 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5399 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5404 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5409 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5414 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5419 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5424 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5429 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5434 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5439 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5444 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5449 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5450 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5451 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5456 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5464 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5465 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5470 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5475 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5480 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5485 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5490 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5495 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5500 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5505 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5510 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5515 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5520 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5525 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5526 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5562 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5567 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5572 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5577 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5582 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5587 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5589 msgid " SEQUENTIAL="
5592 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5597 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5602 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5604 msgid " UNFORMATTED="
5607 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5612 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5617 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5622 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5627 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5632 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5637 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5642 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5647 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5652 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5657 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5662 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5667 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5672 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5677 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5682 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5687 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5692 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5694 msgid "Equivalence: "
5697 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5702 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5707 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5712 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5714 msgid "procedure name = %s"
5717 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5719 msgid "Operator interfaces for %s:"
5722 " Opcions per a %s:\n"
5724 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5726 msgid "User operators:\n"
5729 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5734 #: fortran/error.c:206
5735 #, fuzzy, no-c-format
5736 msgid " Included at %s:%d:"
5737 msgstr "En el fitxer inclòs de %s:%d"
5739 #: fortran/error.c:317
5740 #, fuzzy, no-c-format
5741 msgid "<During initialization>\n"
5742 msgstr "assignació de valors inicials"
5744 #: fortran/error.c:606
5746 msgid "Error count reached limit of %d."
5749 #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712
5754 #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786
5757 msgstr "error intern: "
5759 #: fortran/error.c:810
5761 msgid "Fatal Error:"
5762 msgstr "error intern: "
5764 #: fortran/error.c:829
5765 #, fuzzy, no-c-format
5766 msgid "Internal Error at (1):"
5767 msgstr "error intern: "
5769 #: fortran/expr.c:258
5771 msgid "Constant expression required at %C"
5774 #: fortran/expr.c:261
5776 msgid "Integer expression required at %C"
5779 #: fortran/expr.c:266
5781 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5782 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
5784 #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145
5786 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5789 #: fortran/expr.c:1605
5791 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5794 #: fortran/expr.c:1625
5796 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5799 #: fortran/expr.c:1638
5801 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5804 #: fortran/expr.c:1645
5806 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5809 #: fortran/expr.c:1655
5811 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5814 #: fortran/expr.c:1671
5816 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5819 #: fortran/expr.c:1682
5820 #, fuzzy, no-c-format
5821 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5822 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5824 #: fortran/expr.c:1690
5825 #, fuzzy, no-c-format
5826 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5827 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5829 #: fortran/expr.c:1754
5831 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5834 #: fortran/expr.c:1807
5836 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5839 #: fortran/expr.c:1832
5841 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5844 #: fortran/expr.c:1918
5845 #, fuzzy, no-c-format
5846 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5847 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
5849 #: fortran/expr.c:1962
5850 #, fuzzy, no-c-format
5851 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5852 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
5854 #: fortran/expr.c:1969
5855 #, fuzzy, no-c-format
5856 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5857 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
5859 #: fortran/expr.c:1976
5861 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5864 #: fortran/expr.c:1983
5866 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5869 #: fortran/expr.c:2040
5871 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5874 #: fortran/expr.c:2047
5876 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5879 #: fortran/expr.c:2068
5880 #, fuzzy, no-c-format
5881 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5882 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5884 #: fortran/expr.c:2116
5886 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5889 #: fortran/expr.c:2122
5891 msgid "Expression at %L must be scalar"
5894 #: fortran/expr.c:2150
5895 #, fuzzy, no-c-format
5896 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5897 msgstr "tipus incompatibles en %s"
5899 #: fortran/expr.c:2164
5901 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5904 #: fortran/expr.c:2197
5906 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5909 #: fortran/expr.c:2241
5911 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5914 #: fortran/expr.c:2248
5915 #, fuzzy, no-c-format
5916 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5917 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5919 #: fortran/expr.c:2255
5920 #, fuzzy, no-c-format
5921 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5922 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5924 #: fortran/expr.c:2262
5926 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5929 #: fortran/expr.c:2272
5931 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5934 #: fortran/expr.c:2281
5936 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5939 #: fortran/expr.c:2286
5941 msgid "Array assignment"
5944 #: fortran/expr.c:2303
5945 #, fuzzy, no-c-format
5946 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5947 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5949 #: fortran/expr.c:2326
5951 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5954 #: fortran/expr.c:2334
5956 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5959 #: fortran/expr.c:2343
5961 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5964 #: fortran/expr.c:2351
5966 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5969 #: fortran/expr.c:2364
5971 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5974 #: fortran/expr.c:2371
5976 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5979 #: fortran/expr.c:2378
5981 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5984 #: fortran/expr.c:2392
5986 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5989 #: fortran/expr.c:2400
5991 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5994 #: fortran/expr.c:2407
5996 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5999 #: fortran/expr.c:2413
6001 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6004 #: fortran/gfortranspec.c:230
6006 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6007 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
6009 #: fortran/gfortranspec.c:350
6012 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6013 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6014 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6015 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6019 #: fortran/gfortranspec.c:372
6021 msgid "argument to '%s' missing"
6022 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
6024 #: fortran/gfortranspec.c:376
6026 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6027 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
6029 #: fortran/gfortranspec.c:528
6034 #: fortran/interface.c:175
6035 #, fuzzy, no-c-format
6036 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6037 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6039 #: fortran/interface.c:204
6040 #, fuzzy, no-c-format
6041 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6042 msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
6044 #: fortran/interface.c:222
6046 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6049 #: fortran/interface.c:269
6051 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6054 #: fortran/interface.c:280
6055 #, fuzzy, no-c-format
6056 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6057 msgstr " s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
6059 #: fortran/interface.c:291
6061 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6064 #: fortran/interface.c:293
6066 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6069 #: fortran/interface.c:307
6071 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6074 #: fortran/interface.c:318
6076 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6079 #: fortran/interface.c:513
6081 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6084 #: fortran/interface.c:540
6086 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6089 #: fortran/interface.c:547
6091 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6094 #: fortran/interface.c:558
6096 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6099 #: fortran/interface.c:567
6101 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6104 #: fortran/interface.c:654
6106 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6109 #: fortran/interface.c:658
6111 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6114 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7203
6116 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6119 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7215
6121 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6124 #: fortran/interface.c:675
6126 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6129 #: fortran/interface.c:680
6131 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6134 #: fortran/interface.c:929
6136 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6139 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
6141 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6144 #: fortran/interface.c:1028
6146 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6149 #: fortran/interface.c:1274
6151 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6154 #: fortran/interface.c:1283
6156 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6159 #: fortran/interface.c:1293
6161 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6164 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6166 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6169 #: fortran/interface.c:1315
6171 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6174 #: fortran/interface.c:1330
6176 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6179 #: fortran/interface.c:1342
6181 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6184 #: fortran/interface.c:1353
6186 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6189 #: fortran/interface.c:1368
6191 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6194 #: fortran/interface.c:1377
6195 #, fuzzy, no-c-format
6196 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6197 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
6199 #: fortran/interface.c:1386
6201 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6204 #: fortran/interface.c:1397
6206 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6209 #: fortran/interface.c:1425
6211 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6214 #: fortran/interface.c:1610
6216 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6219 #: fortran/interface.c:1651
6221 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6224 #: fortran/interface.c:1662
6226 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6229 #: fortran/interface.c:1671
6231 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6234 #: fortran/interface.c:1693
6236 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6239 #: fortran/interface.c:1860
6241 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6244 #: fortran/interface.c:1940
6246 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6249 #: fortran/intrinsic.c:2853
6250 #, fuzzy, no-c-format
6251 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6252 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
6254 #: fortran/intrinsic.c:2868
6255 #, fuzzy, no-c-format
6256 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6257 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
6259 #: fortran/intrinsic.c:2871
6261 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6264 #: fortran/intrinsic.c:2878
6266 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6269 #: fortran/intrinsic.c:2892
6271 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6274 #: fortran/intrinsic.c:2907
6276 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6279 #: fortran/intrinsic.c:2957
6281 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6284 #: fortran/intrinsic.c:3261
6286 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6289 #: fortran/intrinsic.c:3307
6291 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6294 #: fortran/intrinsic.c:3409
6296 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6299 #: fortran/intrinsic.c:3469
6301 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6304 #: fortran/intrinsic.c:3544
6305 #, fuzzy, no-c-format
6306 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6307 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
6309 #: fortran/intrinsic.c:3547
6310 #, fuzzy, no-c-format
6311 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6312 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
6314 #: fortran/intrinsic.c:3595
6315 #, fuzzy, no-c-format
6316 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6317 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
6319 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771
6321 msgid "Extension: backslash character at %C"
6326 msgid "Positive width required"
6327 msgstr " però es requereixen %d"
6331 msgid "Nonnegative width required"
6332 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
6336 msgid "Unexpected element"
6337 msgstr "operand inesperat"
6341 msgid "Unexpected end of format string"
6342 msgstr "constant de format sense acabar"
6346 msgid "Missing leading left parenthesis"
6347 msgstr "\"(\" faltant"
6350 msgid "Expected P edit descriptor"
6353 #. P requires a prior number.
6355 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6358 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6361 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6366 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6371 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6375 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6380 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6383 #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707
6384 #, fuzzy, no-c-format
6385 msgid "Period required in format specifier at %C"
6386 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
6389 msgid "Positive exponent width required"
6392 #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844
6394 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6397 #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862
6398 #, fuzzy, no-c-format
6399 msgid "%s in format string at %C"
6400 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
6404 msgid "Format statement in module main block at %C."
6408 #, fuzzy, no-c-format
6409 msgid "Missing format label at %C"
6410 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
6412 #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991
6413 #, fuzzy, no-c-format
6414 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6415 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
6419 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6422 #: fortran/io.c:1005
6424 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6427 #: fortran/io.c:1042
6428 #, fuzzy, no-c-format
6429 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6430 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
6432 #: fortran/io.c:1068
6433 #, fuzzy, no-c-format
6434 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6435 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
6437 #: fortran/io.c:1079
6439 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6442 #: fortran/io.c:1092
6444 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6447 #: fortran/io.c:1100
6449 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6452 #: fortran/io.c:1105
6454 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6457 #: fortran/io.c:1112
6459 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6462 #: fortran/io.c:1127
6464 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6467 #: fortran/io.c:1134
6468 #, fuzzy, no-c-format
6469 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6470 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6472 #: fortran/io.c:1145
6474 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6477 #: fortran/io.c:1151
6479 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6482 #: fortran/io.c:1158
6484 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6487 #: fortran/io.c:1166
6489 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6492 #: fortran/io.c:1174
6494 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6497 #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341
6498 #, fuzzy, no-c-format
6499 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6500 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6502 #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367
6503 #, fuzzy, no-c-format
6504 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6505 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6507 #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385
6508 #, fuzzy, no-c-format
6509 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6510 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6512 #: fortran/io.c:1438
6514 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6517 #: fortran/io.c:1781
6519 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6522 #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493
6524 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6527 #: fortran/io.c:1980
6529 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6532 #: fortran/io.c:2040
6534 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6537 #: fortran/io.c:2096
6538 #, fuzzy, no-c-format
6539 msgid "Duplicate format specification at %C"
6540 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6542 #: fortran/io.c:2113
6544 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6547 #: fortran/io.c:2149
6548 #, fuzzy, no-c-format
6549 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6550 msgstr "inicialització duplicada de %D"
6552 #: fortran/io.c:2158
6554 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6557 #: fortran/io.c:2199
6559 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6562 #: fortran/io.c:2260
6564 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6567 #: fortran/io.c:2269
6569 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6572 #: fortran/io.c:2277
6574 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6577 #: fortran/io.c:2287
6578 #, fuzzy, no-c-format
6579 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6580 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6582 #: fortran/io.c:2299
6583 #, fuzzy, no-c-format
6584 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6585 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6587 #: fortran/io.c:2311
6588 #, fuzzy, no-c-format
6589 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6590 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6592 #: fortran/io.c:2321
6593 #, fuzzy, no-c-format
6594 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6595 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6597 #: fortran/io.c:2442
6598 #, fuzzy, no-c-format
6599 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6600 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6602 #: fortran/io.c:2473
6603 #, fuzzy, no-c-format
6604 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6605 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6607 #: fortran/io.c:2479
6608 #, fuzzy, no-c-format
6609 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6610 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6612 #: fortran/io.c:2490
6614 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6617 #: fortran/io.c:2499
6619 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6622 #: fortran/io.c:2516
6624 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6627 #. A general purpose syntax error.
6628 #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809
6629 #, fuzzy, no-c-format
6630 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6631 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
6633 #: fortran/io.c:2804
6635 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6638 #: fortran/io.c:2938
6640 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6643 #: fortran/io.c:2947
6644 #, fuzzy, no-c-format
6645 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6646 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6648 #: fortran/io.c:3009
6649 #, fuzzy, no-c-format
6650 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6651 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6653 #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201
6655 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6658 #: fortran/io.c:3177
6660 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6663 #: fortran/io.c:3187
6665 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6668 #: fortran/io.c:3194
6670 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6673 #: fortran/match.c:181
6674 #, fuzzy, no-c-format
6675 msgid "Integer too large at %C"
6676 msgstr "Enter en %0 massa gran"
6678 #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431
6680 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6683 #: fortran/match.c:248
6685 msgid "Statement label at %C is zero"
6688 #: fortran/match.c:281
6689 #, fuzzy, no-c-format
6690 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6691 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
6693 #: fortran/match.c:287
6694 #, fuzzy, no-c-format
6695 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6696 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
6698 #: fortran/match.c:413
6700 msgid "Name at %C is too long"
6703 #: fortran/match.c:530
6705 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6708 #: fortran/match.c:536
6710 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6713 #: fortran/match.c:567
6715 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6718 #: fortran/match.c:579
6719 #, fuzzy, no-c-format
6720 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6721 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6723 #: fortran/match.c:815
6724 #, fuzzy, no-c-format
6725 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6726 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
6728 #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011
6730 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6733 #: fortran/match.c:982
6734 #, fuzzy, no-c-format
6735 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6736 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6738 #: fortran/match.c:994
6740 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6743 #: fortran/match.c:1036
6744 #, fuzzy, no-c-format
6745 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6746 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
6748 #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412
6750 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6753 #: fortran/match.c:1126
6755 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6758 #: fortran/match.c:1133
6760 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6763 #: fortran/match.c:1177
6765 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6768 #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218
6770 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6773 #: fortran/match.c:1212
6775 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6778 #: fortran/match.c:1375
6780 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6783 #: fortran/match.c:1392
6784 #, fuzzy, no-c-format
6785 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6786 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
6788 #: fortran/match.c:1395
6789 #, fuzzy, no-c-format
6790 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6791 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
6793 #: fortran/match.c:1403
6795 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6798 #: fortran/match.c:1416
6800 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6803 #: fortran/match.c:1471
6805 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6808 #: fortran/match.c:1524
6810 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6813 #: fortran/match.c:1573
6815 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6818 #: fortran/match.c:1619
6819 #, fuzzy, no-c-format
6820 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6821 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
6823 #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718
6825 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6828 #: fortran/match.c:1802
6830 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6833 #: fortran/match.c:1825
6835 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6838 #: fortran/match.c:1833
6840 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6843 #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006
6845 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6848 #: fortran/match.c:1895
6850 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6853 #: fortran/match.c:1973
6855 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6858 #: fortran/match.c:1992
6860 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6863 #: fortran/match.c:1999
6865 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6868 #: fortran/match.c:2048
6870 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6873 #: fortran/match.c:2079
6874 #, fuzzy, no-c-format
6875 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6876 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6878 #: fortran/match.c:2274
6879 #, fuzzy, no-c-format
6880 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6881 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6883 #: fortran/match.c:2310
6885 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6888 #: fortran/match.c:2357
6890 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6893 #: fortran/match.c:2369
6895 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6898 #: fortran/match.c:2372
6900 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6903 #: fortran/match.c:2384
6905 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6908 #: fortran/match.c:2407
6910 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6913 #: fortran/match.c:2418
6915 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6918 #: fortran/match.c:2450
6920 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6923 #: fortran/match.c:2560
6925 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6928 #: fortran/match.c:2567
6930 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6933 #: fortran/match.c:2594
6935 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6938 #: fortran/match.c:2601
6940 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6943 #: fortran/match.c:2607
6945 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6948 #: fortran/match.c:2736
6950 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6953 #: fortran/match.c:2745
6955 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6958 #: fortran/match.c:2774
6960 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6963 #: fortran/match.c:2788
6965 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6968 #: fortran/match.c:2950
6970 msgid "Statement function at %L is recursive"
6973 #: fortran/match.c:3040
6974 #, fuzzy, no-c-format
6975 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6976 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
6978 #: fortran/match.c:3063
6979 #, fuzzy, no-c-format
6980 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6981 msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
6983 #: fortran/match.c:3075
6985 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6988 #: fortran/match.c:3119
6989 #, fuzzy, no-c-format
6990 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6991 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6993 #: fortran/match.c:3171
6994 #, fuzzy, no-c-format
6995 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6996 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6998 #: fortran/match.c:3291
7000 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7003 #: fortran/match.c:3322
7005 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7008 #: fortran/match.c:3424
7009 #, fuzzy, no-c-format
7010 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7011 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7013 #: fortran/matchexp.c:30
7015 msgid "Syntax error in expression at %C"
7016 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
7018 #: fortran/matchexp.c:74
7019 #, fuzzy, no-c-format
7020 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7021 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
7023 #: fortran/matchexp.c:82
7024 #, fuzzy, no-c-format
7025 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7026 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
7028 #: fortran/matchexp.c:181
7029 #, fuzzy, no-c-format
7030 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7031 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
7033 #: fortran/matchexp.c:312
7034 #, fuzzy, no-c-format
7035 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7036 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
7038 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7040 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7043 #: fortran/misc.c:42
7045 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7048 #: fortran/module.c:532
7049 #, fuzzy, no-c-format
7050 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7051 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7053 #: fortran/module.c:840
7055 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7058 #: fortran/module.c:844
7060 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7063 #: fortran/module.c:848
7065 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7068 #: fortran/module.c:890
7070 msgid "Unexpected EOF"
7071 msgstr "operand inesperat"
7073 #: fortran/module.c:922
7075 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7076 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
7078 #: fortran/module.c:976
7080 msgid "Integer overflow"
7081 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
7083 #: fortran/module.c:1007
7084 msgid "Name too long"
7087 #: fortran/module.c:1114
7091 #: fortran/module.c:1158
7093 msgid "Expected name"
7094 msgstr "operand inesperat"
7096 #: fortran/module.c:1161
7098 msgid "Expected left parenthesis"
7099 msgstr "operand inesperat"
7101 #: fortran/module.c:1164
7102 msgid "Expected right parenthesis"
7105 #: fortran/module.c:1167
7107 msgid "Expected integer"
7108 msgstr "operand inesperat"
7110 #: fortran/module.c:1170
7112 msgid "Expected string"
7113 msgstr "operand inesperat"
7115 #: fortran/module.c:1194
7116 msgid "find_enum(): Enum not found"
7119 #: fortran/module.c:1209
7120 #, fuzzy, no-c-format
7121 msgid "Error writing modules file: %s"
7122 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
7124 #: fortran/module.c:1574
7126 msgid "Expected attribute bit name"
7127 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
7129 #: fortran/module.c:2332
7131 msgid "Expected integer string"
7132 msgstr "falta la secció de punters"
7134 #: fortran/module.c:2336
7135 msgid "Error converting integer"
7138 #: fortran/module.c:2359
7140 msgid "Expected real string"
7141 msgstr "constant de format sense acabar"
7143 #: fortran/module.c:2548
7145 msgid "Expected expression type"
7146 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
7148 #: fortran/module.c:2596
7150 msgid "Bad operator"
7151 msgstr "operand no vàlid"
7153 #: fortran/module.c:2682
7155 msgid "Bad type in constant expression"
7156 msgstr "desbordament en la constant implícita"
7158 #: fortran/module.c:2719
7160 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
7163 #: fortran/module.c:3496
7165 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7168 #: fortran/module.c:3504
7170 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7173 #: fortran/module.c:3510
7175 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7178 #: fortran/module.c:3871
7179 #, fuzzy, no-c-format
7180 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7181 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
7183 #: fortran/module.c:3896
7184 #, fuzzy, no-c-format
7185 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7186 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
7188 #: fortran/module.c:3917
7189 #, fuzzy, no-c-format
7190 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7191 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
7193 #: fortran/module.c:3932
7195 msgid "Unexpected end of module"
7196 msgstr "símbol PIC inesperat"
7198 #: fortran/module.c:3937
7200 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7203 #: fortran/module.c:3947
7205 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7208 #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502
7210 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7213 #: fortran/openmp.c:166
7214 #, fuzzy, no-c-format
7215 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7216 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7218 #: fortran/openmp.c:292
7220 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7223 #: fortran/openmp.c:481
7225 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7228 #: fortran/openmp.c:521
7230 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7233 #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4935 fortran/resolve.c:5196
7235 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7238 #: fortran/openmp.c:694
7240 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7243 #: fortran/openmp.c:702
7245 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7248 #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733
7249 #: fortran/openmp.c:743
7251 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7254 #: fortran/openmp.c:766
7256 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7259 #: fortran/openmp.c:769
7261 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7264 #: fortran/openmp.c:777
7266 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7269 #: fortran/openmp.c:780
7271 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7274 #: fortran/openmp.c:788
7276 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7279 #: fortran/openmp.c:791
7281 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7284 #: fortran/openmp.c:799
7286 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7289 #: fortran/openmp.c:802
7291 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7294 #: fortran/openmp.c:807
7296 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7299 #: fortran/openmp.c:810
7301 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7304 #: fortran/openmp.c:813
7306 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7309 #: fortran/openmp.c:817
7311 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7314 #: fortran/openmp.c:822
7316 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7319 #: fortran/openmp.c:831
7321 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7324 #: fortran/openmp.c:842
7326 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7329 #: fortran/openmp.c:853
7331 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7334 #: fortran/openmp.c:862
7336 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7339 #: fortran/openmp.c:971
7341 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7344 #: fortran/openmp.c:1011
7346 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7349 #: fortran/openmp.c:1059
7351 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7354 #: fortran/openmp.c:1073
7356 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7359 #: fortran/openmp.c:1105
7361 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7364 #: fortran/openmp.c:1129
7366 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7369 #: fortran/openmp.c:1136
7371 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7374 #: fortran/openmp.c:1152
7376 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7379 #: fortran/openmp.c:1155
7381 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7384 #: fortran/openmp.c:1161
7386 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7389 #: fortran/openmp.c:1179
7391 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7394 #: fortran/openmp.c:1276
7396 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7399 #: fortran/openmp.c:1282
7401 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7404 #: fortran/openmp.c:1286
7406 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7409 #: fortran/openmp.c:1294
7411 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7414 #: fortran/options.c:253
7416 msgid "Reading file '%s' as free form."
7419 #: fortran/options.c:263
7421 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7424 #: fortran/options.c:266
7426 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7429 #: fortran/options.c:342
7431 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7434 #: fortran/options.c:348
7436 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7439 #: fortran/options.c:390
7441 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7444 #: fortran/options.c:498
7446 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7449 #: fortran/options.c:560
7451 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7454 #: fortran/options.c:652
7456 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7459 #: fortran/parse.c:294
7460 #, fuzzy, no-c-format
7461 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7462 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7464 #: fortran/parse.c:318
7466 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7469 #: fortran/parse.c:395
7471 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7474 #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575
7475 #, fuzzy, no-c-format
7476 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7477 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
7479 #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567
7480 #, fuzzy, no-c-format
7481 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7482 msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
7484 #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615
7486 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7489 #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627
7491 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7494 #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594
7496 msgid "Bad continuation line at %C"
7499 #: fortran/parse.c:653
7501 msgid "Line truncated at %C"
7504 #: fortran/parse.c:831
7506 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7509 #: fortran/parse.c:903
7510 msgid "arithmetic IF"
7513 #: fortran/parse.c:909
7515 msgid "attribute declaration"
7516 msgstr "declaració buida"
7518 #: fortran/parse.c:939
7520 msgid "data declaration"
7521 msgstr "declaració buida"
7523 #: fortran/parse.c:948
7525 msgid "derived type declaration"
7526 msgstr "declaració buida"
7528 #: fortran/parse.c:1027
7532 #: fortran/parse.c:1036
7533 msgid "implied END DO"
7536 #: fortran/parse.c:1103
7540 #: fortran/parse.c:1106
7542 msgid "pointer assignment"
7545 #: fortran/parse.c:1115
7549 #: fortran/parse.c:1333
7550 #, fuzzy, no-c-format
7551 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7552 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7554 #: fortran/parse.c:1465
7555 #, fuzzy, no-c-format
7556 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7557 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7559 #: fortran/parse.c:1482
7560 #, fuzzy, no-c-format
7561 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7562 msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
7564 #: fortran/parse.c:1536
7566 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7569 #: fortran/parse.c:1547
7571 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7574 #: fortran/parse.c:1554
7576 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7579 #: fortran/parse.c:1562
7580 #, fuzzy, no-c-format
7581 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7582 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
7584 #: fortran/parse.c:1574
7586 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7589 #: fortran/parse.c:1581
7591 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7594 #: fortran/parse.c:1586
7596 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7599 #: fortran/parse.c:1653
7601 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7604 #: fortran/parse.c:1728
7606 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7609 #: fortran/parse.c:1755
7611 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7614 #: fortran/parse.c:1760
7616 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7619 #: fortran/parse.c:1778
7621 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7624 #: fortran/parse.c:1792
7626 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7629 #: fortran/parse.c:1857
7631 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7634 #: fortran/parse.c:1864
7636 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7639 #: fortran/parse.c:1941
7641 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7644 #: fortran/parse.c:1962
7646 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7649 #: fortran/parse.c:2022
7651 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7654 #: fortran/parse.c:2074
7655 #, fuzzy, no-c-format
7656 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7657 msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
7659 #: fortran/parse.c:2092
7661 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7664 #: fortran/parse.c:2154
7666 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7669 #: fortran/parse.c:2212
7671 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7674 #: fortran/parse.c:2247
7676 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7679 #: fortran/parse.c:2256
7681 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7684 #: fortran/parse.c:2306
7686 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7689 #: fortran/parse.c:2322
7691 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7694 #: fortran/parse.c:2578
7696 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7699 #: fortran/parse.c:2635
7701 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7704 #: fortran/parse.c:2799
7706 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7709 #: fortran/parse.c:2850
7711 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7714 #: fortran/parse.c:2935
7715 #, fuzzy, no-c-format
7716 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7717 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7719 #: fortran/parse.c:2984
7721 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7724 #: fortran/parse.c:3005
7726 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7729 #: fortran/parse.c:3030
7731 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7734 #: fortran/parse.c:3073
7736 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7739 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7740 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7741 #. statements, we're in for lots of errors.
7742 #: fortran/parse.c:3252
7744 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7747 #: fortran/primary.c:89
7748 #, fuzzy, no-c-format
7749 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7750 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
7752 #: fortran/primary.c:212
7753 #, fuzzy, no-c-format
7754 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7755 msgstr "la funció cso no és disponible"
7757 #: fortran/primary.c:220
7759 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7762 #: fortran/primary.c:250
7764 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7767 #: fortran/primary.c:262
7769 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7772 #: fortran/primary.c:268
7774 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7777 #: fortran/primary.c:356
7779 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7782 #: fortran/primary.c:366
7784 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7787 #: fortran/primary.c:372
7788 #, fuzzy, no-c-format
7789 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7790 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7792 #: fortran/primary.c:394
7794 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7797 #: fortran/primary.c:420
7799 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7802 #: fortran/primary.c:520
7803 #, fuzzy, no-c-format
7804 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7805 msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
7807 #: fortran/primary.c:577
7809 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7812 #: fortran/primary.c:589
7814 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7817 #: fortran/primary.c:603
7819 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7822 #: fortran/primary.c:608
7824 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7827 #: fortran/primary.c:700
7828 #, fuzzy, no-c-format
7829 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7830 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7832 #: fortran/primary.c:935
7834 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7837 #: fortran/primary.c:956
7838 #, fuzzy, no-c-format
7839 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7840 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7842 #: fortran/primary.c:1037
7844 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7847 #: fortran/primary.c:1074
7849 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7852 #: fortran/primary.c:1080
7854 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7857 #: fortran/primary.c:1086
7859 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7862 #: fortran/primary.c:1090
7864 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7867 #: fortran/primary.c:1120
7869 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7872 #: fortran/primary.c:1247
7874 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7877 #: fortran/primary.c:1429
7879 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7882 #: fortran/primary.c:1493
7883 #, fuzzy, no-c-format
7884 msgid "Extension: argument list function at %C"
7885 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
7887 #: fortran/primary.c:1560
7889 msgid "Expected alternate return label at %C"
7892 #: fortran/primary.c:1579
7894 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7897 #: fortran/primary.c:1624
7898 #, fuzzy, no-c-format
7899 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7900 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7902 #: fortran/primary.c:1711
7904 msgid "Expected structure component name at %C"
7907 #: fortran/primary.c:1952
7909 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7912 #: fortran/primary.c:1967
7914 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7917 #: fortran/primary.c:1985
7919 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7922 #: fortran/primary.c:2040
7924 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7927 #: fortran/primary.c:2115
7929 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7932 #: fortran/primary.c:2146
7934 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7937 #: fortran/primary.c:2149
7938 #, fuzzy, no-c-format
7939 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7940 msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
7942 #: fortran/primary.c:2315
7943 #, fuzzy, no-c-format
7944 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7945 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
7947 #: fortran/primary.c:2343
7948 #, fuzzy, no-c-format
7949 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7950 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
7952 #: fortran/primary.c:2410
7954 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7957 #: fortran/primary.c:2433
7959 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7962 #: fortran/resolve.c:112
7963 #, fuzzy, no-c-format
7964 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7965 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7967 #: fortran/resolve.c:116
7968 #, fuzzy, no-c-format
7969 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7970 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7972 #: fortran/resolve.c:130
7974 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7977 #: fortran/resolve.c:138
7979 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7982 #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964
7984 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7987 #: fortran/resolve.c:195
7989 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7992 #: fortran/resolve.c:200
7994 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7997 #: fortran/resolve.c:210
7999 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8002 #: fortran/resolve.c:218
8004 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8007 #: fortran/resolve.c:230
8009 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8012 #: fortran/resolve.c:241
8014 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8017 #: fortran/resolve.c:302
8019 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8022 #: fortran/resolve.c:317
8024 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8027 #: fortran/resolve.c:480
8029 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8032 #: fortran/resolve.c:507
8034 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8037 #: fortran/resolve.c:511
8039 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8042 #: fortran/resolve.c:518
8044 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8047 #: fortran/resolve.c:522
8049 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8052 #: fortran/resolve.c:560
8054 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8057 #: fortran/resolve.c:565
8059 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8062 #: fortran/resolve.c:662
8064 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8067 #: fortran/resolve.c:675
8069 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8072 #: fortran/resolve.c:692
8074 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8077 #: fortran/resolve.c:814
8079 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
8082 #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4413 fortran/resolve.c:5161
8083 #, fuzzy, no-c-format
8084 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8085 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
8087 #: fortran/resolve.c:914
8089 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8092 #: fortran/resolve.c:921
8094 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8097 #: fortran/resolve.c:928
8099 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8102 #: fortran/resolve.c:934
8104 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8107 #: fortran/resolve.c:941
8109 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8112 #: fortran/resolve.c:980
8113 #, fuzzy, no-c-format
8114 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8115 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
8117 #: fortran/resolve.c:1025
8119 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8122 #: fortran/resolve.c:1032
8124 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8127 #: fortran/resolve.c:1043
8128 #, fuzzy, no-c-format
8129 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8130 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
8132 #: fortran/resolve.c:1052
8134 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
8137 #: fortran/resolve.c:1065
8139 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8142 #: fortran/resolve.c:1182
8144 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
8147 #: fortran/resolve.c:1207
8148 msgid "elemental subroutine"
8151 #: fortran/resolve.c:1340
8153 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8156 #: fortran/resolve.c:1350
8158 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8161 #: fortran/resolve.c:1388
8163 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8166 #: fortran/resolve.c:1434
8168 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8171 #: fortran/resolve.c:1490 fortran/resolve.c:7122
8173 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8176 #: fortran/resolve.c:1564
8177 #, fuzzy, no-c-format
8178 msgid "'%s' at %L is not a function"
8179 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
8181 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8182 #: fortran/resolve.c:1597
8184 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8187 #: fortran/resolve.c:1650
8189 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8192 #: fortran/resolve.c:1700
8194 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8197 #: fortran/resolve.c:1707
8199 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8202 #: fortran/resolve.c:1722
8204 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8207 #: fortran/resolve.c:1730
8209 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8212 #: fortran/resolve.c:1775
8214 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8217 #: fortran/resolve.c:1778
8219 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8222 #: fortran/resolve.c:1842
8224 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8227 #: fortran/resolve.c:1851
8229 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8232 #: fortran/resolve.c:1886
8234 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8237 #: fortran/resolve.c:1930
8239 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8242 #: fortran/resolve.c:1987
8244 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8247 #: fortran/resolve.c:2010
8249 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8252 #: fortran/resolve.c:2018
8254 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8257 #: fortran/resolve.c:2088
8259 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8262 #: fortran/resolve.c:2145
8264 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8267 #: fortran/resolve.c:2161
8269 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8272 #: fortran/resolve.c:2175
8274 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8277 #: fortran/resolve.c:2194
8279 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8282 #: fortran/resolve.c:2208
8284 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8287 #: fortran/resolve.c:2218
8289 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8290 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
8292 #: fortran/resolve.c:2244
8294 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8297 #: fortran/resolve.c:2249
8299 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8302 #: fortran/resolve.c:2257
8304 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8307 #: fortran/resolve.c:2260
8309 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8312 #: fortran/resolve.c:2331
8314 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8317 #: fortran/resolve.c:2535
8319 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8322 #: fortran/resolve.c:2584
8323 #, fuzzy, no-c-format
8324 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8325 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
8327 #: fortran/resolve.c:2605
8329 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8332 #: fortran/resolve.c:2615
8334 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8337 #: fortran/resolve.c:2643
8339 msgid "Array index at %L must be scalar"
8342 #: fortran/resolve.c:2649
8344 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8347 #: fortran/resolve.c:2655
8349 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8352 #: fortran/resolve.c:2685
8354 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8357 #: fortran/resolve.c:2691
8359 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8362 #: fortran/resolve.c:2811
8364 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8367 #: fortran/resolve.c:2849
8369 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8372 #: fortran/resolve.c:2856
8374 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8377 #: fortran/resolve.c:2865
8379 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8382 #: fortran/resolve.c:2878
8384 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8387 #: fortran/resolve.c:2885
8388 #, fuzzy, no-c-format
8389 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8390 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
8392 #: fortran/resolve.c:2895
8394 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8397 #: fortran/resolve.c:2970
8399 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8402 #: fortran/resolve.c:2978
8404 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8407 #: fortran/resolve.c:2998
8409 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8412 #: fortran/resolve.c:3173
8414 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8417 #: fortran/resolve.c:3178
8419 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8422 #: fortran/resolve.c:3301
8424 msgid "%s at %L must be a scalar"
8427 #: fortran/resolve.c:3309
8429 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8432 #: fortran/resolve.c:3312
8434 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8437 #: fortran/resolve.c:3328
8439 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8442 #: fortran/resolve.c:3337
8444 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8447 #: fortran/resolve.c:3361
8449 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8452 #: fortran/resolve.c:3396
8454 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8457 #: fortran/resolve.c:3401
8459 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8462 #: fortran/resolve.c:3408
8464 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8467 #: fortran/resolve.c:3416
8469 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8472 #: fortran/resolve.c:3421
8474 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8477 #: fortran/resolve.c:3519
8479 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8482 #: fortran/resolve.c:3525
8484 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8487 #: fortran/resolve.c:3686
8489 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8492 #: fortran/resolve.c:3717
8494 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8497 #: fortran/resolve.c:3724
8499 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8502 #: fortran/resolve.c:3748
8503 #, fuzzy, no-c-format
8504 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8505 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
8507 #: fortran/resolve.c:3778
8508 #, fuzzy, no-c-format
8509 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8510 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
8512 #: fortran/resolve.c:3796
8514 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8517 #. The cases overlap, or they are the same
8518 #. element in the list. Either way, we must
8519 #. issue an error and get the next case from P.
8520 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8521 #: fortran/resolve.c:3955
8523 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8526 #: fortran/resolve.c:4006
8527 #, fuzzy, no-c-format
8528 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8529 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
8531 #: fortran/resolve.c:4017
8533 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8536 #: fortran/resolve.c:4029
8538 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8541 #: fortran/resolve.c:4076
8543 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8546 #: fortran/resolve.c:4094
8548 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8551 #: fortran/resolve.c:4103
8553 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8556 #: fortran/resolve.c:4168
8558 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8561 #: fortran/resolve.c:4195
8563 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8566 #: fortran/resolve.c:4207
8568 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8571 #: fortran/resolve.c:4221
8573 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8576 #: fortran/resolve.c:4324
8578 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8581 #: fortran/resolve.c:4363
8583 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8586 #: fortran/resolve.c:4370
8588 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8591 #: fortran/resolve.c:4377
8593 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8596 #: fortran/resolve.c:4386
8598 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8601 #: fortran/resolve.c:4420
8602 #, fuzzy, no-c-format
8603 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8604 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
8606 #: fortran/resolve.c:4429
8608 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8611 #: fortran/resolve.c:4462
8612 #, fuzzy, no-c-format
8613 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8614 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
8616 #: fortran/resolve.c:4478
8618 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8621 #: fortran/resolve.c:4552
8623 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8626 #: fortran/resolve.c:4568
8628 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8631 #: fortran/resolve.c:4582 fortran/resolve.c:4781
8633 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8636 #: fortran/resolve.c:4658
8637 #, fuzzy, no-c-format
8638 msgid "expression reference type error at %L"
8639 msgstr "retornant la referència al temporal"
8641 #: fortran/resolve.c:4690
8643 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8646 #: fortran/resolve.c:4737
8648 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8651 #: fortran/resolve.c:4745
8653 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8656 #: fortran/resolve.c:4874
8658 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8661 #: fortran/resolve.c:4886 fortran/resolve.c:4889 fortran/resolve.c:4892
8663 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8666 #: fortran/resolve.c:4945
8668 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8671 #: fortran/resolve.c:5075
8673 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8676 #: fortran/resolve.c:5078
8678 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8681 #: fortran/resolve.c:5089
8683 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8686 #: fortran/resolve.c:5104
8688 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8691 #: fortran/resolve.c:5131
8693 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8696 #: fortran/resolve.c:5140
8698 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8701 #: fortran/resolve.c:5149
8703 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8706 #: fortran/resolve.c:5169
8708 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8711 #: fortran/resolve.c:5184
8713 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8716 #: fortran/resolve.c:5226
8718 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8721 #: fortran/resolve.c:5233
8723 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8726 #: fortran/resolve.c:5245
8728 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8731 #: fortran/resolve.c:5311
8733 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8736 #: fortran/resolve.c:5514
8738 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8741 #: fortran/resolve.c:5517
8743 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8746 #: fortran/resolve.c:5524
8748 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8751 #: fortran/resolve.c:5535
8753 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8756 #: fortran/resolve.c:5591
8758 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8761 #: fortran/resolve.c:5605
8763 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8766 #: fortran/resolve.c:5624
8768 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8771 #: fortran/resolve.c:5662
8772 #, fuzzy, no-c-format
8773 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8774 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8776 #: fortran/resolve.c:5665
8777 #, fuzzy, no-c-format
8778 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8779 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8781 #: fortran/resolve.c:5668
8782 #, fuzzy, no-c-format
8783 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8784 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
8786 #: fortran/resolve.c:5671
8787 #, fuzzy, no-c-format
8788 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8789 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8791 #: fortran/resolve.c:5674
8792 #, fuzzy, no-c-format
8793 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8794 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8796 #: fortran/resolve.c:5677
8798 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8801 #: fortran/resolve.c:5692
8803 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8806 #: fortran/resolve.c:5716
8808 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8811 #: fortran/resolve.c:5742
8813 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8816 #: fortran/resolve.c:5761
8818 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8821 #: fortran/resolve.c:5769
8823 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8826 #: fortran/resolve.c:5792
8828 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8831 #: fortran/resolve.c:5807
8832 #, fuzzy, no-c-format
8833 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8834 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8836 #: fortran/resolve.c:5815
8838 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8841 #: fortran/resolve.c:5836
8843 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8846 #: fortran/resolve.c:5840
8848 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8851 #: fortran/resolve.c:5844
8853 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8856 #: fortran/resolve.c:5848
8858 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8861 #: fortran/resolve.c:5857
8863 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8866 #: fortran/resolve.c:5882
8868 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8871 #: fortran/resolve.c:5897
8873 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8876 #: fortran/resolve.c:5907
8878 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8881 #: fortran/resolve.c:5917
8883 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8886 #: fortran/resolve.c:5935
8888 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8891 #: fortran/resolve.c:5976
8893 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8896 #: fortran/resolve.c:5989
8898 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8901 #: fortran/resolve.c:6002
8903 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8906 #: fortran/resolve.c:6021
8908 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8911 #: fortran/resolve.c:6038
8913 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8916 #: fortran/resolve.c:6050
8918 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8921 #: fortran/resolve.c:6061
8922 #, fuzzy, no-c-format
8923 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8924 msgstr "tipus incompatibles en %s"
8926 #: fortran/resolve.c:6163
8928 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8931 #: fortran/resolve.c:6166
8933 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8936 #: fortran/resolve.c:6179
8938 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8941 #: fortran/resolve.c:6194
8943 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8946 #: fortran/resolve.c:6213
8948 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8951 #: fortran/resolve.c:6251
8953 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8956 #: fortran/resolve.c:6284
8958 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8961 #: fortran/resolve.c:6363
8963 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8966 #: fortran/resolve.c:6407
8968 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8971 #: fortran/resolve.c:6420
8973 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8976 #: fortran/resolve.c:6512
8978 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8981 #: fortran/resolve.c:6520
8983 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8986 #: fortran/resolve.c:6528
8988 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8991 #: fortran/resolve.c:6651
8993 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8996 #: fortran/resolve.c:6727
8997 #, fuzzy, no-c-format
8998 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8999 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
9001 #: fortran/resolve.c:6732
9002 #, fuzzy, no-c-format
9003 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9004 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
9006 #: fortran/resolve.c:6817
9008 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9011 #: fortran/resolve.c:6825
9013 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9016 #: fortran/resolve.c:6840
9018 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9021 #: fortran/resolve.c:6847
9023 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
9026 #: fortran/resolve.c:6948
9028 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9031 #: fortran/resolve.c:6965
9033 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
9036 #: fortran/resolve.c:6979
9038 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9041 #: fortran/resolve.c:6988
9043 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9046 #: fortran/resolve.c:7067
9048 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9051 #: fortran/resolve.c:7078
9053 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9056 #: fortran/resolve.c:7089
9058 msgid "Substring at %L has length zero"
9061 #: fortran/resolve.c:7132
9063 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
9066 #: fortran/resolve.c:7159
9068 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9071 #: fortran/resolve.c:7185
9073 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9076 #: fortran/resolve.c:7191
9078 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9081 #: fortran/resolve.c:7197
9083 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9086 #: fortran/resolve.c:7207
9088 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
9091 #: fortran/resolve.c:7219
9093 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
9096 #: fortran/resolve.c:7223
9098 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
9101 #: fortran/resolve.c:7256
9103 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
9106 #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797
9108 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
9111 #: fortran/scanner.c:721
9112 #, fuzzy, no-c-format
9113 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
9114 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
9116 #: fortran/scanner.c:930
9118 msgid "Nonconforming tab character at %C"
9121 #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024
9123 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
9126 #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049
9128 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
9131 #: fortran/scanner.c:1065
9133 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
9136 #: fortran/scanner.c:1262
9138 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
9141 #: fortran/scanner.c:1289
9142 #, fuzzy, no-c-format
9143 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
9144 msgstr "%s en directiva de preprocessament"
9146 #: fortran/scanner.c:1382
9148 msgid "File '%s' is being included recursively"
9151 #: fortran/scanner.c:1397
9152 #, fuzzy, no-c-format
9153 msgid "Can't open file '%s'"
9154 msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
9156 #: fortran/scanner.c:1406
9157 #, fuzzy, no-c-format
9158 msgid "Can't open included file '%s'"
9159 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
9161 #: fortran/scanner.c:1508
9166 #: fortran/simplify.c:80
9168 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
9171 #: fortran/simplify.c:84
9173 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9176 #: fortran/simplify.c:88
9178 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9181 #: fortran/simplify.c:92
9183 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9186 #: fortran/simplify.c:114
9188 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9191 #: fortran/simplify.c:124
9192 #, fuzzy, no-c-format
9193 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9194 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
9196 #: fortran/simplify.c:262
9198 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9201 #: fortran/simplify.c:287
9203 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9206 #: fortran/simplify.c:309
9208 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9211 #: fortran/simplify.c:536
9213 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9216 #: fortran/simplify.c:592
9218 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9221 #: fortran/simplify.c:618
9223 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9226 #: fortran/simplify.c:709
9228 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9231 #: fortran/simplify.c:1248
9233 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9236 #: fortran/simplify.c:1255
9238 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9241 #: fortran/simplify.c:1292
9242 #, fuzzy, no-c-format
9243 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9244 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9246 #: fortran/simplify.c:1300
9248 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9251 #: fortran/simplify.c:1334
9252 #, fuzzy, no-c-format
9253 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9254 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9256 #: fortran/simplify.c:1340
9257 #, fuzzy, no-c-format
9258 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9259 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9261 #: fortran/simplify.c:1350
9263 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9266 #: fortran/simplify.c:1398
9267 #, fuzzy, no-c-format
9268 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9269 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9271 #: fortran/simplify.c:1406
9273 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9276 #: fortran/simplify.c:1436
9278 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9281 #: fortran/simplify.c:1648
9282 #, fuzzy, no-c-format
9283 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9284 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
9286 #: fortran/simplify.c:1690
9287 #, fuzzy, no-c-format
9288 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9289 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
9291 #: fortran/simplify.c:1785
9292 #, fuzzy, no-c-format
9293 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9294 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9296 #: fortran/simplify.c:1801
9298 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9301 #: fortran/simplify.c:1865
9302 #, fuzzy, no-c-format
9303 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9304 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9306 #: fortran/simplify.c:1879
9307 #, fuzzy, no-c-format
9308 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9309 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9311 #: fortran/simplify.c:1885
9313 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9316 #: fortran/simplify.c:1901
9318 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9321 #: fortran/simplify.c:1904
9323 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9326 #: fortran/simplify.c:1975
9328 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9331 #: fortran/simplify.c:2046
9332 #, fuzzy, no-c-format
9333 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9334 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
9336 #: fortran/simplify.c:2214
9338 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9341 #: fortran/simplify.c:2227
9343 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9346 #: fortran/simplify.c:2276
9348 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9351 #. Result is processor-dependent.
9352 #: fortran/simplify.c:2453
9354 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9357 #. Result is processor-dependent.
9358 #: fortran/simplify.c:2464
9360 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9363 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9364 #. to not handle it at all.
9365 #. Result is processor-dependent.
9366 #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524
9368 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9371 #: fortran/simplify.c:2579
9373 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9376 #: fortran/simplify.c:2903
9377 #, fuzzy, no-c-format
9378 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9379 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9381 #: fortran/simplify.c:2977
9382 #, fuzzy, no-c-format
9383 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9384 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
9386 #: fortran/simplify.c:2987
9388 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9391 #: fortran/simplify.c:2995
9393 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9396 #: fortran/simplify.c:3005
9398 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9401 #: fortran/simplify.c:3029
9403 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9406 #: fortran/simplify.c:3036
9408 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9411 #: fortran/simplify.c:3046
9413 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9416 #: fortran/simplify.c:3055
9418 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9421 #: fortran/simplify.c:3112
9423 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9426 #: fortran/simplify.c:3282
9428 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9431 #: fortran/simplify.c:3900
9432 #, fuzzy, no-c-format
9433 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9434 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
9436 #: fortran/simplify.c:3962
9438 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9441 #: fortran/symbol.c:112
9443 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9446 #: fortran/symbol.c:152
9448 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9451 #: fortran/symbol.c:174
9453 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9456 #: fortran/symbol.c:185
9458 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9461 #: fortran/symbol.c:233
9463 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9466 #: fortran/symbol.c:314
9468 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9471 #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021
9472 #, fuzzy, no-c-format
9473 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9474 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
9476 #: fortran/symbol.c:525
9478 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9481 #: fortran/symbol.c:533
9483 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9486 #: fortran/symbol.c:539
9488 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9491 #: fortran/symbol.c:582
9493 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9496 #: fortran/symbol.c:585
9498 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9501 #: fortran/symbol.c:601
9503 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9506 #: fortran/symbol.c:740
9508 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9511 #: fortran/symbol.c:772
9512 #, fuzzy, no-c-format
9513 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9514 msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
9516 #: fortran/symbol.c:780
9518 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9521 #: fortran/symbol.c:1051
9523 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9526 #: fortran/symbol.c:1086
9528 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9531 #: fortran/symbol.c:1109
9533 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9536 #: fortran/symbol.c:1129
9538 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9541 #: fortran/symbol.c:1174
9543 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9546 #: fortran/symbol.c:1314
9548 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9551 #: fortran/symbol.c:1392
9552 #, fuzzy, no-c-format
9553 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9554 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
9556 #: fortran/symbol.c:1424
9558 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9561 #: fortran/symbol.c:1452
9562 #, fuzzy, no-c-format
9563 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9564 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
9566 #: fortran/symbol.c:1458
9568 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9571 #: fortran/symbol.c:1611
9573 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9576 #: fortran/symbol.c:1621
9578 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9581 #: fortran/symbol.c:1630
9583 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9586 #: fortran/symbol.c:1672
9588 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9591 #: fortran/symbol.c:1680
9593 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9596 #: fortran/symbol.c:1934
9598 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9601 #: fortran/symbol.c:1937
9603 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9606 #. Symbol is from another namespace.
9607 #: fortran/symbol.c:2078
9609 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9612 #: fortran/trans-common.c:366
9614 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9617 #: fortran/trans-common.c:670
9618 #, fuzzy, no-c-format
9619 msgid "Bad array reference at %L"
9620 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
9622 #: fortran/trans-common.c:678
9624 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9627 #: fortran/trans-common.c:718
9629 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9632 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9633 #: fortran/trans-common.c:851
9635 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9638 #: fortran/trans-common.c:916
9640 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9643 #: fortran/trans-common.c:931
9645 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9648 #. The required offset conflicts with previous alignment
9649 #. requirements. Insert padding immediately before this
9651 #: fortran/trans-common.c:942
9653 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9656 #: fortran/trans-common.c:968
9658 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9661 #: fortran/trans-common.c:975
9663 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9666 #: fortran/trans-decl.c:446
9667 #, fuzzy, no-c-format
9668 msgid "storage size not known"
9669 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
9671 #: fortran/trans-decl.c:453
9672 #, fuzzy, no-c-format
9673 msgid "storage size not constant"
9674 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
9676 #: fortran/trans-decl.c:2933
9677 #, fuzzy, no-c-format
9678 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9679 msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
9681 #: fortran/trans-decl.c:2939
9682 #, fuzzy, no-c-format
9683 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9684 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
9686 #: fortran/trans-expr.c:1962
9687 #, fuzzy, no-c-format
9688 msgid "Unknown argument list function at %L"
9689 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
9691 #: fortran/trans-intrinsic.c:767
9693 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9696 #: fortran/trans-intrinsic.c:3339
9697 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9700 #: fortran/trans-io.c:1010
9702 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9705 #: fortran/trans-stmt.c:157
9706 msgid "Assigned label is not a target label"
9709 #: fortran/trans-stmt.c:184
9710 msgid "Assigned label is not in the list"
9713 #: fortran/trans-stmt.c:439
9714 #, fuzzy, no-c-format
9715 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9716 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
9718 #: fortran/trans.c:49
9719 msgid "Array bound mismatch"
9722 #: fortran/trans.c:50
9724 msgid "Array reference out of bounds"
9725 msgstr "formant la referència a void"
9727 #: fortran/trans.c:51
9729 msgid "Incorrect function return value"
9730 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
9732 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
9734 #: java/gjavah.c:916
9736 msgid "ignored method '"
9737 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
9739 #: java/gjavah.c:918
9741 msgid "' marked virtual\n"
9744 #: java/gjavah.c:2356
9749 #: java/gjavah.c:2356
9751 msgid " --help' for more information.\n"
9753 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
9756 #: java/gjavah.c:2363
9761 #: java/gjavah.c:2363
9764 " [OPTION]... CLASS...\n"
9768 #: java/gjavah.c:2364
9771 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9775 #: java/gjavah.c:2365
9777 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
9778 msgstr " -pipe Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
9780 #: java/gjavah.c:2366
9782 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
9783 msgstr " -W Activar avisos extra\n"
9785 #: java/gjavah.c:2367
9787 msgid " -force Always overwrite output files\n"
9788 msgstr " -o <fitxer> Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
9790 #: java/gjavah.c:2368
9792 msgid " -old Unused compatibility option\n"
9793 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
9795 #: java/gjavah.c:2369
9797 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
9798 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
9800 #: java/gjavah.c:2370
9802 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
9805 #: java/gjavah.c:2372
9807 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
9810 #: java/gjavah.c:2373
9812 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
9815 #: java/gjavah.c:2374
9817 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9820 #: java/gjavah.c:2375
9822 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
9825 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9827 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
9830 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9832 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
9834 " -B <directori> Agrega el <directori> a les rutes de recerca del\n"
9837 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9839 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
9842 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920
9844 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
9847 #: java/gjavah.c:2381
9849 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
9852 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115
9854 msgid " -o FILE Set output file name\n"
9855 msgstr " -o <fitxer> Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
9857 #: java/gjavah.c:2383
9859 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
9862 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9864 msgid " --help Print this help, then exit\n"
9865 msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n"
9867 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118
9869 msgid " --version Print version number, then exit\n"
9870 msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n"
9872 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925
9874 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
9875 msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n"
9877 #: java/gjavah.c:2389
9880 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
9881 " suppress ordinary output\n"
9884 #: java/gjavah.c:2391
9887 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
9888 " suppress ordinary output\n"
9891 #: java/gjavah.c:2393
9893 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
9894 msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n"
9896 #: java/gjavah.c:2394
9898 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
9899 msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n"
9901 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120
9904 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9908 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
9911 #: java/gjavah.c:2581
9913 msgid "Processing %s\n"
9914 msgstr "Creant %s.\n"
9916 #: java/gjavah.c:2591
9918 msgid "Found in %s\n"
9921 #: java/jcf-dump.c:834
9923 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9926 #: java/jcf-dump.c:840
9928 msgid "error while parsing constant pool\n"
9929 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
9931 #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756
9932 #, gcc-internal-format
9933 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9936 #: java/jcf-dump.c:856
9938 msgid "error while parsing fields\n"
9941 #: java/jcf-dump.c:862
9943 msgid "error while parsing methods\n"
9946 #: java/jcf-dump.c:868
9948 msgid "error while parsing final attributes\n"
9951 #: java/jcf-dump.c:905
9953 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9956 #: java/jcf-dump.c:912
9959 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9962 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9965 #: java/jcf-dump.c:913
9968 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9972 #: java/jcf-dump.c:914
9974 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
9975 msgstr " -W Activar avisos extra\n"
9977 #: java/jcf-dump.c:915
9979 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
9980 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
9982 #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023
9984 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9987 #: java/jcf-dump.c:1043
9989 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9990 msgstr "no es pot obrir %s"
9992 #: java/jcf-dump.c:1089
9994 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9997 #: java/jcf-dump.c:1207
9999 msgid "Bad byte codes.\n"
10002 #: java/jv-scan.c:100
10004 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
10007 #: java/jv-scan.c:107
10010 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
10013 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
10016 #: java/jv-scan.c:108
10019 "Print useful information read from Java source files.\n"
10023 #: java/jv-scan.c:109
10025 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
10028 #: java/jv-scan.c:110
10030 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
10033 #: java/jv-scan.c:111
10035 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
10038 #: java/jv-scan.c:112
10040 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
10043 #: java/jv-scan.c:113
10045 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
10048 #: java/jv-scan.c:114
10050 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
10053 #: java/jv-scan.c:257
10055 msgid "%s: error: "
10056 msgstr "error intern: "
10058 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
10060 msgid "%s: warning: "
10063 #: java/jvgenmain.c:48
10065 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10067 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
10070 #: java/jvgenmain.c:101
10072 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10073 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
10075 #: java/jvgenmain.c:138
10077 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
10078 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
10080 #: java/jvspec.c:427
10082 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
10085 #: java/jvspec.c:430
10087 msgid "'%s' is not a valid class name"
10088 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
10090 #: java/jvspec.c:436
10092 msgid "--resource requires -o"
10095 #: java/jvspec.c:450
10097 msgid "cannot specify both -C and -o"
10100 #: java/jvspec.c:462
10102 msgid "cannot create temporary file"
10105 #: java/jvspec.c:490
10107 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
10110 #: java/jvspec.c:555
10112 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
10117 msgid "Missing name"
10120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
10122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
10123 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
10124 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
10125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
10127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
10128 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
10129 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
10130 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
10131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
10133 msgid "';' expected"
10136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
10137 msgid "'*' expected"
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
10141 msgid "Class or interface declaration expected"
10144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
10145 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
10146 msgid "Missing class name"
10149 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
10150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
10151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
10153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
10154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
10157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
10158 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
10159 msgid "'{' expected"
10162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
10163 msgid "Missing super class name"
10166 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
10167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10168 msgid "Missing interface name"
10171 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10172 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10174 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10175 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10176 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10177 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10178 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10179 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10180 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10182 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10183 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10187 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10188 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10189 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10190 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10192 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10193 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10194 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10195 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10196 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10197 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10198 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10202 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10207 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10208 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10210 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10212 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10213 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10215 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10216 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10217 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10218 msgid "Missing term"
10221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10222 msgid "Missing variable initializer"
10225 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10226 msgid "Invalid declaration"
10229 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10230 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10231 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10232 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10234 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10235 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10237 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10238 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10239 msgid "']' expected"
10242 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10243 msgid "Unbalanced ']'"
10246 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10247 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10250 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10251 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10252 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10253 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10254 msgid "Identifier expected"
10257 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10258 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10259 #, gcc-internal-format
10260 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10263 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10264 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10265 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10266 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10267 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10268 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10269 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10270 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10271 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10272 msgid "')' expected"
10275 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10276 msgid "Missing formal parameter term"
10279 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10280 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10281 msgid "Missing identifier"
10284 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10285 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10286 msgid "Missing class type term"
10289 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10290 msgid "Invalid interface type"
10293 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10294 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10295 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10296 msgid "':' expected"
10299 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10300 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10301 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10302 msgid "Invalid expression statement"
10305 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10306 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10307 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10308 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10309 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10310 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10311 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10312 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10313 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10314 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10315 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10316 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10317 msgid "'(' expected"
10320 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10321 msgid "Missing term or ')'"
10324 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10325 msgid "Missing or invalid constant expression"
10328 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10329 msgid "Missing term and ')' expected"
10332 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10333 msgid "Invalid control expression"
10336 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10337 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10338 msgid "Invalid update expression"
10341 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10342 msgid "Invalid init statement"
10345 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10346 msgid "Missing term or ')' expected"
10349 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10350 msgid "'class' or 'this' expected"
10353 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10354 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10355 msgid "'class' expected"
10358 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10359 msgid "')' or term expected"
10362 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10363 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10364 msgid "'[' expected"
10367 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10368 msgid "Field expected"
10371 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10372 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10373 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10374 msgid "Missing term and ']' expected"
10377 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10378 msgid "']' expected, invalid type expression"
10381 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10382 msgid "Invalid type expression"
10385 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10386 msgid "Invalid reference type"
10389 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10390 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10393 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10394 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10397 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10398 msgid "parse error"
10399 msgstr "error d'analitza"
10401 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10402 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10403 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
10405 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10407 msgid "parse error: cannot back up"
10408 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
10411 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10412 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
10414 #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
10415 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10419 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10422 #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62
10423 msgid "may not use both -EB and -EL"
10426 #: config/mips/r3900.h:35
10427 msgid "-mhard-float not supported"
10430 #: config/mips/r3900.h:37
10431 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10434 #: config/darwin.h:265
10435 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10438 #: config/darwin.h:267
10439 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10442 #: config/darwin.h:272
10443 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10444 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
10446 #: config/darwin.h:273
10447 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10448 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
10450 #: config/darwin.h:274
10451 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10452 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
10454 #: config/darwin.h:279
10455 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10458 #: config/darwin.h:281
10459 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10462 #: config/darwin.h:282
10463 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10464 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
10466 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
10468 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10469 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
10471 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
10472 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10475 #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129
10476 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
10477 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346
10478 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900
10479 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106
10480 #: config/linux.h:108
10481 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10484 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
10485 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
10486 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10487 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10490 #: config/vxworks.h:66
10492 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10493 msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
10495 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
10496 msgid "shared and mdll are not compatible"
10499 #: config/i386/nwld.h:35
10501 msgid "Static linking is not supported.\n"
10502 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
10504 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10505 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10506 msgid "does not support multilib"
10507 msgstr "no es dóna suport a multilib"
10509 #: config/i386/cygwin.h:29
10510 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10513 #: config/arm/arm.h:141
10514 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10517 #: config/arm/arm.h:143
10518 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10521 #: config/i386/sco5.h:189
10522 msgid "-pg not supported on this platform"
10523 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
10525 #: config/i386/sco5.h:190
10526 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10527 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
10529 #: config/i386/sco5.h:259
10530 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10531 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
10533 #: config/sh/sh.h:458
10535 msgid "SH2a does not support little-endian"
10536 msgstr "no es dóna suport a multilib"
10538 #: java/lang-specs.h:34
10539 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10542 #: java/lang-specs.h:35
10543 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10546 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
10547 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10550 #: config/rs6000/darwin.h:146
10551 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10554 #: config/mcore/mcore.h:57
10555 msgid "the m210 does not have little endian support"
10558 #: ada/lang-specs.h:35
10559 msgid "-c or -S required for Ada"
10562 #: config/lynx.h:71
10563 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10566 #: config/lynx.h:96
10567 msgid "cannot use mshared and static together"
10570 #: config/s390/tpf.h:120
10572 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10573 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
10575 #: config/mmix/mmix.opt:25
10576 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10577 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
10579 #: config/mmix/mmix.opt:29
10580 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10581 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
10583 #: config/mmix/mmix.opt:33
10584 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10585 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
10587 #: config/mmix/mmix.opt:38
10588 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10589 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
10591 #: config/mmix/mmix.opt:42
10592 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10593 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
10595 #: config/mmix/mmix.opt:46
10596 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10597 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
10599 #: config/mmix/mmix.opt:50
10600 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10601 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
10603 #: config/mmix/mmix.opt:54
10604 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10605 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
10607 #: config/mmix/mmix.opt:58
10608 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10609 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
10611 #: config/mmix/mmix.opt:62
10612 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10613 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
10615 #: config/mmix/mmix.opt:66
10616 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10617 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
10619 #: config/mmix/mmix.opt:80
10620 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10621 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
10623 #: config/mmix/mmix.opt:84
10624 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10625 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
10627 #: config/mmix/mmix.opt:88
10628 msgid "Generate a single exit point for each function"
10629 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
10631 #: config/mmix/mmix.opt:92
10632 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10633 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
10635 #: config/mmix/mmix.opt:96
10636 msgid "Set start-address of the program"
10637 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
10639 #: config/mmix/mmix.opt:100
10640 msgid "Set start-address of data"
10641 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
10643 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
10644 msgid "Do not use hardware fp"
10645 msgstr "No usar fp de maquinari"
10647 #: config/alpha/alpha.opt:28
10648 msgid "Use fp registers"
10649 msgstr "Usar registres fp"
10651 #: config/alpha/alpha.opt:32
10653 msgstr "Assumir GAS"
10655 #: config/alpha/alpha.opt:36
10656 msgid "Do not assume GAS"
10657 msgstr "No assumir GAS"
10659 #: config/alpha/alpha.opt:40
10660 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10661 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
10663 #: config/alpha/alpha.opt:44
10664 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10665 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
10667 #: config/alpha/alpha.opt:51
10668 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10669 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
10671 #: config/alpha/alpha.opt:55
10673 msgstr "Usar fp VAX"
10675 #: config/alpha/alpha.opt:59
10676 msgid "Do not use VAX fp"
10677 msgstr "No usar fp VAX"
10679 #: config/alpha/alpha.opt:63
10680 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10681 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
10683 #: config/alpha/alpha.opt:67
10684 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10685 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
10687 #: config/alpha/alpha.opt:71
10688 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10689 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
10691 #: config/alpha/alpha.opt:75
10692 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10693 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
10695 #: config/alpha/alpha.opt:79
10696 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10697 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
10699 #: config/alpha/alpha.opt:83
10700 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10701 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
10703 #: config/alpha/alpha.opt:87
10704 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10705 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
10707 #: config/alpha/alpha.opt:91
10709 msgid "Emit direct branches to local functions"
10710 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10712 #: config/alpha/alpha.opt:95
10714 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10715 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10717 #: config/alpha/alpha.opt:99
10718 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10721 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
10722 #: config/s390/s390.opt:56
10724 msgid "Use 128-bit long double"
10725 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
10727 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
10728 #: config/s390/s390.opt:60
10730 msgid "Use 64-bit long double"
10731 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
10733 #: config/alpha/alpha.opt:111
10734 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10735 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
10737 #: config/alpha/alpha.opt:115
10738 msgid "Schedule given CPU"
10739 msgstr "planificat per al CPU donat"
10741 #: config/alpha/alpha.opt:119
10742 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10743 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
10745 #: config/alpha/alpha.opt:123
10746 msgid "Control the IEEE trap mode"
10747 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
10749 #: config/alpha/alpha.opt:127
10750 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10751 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
10753 #: config/alpha/alpha.opt:131
10754 msgid "Tune expected memory latency"
10755 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
10757 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33
10758 #: config/ia64/ia64.opt:93
10759 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10762 #: config/mt/mt.opt:24
10763 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10766 #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25
10767 msgid "Use simulator runtime"
10770 #: config/mt/mt.opt:32
10771 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10774 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10775 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10777 msgid "Internal debug switch"
10778 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
10780 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10781 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10782 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
10784 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10785 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10786 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10788 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10789 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10790 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10792 #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25
10793 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10794 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
10796 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10797 msgid "Select ABI calling convention"
10798 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
10800 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10801 msgid "Select method for sdata handling"
10802 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
10804 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10805 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10806 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
10808 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10809 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10810 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
10812 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10813 msgid "Produce little endian code"
10814 msgstr "Produir codi little endian"
10816 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10817 msgid "Produce big endian code"
10818 msgstr "Produir codi big endian"
10820 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10821 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10822 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10823 msgid "no description yet"
10824 msgstr "sense descripció encara"
10826 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10827 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10830 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10834 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10836 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10837 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
10839 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10840 msgid "Use alternate register names"
10841 msgstr "Usar noms de registre alternats"
10843 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10844 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10845 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
10847 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10848 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10849 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
10851 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10852 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10853 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
10855 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10856 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10857 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
10859 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10860 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10861 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
10863 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10864 msgid "Use the WindISS simulator"
10867 #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25
10869 msgid "Generate 64-bit code"
10870 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10872 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29
10874 msgid "Generate 32-bit code"
10875 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10877 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10879 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10880 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
10882 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10884 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10885 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
10887 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136
10888 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10891 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10893 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10894 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
10896 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10897 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10901 msgid "Use POWER instruction set"
10902 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
10904 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10905 msgid "Do not use POWER instruction set"
10906 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10909 msgid "Use POWER2 instruction set"
10910 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10913 msgid "Use PowerPC instruction set"
10914 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10917 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10918 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10921 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10922 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10925 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10926 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10929 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10930 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10934 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10935 msgstr "Generar instruccions char"
10937 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10939 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10940 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10942 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10944 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10945 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10947 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10948 msgid "Use AltiVec instructions"
10949 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10951 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10953 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10954 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10956 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10958 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10959 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10961 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10962 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10963 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
10965 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10966 msgid "Generate string instructions for block moves"
10967 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
10969 #: config/rs6000/rs6000.opt:89
10970 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10971 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
10973 #: config/rs6000/rs6000.opt:93
10974 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10975 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
10977 #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84
10978 msgid "Do not use hardware floating point"
10979 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
10981 #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72
10982 #: config/frv/frv.opt:121
10983 msgid "Use hardware floating point"
10984 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
10986 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10987 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10988 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
10990 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10991 msgid "Generate load/store with update instructions"
10992 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
10994 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10996 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10997 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10999 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
11000 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11001 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11003 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
11005 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
11006 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
11008 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
11009 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11010 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
11012 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
11013 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11014 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
11016 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
11018 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
11019 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
11021 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
11023 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11024 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
11026 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
11027 msgid "Place floating point constants in TOC"
11028 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
11030 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
11032 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11033 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
11035 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
11036 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11037 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
11039 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
11040 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
11043 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
11044 msgid "Put everything in the regular TOC"
11045 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
11047 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
11048 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11051 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
11052 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
11055 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
11057 msgid "Generate isel instructions"
11058 msgstr "Generar instruccions char"
11060 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
11061 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
11064 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
11066 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
11067 msgstr "Generar instruccions char"
11069 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
11070 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
11073 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
11074 msgid "Enable debug output"
11075 msgstr "Activar la sortida de depuració"
11077 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
11078 msgid "Specify ABI to use"
11079 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
11081 #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92
11082 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11083 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
11085 #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226
11086 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84
11087 msgid "Schedule code for given CPU"
11088 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
11090 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
11091 msgid "Select full, part, or no traceback table"
11094 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
11096 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
11097 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
11099 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
11100 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
11103 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
11104 msgid "Select GPR floating point method"
11107 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
11108 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
11109 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
11111 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
11112 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
11115 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
11116 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
11119 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
11121 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
11122 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11124 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
11125 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11128 #: config/i386/djgpp.opt:26
11129 msgid "Ignored (obsolete)"
11132 #: config/i386/cygming.opt:24
11133 msgid "Create console application"
11134 msgstr "Crear una aplicació de consola"
11136 #: config/i386/cygming.opt:28
11137 msgid "Use the Cygwin interface"
11138 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
11140 #: config/i386/cygming.opt:32
11141 msgid "Generate code for a DLL"
11142 msgstr "Generar codi per a una DLL"
11144 #: config/i386/cygming.opt:36
11145 msgid "Ignore dllimport for functions"
11146 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
11148 #: config/i386/cygming.opt:40
11149 msgid "Use Mingw-specific thread support"
11150 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
11152 #: config/i386/cygming.opt:44
11153 msgid "Set Windows defines"
11154 msgstr "Establir les definicions de Windows"
11156 #: config/i386/cygming.opt:48
11157 msgid "Create GUI application"
11158 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
11160 #: config/i386/i386.opt:24
11161 msgid "sizeof(long double) is 16"
11162 msgstr "sizeof(long double) és 16."
11164 #: config/i386/i386.opt:28
11165 msgid "Generate 32bit i386 code"
11166 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
11168 #: config/i386/i386.opt:36
11169 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
11170 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
11172 #: config/i386/i386.opt:44
11173 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
11174 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
11176 #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52
11177 msgid "Use hardware fp"
11178 msgstr "Usar fp de maquinari"
11180 #: config/i386/i386.opt:52
11181 msgid "sizeof(long double) is 12"
11182 msgstr "sizeof(long double) és 12."
11184 #: config/i386/i386.opt:56
11185 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11188 #: config/i386/i386.opt:60
11189 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11190 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
11192 #: config/i386/i386.opt:64
11193 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11194 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
11196 #: config/i386/i386.opt:68
11197 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11198 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
11200 #: config/i386/i386.opt:72
11201 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11202 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
11204 #: config/i386/i386.opt:76
11205 msgid "Align destination of the string operations"
11206 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
11208 #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32
11209 msgid "Generate code for given CPU"
11210 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11212 #: config/i386/i386.opt:84
11213 msgid "Use given assembler dialect"
11214 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
11216 #: config/i386/i386.opt:88
11217 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11218 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
11220 #: config/i386/i386.opt:92
11221 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11224 #: config/i386/i386.opt:96
11225 msgid "Use given x86-64 code model"
11226 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
11228 #: config/i386/i386.opt:106
11229 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11230 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
11232 #: config/i386/i386.opt:110
11233 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11234 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
11236 #: config/i386/i386.opt:114
11237 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11238 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
11240 #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25
11241 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11242 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
11244 #: config/i386/i386.opt:126
11245 msgid "Inline all known string operations"
11246 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
11248 #: config/i386/i386.opt:134
11249 msgid "Support MMX built-in functions"
11250 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
11252 #: config/i386/i386.opt:138
11253 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11256 #: config/i386/i386.opt:154
11257 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11258 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
11260 #: config/i386/i386.opt:166
11261 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11262 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
11264 #: config/i386/i386.opt:170
11265 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11266 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11268 #: config/i386/i386.opt:174
11269 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11270 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
11272 #: config/i386/i386.opt:178
11273 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11274 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
11276 #: config/i386/i386.opt:182
11277 msgid "Alternate calling convention"
11278 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
11280 #: config/i386/i386.opt:190
11281 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11282 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
11284 #: config/i386/i386.opt:194
11285 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11286 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
11288 #: config/i386/i386.opt:198
11289 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11290 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
11292 #: config/i386/i386.opt:202
11293 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11296 #: config/i386/i386.opt:206
11297 msgid "Realign stack in prologue"
11300 #: config/i386/i386.opt:210
11301 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11302 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
11304 #: config/i386/i386.opt:214
11305 msgid "Enable stack probing"
11306 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
11308 #: config/i386/i386.opt:218
11309 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11310 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
11312 #: config/i386/i386.opt:222
11314 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11317 #: config/i386/sco5.opt:25
11318 msgid "Generate ELF output"
11319 msgstr "Generar sortida ELF"
11321 #: config/m32r/m32r.opt:24
11323 msgid "Compile for the m32rx"
11324 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11326 #: config/m32r/m32r.opt:28
11328 msgid "Compile for the m32r2"
11329 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11331 #: config/m32r/m32r.opt:32
11333 msgid "Compile for the m32r"
11334 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11336 #: config/m32r/m32r.opt:36
11337 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11338 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
11340 #: config/m32r/m32r.opt:40
11341 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11342 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
11344 #: config/m32r/m32r.opt:44
11345 msgid "Give branches their default cost"
11348 #: config/m32r/m32r.opt:48
11349 msgid "Display compile time statistics"
11350 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
11352 #: config/m32r/m32r.opt:52
11353 msgid "Specify cache flush function"
11354 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
11356 #: config/m32r/m32r.opt:56
11358 msgid "Specify cache flush trap number"
11359 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
11361 #: config/m32r/m32r.opt:60
11362 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11363 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
11365 #: config/m32r/m32r.opt:64
11367 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11368 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
11370 #: config/m32r/m32r.opt:68
11371 msgid "Code size: small, medium or large"
11372 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
11374 #: config/m32r/m32r.opt:72
11375 msgid "Don't call any cache flush functions"
11376 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
11378 #: config/m32r/m32r.opt:76
11380 msgid "Don't call any cache flush trap"
11381 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
11383 #: config/m32r/m32r.opt:83
11384 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11385 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
11387 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11388 msgid "Generate PA1.0 code"
11389 msgstr "Generar codi PA1.0"
11391 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11392 msgid "Generate PA1.1 code"
11393 msgstr "Generar codi PA1.1"
11395 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11396 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11399 #: config/pa/pa.opt:36
11400 msgid "Generate code for huge switch statements"
11401 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11403 #: config/pa/pa.opt:40
11404 msgid "Disable FP regs"
11405 msgstr "Desactivar els registres FP"
11407 #: config/pa/pa.opt:44
11408 msgid "Disable indexed addressing"
11409 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
11411 #: config/pa/pa.opt:48
11412 msgid "Generate fast indirect calls"
11413 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
11415 #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89
11416 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11417 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
11419 #: config/pa/pa.opt:56
11420 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11423 #: config/pa/pa.opt:60
11424 msgid "Put jumps in call delay slots"
11427 #: config/pa/pa.opt:65
11428 msgid "Enable linker optimizations"
11429 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11431 #: config/pa/pa.opt:69
11432 msgid "Always generate long calls"
11433 msgstr "Generar sempre crides llargues"
11435 #: config/pa/pa.opt:73
11436 msgid "Emit long load/store sequences"
11439 #: config/pa/pa.opt:81
11440 msgid "Disable space regs"
11443 #: config/pa/pa.opt:97
11444 msgid "Use portable calling conventions"
11445 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
11447 #: config/pa/pa.opt:101
11449 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11451 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
11452 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
11454 #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178
11455 msgid "Use software floating point"
11456 msgstr "Usar coma flotant de programari"
11458 #: config/pa/pa.opt:113
11459 msgid "Do not disable space regs"
11460 msgstr "No desactivar registres d'espai"
11462 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11463 #: config/pa/pa-hpux.opt:28
11464 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11467 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11468 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11471 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11472 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11475 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11476 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11477 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
11479 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11480 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11481 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
11483 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11484 msgid "Compile for a 68HC11"
11485 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
11487 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11488 msgid "Compile for a 68HC12"
11489 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11491 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11492 msgid "Compile for a 68HCS12"
11493 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
11495 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11496 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11497 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
11499 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11500 msgid "Min/max instructions allowed"
11503 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11504 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11505 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
11507 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11508 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11509 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
11511 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11512 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11513 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
11515 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11516 msgid "Min/max instructions not allowed"
11519 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11520 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11521 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
11523 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11524 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11525 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
11527 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11528 msgid "Specify the register allocation order"
11529 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
11531 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11532 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11533 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
11535 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11536 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11537 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
11539 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11540 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11541 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
11543 #: config/arm/arm.opt:24
11544 msgid "Specify an ABI"
11545 msgstr "Especificar un ABI"
11547 #: config/arm/arm.opt:28
11548 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11549 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
11551 #: config/arm/arm.opt:35
11552 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11553 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
11555 #: config/arm/arm.opt:39
11556 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11557 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
11559 #: config/arm/arm.opt:43
11560 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11561 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
11563 #: config/arm/arm.opt:50
11564 msgid "Specify the name of the target architecture"
11565 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11567 #: config/arm/arm.opt:57
11568 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11569 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
11571 #: config/arm/arm.opt:61
11572 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11573 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
11575 #: config/arm/arm.opt:65
11576 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11577 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
11579 #: config/arm/arm.opt:69
11580 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11583 #: config/arm/arm.opt:73
11584 msgid "Specify the name of the target CPU"
11585 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11587 #: config/arm/arm.opt:77
11589 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11590 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11592 #: config/arm/arm.opt:91
11594 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11595 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11597 #: config/arm/arm.opt:95
11598 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11601 #: config/arm/arm.opt:99
11602 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11603 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
11605 #: config/arm/arm.opt:103
11606 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11607 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
11609 #: config/arm/arm.opt:107
11610 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11611 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
11613 #: config/arm/arm.opt:111
11614 msgid "Store function names in object code"
11615 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
11617 #: config/arm/arm.opt:115
11619 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11620 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
11622 #: config/arm/arm.opt:119
11623 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11624 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
11626 #: config/arm/arm.opt:123
11627 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11630 #: config/arm/arm.opt:127
11631 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11632 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11634 #: config/arm/arm.opt:131
11635 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11636 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
11638 #: config/arm/arm.opt:135
11639 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11640 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
11642 #: config/arm/arm.opt:139
11644 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11645 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11647 #: config/arm/arm.opt:143
11648 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11649 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
11651 #: config/arm/arm.opt:147
11652 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11653 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
11655 #: config/arm/arm.opt:151
11657 msgid "Tune code for the given processor"
11658 msgstr "Compilar per al processador v850"
11660 #: config/arm/arm.opt:155
11661 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11662 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
11664 #: config/arm/pe.opt:24
11665 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11666 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
11668 #: config/lynx.opt:24
11669 msgid "Support legacy multi-threading"
11672 #: config/lynx.opt:28
11674 msgid "Use shared libraries"
11675 msgstr "Usar fp de maquinari"
11677 #: config/lynx.opt:32
11678 msgid "Support multi-threading"
11681 #: config/c4x/c4x.opt:24
11682 msgid "Generate code for C30 CPU"
11683 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11685 #: config/c4x/c4x.opt:28
11686 msgid "Generate code for C31 CPU"
11687 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
11689 #: config/c4x/c4x.opt:32
11690 msgid "Generate code for C32 CPU"
11691 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
11693 #: config/c4x/c4x.opt:36
11694 msgid "Generate code for C33 CPU"
11695 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
11697 #: config/c4x/c4x.opt:40
11698 msgid "Generate code for C40 CPU"
11699 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
11701 #: config/c4x/c4x.opt:44
11702 msgid "Generate code for C44 CPU"
11703 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11705 #: config/c4x/c4x.opt:48
11706 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11707 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
11709 #: config/c4x/c4x.opt:52
11710 msgid "Big memory model"
11711 msgstr "Model de memòria big"
11713 #: config/c4x/c4x.opt:56
11714 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11715 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
11717 #: config/c4x/c4x.opt:60
11719 msgid "Generate code for CPU"
11720 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11722 #: config/c4x/c4x.opt:64
11723 msgid "Enable use of DB instruction"
11724 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
11726 #: config/c4x/c4x.opt:68
11727 msgid "Enable debugging"
11728 msgstr "Activar la depuració"
11730 #: config/c4x/c4x.opt:72
11731 msgid "Enable new features under development"
11732 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
11734 #: config/c4x/c4x.opt:76
11735 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11736 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
11738 #: config/c4x/c4x.opt:80
11739 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11740 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
11742 #: config/c4x/c4x.opt:84
11743 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11744 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
11746 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11747 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11748 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
11750 #: config/c4x/c4x.opt:92
11751 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11752 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
11754 #: config/c4x/c4x.opt:96
11755 msgid "Pass arguments on the stack"
11756 msgstr "Passar els arguments en la pila"
11758 #: config/c4x/c4x.opt:100
11759 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11760 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
11762 #: config/c4x/c4x.opt:104
11763 msgid "Enable parallel instructions"
11764 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
11766 #: config/c4x/c4x.opt:108
11767 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11768 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
11770 #: config/c4x/c4x.opt:116
11771 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11772 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
11774 #: config/c4x/c4x.opt:120
11775 msgid "Pass arguments in registers"
11776 msgstr "Passar els arguments en els registres"
11778 #: config/c4x/c4x.opt:124
11779 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11780 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
11782 #: config/c4x/c4x.opt:128
11783 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11784 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
11786 #: config/c4x/c4x.opt:132
11788 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11789 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
11791 #: config/c4x/c4x.opt:136
11792 msgid "Small memory model"
11793 msgstr "Model de memòria small"
11795 #: config/c4x/c4x.opt:140
11796 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11797 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
11799 #: config/h8300/h8300.opt:24
11800 msgid "Generate H8S code"
11801 msgstr "Generar codi H8S"
11803 #: config/h8300/h8300.opt:28
11805 msgid "Generate H8SX code"
11806 msgstr "Generar codi H8S"
11808 #: config/h8300/h8300.opt:32
11809 msgid "Generate H8S/2600 code"
11810 msgstr "Generar codi H8S/2600"
11812 #: config/h8300/h8300.opt:36
11813 msgid "Make integers 32 bits wide"
11814 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
11816 #: config/h8300/h8300.opt:43
11817 msgid "Use registers for argument passing"
11818 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
11820 #: config/h8300/h8300.opt:47
11821 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11822 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
11824 #: config/h8300/h8300.opt:51
11825 msgid "Enable linker relaxing"
11826 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
11828 #: config/h8300/h8300.opt:55
11829 msgid "Generate H8/300H code"
11830 msgstr "Generar codi H8/300H"
11832 #: config/h8300/h8300.opt:59
11833 msgid "Enable the normal mode"
11836 #: config/h8300/h8300.opt:63
11837 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11838 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
11840 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11842 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11843 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11845 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11846 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11847 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
11849 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11850 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11851 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
11853 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11854 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11855 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
11857 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11858 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11859 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
11861 #: config/mcore/mcore.opt:24
11863 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11864 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11866 #: config/mcore/mcore.opt:28
11867 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11868 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11870 #: config/mcore/mcore.opt:32
11871 msgid "Set maximum alignment to 4"
11872 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
11874 #: config/mcore/mcore.opt:36
11875 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11876 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
11878 #: config/mcore/mcore.opt:40
11879 msgid "Set maximum alignment to 8"
11880 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
11882 #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24
11884 msgid "Generate big-endian code"
11885 msgstr "Generar codi big endian"
11887 #: config/mcore/mcore.opt:48
11888 msgid "Emit call graph information"
11889 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
11891 #: config/mcore/mcore.opt:52
11893 msgid "Use the divide instruction"
11894 msgstr "No usar la instrucció divideix"
11896 #: config/mcore/mcore.opt:56
11897 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11898 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
11900 #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28
11902 msgid "Generate little-endian code"
11903 msgstr "Generar codi little endian"
11905 #: config/mcore/mcore.opt:68
11907 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11908 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
11910 #: config/mcore/mcore.opt:72
11911 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11912 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
11914 #: config/mcore/mcore.opt:76
11916 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11917 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
11919 #: config/mcore/mcore.opt:80
11921 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11922 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
11924 #: config/cris/cris.opt:46
11926 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11927 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11929 #: config/cris/cris.opt:52
11930 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11931 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
11933 #: config/cris/cris.opt:57
11934 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11935 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
11937 #: config/cris/cris.opt:65
11938 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11939 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
11941 #: config/cris/cris.opt:72
11942 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11943 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
11945 #: config/cris/cris.opt:81
11946 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11947 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
11949 #: config/cris/cris.opt:90
11950 msgid "Do not tune stack alignment"
11951 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
11953 #: config/cris/cris.opt:99
11954 msgid "Do not tune writable data alignment"
11955 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
11957 #: config/cris/cris.opt:108
11958 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11959 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
11961 #: config/cris/cris.opt:117
11962 msgid "Align code and data to 32 bits"
11963 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
11965 #: config/cris/cris.opt:134
11966 msgid "Don't align items in code or data"
11967 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
11969 #: config/cris/cris.opt:143
11970 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11971 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
11973 #: config/cris/cris.opt:150
11974 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11975 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
11977 #: config/cris/cris.opt:159
11978 msgid "Override -mbest-lib-options"
11979 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
11981 #: config/cris/cris.opt:166
11982 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11983 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
11985 #: config/cris/cris.opt:170
11986 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11987 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
11989 #: config/cris/cris.opt:174
11990 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11991 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
11993 #: config/cris/aout.opt:28
11994 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11995 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
11997 #: config/cris/aout.opt:34
11998 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11999 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
12001 #: config/cris/linux.opt:28
12002 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12003 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
12005 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
12007 msgid "Use hardware FP"
12008 msgstr "Usar fp de maquinari"
12010 #: config/sparc/sparc.opt:32
12012 msgid "Do not use hardware FP"
12013 msgstr "No usar fp de maquinari"
12015 #: config/sparc/sparc.opt:36
12016 msgid "Assume possible double misalignment"
12017 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
12019 #: config/sparc/sparc.opt:40
12020 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12021 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
12023 #: config/sparc/sparc.opt:44
12024 msgid "Use ABI reserved registers"
12025 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
12027 #: config/sparc/sparc.opt:48
12029 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12030 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
12032 #: config/sparc/sparc.opt:52
12033 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12034 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
12036 #: config/sparc/sparc.opt:56
12038 msgid "Compile for V8+ ABI"
12039 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
12041 #: config/sparc/sparc.opt:60
12043 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12044 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
12046 #: config/sparc/sparc.opt:64
12047 msgid "Pointers are 64-bit"
12048 msgstr "El punters són de 64 bits"
12050 #: config/sparc/sparc.opt:68
12051 msgid "Pointers are 32-bit"
12052 msgstr "El punters són de 32 bits"
12054 #: config/sparc/sparc.opt:72
12055 msgid "Use 64-bit ABI"
12056 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
12058 #: config/sparc/sparc.opt:76
12059 msgid "Use 32-bit ABI"
12060 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
12062 #: config/sparc/sparc.opt:80
12063 msgid "Use stack bias"
12064 msgstr "Usar tendència de la pila"
12066 #: config/sparc/sparc.opt:84
12067 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12068 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
12070 #: config/sparc/sparc.opt:88
12071 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12072 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
12074 #: config/sparc/sparc.opt:100
12076 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12077 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
12079 #: config/sparc/sparc.opt:104
12080 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12083 #: config/sparc/little-endian.opt:24
12085 msgid "Generate code for little-endian"
12086 msgstr "Generar codi per a little endian"
12088 #: config/sparc/little-endian.opt:28
12090 msgid "Generate code for big-endian"
12091 msgstr "Generar codi per a big endian"
12093 #: config/arc/arc.opt:33
12094 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
12097 #: config/arc/arc.opt:43
12099 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
12100 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
12102 #: config/arc/arc.opt:47
12103 msgid "Put functions in SECTION"
12106 #: config/arc/arc.opt:51
12107 msgid "Put data in SECTION"
12110 #: config/arc/arc.opt:55
12111 msgid "Put read-only data in SECTION"
12114 #: config/sh/superh.opt:6
12115 msgid "Board name [and memory region]."
12118 #: config/sh/superh.opt:10
12120 msgid "Runtime name."
12121 msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
12123 #: config/sh/sh.opt:45
12125 msgid "Generate SH1 code"
12126 msgstr "Generar codi SA"
12128 #: config/sh/sh.opt:49
12130 msgid "Generate SH2 code"
12131 msgstr "Generar codi SA"
12133 #: config/sh/sh.opt:53
12135 msgid "Generate SH2a code"
12136 msgstr "Generar codi SA"
12138 #: config/sh/sh.opt:57
12140 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
12141 msgstr "Generar codi SA"
12143 #: config/sh/sh.opt:61
12145 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
12146 msgstr "Generar codi little endian"
12148 #: config/sh/sh.opt:65
12150 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
12151 msgstr "Generar codi little endian"
12153 #: config/sh/sh.opt:69
12155 msgid "Generate SH2e code"
12156 msgstr "Generar codi SA"
12158 #: config/sh/sh.opt:73
12160 msgid "Generate SH3 code"
12161 msgstr "Generar codi SA"
12163 #: config/sh/sh.opt:77
12165 msgid "Generate SH3e code"
12166 msgstr "Generar codi SA"
12168 #: config/sh/sh.opt:81
12170 msgid "Generate SH4 code"
12171 msgstr "Generar codi SA"
12173 #: config/sh/sh.opt:85
12175 msgid "Generate SH4-100 code"
12176 msgstr "Generar codi SA"
12178 #: config/sh/sh.opt:89
12180 msgid "Generate SH4-200 code"
12181 msgstr "Generar codi H8S/2600"
12183 #: config/sh/sh.opt:93
12185 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
12186 msgstr "Generar codi SA"
12188 #: config/sh/sh.opt:97
12190 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
12191 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
12193 #: config/sh/sh.opt:102
12195 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12196 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
12198 #: config/sh/sh.opt:107
12200 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12201 msgstr "Generar codi little endian"
12203 #: config/sh/sh.opt:111
12204 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12207 #: config/sh/sh.opt:115
12208 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12211 #: config/sh/sh.opt:119
12213 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12214 msgstr "Generar codi little endian"
12216 #: config/sh/sh.opt:123
12218 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12219 msgstr "Generar codi little endian"
12221 #: config/sh/sh.opt:127
12223 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12224 msgstr "Generar codi little endian"
12226 #: config/sh/sh.opt:131
12228 msgid "Generate SH4a code"
12229 msgstr "Generar codi SA"
12231 #: config/sh/sh.opt:135
12233 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12234 msgstr "Generar codi SA"
12236 #: config/sh/sh.opt:139
12238 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12239 msgstr "Generar codi little endian"
12241 #: config/sh/sh.opt:143
12243 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12244 msgstr "Generar codi little endian"
12246 #: config/sh/sh.opt:147
12248 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12249 msgstr "Generar codi SA"
12251 #: config/sh/sh.opt:151
12253 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12254 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12256 #: config/sh/sh.opt:155
12258 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12259 msgstr "Generar codi little endian"
12261 #: config/sh/sh.opt:159
12263 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12264 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12266 #: config/sh/sh.opt:163
12268 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12269 msgstr "Generar codi little endian"
12271 #: config/sh/sh.opt:167
12273 msgid "Generate SHcompact code"
12274 msgstr "Generar codi SA"
12276 #: config/sh/sh.opt:171
12278 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12279 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
12281 #: config/sh/sh.opt:175
12282 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12285 #: config/sh/sh.opt:179
12287 msgid "Generate code in big endian mode"
12288 msgstr "Generar codi per a big endian"
12290 #: config/sh/sh.opt:183
12292 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12293 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
12295 #: config/sh/sh.opt:187
12296 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12299 #: config/sh/sh.opt:191
12301 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12302 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
12304 #: config/sh/sh.opt:195
12305 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12308 #: config/sh/sh.opt:199
12310 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12311 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
12313 #: config/sh/sh.opt:206
12314 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12317 #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256
12318 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12321 #: config/sh/sh.opt:214
12322 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12325 #: config/sh/sh.opt:218
12326 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12329 #: config/sh/sh.opt:222
12330 msgid "Assume symbols might be invalid"
12333 #: config/sh/sh.opt:226
12334 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12337 #: config/sh/sh.opt:230
12339 msgid "Generate code in little endian mode"
12340 msgstr "Generar codi per a little endian"
12342 #: config/sh/sh.opt:234
12344 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12345 msgstr "nom de registre desconegut \"%s\" en \"asm\""
12347 #: config/sh/sh.opt:240
12348 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12351 #: config/sh/sh.opt:244
12352 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12355 #: config/sh/sh.opt:248
12357 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12358 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
12360 #: config/sh/sh.opt:252
12361 msgid "Shorten address references during linking"
12364 #: config/sh/sh.opt:260
12365 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12368 #: config/sh/sh.opt:264
12369 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12372 #: config/sh/sh.opt:268
12373 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12376 #: config/sh/sh.opt:274
12377 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12380 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
12381 msgid "Generate code for an 11/10"
12382 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
12384 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
12385 msgid "Generate code for an 11/40"
12386 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
12388 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
12389 msgid "Generate code for an 11/45"
12390 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
12392 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
12394 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12395 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
12397 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
12399 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12400 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
12402 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
12403 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12406 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
12407 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12410 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
12411 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12414 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
12415 msgid "Pretend that branches are expensive"
12418 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
12420 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12421 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
12423 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
12424 msgid "Use 32 bit float"
12425 msgstr "Usar float de 32 bits"
12427 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
12428 msgid "Use 64 bit float"
12429 msgstr "Usar float de 64 bits"
12431 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
12432 msgid "Use 16 bit int"
12433 msgstr "Usar int de 16 bits"
12435 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
12436 msgid "Use 32 bit int"
12437 msgstr "Usar int de 32 bits"
12439 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
12440 msgid "Target has split I&D"
12441 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
12443 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
12444 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12445 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
12447 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
12448 msgid "Provide libraries for the simulator"
12451 #: config/ia64/ia64.opt:3
12452 msgid "Generate big endian code"
12453 msgstr "Generar codi big endian"
12455 #: config/ia64/ia64.opt:7
12456 msgid "Generate little endian code"
12457 msgstr "Generar codi little endian"
12459 #: config/ia64/ia64.opt:11
12460 msgid "Generate code for GNU as"
12461 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12463 #: config/ia64/ia64.opt:15
12464 msgid "Generate code for GNU ld"
12465 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
12467 #: config/ia64/ia64.opt:19
12468 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12469 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
12471 #: config/ia64/ia64.opt:23
12472 msgid "Use in/loc/out register names"
12473 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
12475 #: config/ia64/ia64.opt:30
12476 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12477 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
12479 #: config/ia64/ia64.opt:34
12480 msgid "Generate code without GP reg"
12481 msgstr "Generar codi sense registre GP"
12483 #: config/ia64/ia64.opt:38
12484 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12485 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
12487 #: config/ia64/ia64.opt:42
12488 msgid "Generate self-relocatable code"
12489 msgstr "Generar codi self-relocatable"
12491 #: config/ia64/ia64.opt:46
12492 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12493 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
12495 #: config/ia64/ia64.opt:50
12496 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12497 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
12499 #: config/ia64/ia64.opt:57
12500 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12501 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
12503 #: config/ia64/ia64.opt:61
12504 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12505 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
12507 #: config/ia64/ia64.opt:65
12509 msgid "Do not inline integer division"
12510 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
12512 #: config/ia64/ia64.opt:69
12513 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12514 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
12516 #: config/ia64/ia64.opt:73
12517 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12518 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
12520 #: config/ia64/ia64.opt:77
12522 msgid "Do not inline square root"
12523 msgstr "No desactivar registres d'espai"
12525 #: config/ia64/ia64.opt:81
12526 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12527 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
12529 #: config/ia64/ia64.opt:85
12530 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12533 #: config/ia64/ia64.opt:101
12535 msgid "Use data speculation before reload"
12536 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
12538 #: config/ia64/ia64.opt:105
12539 msgid "Use data speculation after reload"
12542 #: config/ia64/ia64.opt:109
12544 msgid "Use control speculation"
12545 msgstr "Crear una aplicació de consola"
12547 #: config/ia64/ia64.opt:113
12548 msgid "Use in block data speculation before reload"
12551 #: config/ia64/ia64.opt:117
12552 msgid "Use in block data speculation after reload"
12555 #: config/ia64/ia64.opt:121
12556 msgid "Use in block control speculation"
12559 #: config/ia64/ia64.opt:125
12560 msgid "Use simple data speculation check"
12563 #: config/ia64/ia64.opt:129
12564 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12567 #: config/ia64/ia64.opt:133
12568 msgid "Print information about speculative motions."
12571 #: config/ia64/ia64.opt:137
12572 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12575 #: config/ia64/ia64.opt:141
12576 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12579 #: config/ia64/ia64.opt:145
12580 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12583 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12585 msgid "Generate ILP32 code"
12586 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12588 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12590 msgid "Generate LP64 code"
12591 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12593 #: config/darwin.opt:24
12595 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12596 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
12598 #: config/darwin.opt:28
12599 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12602 #: config/darwin.opt:32
12604 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12605 msgstr "sizeof(long double) és 16."
12607 #: config/darwin.opt:36
12609 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12610 msgstr "Generar codi per a little endian"
12612 #: config/darwin.opt:40
12614 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12615 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
12617 #: config/fr30/fr30.opt:24
12618 msgid "Assume small address space"
12619 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
12621 #: config/mips/mips.opt:24
12623 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12624 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
12626 #: config/mips/mips.opt:28
12627 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12630 #: config/mips/mips.opt:32
12632 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12633 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
12635 #: config/mips/mips.opt:36
12637 msgid "Generate code for the given ISA"
12638 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
12640 #: config/mips/mips.opt:40
12641 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12644 #: config/mips/mips.opt:44
12645 msgid "Trap on integer divide by zero"
12646 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
12648 #: config/mips/mips.opt:48
12649 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12652 #: config/mips/mips.opt:52
12654 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12655 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
12657 #: config/mips/mips.opt:56
12658 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12661 #: config/mips/mips.opt:60
12663 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12664 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12666 #: config/mips/mips.opt:70
12667 msgid "Use big-endian byte order"
12668 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
12670 #: config/mips/mips.opt:74
12671 msgid "Use little-endian byte order"
12672 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
12674 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12675 msgid "Use ROM instead of RAM"
12676 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
12678 #: config/mips/mips.opt:82
12679 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12682 #: config/mips/mips.opt:86
12684 msgid "Work around certain R4000 errata"
12685 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
12687 #: config/mips/mips.opt:90
12689 msgid "Work around certain R4400 errata"
12690 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
12692 #: config/mips/mips.opt:94
12693 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12696 #: config/mips/mips.opt:98
12697 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12700 #: config/mips/mips.opt:102
12701 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12704 #: config/mips/mips.opt:106
12706 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12707 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
12709 #: config/mips/mips.opt:110
12711 msgid "FP exceptions are enabled"
12712 msgstr "opcions activades: "
12714 #: config/mips/mips.opt:114
12716 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12717 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
12719 #: config/mips/mips.opt:118
12721 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12722 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
12724 #: config/mips/mips.opt:122
12725 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12728 #: config/mips/mips.opt:126
12730 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12731 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
12733 #: config/mips/mips.opt:130
12734 msgid "Use 32-bit general registers"
12735 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
12737 #: config/mips/mips.opt:134
12738 msgid "Use 64-bit general registers"
12739 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
12741 #: config/mips/mips.opt:138
12743 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12744 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12746 #: config/mips/mips.opt:142
12748 msgid "Generate code for ISA level N"
12749 msgstr "Generar codi per a Intel as"
12751 #: config/mips/mips.opt:146
12753 msgid "Generate mips16 code"
12754 msgstr "Generar codi SA"
12756 #: config/mips/mips.opt:150
12758 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12759 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12761 #: config/mips/mips.opt:154
12762 msgid "Use indirect calls"
12763 msgstr "Usar crides indirectes"
12765 #: config/mips/mips.opt:158
12767 msgid "Use a 32-bit long type"
12768 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
12770 #: config/mips/mips.opt:162
12772 msgid "Use a 64-bit long type"
12773 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
12775 #: config/mips/mips.opt:166
12776 msgid "Don't optimize block moves"
12777 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
12779 #: config/mips/mips.opt:170
12781 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12782 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
12784 #: config/mips/mips.opt:174
12785 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12788 #: config/mips/mips.opt:178
12790 msgid "Generate normal-mode code"
12791 msgstr "Generar codi SA"
12793 #: config/mips/mips.opt:182
12795 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12796 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12798 #: config/mips/mips.opt:186
12800 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12801 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12803 #: config/mips/mips.opt:190
12804 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12807 #: config/mips/mips.opt:194
12809 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12810 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12812 #: config/mips/mips.opt:198
12814 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12815 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12817 #: config/mips/mips.opt:202
12818 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12819 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
12821 #: config/mips/mips.opt:206
12823 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12824 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
12826 #: config/mips/mips.opt:210
12827 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12830 #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45
12831 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12832 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
12834 #: config/mips/mips.opt:218
12836 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12837 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
12839 #: config/mips/mips.opt:222
12840 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12843 #: config/m68k/m68k.opt:24
12844 msgid "Generate code for a 520X"
12845 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12847 #: config/m68k/m68k.opt:28
12849 msgid "Generate code for a 5206e"
12850 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12852 #: config/m68k/m68k.opt:32
12854 msgid "Generate code for a 528x"
12855 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12857 #: config/m68k/m68k.opt:36
12859 msgid "Generate code for a 5307"
12860 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12862 #: config/m68k/m68k.opt:40
12864 msgid "Generate code for a 5407"
12865 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12867 #: config/m68k/m68k.opt:44
12869 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12870 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
12872 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
12873 msgid "Generate code for a 68000"
12874 msgstr "Generar codi per a un 68000"
12876 #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105
12877 msgid "Generate code for a 68020"
12878 msgstr "Generar codi per a un 68020"
12880 #: config/m68k/m68k.opt:56
12881 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12882 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
12884 #: config/m68k/m68k.opt:60
12885 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12886 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
12888 #: config/m68k/m68k.opt:64
12889 msgid "Generate code for a 68030"
12890 msgstr "Generar codi per a un 68030"
12892 #: config/m68k/m68k.opt:68
12893 msgid "Generate code for a 68040"
12894 msgstr "Generar codi per a un 68040"
12896 #: config/m68k/m68k.opt:72
12897 msgid "Generate code for a 68060"
12898 msgstr "Generar codi per a un 68060"
12900 #: config/m68k/m68k.opt:76
12901 msgid "Generate code for a 68302"
12902 msgstr "Generar codi per a un 68302"
12904 #: config/m68k/m68k.opt:80
12905 msgid "Generate code for a 68332"
12906 msgstr "Generar codi per a un 68332"
12908 #: config/m68k/m68k.opt:85
12909 msgid "Generate code for a 68851"
12910 msgstr "Generar codi per a un 68851"
12912 #: config/m68k/m68k.opt:89
12914 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12915 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12917 #: config/m68k/m68k.opt:93
12918 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12919 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
12921 #: config/m68k/m68k.opt:97
12922 msgid "Use the bit-field instructions"
12923 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
12925 #: config/m68k/m68k.opt:109
12926 msgid "Generate code for a cpu32"
12927 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
12929 #: config/m68k/m68k.opt:113
12930 msgid "Enable ID based shared library"
12933 #: config/m68k/m68k.opt:117
12934 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12935 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
12937 #: config/m68k/m68k.opt:121
12938 msgid "Use normal calling convention"
12939 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
12941 #: config/m68k/m68k.opt:125
12943 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12944 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
12946 #: config/m68k/m68k.opt:129
12947 msgid "Generate pc-relative code"
12948 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
12950 #: config/m68k/m68k.opt:133
12951 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12952 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
12954 #: config/m68k/m68k.opt:137
12955 msgid "Enable separate data segment"
12958 #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45
12959 msgid "ID of shared library to build"
12962 #: config/m68k/m68k.opt:145
12964 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12965 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
12967 #: config/m68k/m68k.opt:149
12968 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12969 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
12971 #: config/m68k/m68k.opt:153
12972 msgid "Do not use unaligned memory references"
12973 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
12975 #: config/score/score.opt:32
12977 msgid "Disable bcnz instruction"
12978 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
12980 #: config/score/score.opt:36
12982 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12983 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
12985 #: config/score/score.opt:40
12987 msgid "Enable mac instruction"
12988 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
12990 #: config/score/score.opt:44
12991 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12994 #: config/score/score.opt:48
12995 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12998 #: config/score/score.opt:52
12999 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13002 #: config/score/score.opt:56
13003 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13006 #: config/vxworks.opt:25
13008 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
13009 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
13011 #: config/vxworks.opt:32
13013 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
13014 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
13016 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
13017 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13020 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
13022 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13023 msgstr "Generar codi little endian"
13025 #: config/vax/vax.opt:40
13027 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13028 msgstr "Generar codi per a GNU as"
13030 #: config/vax/vax.opt:44
13032 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13033 msgstr "Generar codi per a GNU as"
13035 #: config/vax/vax.opt:48
13037 msgid "Use VAXC structure conventions"
13038 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
13040 #: config/crx/crx.opt:24
13042 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13043 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
13045 #: config/crx/crx.opt:28
13047 msgid "Do not use push to store function arguments"
13048 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
13050 #: config/crx/crx.opt:32
13051 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13054 #: config/v850/v850.opt:24
13056 msgid "Use registers r2 and r5"
13057 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
13059 #: config/v850/v850.opt:28
13060 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13061 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
13063 #: config/v850/v850.opt:32
13064 msgid "Enable backend debugging"
13065 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
13067 #: config/v850/v850.opt:36
13068 msgid "Do not use the callt instruction"
13069 msgstr "No usar la instrucció callt"
13071 #: config/v850/v850.opt:40
13072 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13073 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
13075 #: config/v850/v850.opt:44
13076 msgid "Support Green Hills ABI"
13077 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
13079 #: config/v850/v850.opt:48
13080 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13081 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
13083 #: config/v850/v850.opt:52
13084 msgid "Use stubs for function prologues"
13085 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
13087 #: config/v850/v850.opt:56
13088 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13089 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
13091 #: config/v850/v850.opt:60
13092 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13093 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
13095 #: config/v850/v850.opt:64
13096 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13097 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
13099 #: config/v850/v850.opt:68
13100 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13101 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
13103 #: config/v850/v850.opt:72
13104 msgid "Enforce strict alignment"
13105 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
13107 #: config/v850/v850.opt:79
13108 msgid "Compile for the v850 processor"
13109 msgstr "Compilar per al processador v850"
13111 #: config/v850/v850.opt:83
13113 msgid "Compile for the v850e processor"
13114 msgstr "Compilar per al processador v850"
13116 #: config/v850/v850.opt:87
13118 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13119 msgstr "Compilar per al processador v850"
13121 #: config/v850/v850.opt:91
13122 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13123 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
13125 #: config/linux.opt:25
13127 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
13128 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
13130 #: config/linux.opt:29
13132 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
13133 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
13135 #: config/frv/frv.opt:24
13137 msgid "Use 4 media accumulators"
13138 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
13140 #: config/frv/frv.opt:28
13142 msgid "Use 8 media accumulators"
13143 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
13145 #: config/frv/frv.opt:32
13147 msgid "Enable label alignment optimizations"
13148 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
13150 #: config/frv/frv.opt:36
13152 msgid "Dynamically allocate cc registers"
13153 msgstr "No assignar el registre BK"
13155 #: config/frv/frv.opt:43
13156 msgid "Set the cost of branches"
13159 #: config/frv/frv.opt:47
13160 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
13163 #: config/frv/frv.opt:51
13165 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
13166 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
13168 #: config/frv/frv.opt:55
13169 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
13172 #: config/frv/frv.opt:59
13174 msgid "Enable conditional moves"
13175 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
13177 #: config/frv/frv.opt:63
13179 msgid "Set the target CPU type"
13180 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
13182 #: config/frv/frv.opt:85
13184 msgid "Use fp double instructions"
13185 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
13187 #: config/frv/frv.opt:89
13188 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
13191 #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53
13193 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
13194 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
13196 #: config/frv/frv.opt:97
13197 msgid "Just use icc0/fcc0"
13200 #: config/frv/frv.opt:101
13201 msgid "Only use 32 FPRs"
13204 #: config/frv/frv.opt:105
13205 msgid "Use 64 FPRs"
13208 #: config/frv/frv.opt:109
13209 msgid "Only use 32 GPRs"
13212 #: config/frv/frv.opt:113
13213 msgid "Use 64 GPRs"
13216 #: config/frv/frv.opt:117
13217 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
13220 #: config/frv/frv.opt:125
13222 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
13223 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
13225 #: config/frv/frv.opt:129
13227 msgid "Enable PIC support for building libraries"
13228 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
13230 #: config/frv/frv.opt:133
13231 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
13234 #: config/frv/frv.opt:137
13236 msgid "Disallow direct calls to global functions"
13237 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
13239 #: config/frv/frv.opt:141
13241 msgid "Use media instructions"
13242 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
13244 #: config/frv/frv.opt:145
13246 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
13247 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
13249 #: config/frv/frv.opt:149
13250 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
13253 #: config/frv/frv.opt:153
13255 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13256 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
13258 #: config/frv/frv.opt:158
13259 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13262 #: config/frv/frv.opt:162
13263 msgid "Remove redundant membars"
13266 #: config/frv/frv.opt:166
13268 msgid "Pack VLIW instructions"
13269 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
13271 #: config/frv/frv.opt:170
13272 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13275 #: config/frv/frv.opt:174
13276 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13279 #: config/frv/frv.opt:182
13280 msgid "Assume a large TLS segment"
13283 #: config/frv/frv.opt:186
13285 msgid "Do not assume a large TLS segment"
13286 msgstr "No assumir GAS"
13288 #: config/frv/frv.opt:191
13289 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13292 #: config/frv/frv.opt:196
13293 msgid "Link with the library-pic libraries"
13296 #: config/frv/frv.opt:200
13297 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13300 #: config/avr/avr.opt:24
13302 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13303 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
13305 #: config/avr/avr.opt:28
13307 msgid "Select the target MCU"
13308 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
13310 #: config/avr/avr.opt:35
13312 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
13313 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
13315 #: config/avr/avr.opt:39
13317 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13318 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
13320 #: config/avr/avr.opt:43
13321 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13322 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
13324 #: config/avr/avr.opt:47
13325 msgid "Do not generate tablejump insns"
13326 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
13328 #: config/avr/avr.opt:57
13329 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13332 #: config/avr/avr.opt:61
13333 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13334 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
13336 #: config/avr/avr.opt:65
13337 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13338 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
13340 #: config/bfin/bfin.opt:24
13342 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13343 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
13345 #: config/bfin/bfin.opt:28
13346 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13349 #: config/bfin/bfin.opt:32
13350 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13353 #: config/bfin/bfin.opt:37
13354 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13357 #: config/bfin/bfin.opt:41
13358 msgid "Enabled ID based shared library"
13361 #: config/bfin/bfin.opt:49
13362 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13365 #: config/m32c/m32c.opt:29
13367 msgid "Compile code for R8C variants"
13368 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
13370 #: config/m32c/m32c.opt:33
13372 msgid "Compile code for M16C variants"
13373 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
13375 #: config/m32c/m32c.opt:37
13377 msgid "Compile code for M32CM variants"
13378 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
13380 #: config/m32c/m32c.opt:41
13382 msgid "Compile code for M32C variants"
13383 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
13385 #: config/m32c/m32c.opt:45
13386 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13389 #: config/s390/tpf.opt:24
13390 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13393 #: config/s390/tpf.opt:28
13395 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13396 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
13398 #: config/s390/s390.opt:24
13401 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
13403 #: config/s390/s390.opt:28
13406 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
13408 #: config/s390/s390.opt:36
13409 msgid "Maintain backchain pointer"
13412 #: config/s390/s390.opt:40
13413 msgid "Additional debug prints"
13414 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
13416 #: config/s390/s390.opt:44
13417 msgid "ESA/390 architecture"
13420 #: config/s390/s390.opt:48
13422 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13423 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
13425 #: config/s390/s390.opt:64
13426 msgid "Use packed stack layout"
13429 #: config/s390/s390.opt:68
13430 msgid "Use bras for executable < 64k"
13431 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
13433 #: config/s390/s390.opt:72
13434 msgid "Don't use hardware fp"
13435 msgstr "No usar el fp de maquinari"
13437 #: config/s390/s390.opt:76
13438 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13441 #: config/s390/s390.opt:80
13442 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13445 #: config/s390/s390.opt:88
13447 msgstr "ùs de mvcle"
13449 #: config/s390/s390.opt:92
13450 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13453 #: config/s390/s390.opt:96
13454 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13457 #: config/s390/s390.opt:100
13458 msgid "z/Architecture"
13461 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
13462 msgid "Target the AM33 processor"
13463 msgstr "Apuntar al processador AM33"
13465 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
13467 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13468 msgstr "Apuntar al processador AM33"
13470 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
13471 msgid "Work around hardware multiply bug"
13472 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
13474 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
13475 msgid "Enable linker relaxations"
13476 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
13478 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
13479 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13482 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
13483 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13484 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
13486 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
13487 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13488 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
13490 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
13491 msgid "No default crt0.o"
13492 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
13495 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13500 msgid "Do not discard comments"
13501 msgstr "No desactivar registres d'espai"
13504 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13508 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13512 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13517 msgid "Print the name of header files as they are used"
13518 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
13520 #: c.opt:69 c.opt:797
13521 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13526 msgid "Generate make dependencies"
13527 msgstr "Generar codi little endian"
13531 msgid "Generate make dependencies and compile"
13532 msgstr "Generar codi little endian"
13535 msgid "Write dependency output to the given file"
13539 msgid "Treat missing header files as generated files"
13543 msgid "Like -M but ignore system header files"
13547 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13552 msgid "Generate phony targets for all headers"
13553 msgstr "Generar codi com de Intel"
13556 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13560 msgid "Add an unquoted target"
13565 msgid "Do not generate #line directives"
13566 msgstr "No generar directives .size"
13569 msgid "Undefine <macro>"
13573 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13578 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13579 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
13582 msgid "Enable most warning messages"
13583 msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
13586 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13590 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13591 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
13594 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13598 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13599 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
13603 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13604 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
13607 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13611 msgid "Synonym for -Wcomment"
13615 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13616 msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
13620 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13621 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
13625 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13626 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
13630 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13631 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
13635 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13636 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
13639 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13640 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
13643 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13648 msgid "Make implicit function declarations an error"
13649 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
13653 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13654 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
13658 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13659 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
13663 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13664 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
13668 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13669 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
13672 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13673 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
13677 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13678 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
13682 msgid "Warn about zero-length formats"
13683 msgstr "cadena de format %s de longitud zero"
13686 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13690 msgid "Warn about implicit function declarations"
13691 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
13694 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13695 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
13698 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
13703 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13704 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
13708 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13709 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
13712 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13717 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13718 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
13722 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13723 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
13726 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13727 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
13731 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13732 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
13736 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13737 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
13740 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13741 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
13744 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13749 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13750 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
13754 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13755 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
13759 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13760 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
13764 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13765 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
13769 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13770 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
13773 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13778 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13779 msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
13783 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13784 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
13788 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13789 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
13792 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13796 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13797 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
13801 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13802 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
13806 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13807 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
13811 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13812 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
13815 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13816 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
13820 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13821 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
13825 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13826 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
13830 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13831 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
13834 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13835 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
13838 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13839 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
13843 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13844 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
13847 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13851 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13852 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
13856 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13857 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
13860 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13861 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
13864 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13869 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13870 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
13873 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13877 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13878 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
13880 #: c.opt:400 common.opt:158
13881 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13882 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
13886 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13887 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
13890 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13895 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13896 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
13900 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13901 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
13904 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13905 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
13908 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13913 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13914 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
13917 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13922 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13923 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
13926 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13931 msgid "Enforce class member access control semantics"
13932 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
13935 msgid "Change when template instances are emitted"
13936 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
13940 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13941 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
13945 msgid "Recognize built-in functions"
13946 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
13949 msgid "Check the return value of new"
13950 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
13954 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13955 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
13959 msgid "Reduce the size of object files"
13960 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
13964 msgid "Use class <name> for constant strings"
13965 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
13968 msgid "Inline member functions by default"
13969 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
13973 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13974 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
13978 msgid "Generate code to check exception specifications"
13979 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
13982 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13987 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13988 msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
13991 msgid "Specify the default character set for source files"
13996 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13997 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
14001 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
14002 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
14006 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
14007 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
14010 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14015 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
14016 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
14019 msgid "Assume normal C execution environment"
14020 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
14023 msgid "Enable support for huge objects"
14024 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
14027 msgid "Export functions even if they can be inlined"
14028 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
14032 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
14033 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
14037 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
14038 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
14042 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
14043 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
14047 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
14048 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
14051 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
14055 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
14059 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
14063 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
14067 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
14071 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
14076 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
14077 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
14079 #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134
14081 msgid "Enable OpenMP"
14082 msgstr "Activar la depuració"
14085 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
14090 msgid "Enable optional diagnostics"
14091 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
14094 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
14098 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
14099 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
14102 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
14106 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
14110 msgid "Enable automatic template instantiation"
14111 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
14115 msgid "Generate run time type descriptor information"
14116 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
14119 msgid "Use the same size for double as for float"
14120 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
14122 #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226
14123 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
14128 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
14129 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
14132 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
14137 msgid "Make \"char\" signed by default"
14138 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
14141 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
14142 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
14145 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
14150 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
14151 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
14155 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
14156 msgstr "No generis codi per a crides near"
14159 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
14163 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
14164 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
14167 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
14168 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
14171 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
14175 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
14179 msgid "Discard unused virtual functions"
14180 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
14183 msgid "Implement vtables using thunks"
14184 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
14187 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
14188 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
14191 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
14195 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
14199 msgid "Emit cross referencing information"
14200 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
14203 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
14207 msgid "Dump declarations to a .decl file"
14210 #: c.opt:761 c.opt:793
14211 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
14216 msgid "Accept definition of macros in <file>"
14217 msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
14220 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
14224 msgid "Include the contents of <file> before other files"
14229 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
14230 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
14233 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
14237 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
14241 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
14245 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
14249 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
14253 msgid "Generate C header of platform-specific features"
14257 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
14261 msgid "Remap file names when including files"
14265 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
14268 #: c.opt:846 c.opt:874
14269 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
14272 #: c.opt:850 c.opt:882
14273 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
14277 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
14281 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
14285 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
14289 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
14293 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
14297 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
14301 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
14305 msgid "Enable traditional preprocessing"
14309 msgid "Support ISO C trigraphs"
14313 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
14317 msgid "Enable verbose output"
14318 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
14320 #: java/lang.opt:66
14322 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14323 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
14325 #: java/lang.opt:70
14326 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14329 #: java/lang.opt:74
14330 msgid "Warn if .class files are out of date"
14333 #: java/lang.opt:78
14334 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14337 #: java/lang.opt:82
14338 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14341 #: java/lang.opt:86
14342 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14345 #: java/lang.opt:108
14346 msgid "Replace system path"
14349 #: java/lang.opt:112
14351 msgid "Generate checks for references to NULL"
14352 msgstr "Generar codi per a una DLL"
14354 #: java/lang.opt:116
14355 msgid "Set class path"
14358 #: java/lang.opt:123
14359 msgid "Output a class file"
14362 #: java/lang.opt:127
14363 msgid "Alias for -femit-class-file"
14366 #: java/lang.opt:131
14367 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14370 #: java/lang.opt:135
14371 msgid "Set the extension directory path"
14374 #: java/lang.opt:139
14375 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14378 #: java/lang.opt:143
14379 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14382 #: java/lang.opt:147
14383 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14386 #: java/lang.opt:151
14387 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14390 #: java/lang.opt:155
14391 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14394 #: java/lang.opt:162
14395 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14398 #: java/lang.opt:166
14400 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14401 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
14403 #: java/lang.opt:173
14404 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14407 #: java/lang.opt:177
14408 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14411 #: java/lang.opt:181
14413 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14414 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
14416 #: java/lang.opt:185
14417 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14420 #: java/lang.opt:189
14421 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14424 #: fortran/lang.opt:30
14426 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
14427 msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
14429 #: fortran/lang.opt:34
14430 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14433 #: fortran/lang.opt:42
14435 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14436 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
14438 #: fortran/lang.opt:46
14440 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14441 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
14443 #: fortran/lang.opt:50
14445 msgid "Warn about truncated character expressions"
14446 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
14448 #: fortran/lang.opt:54
14450 msgid "Warn about implicit conversion"
14451 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
14453 #: fortran/lang.opt:58
14455 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14456 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
14458 #: fortran/lang.opt:62
14460 msgid "Warn about truncated source lines"
14461 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
14463 #: fortran/lang.opt:66
14465 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14466 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
14468 #: fortran/lang.opt:70
14470 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14471 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
14473 #: fortran/lang.opt:74
14474 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14477 #: fortran/lang.opt:78
14479 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14480 msgstr "desbordament en la constant implícita"
14482 #: fortran/lang.opt:82
14483 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14486 #: fortran/lang.opt:86
14488 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14489 msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
14491 #: fortran/lang.opt:90
14492 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14495 #: fortran/lang.opt:94
14496 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14499 #: fortran/lang.opt:98
14500 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14503 #: fortran/lang.opt:102
14504 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14507 #: fortran/lang.opt:106
14508 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14511 #: fortran/lang.opt:110
14512 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14515 #: fortran/lang.opt:114
14516 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14519 #: fortran/lang.opt:118
14521 msgid "Display the code tree after parsing"
14522 msgstr "Mostra la versió del compilador"
14524 #: fortran/lang.opt:122
14526 msgid "Use f2c calling convention"
14527 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
14529 #: fortran/lang.opt:126
14531 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14532 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
14534 #: fortran/lang.opt:130
14535 msgid "Assume that the source file is free form"
14538 #: fortran/lang.opt:138
14540 msgid "Append underscores to externally visible names"
14541 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
14543 #: fortran/lang.opt:142
14545 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14546 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
14548 #: fortran/lang.opt:146
14549 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14552 #: fortran/lang.opt:150
14553 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14556 #: fortran/lang.opt:154
14557 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14560 #: fortran/lang.opt:158
14561 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14564 #: fortran/lang.opt:162
14565 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14568 #: fortran/lang.opt:166
14569 msgid "Use n as character line width in free mode"
14572 #: fortran/lang.opt:170
14574 msgid "Maximum number of errors to report"
14575 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
14577 #: fortran/lang.opt:174
14579 msgid "Maximum identifier length"
14580 msgstr "Establir la longitud màxima de línia"
14582 #: fortran/lang.opt:178
14583 msgid "Maximum length for subrecords"
14586 #: fortran/lang.opt:182
14587 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14590 #: fortran/lang.opt:186
14591 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14594 #: fortran/lang.opt:190
14595 msgid "Enable range checking during compilation"
14598 #: fortran/lang.opt:194
14599 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14602 #: fortran/lang.opt:198
14603 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14606 #: fortran/lang.opt:202
14607 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14610 #: fortran/lang.opt:206
14612 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14613 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
14615 #: fortran/lang.opt:210
14616 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14619 #: fortran/lang.opt:214
14620 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14623 #: fortran/lang.opt:218
14624 msgid "Conform nothing in particular"
14627 #: fortran/lang.opt:222
14628 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14631 #: fortran/lang.opt:230
14633 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14634 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
14636 #: fortran/lang.opt:234
14638 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14639 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
14641 #: fortran/lang.opt:238
14642 msgid "Use native format for unformatted files"
14645 #: fortran/lang.opt:242
14646 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14649 #: fortran/lang.opt:246
14650 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14653 #: fortran/lang.opt:250
14654 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14658 msgid "Specify options to GNAT"
14661 #: treelang/lang.opt:30
14662 msgid "Trace lexical analysis"
14665 #: treelang/lang.opt:34
14667 msgid "Trace the parsing process"
14668 msgstr "Apuntar al processador AM33"
14672 msgid "Display this information"
14673 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
14676 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14681 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14683 " -G <nombre> Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
14684 " octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
14688 msgid "Set optimization level to <number>"
14689 msgstr " -O[nombre] Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
14693 msgid "Optimize for space rather than speed"
14694 msgstr " -Os Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
14697 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14701 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14702 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
14706 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14707 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
14710 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14711 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
14714 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14715 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
14718 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14719 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
14722 msgid "Treat all warnings as errors"
14723 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
14727 msgid "Treat specified warning as error"
14728 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
14731 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14735 msgid "Exit on the first error occurred"
14739 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14740 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
14744 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14745 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
14748 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14753 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14754 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
14758 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14759 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
14762 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14763 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
14767 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14768 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
14771 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14772 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
14775 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14778 #: common.opt:130 common.opt:134
14780 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14781 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
14783 #: common.opt:138 common.opt:142
14784 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14788 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14789 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
14793 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14794 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
14797 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14798 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
14801 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14802 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
14805 msgid "Warn about code that will never be executed"
14806 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
14809 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14813 msgid "Warn when a function is unused"
14814 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
14817 msgid "Warn when a label is unused"
14818 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
14821 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14822 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
14825 msgid "Warn when an expression value is unused"
14826 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
14829 msgid "Warn when a variable is unused"
14830 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
14834 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14835 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
14839 msgid "Emit declaration information into <file>"
14840 msgstr " -aux-info <fitxer> Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
14844 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14845 msgstr " -d[lletres] Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
14849 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14850 msgstr " -dumpbase <fitxer> Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
14853 msgid "Align the start of functions"
14854 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
14857 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14858 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
14861 msgid "Align all labels"
14862 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
14865 msgid "Align the start of loops"
14866 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
14870 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14871 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
14874 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14875 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
14879 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14880 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
14884 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14885 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
14889 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14890 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
14893 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14894 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
14898 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14899 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
14902 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14903 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
14906 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14910 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14914 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14919 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14920 msgstr " -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
14924 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14925 msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
14929 msgid "Save registers around function calls"
14930 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
14933 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14934 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
14938 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14939 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
14942 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14943 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
14946 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14947 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
14950 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14951 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
14954 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14959 msgid "Place data items into their own section"
14960 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
14963 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14964 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
14967 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14968 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
14971 msgid "Delete useless null pointer checks"
14972 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
14976 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14977 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
14980 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14984 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14989 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14990 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
14994 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14995 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
14999 msgid "Perform early inlining"
15000 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15003 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15004 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
15006 #: common.opt:402 common.opt:406
15007 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15011 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15015 msgid "Enable exception handling"
15016 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
15019 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15020 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
15023 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15028 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15029 msgstr " -ffixed-<registre> Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
15032 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15037 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15038 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
15042 msgid "Copy memory operands into registers before use"
15043 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
15046 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15047 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
15051 msgid "Place each function into its own section"
15052 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
15056 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15057 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
15061 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15062 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
15066 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15067 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
15071 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15072 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
15076 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15077 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
15081 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15082 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
15085 msgid "Process #ident directives"
15086 msgstr "Processar directives #ident"
15089 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15093 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15094 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
15097 msgid "Do not generate .size directives"
15098 msgstr "No generar directives .size"
15102 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15103 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
15106 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15107 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
15111 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15112 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
15116 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15117 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
15121 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15122 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
15126 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15127 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
15131 msgid "Discover pure and const functions"
15132 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
15135 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15139 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15143 msgid "Type based escape and alias analysis"
15147 msgid "Optimize induction variables on trees"
15152 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15153 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
15157 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15158 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
15161 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15162 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
15166 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15167 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
15169 #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867
15170 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15174 msgid "Set errno after built-in math functions"
15175 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
15179 msgid "Report on permanent memory allocation"
15180 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
15183 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15184 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
15187 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15188 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
15192 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15193 msgstr " -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
15196 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15201 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15202 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
15205 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15209 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15213 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15217 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15221 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15222 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
15225 msgid "When possible do not generate stack frames"
15226 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
15230 msgid "Do the full register move optimization pass"
15231 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
15234 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15235 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
15238 msgid "Pack structure members together without holes"
15239 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
15242 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15247 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15248 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
15252 msgid "Perform loop peeling"
15253 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15256 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15257 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
15261 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15262 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
15266 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15267 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15271 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15272 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15276 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15277 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15281 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15282 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15285 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15286 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
15289 msgid "Enable basic program profiling code"
15290 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
15294 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15295 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
15298 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15302 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15306 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15310 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15315 msgid "Return small aggregates in registers"
15316 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
15319 msgid "Enables a register move optimization"
15320 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
15324 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15325 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
15328 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15329 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
15333 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15334 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
15337 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15338 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
15342 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15343 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
15346 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15350 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15351 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
15354 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15355 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
15358 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15359 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
15362 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15363 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
15367 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15368 msgstr " -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
15371 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15375 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15379 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15380 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
15383 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15384 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
15387 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15391 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15394 #: common.opt:802 common.opt:806
15395 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15399 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15404 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15405 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
15408 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15412 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
15416 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15421 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15422 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
15425 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15429 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15433 msgid "Insert stack checking code into the program"
15434 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
15437 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15441 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15445 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15449 msgid "Use a stack protection method for every function"
15453 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15454 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
15458 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15459 msgstr "Establir les definicions de Windows"
15462 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15463 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
15467 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15468 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
15471 msgid "Perform jump threading optimizations"
15472 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
15476 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15477 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
15480 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15484 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15488 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15493 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15494 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
15498 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15499 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
15503 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15504 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15508 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15509 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15512 msgid "Enable loop header copying on trees"
15516 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15520 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15524 msgid "Enable copy propagation on trees"
15528 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15533 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15534 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
15538 msgid "Enable dominator optimizations"
15539 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15543 msgid "Enable dead store elimination"
15544 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
15547 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15552 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15553 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
15557 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15558 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15562 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15563 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
15567 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15568 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15572 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15573 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15576 msgid "Perform structural alias analysis"
15581 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15582 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15585 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15589 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15593 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15598 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15599 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
15603 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15604 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
15607 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15608 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
15611 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15612 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
15615 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15620 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15621 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
15625 msgid "Perform loop unswitching"
15626 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15629 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15630 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
15634 msgid "Perform variable tracking"
15635 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
15639 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15640 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15643 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15648 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15649 msgstr " -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
15652 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15653 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
15656 msgid "Set the default symbol visibility"
15661 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15662 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15665 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15670 msgid "Perform whole program optimizations"
15671 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15674 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15678 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15679 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
15682 msgid "Generate debug information in default format"
15683 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
15686 msgid "Generate debug information in COFF format"
15687 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
15690 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15691 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
15694 msgid "Generate debug information in default extended format"
15695 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
15698 msgid "Generate debug information in STABS format"
15699 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
15702 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15703 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
15706 msgid "Generate debug information in VMS format"
15707 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
15710 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15711 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
15714 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15715 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
15719 msgid "Place output into <file>"
15720 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
15723 msgid "Enable function profiling"
15724 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
15727 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15728 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
15731 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15735 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15736 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
15739 msgid "Display the compiler's version"
15740 msgstr "Mostra la versió del compilador"
15743 msgid "Suppress warnings"
15746 #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081
15747 #, fuzzy, gcc-internal-format
15748 msgid "%qs attribute directive ignored"
15749 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
15752 #, fuzzy, gcc-internal-format
15753 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15754 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
15757 #, fuzzy, gcc-internal-format
15758 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15759 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
15762 #, fuzzy, gcc-internal-format
15763 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15764 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
15767 #, fuzzy, gcc-internal-format
15768 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15769 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
15771 #: bb-reorder.c:1872
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "offset outside bounds of constant string"
15784 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
15787 #, fuzzy, gcc-internal-format
15788 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15789 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
15792 #, fuzzy, gcc-internal-format
15793 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15794 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
15797 #, fuzzy, gcc-internal-format
15798 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15799 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
15802 #, fuzzy, gcc-internal-format
15803 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15804 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
15807 #, fuzzy, gcc-internal-format
15808 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15809 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
15812 #, fuzzy, gcc-internal-format
15813 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15814 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
15817 #, fuzzy, gcc-internal-format
15818 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15819 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
15821 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15822 #, fuzzy, gcc-internal-format
15823 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15824 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
15827 #, fuzzy, gcc-internal-format
15828 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15829 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
15831 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15832 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
15833 #. executed, the program is still strictly conforming.
15835 #, fuzzy, gcc-internal-format
15836 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15837 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
15840 #, fuzzy, gcc-internal-format
15841 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15842 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
15844 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15845 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15846 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15849 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
15852 #, fuzzy, gcc-internal-format
15853 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15854 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
15857 #, fuzzy, gcc-internal-format
15858 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15859 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
15862 #, fuzzy, gcc-internal-format
15863 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15864 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
15867 #, fuzzy, gcc-internal-format
15868 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15869 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
15872 #, fuzzy, gcc-internal-format
15873 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15874 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
15877 #, fuzzy, gcc-internal-format
15878 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15879 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "target format does not support infinity"
15884 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
15886 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15887 #, fuzzy, gcc-internal-format
15888 msgid "too few arguments to function %qs"
15889 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
15891 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15892 #, fuzzy, gcc-internal-format
15893 msgid "too many arguments to function %qs"
15894 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
15896 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15897 #, fuzzy, gcc-internal-format
15898 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15899 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
15902 #, fuzzy, gcc-internal-format
15903 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15904 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
15906 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15907 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15909 #, fuzzy, gcc-internal-format
15910 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15911 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15918 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15919 #. not the last argument even though the user used the last
15920 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
15921 #. argument so that we will get wrong-code because of
15924 #, fuzzy, gcc-internal-format
15925 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15926 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
15928 #: builtins.c:10017
15929 #, fuzzy, gcc-internal-format
15930 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15931 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
15933 #: builtins.c:10030
15934 #, fuzzy, gcc-internal-format
15935 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15936 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
15938 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15944 #, fuzzy, gcc-internal-format
15945 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15946 msgstr "%Jno es defineix \"%D\" fora de l'àmbit de la funció"
15948 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
15949 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
15950 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15951 #. where modifiers follow nouns.
15953 #, fuzzy, gcc-internal-format
15954 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15955 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "overflow in constant expression"
15960 msgstr "desbordament en la constant implícita"
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "integer overflow in expression"
15965 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "floating point overflow in expression"
15970 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "vector overflow in expression"
15975 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15980 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15985 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15990 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15995 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
15998 #, fuzzy, gcc-internal-format
15999 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16000 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "%Hempty body in an if-statement"
16005 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
16008 #, fuzzy, gcc-internal-format
16009 msgid "%Hempty body in an else-statement"
16010 msgstr "cos buit en una declaració else"
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16015 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
16018 #, fuzzy, gcc-internal-format
16019 msgid "operation on %qE may be undefined"
16020 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16025 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "invalid operands to binary %s"
16050 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16055 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16060 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
16063 #, gcc-internal-format
16064 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16065 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16070 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
16073 #, fuzzy, gcc-internal-format
16074 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16075 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16080 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16085 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
16088 #, fuzzy, gcc-internal-format
16089 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16090 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16095 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
16097 #: c-common.c:2658 c-common.c:2698
16098 #, fuzzy, gcc-internal-format
16099 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16100 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
16103 #, fuzzy, gcc-internal-format
16104 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16105 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
16108 #, fuzzy, gcc-internal-format
16109 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16110 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
16113 #, fuzzy, gcc-internal-format
16114 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16115 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
16118 #, fuzzy, gcc-internal-format
16119 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16120 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
16123 #, fuzzy, gcc-internal-format
16124 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16125 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "pointers are not permitted as case values"
16130 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16135 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "empty range specified"
16140 msgstr "es va especificar uns límits buides"
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16145 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
16151 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "duplicate case value"
16156 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "%Jpreviously used here"
16161 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "multiple default labels in one switch"
16166 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "%Jthis is the first default label"
16171 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
16174 #, fuzzy, gcc-internal-format
16175 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
16176 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
16179 #, fuzzy, gcc-internal-format
16180 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
16181 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
16184 #, fuzzy, gcc-internal-format
16185 msgid "%Hswitch missing default case"
16186 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
16189 #, fuzzy, gcc-internal-format
16190 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
16191 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "taking the address of a label is non-standard"
16196 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
16199 #, fuzzy, gcc-internal-format
16200 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
16201 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16203 #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181
16204 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267
16205 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382
16206 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505
16207 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933
16208 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176
16209 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594
16211 #, fuzzy, gcc-internal-format
16212 msgid "%qE attribute ignored"
16213 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
16216 #, fuzzy, gcc-internal-format
16217 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
16218 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
16221 #, fuzzy, gcc-internal-format
16222 msgid "unknown machine mode %qs"
16223 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
16231 #, fuzzy, gcc-internal-format
16232 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
16233 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
16236 #, fuzzy, gcc-internal-format
16237 msgid "unable to emulate %qs"
16238 msgstr "no es pot emular \"%s\""
16241 #, fuzzy, gcc-internal-format
16242 msgid "invalid pointer mode %qs"
16243 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
16246 #, fuzzy, gcc-internal-format
16247 msgid "no data type for mode %qs"
16248 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
16251 #, fuzzy, gcc-internal-format
16252 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
16253 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
16256 #, fuzzy, gcc-internal-format
16257 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
16258 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
16263 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
16266 #, fuzzy, gcc-internal-format
16267 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
16268 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
16271 #, fuzzy, gcc-internal-format
16272 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
16273 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
16278 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "requested alignment is not a constant"
16283 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "requested alignment is not a power of 2"
16288 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "requested alignment is too large"
16293 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
16296 #, fuzzy, gcc-internal-format
16297 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
16298 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
16301 #, fuzzy, gcc-internal-format
16302 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
16303 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
16306 #, fuzzy, gcc-internal-format
16307 msgid "alias argument not a string"
16308 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
16316 #, fuzzy, gcc-internal-format
16317 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
16318 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16321 #, fuzzy, gcc-internal-format
16322 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
16323 msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format
16327 msgid "visibility argument not a string"
16328 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
16331 #, fuzzy, gcc-internal-format
16332 msgid "%qE attribute ignored on types"
16333 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16336 #, fuzzy, gcc-internal-format
16337 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
16338 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
16341 #, fuzzy, gcc-internal-format
16342 msgid "%qD redeclared with different visibility"
16343 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
16346 #, fuzzy, gcc-internal-format
16347 msgid "tls_model argument not a string"
16348 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
16351 #, fuzzy, gcc-internal-format
16352 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
16353 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
16355 #: c-common.c:5086 c-common.c:5150
16356 #, fuzzy, gcc-internal-format
16357 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
16358 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
16360 #: c-common.c:5091 c-common.c:5155
16361 #, fuzzy, gcc-internal-format
16362 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
16363 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
16366 #, fuzzy, gcc-internal-format
16367 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
16368 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16371 #, fuzzy, gcc-internal-format
16372 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
16373 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "zero vector size"
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "number of components of the vector not a power of two"
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
16393 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
16396 #, fuzzy, gcc-internal-format
16397 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
16398 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
16401 #, fuzzy, gcc-internal-format
16402 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
16403 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
16406 #, fuzzy, gcc-internal-format
16407 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
16408 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
16410 #: c-common.c:5454 c-common.c:5477
16411 #, fuzzy, gcc-internal-format
16412 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
16413 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
16416 #, fuzzy, gcc-internal-format
16417 msgid "missing sentinel in function call"
16418 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
16421 #, fuzzy, gcc-internal-format
16422 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
16423 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
16426 #, fuzzy, gcc-internal-format
16427 msgid "cleanup argument not an identifier"
16428 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
16431 #, fuzzy, gcc-internal-format
16432 msgid "cleanup argument not a function"
16433 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
16436 #, fuzzy, gcc-internal-format
16437 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
16438 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
16441 #, fuzzy, gcc-internal-format
16442 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
16443 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
16446 #, fuzzy, gcc-internal-format
16447 msgid "requested position is not an integer constant"
16448 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "requested position is less than zero"
16456 #, fuzzy, gcc-internal-format
16457 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16458 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
16466 #, fuzzy, gcc-internal-format
16467 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
16468 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
16475 #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4432
16476 #, fuzzy, gcc-internal-format
16477 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
16478 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
16481 #, fuzzy, gcc-internal-format
16482 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
16483 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "lvalue required as increment operand"
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "lvalue required as decrement operand"
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
16501 #, fuzzy, gcc-internal-format
16502 msgid "lvalue required in asm statement"
16503 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
16505 #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574
16506 #, fuzzy, gcc-internal-format
16507 msgid "too few arguments to function %qE"
16508 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
16510 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
16511 #. unprototyped functions.
16512 #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257
16513 #, fuzzy, gcc-internal-format
16514 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16515 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
16518 #, fuzzy, gcc-internal-format
16519 msgid "array subscript has type %<char%>"
16520 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
16522 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16523 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
16524 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16525 #. making it a constraint in that case was rejected in
16527 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1504
16528 #: cp/typeck.c:5617 cp/typeck.c:6206 fortran/convert.c:89
16529 #: treelang/tree-convert.c:79
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "void value not ignored as it ought to be"
16532 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
16534 #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155
16535 #: treelang/tree-convert.c:105
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "conversion to non-scalar type requested"
16538 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
16541 #, fuzzy, gcc-internal-format
16542 msgid "array %q+D assumed to have one element"
16543 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16550 #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620
16551 #, fuzzy, gcc-internal-format
16552 msgid "label %q+D used but not defined"
16553 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
16555 #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625
16556 #, fuzzy, gcc-internal-format
16557 msgid "label %q+D defined but not used"
16558 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
16561 #, fuzzy, gcc-internal-format
16562 msgid "label %q+D declared but not defined"
16563 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
16566 #, fuzzy, gcc-internal-format
16567 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16568 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
16570 #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610
16571 #, fuzzy, gcc-internal-format
16572 msgid "unused variable %q+D"
16573 msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16583 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
16586 #, fuzzy, gcc-internal-format
16587 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16588 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16601 #, fuzzy, gcc-internal-format
16602 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16603 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
16605 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16606 #. for this poor-style construct.
16608 #, fuzzy, gcc-internal-format
16609 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16610 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
16613 #, fuzzy, gcc-internal-format
16614 msgid "previous definition of %q+D was here"
16615 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
16618 #, fuzzy, gcc-internal-format
16619 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16620 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
16623 #, fuzzy, gcc-internal-format
16624 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16625 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
16628 #, fuzzy, gcc-internal-format
16629 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16630 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
16633 #, fuzzy, gcc-internal-format
16634 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16635 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
16637 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946
16638 #, fuzzy, gcc-internal-format
16639 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16640 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16643 #, fuzzy, gcc-internal-format
16644 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16645 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
16647 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16648 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
16649 #. won't print anything.
16651 #, fuzzy, gcc-internal-format
16652 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16653 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
16655 #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273
16656 #, fuzzy, gcc-internal-format
16657 msgid "conflicting types for %q+D"
16658 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
16661 #, fuzzy, gcc-internal-format
16662 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16663 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
16665 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16667 #, fuzzy, gcc-internal-format
16668 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16669 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
16671 #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421
16672 #, fuzzy, gcc-internal-format
16673 msgid "redefinition of %q+D"
16674 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
16676 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459
16677 #, fuzzy, gcc-internal-format
16678 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16679 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
16681 #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456
16682 #, fuzzy, gcc-internal-format
16683 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16684 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
16687 #, fuzzy, gcc-internal-format
16688 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16689 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
16692 #, fuzzy, gcc-internal-format
16693 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16694 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
16697 #, fuzzy, gcc-internal-format
16698 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16699 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
16702 #, fuzzy, gcc-internal-format
16703 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16704 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
16707 #, fuzzy, gcc-internal-format
16708 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16709 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16717 #, fuzzy, gcc-internal-format
16718 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16719 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
16722 #, fuzzy, gcc-internal-format
16723 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16724 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
16727 #, fuzzy, gcc-internal-format
16728 msgid "%q+D declared inline after being called"
16729 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
16732 #, fuzzy, gcc-internal-format
16733 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16734 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
16737 #, fuzzy, gcc-internal-format
16738 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16739 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
16742 #, fuzzy, gcc-internal-format
16743 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16744 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
16747 #, fuzzy, gcc-internal-format
16748 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16749 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16752 #, fuzzy, gcc-internal-format
16753 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16754 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16757 #, fuzzy, gcc-internal-format
16758 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16759 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16762 #, fuzzy, gcc-internal-format
16763 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16764 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16766 #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16767 #: cp/name-lookup.c:1011
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16770 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
16773 #, fuzzy, gcc-internal-format
16774 msgid "nested extern declaration of %qD"
16775 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
16778 #, fuzzy, gcc-internal-format
16779 msgid "implicit declaration of function %qE"
16780 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
16783 #, fuzzy, gcc-internal-format
16784 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16785 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
16788 #, fuzzy, gcc-internal-format
16789 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16790 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
16793 #, fuzzy, gcc-internal-format
16794 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16795 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
16798 #, fuzzy, gcc-internal-format
16799 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16800 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
16803 #, fuzzy, gcc-internal-format
16804 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16805 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
16808 #, fuzzy, gcc-internal-format
16809 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16810 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
16812 #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2269
16813 #, fuzzy, gcc-internal-format
16814 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16815 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
16818 #, fuzzy, gcc-internal-format
16819 msgid "duplicate label declaration %qE"
16820 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
16823 #, fuzzy, gcc-internal-format
16824 msgid "%Hduplicate label %qD"
16825 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
16828 #, fuzzy, gcc-internal-format
16829 msgid "%Jjump into statement expression"
16830 msgstr "desbordament en la constant implícita"
16833 #, fuzzy, gcc-internal-format
16834 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16835 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16850 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16858 #, fuzzy, gcc-internal-format
16859 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16860 msgstr "la declaració no declara res"
16862 #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945
16863 #, fuzzy, gcc-internal-format
16864 msgid "useless type name in empty declaration"
16865 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
16868 #, fuzzy, gcc-internal-format
16869 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16870 msgstr "declaració buida"
16873 #, fuzzy, gcc-internal-format
16874 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16875 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
16878 #, fuzzy, gcc-internal-format
16879 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16880 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
16883 #, fuzzy, gcc-internal-format
16884 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16885 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
16888 #, fuzzy, gcc-internal-format
16889 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16890 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
16893 #, fuzzy, gcc-internal-format
16894 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16895 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
16897 #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "empty declaration"
16900 msgstr "declaració buida"
16903 #, fuzzy, gcc-internal-format
16904 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16905 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
16908 #, fuzzy, gcc-internal-format
16909 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16910 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
16913 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16915 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16923 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
16926 #, fuzzy, gcc-internal-format
16927 msgid "%q+D is usually a function"
16928 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
16930 #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3875 cp/decl2.c:780
16931 #, fuzzy, gcc-internal-format
16932 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16933 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
16936 #, fuzzy, gcc-internal-format
16937 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16938 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
16940 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16942 #, fuzzy, gcc-internal-format
16943 msgid "parameter %qD is initialized"
16944 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
16947 #, fuzzy, gcc-internal-format
16948 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16949 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
16951 #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3917 cp/decl.c:10538
16952 #, fuzzy, gcc-internal-format
16953 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16954 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
16957 #, fuzzy, gcc-internal-format
16958 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16959 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
16962 #, fuzzy, gcc-internal-format
16963 msgid "array size missing in %q+D"
16964 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
16967 #, fuzzy, gcc-internal-format
16968 msgid "zero or negative size array %q+D"
16969 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
16971 #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765
16972 #, fuzzy, gcc-internal-format
16973 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16974 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
16977 #, fuzzy, gcc-internal-format
16978 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16979 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
16982 #, fuzzy, gcc-internal-format
16983 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16984 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
16986 #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16989 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16994 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
16997 #, fuzzy, gcc-internal-format
16998 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16999 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
17002 #, fuzzy, gcc-internal-format
17003 msgid "negative width in bit-field %qs"
17004 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
17007 #, fuzzy, gcc-internal-format
17008 msgid "zero width for bit-field %qs"
17009 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
17012 #, fuzzy, gcc-internal-format
17013 msgid "bit-field %qs has invalid type"
17014 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
17017 #, fuzzy, gcc-internal-format
17018 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
17019 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
17022 #, fuzzy, gcc-internal-format
17023 msgid "width of %qs exceeds its type"
17024 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
17027 #, fuzzy, gcc-internal-format
17028 msgid "%qs is narrower than values of its type"
17029 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
17031 #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239
17032 #, fuzzy, gcc-internal-format
17033 msgid "variably modified %qs at file scope"
17034 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
17037 #, fuzzy, gcc-internal-format
17038 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
17039 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
17042 #, fuzzy, gcc-internal-format
17043 msgid "duplicate %<const%>"
17044 msgstr "\"const\" duplicat"
17047 #, fuzzy, gcc-internal-format
17048 msgid "duplicate %<restrict%>"
17049 msgstr "\"restrict\" duplicat"
17052 #, fuzzy, gcc-internal-format
17053 msgid "duplicate %<volatile%>"
17054 msgstr "\"volatile\" duplicat"
17057 #, fuzzy, gcc-internal-format
17058 msgid "function definition declared %<auto%>"
17059 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
17062 #, fuzzy, gcc-internal-format
17063 msgid "function definition declared %<register%>"
17064 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
17067 #, fuzzy, gcc-internal-format
17068 msgid "function definition declared %<typedef%>"
17069 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
17072 #, fuzzy, gcc-internal-format
17073 msgid "function definition declared %<__thread%>"
17074 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
17077 #, fuzzy, gcc-internal-format
17078 msgid "storage class specified for structure field %qs"
17079 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
17081 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7567
17082 #, fuzzy, gcc-internal-format
17083 msgid "storage class specified for parameter %qs"
17084 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
17086 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7569
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "storage class specified for typename"
17089 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
17091 #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7586
17092 #, fuzzy, gcc-internal-format
17093 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
17094 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
17096 #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7589
17097 #, fuzzy, gcc-internal-format
17098 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
17099 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
17102 #, fuzzy, gcc-internal-format
17103 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
17104 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
17107 #, fuzzy, gcc-internal-format
17108 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
17109 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
17111 #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7593
17112 #, fuzzy, gcc-internal-format
17113 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
17114 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
17116 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7603
17117 #, fuzzy, gcc-internal-format
17118 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
17119 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\" és implícitament acte i declarada \"__thread\""
17121 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
17122 #. array type which is converted to pointer type)
17123 #. may have static or type qualifiers.
17124 #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
17127 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
17130 #, fuzzy, gcc-internal-format
17131 msgid "declaration of %qs as array of voids"
17132 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
17135 #, fuzzy, gcc-internal-format
17136 msgid "declaration of %qs as array of functions"
17137 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
17142 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
17145 #, fuzzy, gcc-internal-format
17146 msgid "size of array %qs has non-integer type"
17147 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
17150 #, fuzzy, gcc-internal-format
17151 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
17152 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
17155 #, fuzzy, gcc-internal-format
17156 msgid "size of array %qs is negative"
17157 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
17160 #, fuzzy, gcc-internal-format
17161 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
17162 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
17165 #, fuzzy, gcc-internal-format
17166 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
17167 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
17169 #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:8002
17170 #, fuzzy, gcc-internal-format
17171 msgid "size of array %qs is too large"
17172 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
17177 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
17180 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911
17181 #, fuzzy, gcc-internal-format
17182 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
17183 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "array type has incomplete element type"
17188 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
17190 #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7687
17191 #, fuzzy, gcc-internal-format
17192 msgid "%qs declared as function returning a function"
17193 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
17195 #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7692
17196 #, fuzzy, gcc-internal-format
17197 msgid "%qs declared as function returning an array"
17198 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
17201 #, fuzzy, gcc-internal-format
17202 msgid "function definition has qualified void return type"
17203 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
17208 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
17210 #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "ISO C forbids qualified function types"
17213 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
17216 #, fuzzy, gcc-internal-format
17217 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
17218 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
17223 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
17232 #, fuzzy, gcc-internal-format
17233 msgid "variable or field %qs declared void"
17234 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
17239 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
17244 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
17247 #, fuzzy, gcc-internal-format
17248 msgid "field %qs declared as a function"
17249 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "field %qs has incomplete type"
17254 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
17256 #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727
17257 #, fuzzy, gcc-internal-format
17258 msgid "invalid storage class for function %qs"
17259 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
17262 #, fuzzy, gcc-internal-format
17263 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
17264 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
17267 #, fuzzy, gcc-internal-format
17268 msgid "cannot inline function %<main%>"
17269 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
17277 #, fuzzy, gcc-internal-format
17278 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
17279 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
17281 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
17282 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
17283 #. A mere warning is sure to result in improper
17284 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
17286 #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6454 cp/decl.c:8594
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "thread-local storage not supported for this target"
17289 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
17297 #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104
17298 #, fuzzy, gcc-internal-format
17299 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
17300 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
17305 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
17308 #, fuzzy, gcc-internal-format
17309 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
17310 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17313 #, fuzzy, gcc-internal-format
17314 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
17315 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17318 #, fuzzy, gcc-internal-format
17319 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
17320 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17323 #, fuzzy, gcc-internal-format
17324 msgid "%Jparameter %u has void type"
17325 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
17332 #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "%<void%> must be the only parameter"
17338 #, fuzzy, gcc-internal-format
17339 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
17340 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
17342 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17344 #, fuzzy, gcc-internal-format
17345 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
17346 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
17348 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
17352 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
17357 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
17360 #, fuzzy, gcc-internal-format
17361 msgid "redefinition of %<union %E%>"
17362 msgstr "redefinició de \"union %s\""
17365 #, fuzzy, gcc-internal-format
17366 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
17367 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
17370 #, fuzzy, gcc-internal-format
17371 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
17372 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
17375 #, fuzzy, gcc-internal-format
17376 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
17377 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
17379 #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3680
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "declaration does not declare anything"
17382 msgstr "la declaració no declara res"
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
17387 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
17389 #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "duplicate member %q+D"
17392 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "union has no named members"
17397 msgstr "membres nomenats"
17400 #, fuzzy, gcc-internal-format
17401 msgid "union has no members"
17402 msgstr "agregat anònim sense membres"
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "struct has no named members"
17407 msgstr "membres nomenats"
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 msgid "struct has no members"
17412 msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "%Jflexible array member in union"
17417 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
17422 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
17427 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
17433 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "union cannot be made transparent"
17438 msgstr "union no es pot fer transparent"
17441 #, fuzzy, gcc-internal-format
17442 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
17443 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
17445 #. This enum is a named one that has been declared already.
17447 #, fuzzy, gcc-internal-format
17448 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
17449 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
17454 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "specified mode too small for enumeral values"
17462 #, fuzzy, gcc-internal-format
17463 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
17464 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "overflow in enumeration values"
17469 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
17472 #, fuzzy, gcc-internal-format
17473 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
17474 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "return type is an incomplete type"
17479 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
17482 #, fuzzy, gcc-internal-format
17483 msgid "return type defaults to %<int%>"
17484 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
17487 #, fuzzy, gcc-internal-format
17488 msgid "no previous prototype for %q+D"
17489 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
17492 #, fuzzy, gcc-internal-format
17493 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
17494 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
17497 #, fuzzy, gcc-internal-format
17498 msgid "no previous declaration for %q+D"
17499 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
17502 #, fuzzy, gcc-internal-format
17503 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
17504 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
17507 #, fuzzy, gcc-internal-format
17508 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17509 msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
17516 #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713
17517 #, fuzzy, gcc-internal-format
17518 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17519 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
17522 #, fuzzy, gcc-internal-format
17523 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17524 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
17527 #, fuzzy, gcc-internal-format
17528 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17529 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
17532 #, fuzzy, gcc-internal-format
17533 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17534 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17539 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
17542 #, fuzzy, gcc-internal-format
17543 msgid "%q+D is normally a non-static function"
17544 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17552 #, fuzzy, gcc-internal-format
17553 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17554 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "%Jparameter name omitted"
17559 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
17562 #, fuzzy, gcc-internal-format
17563 msgid "%Jold-style function definition"
17564 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17569 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
17572 #, fuzzy, gcc-internal-format
17573 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17574 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
17577 #, fuzzy, gcc-internal-format
17578 msgid "multiple parameters named %q+D"
17579 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
17582 #, fuzzy, gcc-internal-format
17583 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17584 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
17586 #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399
17587 #, fuzzy, gcc-internal-format
17588 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17589 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
17592 #, fuzzy, gcc-internal-format
17593 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17594 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
17597 #, fuzzy, gcc-internal-format
17598 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17599 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
17602 #, fuzzy, gcc-internal-format
17603 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17604 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
17607 #, fuzzy, gcc-internal-format
17608 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17609 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
17611 #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "%Hprototype declaration"
17614 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
17617 #, fuzzy, gcc-internal-format
17618 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17619 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17622 #, fuzzy, gcc-internal-format
17623 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17624 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17627 #, fuzzy, gcc-internal-format
17628 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17629 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17632 #, fuzzy, gcc-internal-format
17633 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17634 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17636 #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11326
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "no return statement in function returning non-void"
17639 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "this function may return with or without a value"
17644 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
17646 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17647 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
17650 #, fuzzy, gcc-internal-format
17651 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17652 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
17655 #, fuzzy, gcc-internal-format
17656 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17657 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
17660 #, fuzzy, gcc-internal-format
17661 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17662 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
17665 #, fuzzy, gcc-internal-format
17666 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17667 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
17670 #, fuzzy, gcc-internal-format
17671 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17672 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
17675 #, fuzzy, gcc-internal-format
17676 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17677 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
17680 #, fuzzy, gcc-internal-format
17681 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17682 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
17684 #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649
17685 #, fuzzy, gcc-internal-format
17686 msgid "duplicate %qE"
17687 msgstr "\"%s\" duplicat"
17689 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551
17690 #, fuzzy, gcc-internal-format
17691 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17692 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
17694 #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048
17695 #, fuzzy, gcc-internal-format
17696 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17697 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
17699 #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17705 #, fuzzy, gcc-internal-format
17706 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17707 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
17709 #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284
17710 #, fuzzy, gcc-internal-format
17711 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17712 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17714 #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414
17715 #, fuzzy, gcc-internal-format
17716 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17717 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17719 #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433
17720 #, fuzzy, gcc-internal-format
17721 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17722 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17724 #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452
17725 #, fuzzy, gcc-internal-format
17726 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17727 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17729 #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465
17730 #, fuzzy, gcc-internal-format
17731 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17732 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17749 #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17754 #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17759 #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17764 #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17769 #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17789 #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345
17790 #, fuzzy, gcc-internal-format
17791 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17792 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17794 #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420
17795 #, fuzzy, gcc-internal-format
17796 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17797 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17799 #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17802 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17804 #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471
17805 #, fuzzy, gcc-internal-format
17806 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17807 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17809 #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487
17810 #, fuzzy, gcc-internal-format
17811 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17812 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17829 #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423
17830 #, fuzzy, gcc-internal-format
17831 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17832 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17834 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442
17835 #, fuzzy, gcc-internal-format
17836 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17837 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17839 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474
17840 #, fuzzy, gcc-internal-format
17841 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17842 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17844 #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490
17845 #, fuzzy, gcc-internal-format
17846 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17847 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17867 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
17869 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17874 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17895 #, fuzzy, gcc-internal-format
17896 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17897 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17900 #, fuzzy, gcc-internal-format
17901 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17902 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17910 #, fuzzy, gcc-internal-format
17911 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17912 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17915 #, fuzzy, gcc-internal-format
17916 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17917 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17925 #, fuzzy, gcc-internal-format
17926 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17927 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
17930 #, fuzzy, gcc-internal-format
17931 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17932 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17937 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17942 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17962 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
17965 #, fuzzy, gcc-internal-format
17966 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17967 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
17970 #, fuzzy, gcc-internal-format
17971 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17972 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17980 #, fuzzy, gcc-internal-format
17981 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17982 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
17984 #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17987 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
17989 #: c-decl.c:7872 toplev.c:840
17990 #, fuzzy, gcc-internal-format
17991 msgid "%q+F used but never defined"
17992 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
17994 #: c-format.c:97 c-format.c:206
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "format string has invalid operand number"
17997 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "function does not return string type"
18002 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
18005 #, fuzzy, gcc-internal-format
18006 msgid "format string argument not a string type"
18007 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "unrecognized format specifier"
18012 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
18015 #, fuzzy, gcc-internal-format
18016 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
18017 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
18020 #, fuzzy, gcc-internal-format
18021 msgid "%<...%> has invalid operand number"
18022 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
18025 #, fuzzy, gcc-internal-format
18026 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
18027 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
18032 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
18034 #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "missing $ operand number in format"
18037 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
18042 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "operand number out of range in format"
18047 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
18052 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
18055 #, fuzzy, gcc-internal-format
18056 msgid "$ operand number used after format without operand number"
18057 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
18062 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "format not a string literal, format string not checked"
18067 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
18069 #: c-format.c:1229 c-format.c:1232
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "format not a string literal and no format arguments"
18072 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
18077 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "too many arguments for format"
18082 msgstr "massa arguments per al format"
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "unused arguments in $-style format"
18087 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "zero-length %s format string"
18092 msgstr "cadena de format %s de longitud zero"
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "format is a wide character string"
18097 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "unterminated format string"
18102 msgstr "constant de format sense acabar"
18105 #, fuzzy, gcc-internal-format
18106 msgid "embedded %<\\0%> in format"
18107 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
18110 #, fuzzy, gcc-internal-format
18111 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
18112 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
18114 #: c-format.c:1534 c-format.c:1779
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "repeated %s in format"
18117 msgstr "es va repetir %s en el format"
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
18122 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
18124 #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "too few arguments for format"
18127 msgstr "molt pocs arguments per al format"
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "zero width in %s format"
18132 msgstr "amplària zero en el format %s"
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "empty left precision in %s format"
18137 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "empty precision in %s format"
18142 msgstr "precisió buida en el format %s"
18145 #, fuzzy, gcc-internal-format
18146 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
18147 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "conversion lacks type at end of format"
18152 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
18155 #, fuzzy, gcc-internal-format
18156 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
18157 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
18162 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
18165 #, fuzzy, gcc-internal-format
18166 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
18167 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
18170 #, fuzzy, gcc-internal-format
18171 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
18172 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "%s does not support %s"
18177 msgstr "%s no té suport per a %s"
18180 #, fuzzy, gcc-internal-format
18181 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
18182 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
18185 #, fuzzy, gcc-internal-format
18186 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
18187 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "%s ignored with %s in %s format"
18192 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
18195 #, fuzzy, gcc-internal-format
18196 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
18197 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "use of %s and %s together in %s format"
18202 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
18205 #, fuzzy, gcc-internal-format
18206 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
18207 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
18210 #, fuzzy, gcc-internal-format
18211 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
18212 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
18214 #. The end of the format string was reached.
18216 #, fuzzy, gcc-internal-format
18217 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
18218 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
18221 #, fuzzy, gcc-internal-format
18222 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
18223 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
18228 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
18233 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "operand number specified for format taking no argument"
18238 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
18243 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
18246 #, fuzzy, gcc-internal-format
18247 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
18248 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
18251 #, fuzzy, gcc-internal-format
18252 msgid "writing into constant object (argument %d)"
18253 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
18256 #, fuzzy, gcc-internal-format
18257 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
18258 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18280 #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
18285 #: c-format.c:2394 c-format.c:2547
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
18291 #, fuzzy, gcc-internal-format
18292 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
18293 msgstr "\"%s\" no és definit"
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
18301 #, fuzzy, gcc-internal-format
18302 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
18303 msgstr "\"%s\" no és definit"
18306 #, fuzzy, gcc-internal-format
18307 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
18308 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
18311 #, fuzzy, gcc-internal-format
18312 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
18313 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "strftime formats cannot format arguments"
18318 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
18323 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
18326 #, fuzzy, gcc-internal-format
18327 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
18328 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
18332 #, fuzzy, gcc-internal-format
18333 msgid "%Hstray %<@%> in program"
18334 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
18337 #, fuzzy, gcc-internal-format
18338 msgid "stray %qs in program"
18339 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "missing terminating %c character"
18344 msgstr "falta caràcter acabant %c"
18347 #, fuzzy, gcc-internal-format
18348 msgid "stray %qc in program"
18349 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
18352 #, fuzzy, gcc-internal-format
18353 msgid "stray %<\\%o%> in program"
18354 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
18359 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
18364 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
18367 #, fuzzy, gcc-internal-format
18368 msgid "integer constant is too large for %qs type"
18369 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
18372 #, fuzzy, gcc-internal-format
18373 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
18374 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
18379 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
18381 #: c-objc-common.c:81
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18386 #: c-objc-common.c:91
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
18391 #: c-objc-common.c:99
18392 #, gcc-internal-format
18393 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18397 #, fuzzy, gcc-internal-format
18398 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
18399 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
18402 #, fuzzy, gcc-internal-format
18403 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
18404 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
18407 #, fuzzy, gcc-internal-format
18408 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
18409 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
18412 #, fuzzy, gcc-internal-format
18413 msgid "%H%qE is not initialized"
18414 msgstr "falta valor inicial"
18416 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3815
18417 #, fuzzy, gcc-internal-format
18418 msgid "%Hmissing controlling predicate"
18419 msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
18422 #, fuzzy, gcc-internal-format
18423 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
18424 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
18426 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3821
18427 #, fuzzy, gcc-internal-format
18428 msgid "%Hmissing increment expression"
18429 msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
18432 #, fuzzy, gcc-internal-format
18433 msgid "%Hinvalid increment expression"
18434 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
18437 #, fuzzy, gcc-internal-format
18438 msgid "no class name specified with %qs"
18439 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
18442 #, fuzzy, gcc-internal-format
18443 msgid "assertion missing after %qs"
18444 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
18447 #, fuzzy, gcc-internal-format
18448 msgid "macro name missing after %qs"
18449 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
18452 #, fuzzy, gcc-internal-format
18453 msgid "missing path after %qs"
18454 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
18457 #, fuzzy, gcc-internal-format
18458 msgid "missing filename after %qs"
18459 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
18462 #, fuzzy, gcc-internal-format
18463 msgid "missing makefile target after %qs"
18464 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "-I- specified twice"
18469 msgstr "-I- especificat dues vegades"
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
18477 #, fuzzy, gcc-internal-format
18478 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
18479 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
18482 #, fuzzy, gcc-internal-format
18483 msgid "switch %qs is no longer supported"
18484 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
18489 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "output filename specified twice"
18494 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
18497 #, fuzzy, gcc-internal-format
18498 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
18499 msgstr "els trampolins no tenen suport"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
18504 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18509 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18514 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18519 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18524 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "opening output file %s: %m"
18529 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
18534 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "opening dependency file %s: %m"
18544 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "closing dependency file %s: %m"
18549 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "when writing output to %s: %m"
18554 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18559 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18569 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
18571 #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018
18572 #, fuzzy, gcc-internal-format
18573 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18574 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
18576 #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564
18577 #, fuzzy, gcc-internal-format
18578 msgid "expected declaration specifiers"
18579 msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "data definition has no type or storage class"
18584 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18591 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18592 #. function definition, so we don't give a more specific
18593 #. error suggesting there was one.
18594 #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "ISO C forbids nested functions"
18602 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
18604 #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401
18605 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250
18606 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660
18607 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860
18608 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126
18609 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346
18610 #, fuzzy, gcc-internal-format
18611 msgid "expected identifier"
18612 msgstr "operand inesperat"
18614 #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10521
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "comma at end of enumerator list"
18617 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18624 #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "expected %<{%>"
18630 #, fuzzy, gcc-internal-format
18631 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18632 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
18635 #, fuzzy, gcc-internal-format
18636 msgid "expected class name"
18637 msgstr "operand inesperat"
18639 #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18642 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18647 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "expected %<;%>"
18654 #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18662 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18675 #, fuzzy, gcc-internal-format
18676 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18677 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "expected identifier or %<(%>"
18685 #, fuzzy, gcc-internal-format
18686 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18687 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
18690 #, fuzzy, gcc-internal-format
18691 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18692 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
18695 #, fuzzy, gcc-internal-format
18696 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18697 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
18699 #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19262
18700 #, fuzzy, gcc-internal-format
18701 msgid "expected string literal"
18702 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18707 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
18710 #, fuzzy, gcc-internal-format
18711 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18712 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18717 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18722 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18727 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "expected %<=%>"
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "ISO C forbids label declarations"
18737 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
18739 #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 msgid "expected declaration or statement"
18742 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
18744 #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477
18745 #, fuzzy, gcc-internal-format
18746 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18747 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "label at end of compound statement"
18752 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "expected identifier or %<*%>"
18764 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18765 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18766 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18767 #. it to proceed further.
18769 #, fuzzy, gcc-internal-format
18770 msgid "expected statement"
18771 msgstr "operand inesperat"
18774 #, fuzzy, gcc-internal-format
18775 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18776 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18781 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18786 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
18789 #, fuzzy, gcc-internal-format
18790 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18791 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
18793 #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429
18794 #, fuzzy, gcc-internal-format
18795 msgid "expected expression"
18796 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18801 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18806 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
18809 #, fuzzy, gcc-internal-format
18810 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18811 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "compound literal has variable size"
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18821 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
18824 #, fuzzy, gcc-internal-format
18825 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18826 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
18828 #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19305
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18833 #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19320
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18838 #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19346
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18843 #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19295
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18848 #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18143
18849 #, fuzzy, gcc-internal-format
18850 msgid "too many %qs clauses"
18851 msgstr "massa fitxers d'entrada"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "expected %<(%>"
18863 #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091
18864 #, fuzzy, gcc-internal-format
18865 msgid "expected integer expression"
18866 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18878 #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18492
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18884 #, fuzzy, gcc-internal-format
18885 msgid "invalid schedule kind"
18886 msgstr "rotació de insn no vàlida"
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18893 #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18601
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "%qs is not valid for %qs"
18896 msgstr "%s: no per a %s"
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18901 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
18903 #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "expected %<(%> or end of line"
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "for statement expected"
18911 msgstr "%s és més curt de l'esperat"
18913 #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3801 cp/semantics.c:3845
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18916 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18923 #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19183 fortran/openmp.c:470
18924 #, fuzzy, gcc-internal-format
18925 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18926 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
18928 #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3695
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18933 #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3697
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18938 #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3699
18939 #, fuzzy, gcc-internal-format
18940 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18941 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
18944 #, fuzzy, gcc-internal-format
18945 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18946 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
18949 #, fuzzy, gcc-internal-format
18950 msgid "can%'t write to %s: %m"
18951 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
18954 #, fuzzy, gcc-internal-format
18955 msgid "%qs is not a valid output file"
18956 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
18958 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
18959 #, fuzzy, gcc-internal-format
18960 msgid "can%'t write %s: %m"
18961 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
18963 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
18964 #, fuzzy, gcc-internal-format
18965 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18966 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
18968 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
18969 #, fuzzy, gcc-internal-format
18970 msgid "can%'t read %s: %m"
18971 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18979 #, fuzzy, gcc-internal-format
18980 msgid "use #include instead"
18981 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
18984 #, fuzzy, gcc-internal-format
18985 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18986 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "%s: PCH file was invalid"
18999 #, fuzzy, gcc-internal-format
19000 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
19001 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
19004 #, fuzzy, gcc-internal-format
19005 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
19006 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
19011 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
19016 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
19019 #, fuzzy, gcc-internal-format
19020 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
19021 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
19023 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196
19024 #, fuzzy, gcc-internal-format
19025 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
19026 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
19028 #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210
19029 #, fuzzy, gcc-internal-format
19030 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
19031 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
19034 #, fuzzy, gcc-internal-format
19035 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
19036 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
19039 #, fuzzy, gcc-internal-format
19040 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
19041 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
19044 #, fuzzy, gcc-internal-format
19045 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
19046 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
19049 #, fuzzy, gcc-internal-format
19050 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
19051 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
19061 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
19064 #, fuzzy, gcc-internal-format
19065 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
19066 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
19068 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
19071 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
19074 #, fuzzy, gcc-internal-format
19075 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
19076 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
19078 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
19081 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
19084 #, fuzzy, gcc-internal-format
19085 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
19086 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
19089 #, fuzzy, gcc-internal-format
19090 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
19091 msgstr "no es dóna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu"
19093 #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535
19094 #, fuzzy, gcc-internal-format
19095 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
19096 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
19099 #, fuzzy, gcc-internal-format
19100 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
19101 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
19106 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
19109 #, fuzzy, gcc-internal-format
19110 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
19111 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
19114 #, fuzzy, gcc-internal-format
19115 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
19116 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
19119 #, fuzzy, gcc-internal-format
19120 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
19121 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
19124 #, fuzzy, gcc-internal-format
19125 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
19126 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
19143 #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674
19144 #, fuzzy, gcc-internal-format
19145 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
19146 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
19149 #, fuzzy, gcc-internal-format
19150 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
19151 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
19154 #, fuzzy, gcc-internal-format
19155 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
19156 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
19159 #, fuzzy, gcc-internal-format
19160 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
19161 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19174 #, fuzzy, gcc-internal-format
19175 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19176 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
19179 #, fuzzy, gcc-internal-format
19180 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19181 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
19184 #, fuzzy, gcc-internal-format
19185 msgid "%qD has an incomplete type"
19186 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
19188 #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "invalid use of void expression"
19191 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "invalid use of flexible array member"
19196 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
19201 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
19204 #, fuzzy, gcc-internal-format
19205 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
19206 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
19208 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
19210 #, fuzzy, gcc-internal-format
19211 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
19212 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
19214 #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
19217 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "types are not quite compatible"
19237 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
19240 #, fuzzy, gcc-internal-format
19241 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
19242 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
19244 #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
19247 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
19250 #, fuzzy, gcc-internal-format
19251 msgid "%qT has no member named %qE"
19252 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
19255 #, fuzzy, gcc-internal-format
19256 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
19257 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
19262 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
19265 #, fuzzy, gcc-internal-format
19266 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
19267 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
19269 #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2367
19270 #, fuzzy, gcc-internal-format
19271 msgid "invalid type argument of %qs"
19272 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
19274 #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2510
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
19277 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
19279 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2429 cp/typeck.c:2515
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "array subscript is not an integer"
19282 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
19285 #, fuzzy, gcc-internal-format
19286 msgid "subscripted value is pointer to function"
19287 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
19290 #, fuzzy, gcc-internal-format
19291 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
19292 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
19297 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format
19301 msgid "called object %qE is not a function"
19302 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
19304 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
19305 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
19306 #. executions of the program must execute the code.
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "function called through a non-compatible type"
19313 #, fuzzy, gcc-internal-format
19314 msgid "too many arguments to function %qE"
19315 msgstr "massa arguments per a la funció"
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
19320 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
19323 #, fuzzy, gcc-internal-format
19324 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
19325 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
19328 #, fuzzy, gcc-internal-format
19329 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
19330 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
19333 #, fuzzy, gcc-internal-format
19334 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
19335 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
19338 #, fuzzy, gcc-internal-format
19339 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
19340 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
19343 #, fuzzy, gcc-internal-format
19344 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
19345 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
19348 #, fuzzy, gcc-internal-format
19349 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
19350 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
19353 #, fuzzy, gcc-internal-format
19354 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
19355 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
19358 #, fuzzy, gcc-internal-format
19359 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
19360 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
19363 #, fuzzy, gcc-internal-format
19364 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
19365 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
19368 #, fuzzy, gcc-internal-format
19369 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
19370 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
19373 #, fuzzy, gcc-internal-format
19374 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
19375 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
19380 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "suggest parentheses around && within ||"
19385 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
19390 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
19395 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
19400 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de ^"
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
19405 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de ^"
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
19410 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
19415 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
19420 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
19422 #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3388
19423 #, fuzzy, gcc-internal-format
19424 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
19425 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
19428 #, fuzzy, gcc-internal-format
19429 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
19430 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "pointer to a function used in subtraction"
19435 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "wrong type argument to unary plus"
19440 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "wrong type argument to unary minus"
19445 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
19448 #, fuzzy, gcc-internal-format
19449 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
19450 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "wrong type argument to bit-complement"
19455 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "wrong type argument to abs"
19460 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "wrong type argument to conjugation"
19465 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
19470 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
19473 #, fuzzy, gcc-internal-format
19474 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
19475 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
19477 #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "wrong type argument to increment"
19480 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
19482 #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "wrong type argument to decrement"
19485 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "increment of pointer to unknown structure"
19490 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
19495 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 msgid "assignment of read-only member %qD"
19500 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
19503 #, fuzzy, gcc-internal-format
19504 msgid "increment of read-only member %qD"
19505 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
19508 #, fuzzy, gcc-internal-format
19509 msgid "decrement of read-only member %qD"
19510 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19518 #, fuzzy, gcc-internal-format
19519 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19520 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
19523 #, fuzzy, gcc-internal-format
19524 msgid "increment of read-only variable %qD"
19525 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
19528 #, fuzzy, gcc-internal-format
19529 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19530 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19538 #, fuzzy, gcc-internal-format
19539 msgid "assignment of read-only location"
19540 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
19543 #, fuzzy, gcc-internal-format
19544 msgid "increment of read-only location"
19545 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
19548 #, fuzzy, gcc-internal-format
19549 msgid "decrement of read-only location"
19550 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19558 #, fuzzy, gcc-internal-format
19559 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19560 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
19563 #, fuzzy, gcc-internal-format
19564 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19565 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
19568 #, fuzzy, gcc-internal-format
19569 msgid "register variable %qD used in nested function"
19570 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 msgid "address of global register variable %qD requested"
19575 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
19578 #, fuzzy, gcc-internal-format
19579 msgid "address of register variable %qD requested"
19580 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format
19584 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19585 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19590 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19595 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
19597 #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367
19598 #, fuzzy, gcc-internal-format
19599 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19600 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19605 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
19607 #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19610 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "type mismatch in conditional expression"
19615 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19620 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "cast specifies array type"
19625 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "cast specifies function type"
19630 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19635 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19640 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "cast to union type from type not present in union"
19645 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19650 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
19652 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19653 #. present in IN_TYPE.
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19657 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "cast increases required alignment of target type"
19662 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19667 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19677 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19682 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19687 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19692 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
19694 #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189
19695 #, fuzzy, gcc-internal-format
19696 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19697 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19699 #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192
19700 #, fuzzy, gcc-internal-format
19701 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19702 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19704 #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194
19705 #, fuzzy, gcc-internal-format
19706 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19707 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19709 #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196
19710 #, fuzzy, gcc-internal-format
19711 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19712 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19714 #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156
19715 #, fuzzy, gcc-internal-format
19716 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19717 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19719 #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158
19720 #, fuzzy, gcc-internal-format
19721 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19722 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19724 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160
19725 #, fuzzy, gcc-internal-format
19726 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19727 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19729 #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162
19730 #, fuzzy, gcc-internal-format
19731 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19732 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19737 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
19740 #, fuzzy, gcc-internal-format
19741 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19742 msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
19745 #, fuzzy, gcc-internal-format
19746 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19747 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
19750 #, fuzzy, gcc-internal-format
19751 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19752 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
19755 #, fuzzy, gcc-internal-format
19756 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19757 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
19760 #, fuzzy, gcc-internal-format
19761 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19762 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
19765 #, fuzzy, gcc-internal-format
19766 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19767 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19770 #, fuzzy, gcc-internal-format
19771 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19772 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19775 #, fuzzy, gcc-internal-format
19776 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19777 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19780 #, fuzzy, gcc-internal-format
19781 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19782 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19785 #, fuzzy, gcc-internal-format
19786 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19787 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
19790 #, fuzzy, gcc-internal-format
19791 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19792 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
19795 #, fuzzy, gcc-internal-format
19796 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19797 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
19800 #, fuzzy, gcc-internal-format
19801 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19802 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
19805 #, fuzzy, gcc-internal-format
19806 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19807 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19810 #, fuzzy, gcc-internal-format
19811 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19812 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19815 #, fuzzy, gcc-internal-format
19816 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19817 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19820 #, fuzzy, gcc-internal-format
19821 msgid "return from incompatible pointer type"
19822 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19825 #, fuzzy, gcc-internal-format
19826 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19827 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19830 #, fuzzy, gcc-internal-format
19831 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19832 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19835 #, fuzzy, gcc-internal-format
19836 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19837 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19840 #, fuzzy, gcc-internal-format
19841 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19842 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19845 #, fuzzy, gcc-internal-format
19846 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19847 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19850 #, fuzzy, gcc-internal-format
19851 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19852 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19855 #, fuzzy, gcc-internal-format
19856 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19857 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19860 #, fuzzy, gcc-internal-format
19861 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19862 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19865 #, fuzzy, gcc-internal-format
19866 msgid "incompatible types in assignment"
19867 msgstr "tipus incompatibles en %s"
19870 #, fuzzy, gcc-internal-format
19871 msgid "incompatible types in initialization"
19872 msgstr "tipus incompatibles en %s"
19875 #, fuzzy, gcc-internal-format
19876 msgid "incompatible types in return"
19877 msgstr "tipus incompatibles en %s"
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19882 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
19884 #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553
19885 #, fuzzy, gcc-internal-format
19886 msgid "(near initialization for %qs)"
19887 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
19889 #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4841
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19895 #, fuzzy, gcc-internal-format
19896 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19897 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19902 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
19905 #, fuzzy, gcc-internal-format
19906 msgid "jump into statement expression"
19907 msgstr "desbordament en la constant implícita"
19910 #, fuzzy, gcc-internal-format
19911 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19912 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
19915 #, fuzzy, gcc-internal-format
19916 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19917 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
19919 #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6459
19920 #, fuzzy, gcc-internal-format
19921 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19922 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
19925 #, fuzzy, gcc-internal-format
19926 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19927 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
19930 #, fuzzy, gcc-internal-format
19931 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19932 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "function returns address of local variable"
19937 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
19939 #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "switch quantity not an integer"
19942 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
19945 #, fuzzy, gcc-internal-format
19946 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19947 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
19950 #, fuzzy, gcc-internal-format
19951 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19952 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
19955 #, fuzzy, gcc-internal-format
19956 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19957 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19969 #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6427
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "case label not within a switch statement"
19972 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
19975 #, fuzzy, gcc-internal-format
19976 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19977 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
19980 #, fuzzy, gcc-internal-format
19981 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19982 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
19984 #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6923
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "break statement not within loop or switch"
19987 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
19989 #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6944
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "continue statement not within a loop"
19992 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
19994 #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6934
19995 #, fuzzy, gcc-internal-format
19996 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19997 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "%Hstatement with no effect"
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "expression statement has incomplete type"
20007 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
20009 #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "division by zero"
20012 msgstr "divisió per zero"
20014 #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3212
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "right shift count is negative"
20017 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
20019 #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3218
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "right shift count >= width of type"
20022 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
20024 #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3237
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "left shift count is negative"
20027 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
20029 #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3239
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "left shift count >= width of type"
20032 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
20034 #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3275
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
20037 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
20039 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067
20040 #, fuzzy, gcc-internal-format
20041 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
20042 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
20044 #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
20047 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
20049 #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096
20050 #, fuzzy, gcc-internal-format
20051 msgid "the address of %qD will never be NULL"
20052 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
20054 #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "comparison between pointer and integer"
20057 msgstr "comparança entre punter i enter"
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
20062 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
20067 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
20069 #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
20072 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "comparison between signed and unsigned"
20077 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
20079 #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3707
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
20082 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
20084 #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3715
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
20087 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
20090 #, fuzzy, gcc-internal-format
20091 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
20092 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
20095 #, fuzzy, gcc-internal-format
20096 msgid "used struct type value where scalar is required"
20097 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
20100 #, fuzzy, gcc-internal-format
20101 msgid "used union type value where scalar is required"
20102 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
20104 #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3522
20105 #, fuzzy, gcc-internal-format
20106 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
20107 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
20109 #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3535
20110 #, fuzzy, gcc-internal-format
20111 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
20112 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
20114 #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3545
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
20119 #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3350
20120 #, fuzzy, gcc-internal-format
20121 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
20122 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
20124 #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3376
20125 #: cp/semantics.c:3395
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
20130 #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3370
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
20135 #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3389
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
20140 #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3586
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "function call has aggregate value"
20148 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
20150 #: cfgexpand.c:1617
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
20155 #: cfgexpand.c:1619
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "bb %d on wrong place"
20163 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
20168 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
20173 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
20178 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
20183 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
20188 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
20193 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
20198 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
20200 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885
20201 #, fuzzy, gcc-internal-format
20202 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
20203 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
20205 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
20208 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
20211 #, fuzzy, gcc-internal-format
20212 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
20213 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
20218 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "verify_flow_info failed"
20223 msgstr "verify_flow_info fallat"
20226 #, fuzzy, gcc-internal-format
20227 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
20228 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
20231 #, fuzzy, gcc-internal-format
20232 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
20233 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
20236 #, fuzzy, gcc-internal-format
20237 msgid "%s does not support split_block"
20238 msgstr "%s no té suport per a %s"
20241 #, fuzzy, gcc-internal-format
20242 msgid "%s does not support move_block_after"
20243 msgstr "%s no té suport per a %s"
20246 #, fuzzy, gcc-internal-format
20247 msgid "%s does not support delete_basic_block"
20248 msgstr "%s no té suport per a %s"
20251 #, fuzzy, gcc-internal-format
20252 msgid "%s does not support split_edge"
20253 msgstr "%s no té suport per a %s"
20256 #, fuzzy, gcc-internal-format
20257 msgid "%s does not support create_basic_block"
20258 msgstr "%s no té suport per a %s"
20261 #, fuzzy, gcc-internal-format
20262 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
20263 msgstr "%s no té suport per a %s"
20266 #, fuzzy, gcc-internal-format
20267 msgid "%s does not support predict_edge"
20268 msgstr "%s no té suport per a %s"
20271 #, fuzzy, gcc-internal-format
20272 msgid "%s does not support predicted_by_p"
20273 msgstr "%s no té suport per a %s"
20276 #, fuzzy, gcc-internal-format
20277 msgid "%s does not support merge_blocks"
20278 msgstr "%s no té suport per a %s"
20281 #, fuzzy, gcc-internal-format
20282 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
20283 msgstr "%s no té suport per a %s"
20286 #, fuzzy, gcc-internal-format
20287 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
20288 msgstr "no es dóna suport a multilib"
20291 #, fuzzy, gcc-internal-format
20292 msgid "%s does not support duplicate_block"
20293 msgstr "%s no té suport per a %s"
20296 #, fuzzy, gcc-internal-format
20297 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
20298 msgstr "%s no té suport per a %s"
20301 #, fuzzy, gcc-internal-format
20302 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
20303 msgstr "%s no té suport per a %s"
20306 #, fuzzy, gcc-internal-format
20307 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
20308 msgstr "%s no té suport per a %s"
20311 #, fuzzy, gcc-internal-format
20312 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
20313 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
20316 #, fuzzy, gcc-internal-format
20317 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
20318 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
20321 #, fuzzy, gcc-internal-format
20322 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
20323 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
20326 #, fuzzy, gcc-internal-format
20327 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
20328 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
20331 #, fuzzy, gcc-internal-format
20332 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
20333 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
20336 #, fuzzy, gcc-internal-format
20337 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
20338 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
20341 #, fuzzy, gcc-internal-format
20342 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
20343 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
20351 #, fuzzy, gcc-internal-format
20352 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
20353 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
20356 #, fuzzy, gcc-internal-format
20357 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
20358 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "right exit is %d->%d"
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "single exit not recorded for loop %d"
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
20398 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
20403 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
20408 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
20413 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
20421 #, fuzzy, gcc-internal-format
20422 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
20423 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
20426 #, fuzzy, gcc-internal-format
20427 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20428 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
20431 #, fuzzy, gcc-internal-format
20432 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
20433 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
20436 #, fuzzy, gcc-internal-format
20437 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
20438 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
20441 #, fuzzy, gcc-internal-format
20442 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20443 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
20446 #, fuzzy, gcc-internal-format
20447 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
20448 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
20453 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
20458 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
20460 #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20463 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20468 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "in basic block %d:"
20473 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "missing barrier after block %i"
20483 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20488 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20493 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20498 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20503 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20510 #: cgraphunit.c:707
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20515 #: cgraphunit.c:713
20516 #, fuzzy, gcc-internal-format
20517 msgid "Execution count is negative"
20518 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
20520 #: cgraphunit.c:720
20521 #, fuzzy, gcc-internal-format
20522 msgid "caller edge count is negative"
20523 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
20525 #: cgraphunit.c:729
20526 #, fuzzy, gcc-internal-format
20527 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20528 msgstr "falta la secció de punters"
20530 #: cgraphunit.c:734
20531 #, fuzzy, gcc-internal-format
20532 msgid "multiple inline callers"
20533 msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
20535 #: cgraphunit.c:741
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20540 #: cgraphunit.c:747
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20545 #: cgraphunit.c:752
20546 #, fuzzy, gcc-internal-format
20547 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20548 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
20550 #: cgraphunit.c:762
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "node not found in cgraph_hash"
20555 #: cgraphunit.c:790
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "shared call_stmt:"
20560 #: cgraphunit.c:797
20561 #, fuzzy, gcc-internal-format
20562 msgid "edge points to wrong declaration:"
20563 msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
20565 #: cgraphunit.c:806
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20570 #: cgraphunit.c:823
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20575 #: cgraphunit.c:835
20576 #, fuzzy, gcc-internal-format
20577 msgid "verify_cgraph_node failed"
20578 msgstr "verify_flow_info fallat"
20580 #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20585 #: cgraphunit.c:1217
20586 #, fuzzy, gcc-internal-format
20587 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20588 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
20590 #: cgraphunit.c:1619
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "nodes with no released memory found"
20596 #, fuzzy, gcc-internal-format
20597 msgid "unknown demangling style '%s'"
20598 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20603 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "%s returned %d exit status"
20608 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
20611 #, fuzzy, gcc-internal-format
20612 msgid "cannot find 'ldd'"
20613 msgstr "no es troba \"ldd\""
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "cannot convert to a pointer type"
20618 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20623 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20628 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "conversion to incomplete type"
20633 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
20635 #: convert.c:738 convert.c:813
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "can't convert between vector values of different size"
20638 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20643 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20648 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20653 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "can't convert value to a vector"
20658 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
20661 #, fuzzy, gcc-internal-format
20662 msgid "%qs is not a gcov data file"
20663 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
20666 #, fuzzy, gcc-internal-format
20667 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20668 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
20670 #: coverage.c:274 coverage.c:282
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20675 #: coverage.c:276 coverage.c:359
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "checksum is %x instead of %x"
20680 #: coverage.c:284 coverage.c:367
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20691 #, fuzzy, gcc-internal-format
20692 msgid "%qs has overflowed"
20693 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
20696 #, fuzzy, gcc-internal-format
20697 msgid "%qs is corrupted"
20698 msgstr "\"%s\" és corromput"
20701 #, fuzzy, gcc-internal-format
20702 msgid "no coverage for function %qs found"
20703 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
20705 #: coverage.c:356 coverage.c:364
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "cannot open %s"
20713 msgstr "no es pot obrir %s"
20716 #, fuzzy, gcc-internal-format
20717 msgid "error writing %qs"
20718 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
20720 #: diagnostic.c:642
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "in %s, at %s:%d"
20723 msgstr "en %s, en %s:%d"
20726 #, fuzzy, gcc-internal-format
20727 msgid "dominator of %d status unknown"
20728 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20740 #: dwarf2out.c:3598
20741 #, fuzzy, gcc-internal-format
20742 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20743 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
20746 #, fuzzy, gcc-internal-format
20747 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20748 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
20751 #, gcc-internal-format
20755 #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540
20756 #, fuzzy, gcc-internal-format
20757 msgid "internal consistency failure"
20758 msgstr "avortament intern de gcc"
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20763 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
20765 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20768 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20773 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
20776 #, fuzzy, gcc-internal-format
20777 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20778 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20783 msgstr "no es dóna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu"
20785 #: except.c:3875 except.c:3884
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "outer block of region %i is wrong"
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "negative nesting depth of region %i"
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "tree list ends on depth %i"
20811 #, fuzzy, gcc-internal-format
20812 msgid "array does not match the region tree"
20813 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
20816 #, fuzzy, gcc-internal-format
20817 msgid "verify_eh_tree failed"
20818 msgstr "verify_flow_info fallat"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "stack limits not supported on this target"
20823 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20825 #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4423
20826 #, fuzzy, gcc-internal-format
20830 #: fold-const.c:1280
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20835 #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20838 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
20840 #: fold-const.c:4884
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20845 #: fold-const.c:5263 fold-const.c:5278
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "comparison is always %d"
20848 msgstr "la comparança sempre és %d"
20850 #: fold-const.c:5407
20851 #, fuzzy, gcc-internal-format
20852 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20853 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
20855 #: fold-const.c:5412
20856 #, fuzzy, gcc-internal-format
20857 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20858 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
20860 #: fold-const.c:11875
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20866 #, fuzzy, gcc-internal-format
20867 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20868 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
20870 #: function.c:843 varasm.c:1793
20871 #, fuzzy, gcc-internal-format
20872 msgid "size of variable %q+D is too large"
20873 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
20875 #: function.c:1560 gimplify.c:4063
20876 #, fuzzy, gcc-internal-format
20877 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20878 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
20881 #, fuzzy, gcc-internal-format
20882 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20883 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
20886 #, fuzzy, gcc-internal-format
20887 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20888 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "function returns an aggregate"
20893 msgstr "la funció retorna un agregat"
20896 #, fuzzy, gcc-internal-format
20897 msgid "unused parameter %q+D"
20898 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20903 msgstr "abreujament ambigu %s"
20906 #, fuzzy, gcc-internal-format
20907 msgid "incomplete '%s' option"
20908 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
20911 #, fuzzy, gcc-internal-format
20912 msgid "missing argument to '%s' option"
20913 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
20916 #, fuzzy, gcc-internal-format
20917 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20918 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20923 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
20926 #, fuzzy, gcc-internal-format
20927 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20928 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
20930 #. Catch the case where a spec string contains something like
20931 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
20932 #. hand side of the :.
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20936 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20941 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20946 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20959 #, fuzzy, gcc-internal-format
20960 msgid "unrecognized option '-%s'"
20961 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
20963 #: gcc.c:6559 gcc.c:6622
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20966 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20971 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "language %s not recognized"
20976 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
20979 #, gcc-internal-format
20984 #, fuzzy, gcc-internal-format
20985 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20986 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
20989 #, fuzzy, gcc-internal-format
20990 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20991 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
20993 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
20994 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "can't write PCH file: %m"
20998 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
21000 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
21001 #, fuzzy, gcc-internal-format
21002 msgid "can't get position in PCH file: %m"
21003 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21005 #: ggc-common.c:502
21006 #, fuzzy, gcc-internal-format
21007 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
21008 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
21010 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
21011 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "can't read PCH file: %m"
21014 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21016 #: ggc-common.c:580
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "had to relocate PCH"
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "open /dev/zero: %m"
21024 msgstr "open /dev/zero: %m"
21026 #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "can't write PCH file"
21029 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
21031 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
21032 #, fuzzy, gcc-internal-format
21033 msgid "can't seek PCH file: %m"
21034 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21037 #, fuzzy, gcc-internal-format
21038 msgid "can't write PCH fle: %m"
21039 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
21042 #, fuzzy, gcc-internal-format
21043 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21044 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21052 #, fuzzy, gcc-internal-format
21053 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21054 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "%Henclosing parallel"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "iteration variable %qs should be private"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
21077 #, fuzzy, gcc-internal-format
21078 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
21079 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
21082 #, fuzzy, gcc-internal-format
21083 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
21084 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "gimplification failed"
21091 #: global.c:375 global.c:388 global.c:402
21092 #, fuzzy, gcc-internal-format
21093 msgid "%s cannot be used in asm here"
21094 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
21096 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855
21097 #: objc/objc-act.c:500
21098 #, fuzzy, gcc-internal-format
21099 msgid "can't open %s: %m"
21100 msgstr "no es pot obrir %s"
21102 #: haifa-sched.c:184
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
21105 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
21132 #: omp-low.c:4497 cp/decl.c:2532 cp/parser.c:6931 cp/parser.c:6951
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
21142 #. Eventually this should become a hard error IMO.
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
21146 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
21149 #, fuzzy, gcc-internal-format
21150 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
21151 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "missing argument to \"%s\""
21156 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
21161 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
21166 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
21171 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
21194 #, fuzzy, gcc-internal-format
21195 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
21196 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
21199 #, fuzzy, gcc-internal-format
21200 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
21201 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "unrecognized register name \"%s\""
21206 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "unknown tls-model \"%s\""
21211 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
21224 #, fuzzy, gcc-internal-format
21225 msgid "invalid --param value %qs"
21226 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "target system does not support debug output"
21231 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
21236 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
21241 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "debug output level %s is too high"
21246 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
21249 #, fuzzy, gcc-internal-format
21250 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
21251 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
21258 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
21260 #, fuzzy, gcc-internal-format
21261 msgid "invalid parameter %qs"
21262 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21277 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21282 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21287 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21292 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21297 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21302 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21307 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
21310 #, fuzzy, gcc-internal-format
21311 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21312 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "can't use '%s' as a %s register"
21317 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
21319 #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103
21320 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "unknown register name: %s"
21323 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "global register variable follows a function definition"
21328 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "register used for two global register variables"
21333 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21338 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
21340 #: regrename.c:1937
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21343 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
21345 #: regrename.c:1949
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21348 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
21350 #: regrename.c:1952
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21353 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
21355 #: regrename.c:1964
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21358 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
21361 #, fuzzy, gcc-internal-format
21362 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21363 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
21366 #, fuzzy, gcc-internal-format
21367 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21368 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
21371 #, fuzzy, gcc-internal-format
21372 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21373 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
21375 #: reload.c:3743 reload.c:3983
21376 #, fuzzy, gcc-internal-format
21377 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
21378 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
21381 #, fuzzy, gcc-internal-format
21382 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
21383 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
21388 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "try reducing the number of local variables"
21393 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
21396 #, fuzzy, gcc-internal-format
21397 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21398 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
21401 #, fuzzy, gcc-internal-format
21402 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21403 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
21406 #, fuzzy, gcc-internal-format
21407 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21408 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
21411 #, fuzzy, gcc-internal-format
21412 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21413 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
21416 #, fuzzy, gcc-internal-format
21417 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21418 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
21421 #, fuzzy, gcc-internal-format
21422 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21423 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21428 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21433 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21438 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
21441 #, fuzzy, gcc-internal-format
21442 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21443 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
21446 #, fuzzy, gcc-internal-format
21447 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21448 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21453 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
21456 #, fuzzy, gcc-internal-format
21457 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21458 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
21461 #, fuzzy, gcc-internal-format
21462 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21463 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
21466 #, fuzzy, gcc-internal-format
21467 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21468 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
21471 #, fuzzy, gcc-internal-format
21472 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21473 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
21475 #: stmt.c:361 stmt.c:460
21476 #, fuzzy, gcc-internal-format
21477 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21478 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21483 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
21486 #, fuzzy, gcc-internal-format
21487 msgid "input operand constraint contains %qc"
21488 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21493 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
21496 #, fuzzy, gcc-internal-format
21497 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21498 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
21501 #, fuzzy, gcc-internal-format
21502 msgid "matching constraint does not allow a register"
21503 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
21506 #, fuzzy, gcc-internal-format
21507 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21508 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
21511 #, fuzzy, gcc-internal-format
21512 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21513 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut en \"asm\""
21516 #, fuzzy, gcc-internal-format
21517 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21518 msgstr "nom de registre desconegut \"%s\" en \"asm\""
21521 #, fuzzy, gcc-internal-format
21522 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21523 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "output number %d not directly addressable"
21528 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
21531 #, fuzzy, gcc-internal-format
21532 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21533 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "asm clobber conflict with output operand"
21543 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "asm clobber conflict with input operand"
21548 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
21551 #, fuzzy, gcc-internal-format
21552 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21553 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
21556 #, fuzzy, gcc-internal-format
21557 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21558 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
21561 #, fuzzy, gcc-internal-format
21562 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21563 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "missing close brace for named operand"
21568 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
21571 #, fuzzy, gcc-internal-format
21572 msgid "undefined named operand %qs"
21573 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
21576 #, fuzzy, gcc-internal-format
21577 msgid "%Hvalue computed is not used"
21578 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
21580 #: stor-layout.c:150
21581 #, fuzzy, gcc-internal-format
21582 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21583 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
21585 #: stor-layout.c:152
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21588 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
21590 #: stor-layout.c:467
21591 #, fuzzy, gcc-internal-format
21592 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21593 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
21595 #: stor-layout.c:469
21596 #, fuzzy, gcc-internal-format
21597 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21598 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
21600 #: stor-layout.c:891
21601 #, fuzzy, gcc-internal-format
21602 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21603 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
21605 #: stor-layout.c:894
21606 #, fuzzy, gcc-internal-format
21607 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21608 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
21610 #. No, we need to skip space before this field.
21611 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21612 #: stor-layout.c:911
21613 #, fuzzy, gcc-internal-format
21614 msgid "padding struct to align %q+D"
21615 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
21617 #: stor-layout.c:1262
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21620 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
21622 #: stor-layout.c:1292
21623 #, fuzzy, gcc-internal-format
21624 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21625 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
21627 #: stor-layout.c:1296
21628 #, fuzzy, gcc-internal-format
21629 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21630 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
21632 #: stor-layout.c:1302
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21635 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
21637 #: stor-layout.c:1304
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "packed attribute is unnecessary"
21640 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
21642 #: stor-layout.c:1816
21643 #, fuzzy, gcc-internal-format
21644 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21645 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21650 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "ld returned %d exit status"
21665 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
21668 #, fuzzy, gcc-internal-format
21669 msgid "invalid option argument %qs"
21670 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format
21684 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21685 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
21688 #, fuzzy, gcc-internal-format
21689 msgid "%q+D defined but not used"
21690 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
21692 #: toplev.c:910 toplev.c:934
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21695 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21700 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
21703 #, fuzzy, gcc-internal-format
21704 msgid "%qs is deprecated"
21705 msgstr "\"%s\" és depreciat"
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "type is deprecated"
21710 msgstr "type és depreciat"
21712 #: toplev.c:966 toplev.c:993
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21720 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
21723 #, fuzzy, gcc-internal-format
21724 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21725 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
21728 #, fuzzy, gcc-internal-format
21729 msgid "this target does not support %qs"
21730 msgstr "%s no té suport per a %s"
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21735 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21740 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21745 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
21748 #, fuzzy, gcc-internal-format
21749 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21750 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21758 #, fuzzy, gcc-internal-format
21759 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21760 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
21763 #, fuzzy, gcc-internal-format
21764 msgid "can%'t open %s: %m"
21765 msgstr "no es pot obrir %s"
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21770 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21775 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21780 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21785 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21790 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21795 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21800 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
21803 #, fuzzy, gcc-internal-format
21804 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21805 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21813 #, fuzzy, gcc-internal-format
21814 msgid "error writing to %s: %m"
21815 msgstr "error a l'escriure a %s"
21817 #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541
21818 #, fuzzy, gcc-internal-format
21819 msgid "error closing %s: %m"
21820 msgstr "error al tancar %s"
21822 #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094
21823 #, fuzzy, gcc-internal-format
21824 msgid "%Hwill never be executed"
21825 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21863 #, fuzzy, gcc-internal-format
21864 msgid "non-boolean used in condition"
21865 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
21868 #, fuzzy, gcc-internal-format
21869 msgid "invalid conditional operand"
21870 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
21873 #, fuzzy, gcc-internal-format
21874 msgid "invalid reference prefix"
21875 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
21878 #, fuzzy, gcc-internal-format
21879 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21880 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21902 #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21913 #, fuzzy, gcc-internal-format
21914 msgid "verify_stmts failed"
21915 msgstr "verify_flow_info fallat"
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "nonlocal label "
21937 #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759
21938 #, gcc-internal-format
21943 #, fuzzy, gcc-internal-format
21944 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21945 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
21948 #, fuzzy, gcc-internal-format
21949 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21950 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21962 #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21978 #, fuzzy, gcc-internal-format
21979 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21980 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "found default case not at end of case vector"
21993 #, fuzzy, gcc-internal-format
21994 msgid "case labels not sorted: "
21995 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "no default case found at end of case vector"
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "missing edge %i->%i"
22012 #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774
22013 #, fuzzy, gcc-internal-format
22014 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
22015 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
22017 #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801
22018 #, fuzzy, gcc-internal-format
22019 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
22020 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
22025 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
22028 #, fuzzy, gcc-internal-format
22029 msgid "could not open dump file %qs: %s"
22030 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
22032 #: tree-dump.c:1024
22033 #, fuzzy, gcc-internal-format
22034 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
22035 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
22038 #, fuzzy, gcc-internal-format
22039 msgid "EH edge %i->%i is missing"
22040 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
22047 #. ??? might not be mistake.
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
22068 #: tree-inline.c:1333
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22073 #: tree-inline.c:1345
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22078 #: tree-inline.c:1359
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22083 #: tree-inline.c:1370
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22088 #: tree-inline.c:1377
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22093 #: tree-inline.c:1388
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22098 #: tree-inline.c:1407
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22103 #: tree-inline.c:1421
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
22108 #: tree-inline.c:1446
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
22113 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
22114 #, fuzzy, gcc-internal-format
22115 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22116 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
22118 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "called from here"
22121 msgstr "cridat des d'aquí"
22123 #: tree-mudflap.c:856
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
22128 #: tree-mudflap.c:1048
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
22133 #: tree-mudflap.c:1279
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
22138 #: tree-nomudflap.c:51
22139 #, fuzzy, gcc-internal-format
22140 msgid "mudflap: this language is not supported"
22141 msgstr "els trampolins no tenen suport"
22143 #: tree-optimize.c:489
22144 #, fuzzy, gcc-internal-format
22145 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
22146 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
22148 #: tree-optimize.c:492
22149 #, fuzzy, gcc-internal-format
22150 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
22151 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
22153 #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641
22154 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897
22155 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "SSA corruption"
22160 #: tree-outof-ssa.c:2310
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
22165 #: tree-outof-ssa.c:2316
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
22170 #: tree-outof-ssa.c:2323
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
22175 #: tree-outof-ssa.c:2329
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
22180 #: tree-profile.c:216
22181 #, fuzzy, gcc-internal-format
22182 msgid "unimplemented functionality"
22183 msgstr "En la declaració de la funció"
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "expected an SSA_NAME object"
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22206 #, fuzzy, gcc-internal-format
22207 msgid "found a real definition for a non-register"
22208 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22226 #, fuzzy, gcc-internal-format
22227 msgid "missing definition"
22228 msgstr "falta valor inicial"
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "definition in block %i follows the use"
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "no immediate_use list"
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "wrong immediate use list"
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22263 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
22266 #, fuzzy, gcc-internal-format
22267 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22268 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
22286 #, fuzzy, gcc-internal-format
22287 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
22288 msgstr "verify_flow_info fallat"
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
22306 #, fuzzy, gcc-internal-format
22307 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
22308 msgstr "verify_flow_info fallat"
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "verify_name_tags failed"
22323 msgstr "verify_flow_info fallat"
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
22336 #, fuzzy, gcc-internal-format
22337 msgid "verify_call_clobbering failed"
22338 msgstr "verify_flow_info fallat"
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
22356 #, fuzzy, gcc-internal-format
22357 msgid "verify_ssa failed"
22358 msgstr "verify_flow_info fallat"
22361 #, fuzzy, gcc-internal-format
22362 msgid "%J%qD was declared here"
22363 msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
22365 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
22368 #, fuzzy, gcc-internal-format
22369 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
22370 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
22373 #, fuzzy, gcc-internal-format
22374 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
22375 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
22377 #: tree-vect-transform.c:562
22378 #, fuzzy, gcc-internal-format
22379 msgid "no support for induction"
22380 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22402 #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22407 #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906
22408 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4694 config/h8300/h8300.c:5282
22409 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17550
22410 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
22411 #: config/rs6000/rs6000.c:17705 config/sh/symbian.c:409
22412 #: config/sh/symbian.c:416
22413 #, fuzzy, gcc-internal-format
22414 msgid "%qs attribute ignored"
22415 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
22418 #, fuzzy, gcc-internal-format
22419 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22420 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22423 #, fuzzy, gcc-internal-format
22424 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22425 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
22427 #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431
22428 #, fuzzy, gcc-internal-format
22429 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22430 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
22432 #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22440 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "function return type cannot be function"
22445 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
22447 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
22448 #, fuzzy, gcc-internal-format
22449 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22450 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22453 #, fuzzy, gcc-internal-format
22454 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22455 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22458 #, fuzzy, gcc-internal-format
22459 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22460 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
22463 #, fuzzy, gcc-internal-format
22464 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22465 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
22468 #, fuzzy, gcc-internal-format
22469 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22470 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22473 #, fuzzy, gcc-internal-format
22474 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22475 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22480 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22483 #, fuzzy, gcc-internal-format
22484 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
22485 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22488 #, fuzzy, gcc-internal-format
22489 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22490 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22493 #, fuzzy, gcc-internal-format
22494 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22495 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
22503 #, fuzzy, gcc-internal-format
22504 msgid "%+D causes a section type conflict"
22505 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
22508 #, fuzzy, gcc-internal-format
22509 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
22510 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
22512 #: varasm.c:1063 varasm.c:1071
22513 #, fuzzy, gcc-internal-format
22514 msgid "register name not specified for %q+D"
22515 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
22518 #, fuzzy, gcc-internal-format
22519 msgid "invalid register name for %q+D"
22520 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
22523 #, fuzzy, gcc-internal-format
22524 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22525 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
22528 #, fuzzy, gcc-internal-format
22529 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22530 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "global register variable has initial value"
22535 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22543 #, fuzzy, gcc-internal-format
22544 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22545 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
22548 #, fuzzy, gcc-internal-format
22549 msgid "global destructors not supported on this target"
22550 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
22553 #, fuzzy, gcc-internal-format
22554 msgid "global constructors not supported on this target"
22555 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22563 #, fuzzy, gcc-internal-format
22564 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22565 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22570 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22575 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
22578 #, fuzzy, gcc-internal-format
22579 msgid "invalid initial value for member %qs"
22580 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
22582 #: varasm.c:4559 varasm.c:4603
22583 #, fuzzy, gcc-internal-format
22584 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22585 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
22588 #, fuzzy, gcc-internal-format
22589 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22590 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
22593 #, fuzzy, gcc-internal-format
22594 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22595 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
22598 #, fuzzy, gcc-internal-format
22599 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22600 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22605 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
22608 #, fuzzy, gcc-internal-format
22609 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22610 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22613 #, fuzzy, gcc-internal-format
22614 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22615 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22628 #, fuzzy, gcc-internal-format
22629 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22630 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
22633 #, fuzzy, gcc-internal-format
22634 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22635 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
22638 #, fuzzy, gcc-internal-format
22639 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22640 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22645 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22650 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22662 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22664 #, fuzzy, gcc-internal-format
22665 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22666 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
22668 #: config/darwin-c.c:87
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "too many #pragma options align=reset"
22671 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
22673 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22674 #: config/darwin-c.c:114
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22677 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22679 #: config/darwin-c.c:117
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22682 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
22684 #: config/darwin-c.c:127
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22687 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
22689 #: config/darwin-c.c:139
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22692 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
22694 #: config/darwin-c.c:157
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22697 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
22699 #: config/darwin-c.c:160
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22702 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
22704 #: config/darwin-c.c:171
22705 #, fuzzy, gcc-internal-format
22706 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22707 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22709 #: config/darwin-c.c:179
22710 #, fuzzy, gcc-internal-format
22711 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22712 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22714 #: config/darwin-c.c:182
22715 #, fuzzy, gcc-internal-format
22716 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22717 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
22719 #: config/darwin-c.c:408
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22724 #: config/darwin-c.c:600
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22729 #: config/darwin.c:1332
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22734 #: config/darwin.c:1339
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22739 #: config/darwin.c:1472
22740 #, fuzzy, gcc-internal-format
22741 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22742 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
22744 #: config/darwin.c:1626
22745 #, fuzzy, gcc-internal-format
22746 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22747 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
22749 #: config/host-darwin.c:63
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22754 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22755 #, fuzzy, gcc-internal-format
22756 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22757 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
22759 #: config/sol2-c.c:103
22760 #, fuzzy, gcc-internal-format
22761 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22762 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
22764 #: config/sol2-c.c:118
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22769 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22770 #, fuzzy, gcc-internal-format
22771 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22772 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
22774 #: config/sol2-c.c:137
22775 #, fuzzy, gcc-internal-format
22776 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22777 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
22779 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22780 #, fuzzy, gcc-internal-format
22781 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22782 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22784 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
22785 #, fuzzy, gcc-internal-format
22786 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22787 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
22789 #: config/sol2-c.c:195
22790 #, fuzzy, gcc-internal-format
22791 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22792 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
22794 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
22795 #, fuzzy, gcc-internal-format
22796 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22797 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22799 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
22800 #, fuzzy, gcc-internal-format
22801 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22802 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
22804 #: config/sol2-c.c:253
22805 #, fuzzy, gcc-internal-format
22806 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22807 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
22809 #: config/sol2.c:54
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22814 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22815 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
22816 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22817 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22818 #. are not supported.
22819 #: config/darwin.h:431
22820 #, fuzzy, gcc-internal-format
22821 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22822 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
22825 #: config/vx-common.h:83
22826 #, fuzzy, gcc-internal-format
22827 msgid "profiler support for VxWorks"
22828 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22830 #: config/windiss.h:37
22831 #, fuzzy, gcc-internal-format
22832 msgid "profiler support for WindISS"
22833 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22835 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619
22836 #, fuzzy, gcc-internal-format
22837 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22838 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
22840 #: config/alpha/alpha.c:285
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22843 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
22845 #: config/alpha/alpha.c:309
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22848 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
22850 #: config/alpha/alpha.c:320
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22853 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
22855 #: config/alpha/alpha.c:337
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22858 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
22860 #: config/alpha/alpha.c:351
22861 #, fuzzy, gcc-internal-format
22862 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22863 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
22865 #: config/alpha/alpha.c:366
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22868 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
22870 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22873 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
22875 #: config/alpha/alpha.c:399
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22878 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
22880 #: config/alpha/alpha.c:406
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22883 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
22885 #: config/alpha/alpha.c:422
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22888 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
22890 #: config/alpha/alpha.c:427
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22893 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
22895 #: config/alpha/alpha.c:431
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format
22897 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22898 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
22900 #: config/alpha/alpha.c:459
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22903 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
22905 #: config/alpha/alpha.c:474
22906 #, fuzzy, gcc-internal-format
22907 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22908 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
22910 #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224
22911 #: config/s390/s390.c:8227
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "bad builtin fcode"
22916 #: config/arc/arc.c:390
22917 #, fuzzy, gcc-internal-format
22918 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22919 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
22921 #: config/arc/arc.c:398
22922 #, fuzzy, gcc-internal-format
22923 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22924 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
22926 #: config/arm/arm.c:921
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22929 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
22931 #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22934 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
22936 #: config/arm/arm.c:1041
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "target CPU does not support interworking"
22939 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
22941 #: config/arm/arm.c:1047
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22944 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
22946 #: config/arm/arm.c:1065
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22949 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
22951 #: config/arm/arm.c:1068
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22954 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
22956 #: config/arm/arm.c:1071
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22959 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
22961 #: config/arm/arm.c:1075
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22964 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
22966 #: config/arm/arm.c:1083
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22969 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
22971 #: config/arm/arm.c:1086
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
22974 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
22976 #: config/arm/arm.c:1094
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22979 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
22981 #: config/arm/arm.c:1102
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22984 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
22986 #: config/arm/arm.c:1144
22987 #, fuzzy, gcc-internal-format
22988 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22989 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
22991 #: config/arm/arm.c:1150
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22996 #: config/arm/arm.c:1153
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
23001 #: config/arm/arm.c:1163
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
23004 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23006 #: config/arm/arm.c:1180
23007 #, fuzzy, gcc-internal-format
23008 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
23009 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23011 #: config/arm/arm.c:1220
23012 #, fuzzy, gcc-internal-format
23013 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
23014 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23016 #: config/arm/arm.c:1227
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
23021 #: config/arm/arm.c:1233
23022 #, fuzzy, gcc-internal-format
23023 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
23024 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
23026 #: config/arm/arm.c:1256
23027 #, fuzzy, gcc-internal-format
23028 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
23029 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23031 #: config/arm/arm.c:1269
23032 #, fuzzy, gcc-internal-format
23033 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
23034 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
23036 #: config/arm/arm.c:1283
23037 #, fuzzy, gcc-internal-format
23038 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
23039 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
23041 #: config/arm/arm.c:1292
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
23044 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
23046 #: config/arm/arm.c:1299
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
23049 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
23051 #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4714
23052 #: config/avr/avr.c:4756 config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076
23053 #: config/h8300/h8300.c:5258 config/i386/i386.c:2337
23054 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:381
23055 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276 config/rs6000/rs6000.c:17631
23056 #: config/sh/sh.c:7718 config/sh/sh.c:7739 config/sh/sh.c:7762
23057 #: config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "%qs attribute only applies to functions"
23060 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
23062 #: config/arm/arm.c:12105
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
23065 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
23067 #. @@@ better error message
23068 #: config/arm/arm.c:12750 config/arm/arm.c:12787
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "selector must be an immediate"
23071 msgstr "el selector ha de ser immediat"
23073 #. @@@ better error message
23074 #: config/arm/arm.c:12830 config/i386/i386.c:16166 config/i386/i386.c:16200
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "mask must be an immediate"
23077 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
23079 #: config/arm/arm.c:13489
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "no low registers available for popping high registers"
23082 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
23084 #: config/arm/arm.c:13713
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
23087 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
23089 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
23090 #, fuzzy, gcc-internal-format
23091 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
23092 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
23094 #: config/arm/pe.c:174
23095 #, fuzzy, gcc-internal-format
23096 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
23097 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23099 #: config/avr/avr.c:569
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
23102 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
23104 #: config/avr/avr.c:4687
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
23107 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
23109 #: config/avr/avr.c:4731
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
23114 #: config/avr/avr.c:4739
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
23119 #: config/avr/avr.c:4847
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
23122 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
23124 #: config/avr/avr.c:4861
23125 #, fuzzy, gcc-internal-format
23126 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
23127 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
23129 #: config/avr/avr.h:691
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "trampolines not supported"
23132 msgstr "els trampolins no tenen suport"
23134 #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299
23135 #, fuzzy, gcc-internal-format
23136 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
23137 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
23139 #: config/bfin/bfin.c:1988
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
23144 #: config/bfin/bfin.c:1994
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
23149 #: config/bfin/bfin.c:3671
23150 #, fuzzy, gcc-internal-format
23151 msgid "multiple function type attributes specified"
23152 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
23154 #: config/bfin/bfin.c:3727
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
23157 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
23159 #: config/bfin/bfin.c:3738
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
23164 #: config/c4x/c4x-c.c:72
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
23167 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
23169 #: config/c4x/c4x-c.c:75
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
23172 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
23174 #: config/c4x/c4x-c.c:80
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
23177 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
23179 #: config/c4x/c4x-c.c:82
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
23182 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
23184 #: config/c4x/c4x-c.c:87
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
23187 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
23189 #: config/c4x/c4x-c.c:90
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
23192 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
23194 #: config/c4x/c4x.c:860
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
23197 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
23199 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
23200 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
23201 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
23203 #: config/cris/cris.c:435
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "MULT case in cris_op_str"
23208 #: config/cris/cris.c:813
23209 #, fuzzy, gcc-internal-format
23210 msgid "invalid use of ':' modifier"
23211 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
23213 #: config/cris/cris.c:986
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "internal error: bad register: %d"
23216 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
23218 #: config/cris/cris.c:1528
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
23221 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
23223 #: config/cris/cris.c:1552
23224 #, fuzzy, gcc-internal-format
23225 msgid "unknown cc_attr value"
23226 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
23228 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
23229 #: config/cris/cris.c:1903
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
23232 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
23234 #: config/cris/cris.c:2106
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
23237 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
23239 #: config/cris/cris.c:2134
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
23242 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
23244 #: config/cris/cris.c:2170
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
23247 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
23249 #: config/cris/cris.c:2188
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
23252 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
23254 #: config/cris/cris.c:2203
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
23257 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
23259 #: config/cris/cris.c:2416
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "Unknown src"
23264 #: config/cris/cris.c:2477
23265 #, fuzzy, gcc-internal-format
23266 msgid "Unknown dest"
23267 msgstr "mode insn desconegut"
23269 #: config/cris/cris.c:2762
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "stackframe too big: %d bytes"
23272 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
23274 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "expand_binop failed in movsi got"
23279 #: config/cris/cris.c:3322
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
23282 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
23284 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
23285 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
23286 #. Free Software Foundation, Inc.
23287 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
23289 #. This file is part of GCC.
23291 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
23292 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
23293 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
23294 #. any later version.
23296 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
23297 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
23298 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
23299 #. GNU General Public License for more details.
23301 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23302 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
23303 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
23304 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
23305 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
23306 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
23307 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
23308 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
23309 #. really, but needs an update anyway.
23311 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
23312 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
23313 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
23314 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
23315 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
23316 #. the section-comment is present.
23317 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
23318 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
23319 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
23320 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
23321 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
23323 #: config/cris/cris.h:44
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "CRIS-port assertion failed: "
23328 #. Node: Caller Saves
23329 #. (no definitions)
23330 #. Node: Function entry
23331 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
23332 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
23334 #: config/cris/cris.h:867
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
23337 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
23339 #: config/crx/crx.h:355
23340 #, fuzzy, gcc-internal-format
23341 msgid "Profiler support for CRX"
23342 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
23344 #: config/crx/crx.h:366
23345 #, fuzzy, gcc-internal-format
23346 msgid "Trampoline support for CRX"
23347 msgstr "els trampolins no tenen suport"
23349 #: config/frv/frv.c:8623
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "accumulator is not a constant integer"
23352 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
23354 #: config/frv/frv.c:8628
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "accumulator number is out of bounds"
23359 #: config/frv/frv.c:8639
23360 #, fuzzy, gcc-internal-format
23361 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
23362 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
23364 #: config/frv/frv.c:8717
23365 #, fuzzy, gcc-internal-format
23366 msgid "invalid IACC argument"
23367 msgstr "argument de tipus no vàlid"
23369 #: config/frv/frv.c:8740
23370 #, fuzzy, gcc-internal-format
23371 msgid "%qs expects a constant argument"
23372 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
23374 #: config/frv/frv.c:8745
23375 #, fuzzy, gcc-internal-format
23376 msgid "constant argument out of range for %qs"
23377 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
23379 #: config/frv/frv.c:9227
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
23384 #: config/frv/frv.c:9239
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "this media function is only available on the fr500"
23389 #: config/frv/frv.c:9267
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
23394 #: config/frv/frv.c:9286
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
23399 #: config/frv/frv.c:9295
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
23404 #: config/frv/frv.c:9307
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
23409 #: config/h8300/h8300.c:331
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "-ms2600 is used without -ms"
23412 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
23414 #: config/h8300/h8300.c:337
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
23417 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
23419 #: config/i386/host-cygwin.c:65
23420 #, fuzzy, gcc-internal-format
23421 msgid "can't extend PCH file: %m"
23422 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
23424 #: config/i386/host-cygwin.c:76
23425 #, fuzzy, gcc-internal-format
23426 msgid "can't set position in PCH file: %m"
23427 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
23429 #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727
23430 #, fuzzy, gcc-internal-format
23431 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
23432 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
23434 #: config/i386/i386.c:1611
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
23439 #: config/i386/i386.c:1617
23440 #, fuzzy, gcc-internal-format
23441 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
23442 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
23444 #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
23447 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
23449 #: config/i386/i386.c:1628
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
23452 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
23454 #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
23457 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
23459 #: config/i386/i386.c:1652
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
23462 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
23464 #: config/i386/i386.c:1655
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23467 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
23469 #: config/i386/i386.c:1658
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 msgid "code model %<large%> not supported yet"
23472 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
23474 #: config/i386/i386.c:1660
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "%i-bit mode not compiled in"
23477 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
23479 #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714
23480 #, fuzzy, gcc-internal-format
23481 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
23482 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
23484 #: config/i386/i386.c:1744
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
23487 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
23489 #: config/i386/i386.c:1757
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
23492 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
23494 #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
23497 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
23499 #: config/i386/i386.c:1770
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
23502 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
23504 #: config/i386/i386.c:1783
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23507 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
23509 #: config/i386/i386.c:1816
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23512 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
23514 #: config/i386/i386.c:1824
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
23519 #: config/i386/i386.c:1838
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
23522 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
23524 #: config/i386/i386.c:1885
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
23527 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
23529 #: config/i386/i386.c:1887
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
23532 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
23534 #: config/i386/i386.c:1913
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23537 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
23539 #: config/i386/i386.c:1922
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
23544 #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23547 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
23549 #: config/i386/i386.c:1950
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23552 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
23554 #: config/i386/i386.c:1957
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23557 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
23559 #: config/i386/i386.c:1979
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23564 #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401
23565 #, fuzzy, gcc-internal-format
23566 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23567 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23569 #: config/i386/i386.c:2357
23570 #, fuzzy, gcc-internal-format
23571 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23572 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
23574 #: config/i386/i386.c:2363
23575 #, fuzzy, gcc-internal-format
23576 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23577 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
23579 #: config/i386/i386.c:2373
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23584 #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428
23585 #, fuzzy, gcc-internal-format
23586 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23587 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23589 #: config/i386/i386.c:2397
23590 #, fuzzy, gcc-internal-format
23591 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23592 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23594 #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424
23595 #, fuzzy, gcc-internal-format
23596 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23597 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23599 #: config/i386/i386.c:2415
23600 #, fuzzy, gcc-internal-format
23601 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23602 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23604 #: config/i386/i386.c:2562
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23609 #: config/i386/i386.c:2565
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23614 #: config/i386/i386.c:3323
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23619 #: config/i386/i386.c:3329
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23624 #: config/i386/i386.c:3345
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23629 #: config/i386/i386.c:3661
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23634 #: config/i386/i386.c:3678
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23639 #: config/i386/i386.c:3962
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23644 #: config/i386/i386.c:3972
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23649 #: config/i386/i386.c:5327
23650 #, fuzzy, gcc-internal-format
23651 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23652 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
23654 #: config/i386/i386.c:5329
23655 #, fuzzy, gcc-internal-format
23656 msgid "%s not supported for nested functions"
23657 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
23659 #: config/i386/i386.c:7552
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "extended registers have no high halves"
23662 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
23664 #: config/i386/i386.c:7567
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "unsupported operand size for extended register"
23667 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
23669 #: config/i386/i386.c:15890 config/rs6000/rs6000.c:7318
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23674 #: config/i386/i386.c:16245 config/i386/i386.c:16329
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "shift must be an immediate"
23677 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
23679 #: config/i386/i386.c:17560 config/rs6000/rs6000.c:17714
23680 #, fuzzy, gcc-internal-format
23681 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23682 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
23684 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23689 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23694 #: config/i386/winnt.c:74
23695 #, fuzzy, gcc-internal-format
23696 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23697 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
23699 #: config/i386/winnt.c:96
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23704 #: config/i386/winnt.c:153
23705 #, fuzzy, gcc-internal-format
23706 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23707 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
23709 #: config/i386/winnt.c:217
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23714 #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273
23715 #, fuzzy, gcc-internal-format
23716 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23717 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
23719 #: config/i386/winnt.c:380
23720 #, fuzzy, gcc-internal-format
23721 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23722 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
23724 #: config/i386/winnt.c:568
23725 #, fuzzy, gcc-internal-format
23726 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23727 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
23729 #: config/i386/cygming.h:127
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23732 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
23734 #: config/i386/djgpp.h:181
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23737 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
23739 #: config/i386/i386-interix.h:257
23740 #, fuzzy, gcc-internal-format
23741 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23742 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
23744 #: config/ia64/ia64-c.c:52
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "malformed #pragma builtin"
23747 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
23749 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373
23750 #, fuzzy, gcc-internal-format
23751 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23752 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
23754 #: config/ia64/ia64.c:545
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23757 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
23759 #: config/ia64/ia64.c:552
23760 #, fuzzy, gcc-internal-format
23761 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23762 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
23764 #: config/ia64/ia64.c:559
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23767 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
23769 #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23772 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
23774 #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "%s-%s is an empty range"
23777 msgstr "%s-%s és un rang buit"
23779 #: config/ia64/ia64.c:5139
23780 #, fuzzy, gcc-internal-format
23781 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23782 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
23784 #: config/ia64/ia64.c:5167
23785 #, fuzzy, gcc-internal-format
23786 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23787 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
23789 #: config/ia64/ia64.c:5186
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23794 #: config/iq2000/iq2000.c:1814
23795 #, fuzzy, gcc-internal-format
23796 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23797 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
23799 #: config/iq2000/iq2000.c:2593
23800 #, fuzzy, gcc-internal-format
23801 msgid "argument %qd is not a constant"
23802 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
23804 #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23807 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
23809 #: config/iq2000/iq2000.c:3051
23810 #, fuzzy, gcc-internal-format
23811 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23812 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
23814 #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501
23815 #: config/xtensa/xtensa.c:1643
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23818 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
23820 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
23821 #, fuzzy, gcc-internal-format
23822 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23823 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
23825 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23830 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23835 #: config/m32c/m32c.c:412
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23838 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
23840 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23843 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
23845 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
23846 #, fuzzy, gcc-internal-format
23847 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23848 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23850 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
23851 #, fuzzy, gcc-internal-format
23852 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23853 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
23855 #: config/m68k/m68k.c:326
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23860 #: config/m68k/m68k.c:338
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23863 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
23865 #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13922
23866 #, fuzzy, gcc-internal-format
23867 msgid "stack limit expression is not supported"
23868 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
23870 #: config/mips/mips.c:4708
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23875 #: config/mips/mips.c:4724
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23880 #: config/mips/mips.c:4742
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23885 #: config/mips/mips.c:4744
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23888 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
23890 #: config/mips/mips.c:4746
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23893 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
23895 #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768
23896 #: config/mips/mips.c:4844
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "unsupported combination: %s"
23899 msgstr "combinació sense suport: %s"
23901 #: config/mips/mips.c:4839
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23906 #: config/mips/mips.c:4859
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23911 #: config/mips/mips.c:4926
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23916 #: config/mips/mips.c:4935
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23921 #: config/mips/mips.c:4940
23922 #, fuzzy, gcc-internal-format
23923 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23924 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
23926 #: config/mips/mips.c:4943
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23931 #: config/mips/mips.c:5438
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23934 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
23936 #: config/mips/mips.c:5452
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23939 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
23941 #: config/mips/mips.c:5465
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23944 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
23946 #: config/mips/mips.c:5478
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23949 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
23951 #: config/mips/mips.c:5492
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23954 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
23956 #: config/mips/mips.c:8307
23957 #, fuzzy, gcc-internal-format
23958 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23959 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
23961 #: config/mips/mips.c:9615
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "the cpu name must be lower case"
23964 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
23966 #: config/mips/mips.c:10293
23967 #, fuzzy, gcc-internal-format
23968 msgid "invalid argument to builtin function"
23969 msgstr "massa arguments per a la funció"
23971 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23972 #. for profiling a function entry.
23973 #: config/mips/mips.h:1989
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "mips16 function profiling"
23976 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
23978 #: config/mmix/mmix.c:227
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "-f%s not supported: ignored"
23981 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
23983 #: config/mmix/mmix.c:655
23984 #, fuzzy, gcc-internal-format
23985 msgid "support for mode %qs"
23986 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
23988 #: config/mmix/mmix.c:669
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23991 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
23993 #: config/mmix/mmix.c:839
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "function_profiler support for MMIX"
23996 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
23998 #: config/mmix/mmix.c:861
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
24001 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
24003 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
24006 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
24008 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
24009 #: config/mmix/mmix.c:1608
24010 #, fuzzy, gcc-internal-format
24011 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
24012 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
24014 #: config/mmix/mmix.c:1894
24015 #, fuzzy, gcc-internal-format
24016 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
24017 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
24019 #: config/mmix/mmix.c:2130
24020 #, fuzzy, gcc-internal-format
24021 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
24022 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
24024 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
24027 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
24029 #: config/mt/mt.c:313
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "info pointer NULL"
24034 #: config/pa/pa.c:471
24035 #, fuzzy, gcc-internal-format
24036 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
24037 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
24039 #: config/pa/pa.c:476
24040 #, fuzzy, gcc-internal-format
24041 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
24042 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
24044 #: config/pa/pa.c:481
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
24047 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
24049 #: config/pa/pa.c:482
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "-g option disabled"
24052 msgstr "opció -g desactivada"
24054 #: config/pa/pa.c:8234
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
24059 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
24064 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "Segmentation Fault (code)"
24069 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "Segmentation Fault"
24074 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "While setting up signal stack: %m"
24079 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "While setting up signal handler: %m"
24084 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
24086 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
24088 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
24090 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
24091 #. whether or not new function declarations receive a longcall
24092 #. attribute by default.
24093 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
24096 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
24098 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "missing open paren"
24101 msgstr "\"(\" faltant"
24103 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "missing number"
24106 msgstr "falta valor"
24108 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "missing close paren"
24111 msgstr "\")\" faltant"
24113 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "number must be 0 or 1"
24118 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "junk at end of #pragma longcall"
24121 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
24123 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533
24124 #, fuzzy, gcc-internal-format
24125 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
24126 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
24128 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576
24129 #, fuzzy, gcc-internal-format
24130 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
24131 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
24133 #: config/rs6000/rs6000.c:1293
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
24136 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
24138 #: config/rs6000/rs6000.c:1300
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
24141 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
24143 #: config/rs6000/rs6000.c:1314
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
24146 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
24148 #: config/rs6000/rs6000.c:1326
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
24153 #: config/rs6000/rs6000.c:1377
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
24158 #: config/rs6000/rs6000.c:1602
24159 #, fuzzy, gcc-internal-format
24160 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
24161 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
24163 #: config/rs6000/rs6000.c:1818
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "not configured for ABI: '%s'"
24168 #: config/rs6000/rs6000.c:1831
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "Using darwin64 ABI"
24173 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "Using old darwin ABI"
24178 #: config/rs6000/rs6000.c:1843
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "Using IBM extended precision long double"
24183 #: config/rs6000/rs6000.c:1849
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "Using IEEE extended precision long double"
24188 #: config/rs6000/rs6000.c:1854
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
24191 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
24193 #: config/rs6000/rs6000.c:1881
24194 #, fuzzy, gcc-internal-format
24195 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
24196 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
24198 #: config/rs6000/rs6000.c:1891
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
24201 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
24203 #: config/rs6000/rs6000.c:1912
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
24208 #: config/rs6000/rs6000.c:1920
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
24211 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
24213 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
24218 #: config/rs6000/rs6000.c:4425
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
24223 #: config/rs6000/rs6000.c:4683
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
24228 #: config/rs6000/rs6000.c:5540
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
24233 #: config/rs6000/rs6000.c:6732
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
24236 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
24238 #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
24241 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
24243 #: config/rs6000/rs6000.c:6875
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
24246 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
24248 #: config/rs6000/rs6000.c:6928
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
24251 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
24253 #: config/rs6000/rs6000.c:7090
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
24256 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
24258 #: config/rs6000/rs6000.c:7262
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
24261 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
24263 #: config/rs6000/rs6000.c:7406
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
24268 #: config/rs6000/rs6000.c:7488
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
24271 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
24273 #: config/rs6000/rs6000.c:7749
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
24276 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
24278 #: config/rs6000/rs6000.c:7821
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
24281 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
24283 #: config/rs6000/rs6000.c:13885
24284 #, fuzzy, gcc-internal-format
24285 msgid "stack frame too large"
24286 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
24288 #: config/rs6000/rs6000.c:16414
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
24293 #: config/rs6000/rs6000.c:17524
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
24298 #: config/rs6000/rs6000.c:17526
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
24303 #: config/rs6000/rs6000.c:17530
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
24308 #: config/rs6000/rs6000.c:17532
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
24313 #: config/rs6000/rs6000.c:17534
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
24318 #: config/rs6000/rs6000.c:17536
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
24323 #: config/rs6000/rs6000.c:17538
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
24328 #: config/rs6000/rs6000.c:17540
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
24333 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
24336 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
24338 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
24341 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
24343 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
24344 #, fuzzy, gcc-internal-format
24345 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
24346 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
24348 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
24351 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
24353 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off.
24354 #: config/rs6000/darwin.h:81
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
24359 #: config/rs6000/darwin.h:92
24360 #, fuzzy, gcc-internal-format
24361 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
24362 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
24365 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
24366 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
24367 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62
24368 #, fuzzy, gcc-internal-format
24369 msgid "-m64 not supported in this configuration"
24370 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24372 #: config/rs6000/linux64.h:109
24373 #, fuzzy, gcc-internal-format
24374 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
24375 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
24377 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
24378 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
24380 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
24381 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
24382 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
24383 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
24385 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
24386 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
24387 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
24388 #. abi's store the return address.
24389 #: config/rs6000/rs6000.h:1509
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
24392 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
24394 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
24395 #. on a particular target machine. You can define a macro
24396 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
24397 #. defined, is executed once just after all the command options have
24400 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24402 #: config/rs6000/sysv4.h:130
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "bad value for -mcall-%s"
24405 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
24407 #: config/rs6000/sysv4.h:146
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "bad value for -msdata=%s"
24410 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
24412 #: config/rs6000/sysv4.h:163
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
24415 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
24417 #: config/rs6000/sysv4.h:172
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
24420 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
24422 #: config/rs6000/sysv4.h:181
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
24425 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
24427 #: config/rs6000/sysv4.h:190
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
24430 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
24432 #: config/rs6000/sysv4.h:196
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
24435 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
24437 #: config/rs6000/sysv4.h:203
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
24440 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
24442 #: config/rs6000/sysv4.h:210
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
24445 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
24447 #: config/rs6000/sysv4.h:215
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
24452 #: config/rs6000/sysv4.h:233
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 msgid "-m%s not supported in this configuration"
24455 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24457 #: config/s390/s390.c:1370
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24462 #: config/s390/s390.c:1377
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24467 #: config/s390/s390.c:1422
24468 #, fuzzy, gcc-internal-format
24469 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
24470 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
24472 #: config/s390/s390.c:1424
24473 #, fuzzy, gcc-internal-format
24474 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
24475 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
24477 #: config/s390/s390.c:1435
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
24482 #: config/s390/s390.c:1441
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
24487 #: config/s390/s390.c:1443
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
24492 #: config/s390/s390.c:1445
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "stack size must not be greater than 64k"
24497 #: config/s390/s390.c:1448
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
24502 #: config/s390/s390.c:6613
24503 #, fuzzy, gcc-internal-format
24504 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24505 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
24507 #: config/s390/s390.c:7269
24508 #, fuzzy, gcc-internal-format
24509 msgid "frame size of %qs is "
24510 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
24512 #: config/s390/s390.c:7269
24513 #, gcc-internal-format
24517 #: config/s390/s390.c:7273
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24522 #: config/score/score.c:514
24523 #, fuzzy, gcc-internal-format
24524 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24525 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
24527 #: config/sh/sh.c:6633
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24530 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
24532 #: config/sh/sh.c:7638
24533 #, fuzzy, gcc-internal-format
24534 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
24535 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
24537 #: config/sh/sh.c:7724
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24542 #. The argument must be a constant string.
24543 #: config/sh/sh.c:7746
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
24546 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
24548 #. The argument must be a constant integer.
24549 #: config/sh/sh.c:7771
24550 #, fuzzy, gcc-internal-format
24551 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24552 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
24554 #: config/sh/sh.c:9823
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24559 #: config/sh/sh.c:9844
24560 #, fuzzy, gcc-internal-format
24561 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24562 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
24564 #: config/sh/sh.c:9852
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "Need a call-clobbered target register"
24569 #: config/sh/symbian.c:147
24570 #, fuzzy, gcc-internal-format
24571 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24572 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
24574 #: config/sh/symbian.c:159
24575 #, fuzzy, gcc-internal-format
24576 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24577 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
24579 #: config/sh/symbian.c:280
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24584 #: config/sh/symbian.c:326
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24589 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24592 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
24595 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24600 #. There are no delay slots on SHmedia.
24601 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24602 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
24603 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24604 #: config/sh/sh.h:617
24605 #, fuzzy, gcc-internal-format
24606 msgid "profiling is still experimental for this target"
24607 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
24609 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24610 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
24611 #. SH4 tends to emphasize speed.
24612 #. These have their own way of doing things.
24613 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24614 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
24615 #. ??? EXPERIMENTAL
24616 #. User supplied - leave it alone.
24617 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
24618 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
24619 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24620 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24621 #: config/sh/sh.h:715
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24626 #: config/sparc/sparc.c:671
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "%s is not supported by this configuration"
24629 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24631 #: config/sparc/sparc.c:678
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24634 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
24636 #: config/sparc/sparc.c:703
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24639 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
24641 #: config/stormy16/stormy16.c:500
24642 #, fuzzy, gcc-internal-format
24643 msgid "constant halfword load operand out of range"
24644 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
24646 #: config/stormy16/stormy16.c:510
24647 #, fuzzy, gcc-internal-format
24648 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24649 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
24651 #: config/stormy16/stormy16.c:1111
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24656 #: config/stormy16/stormy16.c:1277
24657 #, fuzzy, gcc-internal-format
24658 msgid "function_profiler support"
24659 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
24661 #: config/stormy16/stormy16.c:1366
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24664 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
24666 #: config/stormy16/stormy16.c:1909
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24669 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
24671 #: config/stormy16/stormy16.c:2277
24672 #, fuzzy, gcc-internal-format
24673 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24674 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
24676 #: config/stormy16/stormy16.c:2284
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24681 #: config/v850/v850-c.c:67
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24684 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
24686 #: config/v850/v850-c.c:70
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24689 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
24691 #: config/v850/v850-c.c:96
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24694 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
24696 #: config/v850/v850-c.c:104
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24699 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
24701 #: config/v850/v850-c.c:149
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24704 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
24706 #: config/v850/v850-c.c:166
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24709 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
24711 #: config/v850/v850-c.c:181
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "malformed #pragma ghs section"
24714 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
24716 #: config/v850/v850-c.c:200
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24719 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
24721 #: config/v850/v850-c.c:211
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24724 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
24726 #: config/v850/v850-c.c:222
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24729 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
24731 #: config/v850/v850-c.c:233
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24734 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
24736 #: config/v850/v850-c.c:244
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24739 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
24741 #: config/v850/v850-c.c:255
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24744 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
24746 #: config/v850/v850-c.c:266
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24749 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
24751 #: config/v850/v850.c:184
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24756 #: config/v850/v850.c:2159
24757 #, fuzzy, gcc-internal-format
24758 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24759 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
24761 #: config/v850/v850.c:2170
24762 #, fuzzy, gcc-internal-format
24763 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24764 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
24766 #: config/v850/v850.c:2300
24767 #, fuzzy, gcc-internal-format
24768 msgid "bogus JR construction: %d"
24769 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
24771 #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24774 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
24776 #: config/v850/v850.c:2407
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24779 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
24781 #: config/v850/v850.c:2706
24782 #, fuzzy, gcc-internal-format
24783 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24784 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
24786 #: config/v850/v850.c:2725
24787 #, fuzzy, gcc-internal-format
24788 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24789 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
24791 #: config/v850/v850.c:2827
24792 #, fuzzy, gcc-internal-format
24793 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24794 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
24796 #: config/v850/v850.c:2846
24797 #, fuzzy, gcc-internal-format
24798 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24799 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
24801 #: config/xtensa/xtensa.c:1521
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24804 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
24806 #: config/xtensa/xtensa.c:1567
24807 #, fuzzy, gcc-internal-format
24808 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24809 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24811 #: config/xtensa/xtensa.c:1572
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24816 #: config/xtensa/xtensa.c:2430
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24819 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "missing argument to \"-%s\""
24824 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
24827 #, fuzzy, gcc-internal-format
24828 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24829 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24834 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24839 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24844 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "%s %T <conversion>"
24849 msgstr "%s %T <conversió>"
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "%s %+#D <near match>"
24856 #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344
24857 #, gcc-internal-format
24862 #, fuzzy, gcc-internal-format
24863 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24864 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
24866 #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893
24867 #, fuzzy, gcc-internal-format
24868 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24869 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
24871 #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896
24872 #, fuzzy, gcc-internal-format
24873 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24874 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
24876 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24877 #. pointer-to-member-function.
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24881 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
24884 #, fuzzy, gcc-internal-format
24885 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24886 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format
24890 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24891 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24899 #, fuzzy, gcc-internal-format
24900 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24901 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
24904 #, fuzzy, gcc-internal-format
24905 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24906 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24911 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
24914 #, fuzzy, gcc-internal-format
24915 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24916 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24921 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24926 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24931 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
24933 #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540
24934 #, fuzzy, gcc-internal-format
24935 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24936 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
24939 #, fuzzy, gcc-internal-format
24940 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24941 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24946 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24951 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
24954 #, fuzzy, gcc-internal-format
24955 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24956 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24964 #, fuzzy, gcc-internal-format
24965 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24966 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
24969 #, fuzzy, gcc-internal-format
24970 msgid "%q+#D is private"
24971 msgstr "\"%+#D\" és privat"
24974 #, fuzzy, gcc-internal-format
24975 msgid "%q+#D is protected"
24976 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
24979 #, fuzzy, gcc-internal-format
24980 msgid "%q+#D is inaccessible"
24981 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "within this context"
24986 msgstr "des d'aquest context"
24988 #: cp/call.c:4255 cp/cvt.c:265
24989 #, fuzzy, gcc-internal-format
24990 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24991 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
24994 #, fuzzy, gcc-internal-format
24995 msgid " initializing argument %P of %qD"
24996 msgstr " inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
24999 #, fuzzy, gcc-internal-format
25000 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
25001 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
25004 #, fuzzy, gcc-internal-format
25005 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
25006 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
25009 #, fuzzy, gcc-internal-format
25010 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
25011 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
25014 #, fuzzy, gcc-internal-format
25015 msgid "converting to %qT from %qT"
25016 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
25019 #, fuzzy, gcc-internal-format
25020 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
25021 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
25023 #: cp/call.c:4426 cp/call.c:4442
25024 #, fuzzy, gcc-internal-format
25025 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
25026 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
25031 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
25034 #, fuzzy, gcc-internal-format
25035 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
25036 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
25038 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
25040 #, fuzzy, gcc-internal-format
25041 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
25042 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
25045 #, fuzzy, gcc-internal-format
25046 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
25047 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
25050 #, fuzzy, gcc-internal-format
25051 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
25052 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
25055 #, fuzzy, gcc-internal-format
25056 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
25057 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
25060 #, fuzzy, gcc-internal-format
25061 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
25062 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
25065 #, fuzzy, gcc-internal-format
25066 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
25067 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
25070 #, fuzzy, gcc-internal-format
25071 msgid "call to non-function %qD"
25072 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
25075 #, fuzzy, gcc-internal-format
25076 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
25077 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
25080 #, fuzzy, gcc-internal-format
25081 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
25082 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
25085 #, fuzzy, gcc-internal-format
25086 msgid "cannot call member function %qD without object"
25087 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
25090 #, fuzzy, gcc-internal-format
25091 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
25092 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
25094 #: cp/call.c:6141 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680
25095 #, fuzzy, gcc-internal-format
25096 msgid " in call to %qD"
25097 msgstr " en la crida a \"%D\""
25100 #, fuzzy, gcc-internal-format
25101 msgid "choosing %qD over %qD"
25102 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
25105 #, fuzzy, gcc-internal-format
25106 msgid " for conversion from %qT to %qT"
25107 msgstr " per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
25112 msgstr " perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
25120 #, fuzzy, gcc-internal-format
25121 msgid "could not convert %qE to %qT"
25122 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
25125 #, fuzzy, gcc-internal-format
25126 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
25127 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25130 #, fuzzy, gcc-internal-format
25131 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
25132 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
25135 #, fuzzy, gcc-internal-format
25136 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
25137 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
25140 #, fuzzy, gcc-internal-format
25141 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
25142 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25145 #, fuzzy, gcc-internal-format
25146 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
25147 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25150 #, fuzzy, gcc-internal-format
25151 msgid "repeated using declaration %q+D"
25152 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
25155 #, fuzzy, gcc-internal-format
25156 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
25157 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
25160 #, fuzzy, gcc-internal-format
25161 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
25162 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
25165 #, gcc-internal-format
25170 #, fuzzy, gcc-internal-format
25171 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
25172 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
25175 #, fuzzy, gcc-internal-format
25176 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
25177 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
25179 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
25180 #, fuzzy, gcc-internal-format
25181 msgid "%q+D invalid in %q#T"
25182 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
25185 #, fuzzy, gcc-internal-format
25186 msgid " because of local method %q+#D with same name"
25187 msgstr " a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
25190 #, fuzzy, gcc-internal-format
25191 msgid " because of local member %q+#D with same name"
25192 msgstr " a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
25195 #, fuzzy, gcc-internal-format
25196 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
25197 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25200 #, fuzzy, gcc-internal-format
25201 msgid "all member functions in class %qT are private"
25202 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
25205 #, fuzzy, gcc-internal-format
25206 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
25207 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
25210 #, fuzzy, gcc-internal-format
25211 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
25212 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
25215 #, fuzzy, gcc-internal-format
25216 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
25217 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
25219 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
25221 #, fuzzy, gcc-internal-format
25222 msgid "%q+D was hidden"
25223 msgstr "\"%D\" estava amagat"
25226 #, fuzzy, gcc-internal-format
25228 msgstr " per \"%D\""
25230 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037
25231 #, fuzzy, gcc-internal-format
25232 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
25233 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
25235 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043
25236 #, fuzzy, gcc-internal-format
25237 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
25238 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
25240 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045
25241 #, fuzzy, gcc-internal-format
25242 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
25243 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
25246 #, fuzzy, gcc-internal-format
25247 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
25248 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
25251 #, fuzzy, gcc-internal-format
25252 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
25253 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
25256 #, fuzzy, gcc-internal-format
25257 msgid "negative width in bit-field %q+D"
25258 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
25261 #, fuzzy, gcc-internal-format
25262 msgid "zero width for bit-field %q+D"
25263 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
25266 #, fuzzy, gcc-internal-format
25267 msgid "width of %q+D exceeds its type"
25268 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
25271 #, fuzzy, gcc-internal-format
25272 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
25273 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
25276 #, fuzzy, gcc-internal-format
25277 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
25278 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
25281 #, fuzzy, gcc-internal-format
25282 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
25283 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
25286 #, fuzzy, gcc-internal-format
25287 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
25288 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
25291 #, fuzzy, gcc-internal-format
25292 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
25293 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
25296 #, fuzzy, gcc-internal-format
25297 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
25298 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
25301 #, fuzzy, gcc-internal-format
25302 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
25303 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
25306 #, fuzzy, gcc-internal-format
25307 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
25308 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
25311 #, fuzzy, gcc-internal-format
25312 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
25313 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
25316 #, fuzzy, gcc-internal-format
25317 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
25318 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
25326 #, fuzzy, gcc-internal-format
25327 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
25328 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
25331 #, fuzzy, gcc-internal-format
25332 msgid "field %q+#D with same name as class"
25333 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 msgid "%q#T has pointer data members"
25338 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
25341 #, fuzzy, gcc-internal-format
25342 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
25343 msgstr " però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
25346 #, fuzzy, gcc-internal-format
25347 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
25348 msgstr " o a \"operator=(cont %T&)\""
25351 #, fuzzy, gcc-internal-format
25352 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
25353 msgstr " però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
25366 #, fuzzy, gcc-internal-format
25367 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
25368 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25376 #, fuzzy, gcc-internal-format
25377 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25378 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25383 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
25410 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13585
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "redefinition of %q#T"
25413 msgstr "redefinició de \"%#T\""
25416 #, fuzzy, gcc-internal-format
25417 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
25418 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
25423 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
25428 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
25433 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
25438 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
25443 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 msgid "assuming pointer to member %qD"
25448 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
25453 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
25455 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "not enough type information"
25458 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
25461 #, fuzzy, gcc-internal-format
25462 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
25463 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
25465 #. [basic.scope.class]
25467 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
25468 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
25470 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509
25471 #, fuzzy, gcc-internal-format
25472 msgid "declaration of %q#D"
25473 msgstr "la declaració de \"%#D\""
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
25478 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
25480 #: cp/cp-gimplify.c:99
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "continue statement not within loop or switch"
25483 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
25485 #: cp/cp-gimplify.c:373
25486 #, fuzzy, gcc-internal-format
25487 msgid "statement with no effect"
25488 msgstr "%s no té %s"
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
25493 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
25498 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
25500 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
25503 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25505 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
25506 #, fuzzy, gcc-internal-format
25507 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
25508 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
25511 #, fuzzy, gcc-internal-format
25512 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25513 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
25515 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5158
25516 #, fuzzy, gcc-internal-format
25517 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25518 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
25521 #, fuzzy, gcc-internal-format
25522 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25523 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25526 #, fuzzy, gcc-internal-format
25527 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25528 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
25530 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25533 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
25536 #, fuzzy, gcc-internal-format
25537 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25538 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
25541 #, fuzzy, gcc-internal-format
25542 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25543 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
25546 #, fuzzy, gcc-internal-format
25547 msgid "pseudo-destructor is not called"
25548 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25553 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
25556 #, fuzzy, gcc-internal-format
25557 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25558 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25563 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
25565 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25566 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25570 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
25572 #. Only warn when there is no &.
25574 #, fuzzy, gcc-internal-format
25575 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25576 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
25579 #, fuzzy, gcc-internal-format
25580 msgid "%s has no effect"
25581 msgstr "%s no té %s"
25584 #, fuzzy, gcc-internal-format
25585 msgid "value computed is not used"
25586 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25591 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
25594 #, fuzzy, gcc-internal-format
25595 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25596 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
25599 #, fuzzy, gcc-internal-format
25600 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
25601 msgstr " les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
25604 #, fuzzy, gcc-internal-format
25605 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25606 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
25608 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1594 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25609 #, fuzzy, gcc-internal-format
25610 msgid "previous declaration of %q+D"
25611 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25616 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 msgid "from previous declaration %q+F"
25621 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
25624 #, fuzzy, gcc-internal-format
25625 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25626 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
25629 #, fuzzy, gcc-internal-format
25630 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25631 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
25634 #, fuzzy, gcc-internal-format
25635 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25636 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
25639 #, fuzzy, gcc-internal-format
25640 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25641 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
25643 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 msgid "shadowing %s function %q#D"
25646 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
25649 #, fuzzy, gcc-internal-format
25650 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25651 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
25654 #, fuzzy, gcc-internal-format
25655 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25656 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
25658 #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 msgid "new declaration %q#D"
25661 msgstr "declaració nova \"%#D\""
25664 #, fuzzy, gcc-internal-format
25665 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25666 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25671 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
25674 #, fuzzy, gcc-internal-format
25675 msgid "previous declaration of %q+#D"
25676 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
25679 #, fuzzy, gcc-internal-format
25680 msgid "declaration of template %q#D"
25681 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
25683 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25686 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
25688 #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
25689 #, fuzzy, gcc-internal-format
25690 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25691 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
25694 #, fuzzy, gcc-internal-format
25695 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25696 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "previous declaration %q+#D here"
25701 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
25704 #, fuzzy, gcc-internal-format
25705 msgid "conflicting declaration %q#D"
25706 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
25709 #, fuzzy, gcc-internal-format
25710 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25711 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
25713 #. [namespace.alias]
25715 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25716 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25717 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25718 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25721 #, fuzzy, gcc-internal-format
25722 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25723 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
25726 #, fuzzy, gcc-internal-format
25727 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25728 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
25731 #, fuzzy, gcc-internal-format
25732 msgid "%q+#D previously defined here"
25733 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
25736 #, fuzzy, gcc-internal-format
25737 msgid "%q+#D previously declared here"
25738 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
25740 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25742 #, fuzzy, gcc-internal-format
25743 msgid "prototype for %q+#D"
25744 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
25747 #, fuzzy, gcc-internal-format
25748 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25749 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format
25753 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25754 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
25757 #, fuzzy, gcc-internal-format
25758 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25759 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
25761 #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528
25762 #, fuzzy, gcc-internal-format
25763 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25764 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
25766 #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530
25767 #, fuzzy, gcc-internal-format
25768 msgid "after previous specification in %q+#D"
25769 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
25772 #, fuzzy, gcc-internal-format
25773 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25774 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25779 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
25782 #, fuzzy, gcc-internal-format
25783 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25784 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
25786 #. From [temp.expl.spec]:
25788 #. If a template, a member template or the member of a class
25789 #. template is explicitly specialized then that
25790 #. specialization shall be declared before the first use of
25791 #. that specialization that would cause an implicit
25792 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25793 #. which such a use occurs.
25795 #, fuzzy, gcc-internal-format
25796 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25797 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
25800 #, fuzzy, gcc-internal-format
25801 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25802 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
25805 #, fuzzy, gcc-internal-format
25806 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25807 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
25810 #, fuzzy, gcc-internal-format
25811 msgid "jump to label %qD"
25812 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "jump to case label"
25817 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
25820 #, fuzzy, gcc-internal-format
25821 msgid "%H from here"
25822 msgstr " des d'aquí"
25824 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2515
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid " exits OpenMP structured block"
25830 #, fuzzy, gcc-internal-format
25831 msgid " crosses initialization of %q+#D"
25832 msgstr " creua la inicialització de \"%#D\""
25834 #: cp/decl.c:2375 cp/decl.c:2490
25835 #, fuzzy, gcc-internal-format
25836 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
25837 msgstr " entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
25839 #: cp/decl.c:2388 cp/decl.c:2494
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid " enters try block"
25842 msgstr " entra intent de bloc"
25844 #: cp/decl.c:2390 cp/decl.c:2496
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid " enters catch block"
25847 msgstr " entra captura de bloc"
25849 #: cp/decl.c:2400 cp/decl.c:2499
25850 #, fuzzy, gcc-internal-format
25851 msgid " enters OpenMP structured block"
25852 msgstr " entra intent de bloc"
25854 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25855 #, fuzzy, gcc-internal-format
25856 msgid "jump to label %q+D"
25857 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
25859 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2512
25860 #, gcc-internal-format
25862 msgstr " des d'aquí"
25864 #. Can't skip init of __exception_info.
25866 #, fuzzy, gcc-internal-format
25867 msgid "%J enters catch block"
25868 msgstr " entra captura de bloc"
25871 #, fuzzy, gcc-internal-format
25872 msgid " skips initialization of %q+#D"
25873 msgstr " salta la inicialización de \"%#D\""
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "label named wchar_t"
25878 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
25881 #, fuzzy, gcc-internal-format
25882 msgid "duplicate label %qD"
25883 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
25886 #, fuzzy, gcc-internal-format
25887 msgid "%qD is not a type"
25888 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
25890 #: cp/decl.c:2837 cp/parser.c:3853
25891 #, fuzzy, gcc-internal-format
25892 msgid "%qD used without template parameters"
25893 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
25896 #, fuzzy, gcc-internal-format
25897 msgid "%q#T is not a class"
25898 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
25900 #: cp/decl.c:2864 cp/decl.c:2932
25901 #, fuzzy, gcc-internal-format
25902 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25903 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
25906 #, fuzzy, gcc-internal-format
25907 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25908 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25921 #, fuzzy, gcc-internal-format
25922 msgid "template parameters do not match template"
25923 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
25925 #: cp/decl.c:2942 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330
25926 #, fuzzy, gcc-internal-format
25927 msgid "%q+D declared here"
25928 msgstr " \"%#D\" declarat aquí"
25931 #, fuzzy, gcc-internal-format
25932 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25933 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
25936 #, fuzzy, gcc-internal-format
25937 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25938 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
25941 #, fuzzy, gcc-internal-format
25942 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25943 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
25946 #, fuzzy, gcc-internal-format
25947 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25948 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "multiple types in one declaration"
25953 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
25956 #, fuzzy, gcc-internal-format
25957 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25958 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25963 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25968 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
25971 #, fuzzy, gcc-internal-format
25972 msgid "%qs can only be specified for functions"
25973 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
25976 #, fuzzy, gcc-internal-format
25977 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25978 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
25981 #, fuzzy, gcc-internal-format
25982 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25983 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
25986 #, fuzzy, gcc-internal-format
25987 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25988 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
25991 #, fuzzy, gcc-internal-format
25992 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25993 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
25996 #, fuzzy, gcc-internal-format
25997 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25998 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
26006 #, fuzzy, gcc-internal-format
26007 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
26008 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
26011 #, fuzzy, gcc-internal-format
26012 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
26013 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
26016 #, fuzzy, gcc-internal-format
26017 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
26018 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
26021 #, fuzzy, gcc-internal-format
26022 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
26023 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
26026 #, fuzzy, gcc-internal-format
26027 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
26028 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
26036 #, fuzzy, gcc-internal-format
26037 msgid "duplicate initialization of %qD"
26038 msgstr "inicialització duplicada de %D"
26041 #, fuzzy, gcc-internal-format
26042 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
26043 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
26046 #, fuzzy, gcc-internal-format
26047 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
26048 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
26050 #: cp/decl.c:4060 cp/decl.c:4787
26051 #, fuzzy, gcc-internal-format
26052 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
26053 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
26056 #, fuzzy, gcc-internal-format
26057 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
26058 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
26061 #, fuzzy, gcc-internal-format
26062 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
26063 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
26066 #, fuzzy, gcc-internal-format
26067 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
26068 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
26071 #, fuzzy, gcc-internal-format
26072 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
26073 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
26081 #, fuzzy, gcc-internal-format
26082 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
26083 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format
26087 msgid "array size missing in %qD"
26088 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
26091 #, fuzzy, gcc-internal-format
26092 msgid "zero-size array %qD"
26093 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
26095 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
26096 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
26097 #. message in grokdeclarator.
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "storage size of %qD isn't known"
26101 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "storage size of %qD isn't constant"
26106 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
26109 #, fuzzy, gcc-internal-format
26110 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
26111 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
26116 msgstr " pot evitar això eliminant l'inicializador"
26119 #, fuzzy, gcc-internal-format
26120 msgid "uninitialized const %qD"
26121 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
26124 #, fuzzy, gcc-internal-format
26125 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
26126 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
26129 #, fuzzy, gcc-internal-format
26130 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
26131 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
26134 #, fuzzy, gcc-internal-format
26135 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
26136 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
26141 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
26144 #, fuzzy, gcc-internal-format
26145 msgid "missing braces around initializer for %qT"
26146 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
26149 #, fuzzy, gcc-internal-format
26150 msgid "too many initializers for %qT"
26151 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
26154 #, fuzzy, gcc-internal-format
26155 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
26156 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 msgid "%qD has incomplete type"
26161 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
26164 #, fuzzy, gcc-internal-format
26165 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
26166 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
26169 #, fuzzy, gcc-internal-format
26170 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
26171 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
26174 #, fuzzy, gcc-internal-format
26175 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
26176 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
26179 #, fuzzy, gcc-internal-format
26180 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
26181 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
26184 #, fuzzy, gcc-internal-format
26185 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
26186 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
26191 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
26194 #, fuzzy, gcc-internal-format
26195 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
26196 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
26199 #, fuzzy, gcc-internal-format
26200 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
26201 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
26204 #, fuzzy, gcc-internal-format
26205 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
26206 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
26209 #, fuzzy, gcc-internal-format
26210 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
26211 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
26214 #, fuzzy, gcc-internal-format
26215 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
26216 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
26219 #, fuzzy, gcc-internal-format
26220 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
26221 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
26224 #, fuzzy, gcc-internal-format
26225 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
26226 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
26229 #, fuzzy, gcc-internal-format
26230 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
26231 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
26234 #, fuzzy, gcc-internal-format
26235 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
26236 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
26239 #, fuzzy, gcc-internal-format
26240 msgid "%q+D declared as a friend"
26241 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
26244 #, fuzzy, gcc-internal-format
26245 msgid "%q+D declared with an exception specification"
26246 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
26249 #, fuzzy, gcc-internal-format
26250 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
26251 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
26254 #, fuzzy, gcc-internal-format
26255 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
26256 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
26258 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
26260 #, fuzzy, gcc-internal-format
26261 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
26262 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
26265 #, fuzzy, gcc-internal-format
26266 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26267 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
26270 #, fuzzy, gcc-internal-format
26271 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26272 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
26275 #, fuzzy, gcc-internal-format
26276 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
26277 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
26280 #, fuzzy, gcc-internal-format
26281 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
26282 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
26285 #, fuzzy, gcc-internal-format
26286 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
26287 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
26290 #, fuzzy, gcc-internal-format
26291 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
26292 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
26294 #: cp/decl.c:6199 cp/decl.c:6481
26295 #, fuzzy, gcc-internal-format
26296 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
26297 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
26300 #, fuzzy, gcc-internal-format
26301 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
26302 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
26305 #, fuzzy, gcc-internal-format
26306 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
26307 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
26312 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
26315 #, fuzzy, gcc-internal-format
26316 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
26317 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
26319 #: cp/decl.c:6329 cp/decl2.c:677
26320 #, fuzzy, gcc-internal-format
26321 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
26322 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
26324 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
26325 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
26326 #. entities. Since it's not always an error in the
26327 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
26329 #, fuzzy, gcc-internal-format
26330 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
26331 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
26336 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
26339 #, fuzzy, gcc-internal-format
26340 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
26341 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format
26345 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
26346 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
26349 #, fuzzy, gcc-internal-format
26350 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
26351 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
26354 #, fuzzy, gcc-internal-format
26355 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
26356 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
26359 #, fuzzy, gcc-internal-format
26360 msgid "size of array has non-integral type %qT"
26361 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
26364 #, fuzzy, gcc-internal-format
26365 msgid "size of array %qD is negative"
26366 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "size of array is negative"
26371 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
26374 #, fuzzy, gcc-internal-format
26375 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
26376 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
26381 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format
26385 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
26386 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
26391 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
26394 #, fuzzy, gcc-internal-format
26395 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
26396 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
26401 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "overflow in array dimension"
26406 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
26409 #, fuzzy, gcc-internal-format
26410 msgid "declaration of %qD as %s"
26411 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "creating %s"
26419 #, fuzzy, gcc-internal-format
26420 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26421 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26426 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "return type specification for constructor invalid"
26431 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "return type specification for destructor invalid"
26436 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
26439 #, fuzzy, gcc-internal-format
26440 msgid "operator %qT declared to return %qT"
26441 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
26444 #, fuzzy, gcc-internal-format
26445 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
26446 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "unnamed variable or field declared void"
26451 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
26454 #, fuzzy, gcc-internal-format
26455 msgid "variable or field %qE declared void"
26456 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "variable or field declared void"
26461 msgstr "variable o camp declarat void"
26464 #, fuzzy, gcc-internal-format
26465 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
26466 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
26469 #, fuzzy, gcc-internal-format
26470 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
26471 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
26474 #, fuzzy, gcc-internal-format
26475 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
26476 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
26479 #, fuzzy, gcc-internal-format
26480 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
26481 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
26483 #: cp/decl.c:7121 cp/decl.c:7211 cp/decl.c:8284
26484 #, fuzzy, gcc-internal-format
26485 msgid "declaration of %qD as non-function"
26486 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
26489 #, fuzzy, gcc-internal-format
26490 msgid "declaration of %qD as non-member"
26491 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
26494 #, fuzzy, gcc-internal-format
26495 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
26496 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
26499 #, fuzzy, gcc-internal-format
26500 msgid "function definition does not declare parameters"
26501 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
26504 #, fuzzy, gcc-internal-format
26505 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
26506 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
26508 #: cp/decl.c:7312 cp/decl.c:7314
26509 #, fuzzy, gcc-internal-format
26510 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
26511 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
26514 #, fuzzy, gcc-internal-format
26515 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
26516 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
26519 #, fuzzy, gcc-internal-format
26520 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
26521 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
26524 #, fuzzy, gcc-internal-format
26525 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
26526 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26529 #, fuzzy, gcc-internal-format
26530 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26531 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26534 #, fuzzy, gcc-internal-format
26535 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26536 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26539 #, fuzzy, gcc-internal-format
26540 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26541 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
26544 #, fuzzy, gcc-internal-format
26545 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26546 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
26549 #, fuzzy, gcc-internal-format
26550 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26551 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
26554 #, fuzzy, gcc-internal-format
26555 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26556 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
26559 #, fuzzy, gcc-internal-format
26560 msgid "complex invalid for %qs"
26561 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26564 #, fuzzy, gcc-internal-format
26565 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26566 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
26568 #: cp/decl.c:7464 cp/typeck.c:6840
26569 #, fuzzy, gcc-internal-format
26570 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26571 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
26574 #, fuzzy, gcc-internal-format
26575 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26576 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
26579 #, fuzzy, gcc-internal-format
26580 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26581 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26586 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26591 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "virtual outside class declaration"
26596 msgstr "declaració de virtual fora de class"
26599 #, fuzzy, gcc-internal-format
26600 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26601 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
26604 #, fuzzy, gcc-internal-format
26605 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26606 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
26609 #, fuzzy, gcc-internal-format
26610 msgid "storage class specified for %qs"
26611 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
26614 #, fuzzy, gcc-internal-format
26615 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26616 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26621 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "destructor cannot be static member function"
26626 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "constructor cannot be static member function"
26631 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
26634 #, fuzzy, gcc-internal-format
26635 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26636 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
26639 #, fuzzy, gcc-internal-format
26640 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26641 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26646 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
26649 #, fuzzy, gcc-internal-format
26650 msgid "can't initialize friend function %qs"
26651 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
26653 #. Cannot be both friend and virtual.
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "virtual functions cannot be friends"
26657 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "friend declaration not in class definition"
26662 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
26665 #, fuzzy, gcc-internal-format
26666 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26667 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "destructors may not have parameters"
26672 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
26674 #: cp/decl.c:7806 cp/decl.c:7813
26675 #, fuzzy, gcc-internal-format
26676 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26677 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
26680 #, fuzzy, gcc-internal-format
26681 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26682 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
26685 #, fuzzy, gcc-internal-format
26686 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26687 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
26690 #, fuzzy, gcc-internal-format
26691 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26692 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26697 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
26700 #, fuzzy, gcc-internal-format
26701 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26702 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
26705 #, fuzzy, gcc-internal-format
26706 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26707 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
26710 #, fuzzy, gcc-internal-format
26711 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26712 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
26715 #, fuzzy, gcc-internal-format
26716 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26717 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
26720 #, fuzzy, gcc-internal-format
26721 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26722 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
26725 #, fuzzy, gcc-internal-format
26726 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26727 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
26729 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26730 #. declarations of constructors within a class definition.
26732 #, fuzzy, gcc-internal-format
26733 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26734 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
26737 #, fuzzy, gcc-internal-format
26738 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26739 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26742 #, fuzzy, gcc-internal-format
26743 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26744 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26747 #, fuzzy, gcc-internal-format
26748 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26749 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
26752 #, fuzzy, gcc-internal-format
26753 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26754 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26757 #, fuzzy, gcc-internal-format
26758 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26759 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26762 #, fuzzy, gcc-internal-format
26763 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26764 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
26767 #, fuzzy, gcc-internal-format
26768 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26769 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
26772 #, fuzzy, gcc-internal-format
26773 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26774 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26779 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
26782 #, fuzzy, gcc-internal-format
26783 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26784 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "template parameters cannot be friends"
26789 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
26792 #, fuzzy, gcc-internal-format
26793 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26794 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
26797 #, fuzzy, gcc-internal-format
26798 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26799 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
26802 #, fuzzy, gcc-internal-format
26803 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26804 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26809 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
26812 #, fuzzy, gcc-internal-format
26813 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26814 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
26817 #, fuzzy, gcc-internal-format
26818 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26819 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
26821 #. Something like struct S { int N::j; };
26823 #, fuzzy, gcc-internal-format
26824 msgid "invalid use of %<::%>"
26825 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
26828 #, fuzzy, gcc-internal-format
26829 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26830 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
26833 #, fuzzy, gcc-internal-format
26834 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26835 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
26838 #, fuzzy, gcc-internal-format
26839 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26840 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26845 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
26848 #, fuzzy, gcc-internal-format
26849 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26850 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
26853 #, fuzzy, gcc-internal-format
26854 msgid "field %qD has incomplete type"
26855 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
26858 #, fuzzy, gcc-internal-format
26859 msgid "name %qT has incomplete type"
26860 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
26863 #, fuzzy, gcc-internal-format
26864 msgid " in instantiation of template %qT"
26865 msgstr " en la instanciació det patró \"%T\""
26868 #, fuzzy, gcc-internal-format
26869 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26870 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
26872 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26873 #. member. But, from [class.mem]:
26875 #. 4 A member-declarator can contain a
26876 #. constant-initializer only if it declares a static
26877 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26878 #. type, see _class.static.data_.
26880 #. This used to be relatively common practice, but
26881 #. the rest of the compiler does not correctly
26882 #. handle the initialization unless the member is
26883 #. static so we make it static below.
26885 #, fuzzy, gcc-internal-format
26886 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26887 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "making %qD static"
26892 msgstr "fent a \"%D\" static"
26895 #, fuzzy, gcc-internal-format
26896 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26897 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26902 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
26905 #, fuzzy, gcc-internal-format
26906 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26907 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26912 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
26915 #, fuzzy, gcc-internal-format
26916 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26917 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
26920 #, fuzzy, gcc-internal-format
26921 msgid "virtual non-class function %qs"
26922 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
26925 #, fuzzy, gcc-internal-format
26926 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26927 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
26929 #. FIXME need arm citation
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "cannot declare static function inside another function"
26933 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26938 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
26941 #, fuzzy, gcc-internal-format
26942 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26943 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
26946 #, fuzzy, gcc-internal-format
26947 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26948 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
26951 #, fuzzy, gcc-internal-format
26952 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26953 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
26956 #, fuzzy, gcc-internal-format
26957 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26958 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
26961 #, fuzzy, gcc-internal-format
26962 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26963 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
26966 #, fuzzy, gcc-internal-format
26967 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26968 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26973 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
26977 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26978 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26979 #. and either there are no other parameters or else all other
26980 #. parameters have default arguments.
26982 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26983 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26984 #. what constructor to use during overload resolution. Since
26985 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26986 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26987 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26988 #. existence. Theoretically, they should never even be
26989 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26991 #, fuzzy, gcc-internal-format
26992 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26993 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
26996 #, fuzzy, gcc-internal-format
26997 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26998 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
27001 #, fuzzy, gcc-internal-format
27002 msgid "%qD may not be declared as static"
27003 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
27008 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
27013 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
27018 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
27023 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
27029 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
27032 #, fuzzy, gcc-internal-format
27033 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
27034 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
27037 #, fuzzy, gcc-internal-format
27038 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
27039 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
27042 #, fuzzy, gcc-internal-format
27043 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
27044 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
27047 #, fuzzy, gcc-internal-format
27048 msgid "%qD must take either zero or one argument"
27049 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
27052 #, fuzzy, gcc-internal-format
27053 msgid "%qD must take either one or two arguments"
27054 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
27057 #, fuzzy, gcc-internal-format
27058 msgid "prefix %qD should return %qT"
27059 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
27062 #, fuzzy, gcc-internal-format
27063 msgid "postfix %qD should return %qT"
27064 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
27067 #, fuzzy, gcc-internal-format
27068 msgid "%qD must take %<void%>"
27069 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
27071 #: cp/decl.c:9490 cp/decl.c:9499
27072 #, fuzzy, gcc-internal-format
27073 msgid "%qD must take exactly one argument"
27074 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
27077 #, fuzzy, gcc-internal-format
27078 msgid "%qD must take exactly two arguments"
27079 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
27082 #, fuzzy, gcc-internal-format
27083 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
27084 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
27087 #, fuzzy, gcc-internal-format
27088 msgid "%qD should return by value"
27089 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
27091 #: cp/decl.c:9536 cp/decl.c:9540
27092 #, fuzzy, gcc-internal-format
27093 msgid "%qD cannot have default arguments"
27094 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
27097 #, fuzzy, gcc-internal-format
27098 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
27099 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
27102 #, fuzzy, gcc-internal-format
27103 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
27104 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
27107 #, fuzzy, gcc-internal-format
27108 msgid "%q+D has a previous declaration here"
27109 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
27112 #, fuzzy, gcc-internal-format
27113 msgid "%qT referred to as %qs"
27114 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
27116 #: cp/decl.c:9623 cp/decl.c:9630
27117 #, fuzzy, gcc-internal-format
27118 msgid "%q+T has a previous declaration here"
27119 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
27122 #, fuzzy, gcc-internal-format
27123 msgid "%qT referred to as enum"
27124 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
27126 #. If a class template appears as elaborated type specifier
27127 #. without a template header such as:
27129 #. template <class T> class C {};
27130 #. void f(class C); // No template header here
27132 #. then the required template argument is missing.
27134 #, fuzzy, gcc-internal-format
27135 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
27136 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
27138 #: cp/decl.c:9692 cp/name-lookup.c:2658
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
27144 #, fuzzy, gcc-internal-format
27145 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
27146 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
27149 #, fuzzy, gcc-internal-format
27150 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
27151 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
27153 #: cp/decl.c:9852 cp/pt.c:3373
27154 #, fuzzy, gcc-internal-format
27155 msgid "previous declaration %q+D"
27156 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
27159 #, fuzzy, gcc-internal-format
27160 msgid "derived union %qT invalid"
27161 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
27164 #, fuzzy, gcc-internal-format
27165 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
27166 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
27169 #, fuzzy, gcc-internal-format
27170 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
27171 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
27174 #, fuzzy, gcc-internal-format
27175 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
27176 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
27179 #, fuzzy, gcc-internal-format
27180 msgid "recursive type %qT undefined"
27181 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
27184 #, fuzzy, gcc-internal-format
27185 msgid "duplicate base type %qT invalid"
27186 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
27189 #, fuzzy, gcc-internal-format
27190 msgid "multiple definition of %q#T"
27191 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
27194 #, fuzzy, gcc-internal-format
27195 msgid "%Jprevious definition here"
27196 msgstr "definició prèvia aquí"
27200 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
27201 #. enumeration is ill-formed.
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
27208 #, fuzzy, gcc-internal-format
27209 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
27210 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
27213 #, fuzzy, gcc-internal-format
27214 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
27215 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
27218 #, fuzzy, gcc-internal-format
27219 msgid "return type %q#T is incomplete"
27220 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
27222 #: cp/decl.c:10575 cp/typeck.c:6577
27223 #, fuzzy, gcc-internal-format
27224 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
27225 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
27228 #, fuzzy, gcc-internal-format
27229 msgid "parameter %qD declared void"
27230 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
27233 #, fuzzy, gcc-internal-format
27234 msgid "invalid member function declaration"
27235 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
27238 #, fuzzy, gcc-internal-format
27239 msgid "%qD is already defined in class %qT"
27240 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
27243 #, fuzzy, gcc-internal-format
27244 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
27245 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "name missing for member function"
27250 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
27252 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
27255 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
27258 #, fuzzy, gcc-internal-format
27259 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
27260 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
27263 #, fuzzy, gcc-internal-format
27264 msgid "deleting array %q#D"
27265 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
27268 #, fuzzy, gcc-internal-format
27269 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
27270 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
27273 #, fuzzy, gcc-internal-format
27274 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
27275 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format
27279 msgid "deleting %qT is undefined"
27280 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
27282 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116
27283 #, fuzzy, gcc-internal-format
27284 msgid "template declaration of %q#D"
27285 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
27288 #, fuzzy, gcc-internal-format
27289 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
27290 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
27293 #, fuzzy, gcc-internal-format
27294 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
27295 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
27300 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
27303 #, fuzzy, gcc-internal-format
27304 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
27305 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
27310 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "(an out of class initialization is required)"
27315 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
27318 #, fuzzy, gcc-internal-format
27319 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
27320 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
27328 #, fuzzy, gcc-internal-format
27329 msgid "%qD is already defined in %qT"
27330 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
27333 #, fuzzy, gcc-internal-format
27334 msgid "initializer specified for static member function %qD"
27335 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "field initializer is not constant"
27340 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
27343 #, fuzzy, gcc-internal-format
27344 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
27345 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
27348 #, fuzzy, gcc-internal-format
27349 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
27350 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
27353 #, fuzzy, gcc-internal-format
27354 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
27355 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
27358 #, fuzzy, gcc-internal-format
27359 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
27360 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
27363 #, fuzzy, gcc-internal-format
27364 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
27365 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
27368 #, fuzzy, gcc-internal-format
27369 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
27370 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "anonymous struct not inside named type"
27375 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
27380 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "anonymous union with no members"
27385 msgstr "agregat anònim sense membres"
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
27390 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
27395 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
27398 #, fuzzy, gcc-internal-format
27399 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
27400 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
27403 #, fuzzy, gcc-internal-format
27404 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
27405 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
27428 #, fuzzy, gcc-internal-format
27429 msgid "inline function %q+D used but never defined"
27430 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
27433 #, fuzzy, gcc-internal-format
27434 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
27435 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
27437 #. Can't throw a reference.
27439 #, fuzzy, gcc-internal-format
27440 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
27441 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
27444 #, fuzzy, gcc-internal-format
27445 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
27446 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
27448 #. Thrown object must be a Throwable.
27450 #, fuzzy, gcc-internal-format
27451 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
27452 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
27457 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
27462 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
27464 #: cp/except.c:637 cp/init.c:1722
27465 #, fuzzy, gcc-internal-format
27466 msgid "%qD should never be overloaded"
27467 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid " in thrown expression"
27472 msgstr " en expressió thrown"
27475 #, fuzzy, gcc-internal-format
27476 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
27477 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
27480 #, fuzzy, gcc-internal-format
27481 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
27482 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
27485 #, fuzzy, gcc-internal-format
27486 msgid "%H by earlier handler for %qT"
27487 msgstr " per un gestor anterior per a \"%T\""
27490 #, fuzzy, gcc-internal-format
27491 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
27492 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
27495 #, fuzzy, gcc-internal-format
27496 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
27497 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
27500 #, fuzzy, gcc-internal-format
27501 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
27502 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
27505 #. Friend declarations shall not declare partial
27506 #. specializations.
27507 #. template <class U> friend class T::X<U>;
27509 #. Friend declarations shall not declare partial
27510 #. specializations.
27511 #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279
27512 #, fuzzy, gcc-internal-format
27513 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
27514 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
27517 #, fuzzy, gcc-internal-format
27518 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
27519 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
27522 #, fuzzy, gcc-internal-format
27523 msgid "%qT is not a member of %qT"
27524 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27527 #, fuzzy, gcc-internal-format
27528 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27529 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
27532 #, fuzzy, gcc-internal-format
27533 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27534 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
27536 #. template <class T> friend class T;
27538 #, fuzzy, gcc-internal-format
27539 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27540 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
27542 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27544 #, fuzzy, gcc-internal-format
27545 msgid "%q#T is not a template"
27546 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
27549 #, fuzzy, gcc-internal-format
27550 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27551 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
27554 #, fuzzy, gcc-internal-format
27555 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27556 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
27559 #, fuzzy, gcc-internal-format
27560 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27561 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
27564 #, fuzzy, gcc-internal-format
27565 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27566 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27571 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
27574 #, fuzzy, gcc-internal-format
27575 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27576 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
27579 #, fuzzy, gcc-internal-format
27580 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27581 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
27584 #, fuzzy, gcc-internal-format
27585 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27586 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
27589 #, fuzzy, gcc-internal-format
27590 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27591 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
27594 #, fuzzy, gcc-internal-format
27595 msgid "%q+D will be initialized after"
27596 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
27599 #, fuzzy, gcc-internal-format
27600 msgid "base %qT will be initialized after"
27601 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
27604 #, fuzzy, gcc-internal-format
27609 #, fuzzy, gcc-internal-format
27611 msgstr " base \"%T\""
27614 #, fuzzy, gcc-internal-format
27615 msgid "%J when initialized here"
27616 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
27619 #, fuzzy, gcc-internal-format
27620 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27621 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
27624 #, fuzzy, gcc-internal-format
27625 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27626 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
27629 #, fuzzy, gcc-internal-format
27630 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27631 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
27634 #, fuzzy, gcc-internal-format
27635 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27636 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
27638 #: cp/init.c:914 cp/init.c:933
27639 #, fuzzy, gcc-internal-format
27640 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27641 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
27644 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27646 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
27649 #, fuzzy, gcc-internal-format
27650 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27651 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
27654 #, fuzzy, gcc-internal-format
27655 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27656 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
27659 #, fuzzy, gcc-internal-format
27660 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27661 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
27664 #, fuzzy, gcc-internal-format
27665 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27666 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
27669 #, fuzzy, gcc-internal-format
27670 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27671 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
27674 #, fuzzy, gcc-internal-format
27675 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27676 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "bad array initializer"
27681 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
27684 #, fuzzy, gcc-internal-format
27685 msgid "%qT is not an aggregate type"
27686 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
27689 #, fuzzy, gcc-internal-format
27690 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27691 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
27694 #, fuzzy, gcc-internal-format
27695 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27696 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
27699 #, fuzzy, gcc-internal-format
27700 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27701 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27706 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 msgid "invalid type %<void%> for new"
27711 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27716 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27721 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format
27730 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27731 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27736 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "size in array new must have integral type"
27741 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "allocating zero-element array"
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27751 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "new cannot be applied to a function type"
27756 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
27759 #, fuzzy, gcc-internal-format
27760 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27761 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
27764 #, fuzzy, gcc-internal-format
27765 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27766 msgstr "no es pot trobar class$"
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "initializer ends prematurely"
27771 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27776 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "unknown array size in delete"
27791 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27796 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "junk at end of #pragma %s"
27801 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "invalid #pragma %s"
27806 msgstr "#pragma %s no vàlid"
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27811 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
27814 #, fuzzy, gcc-internal-format
27815 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27816 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27821 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
27824 #, fuzzy, gcc-internal-format
27825 msgid "%qD not defined"
27826 msgstr "\"%D\" no està definit"
27829 #, fuzzy, gcc-internal-format
27830 msgid "%qD was not declared in this scope"
27831 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
27833 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27834 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
27835 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27836 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27837 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27840 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27841 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27842 #. be kept in synch.
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27853 #: cp/mangle.c:2165
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27858 #: cp/mangle.c:2173
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27863 #: cp/mangle.c:2223
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27868 #: cp/mangle.c:2533
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27874 #, fuzzy, gcc-internal-format
27875 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27876 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
27879 #, fuzzy, gcc-internal-format
27880 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27881 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
27884 #, fuzzy, gcc-internal-format
27885 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27886 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27893 #: cp/method.c:1148
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27898 #: cp/name-lookup.c:712
27899 #, fuzzy, gcc-internal-format
27900 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27901 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
27903 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27906 #. [basic.start.main]
27908 #. This function shall not be overloaded.
27909 #: cp/name-lookup.c:742
27910 #, fuzzy, gcc-internal-format
27911 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27912 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
27914 #: cp/name-lookup.c:743
27915 #, fuzzy, gcc-internal-format
27917 msgstr "com \"%D\""
27919 #: cp/name-lookup.c:834
27920 #, fuzzy, gcc-internal-format
27921 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27922 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
27924 #: cp/name-lookup.c:835
27925 #, fuzzy, gcc-internal-format
27926 msgid "previous external decl of %q+#D"
27927 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
27929 #: cp/name-lookup.c:926
27930 #, fuzzy, gcc-internal-format
27931 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27932 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
27934 #: cp/name-lookup.c:927
27935 #, fuzzy, gcc-internal-format
27936 msgid "global declaration %q+#D"
27937 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
27939 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27940 #, fuzzy, gcc-internal-format
27941 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27942 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
27944 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27945 #: cp/name-lookup.c:996
27946 #, fuzzy, gcc-internal-format
27947 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27948 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
27950 #: cp/name-lookup.c:1002
27951 #, fuzzy, gcc-internal-format
27952 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27953 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
27955 #: cp/name-lookup.c:1009
27956 #, fuzzy, gcc-internal-format
27957 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27958 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
27960 #: cp/name-lookup.c:1132
27961 #, fuzzy, gcc-internal-format
27962 msgid "name lookup of %qD changed"
27963 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
27965 #: cp/name-lookup.c:1133
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
27970 #: cp/name-lookup.c:1135
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid " matches this %q+D under old rules"
27975 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27976 #, fuzzy, gcc-internal-format
27977 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27978 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
27980 #: cp/name-lookup.c:1155
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27985 #: cp/name-lookup.c:1163
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid " using obsolete binding at %q+D"
27990 #: cp/name-lookup.c:1216
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27995 #: cp/name-lookup.c:1219
27996 #, fuzzy, gcc-internal-format
27997 msgid "%s %s %p %d\n"
28000 #: cp/name-lookup.c:1346
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
28005 #: cp/name-lookup.c:1909
28006 #, fuzzy, gcc-internal-format
28007 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
28008 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
28010 #: cp/name-lookup.c:1926
28011 #, fuzzy, gcc-internal-format
28012 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
28013 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
28015 #: cp/name-lookup.c:1949
28016 #, fuzzy, gcc-internal-format
28017 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
28018 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
28020 #: cp/name-lookup.c:1950
28021 #, fuzzy, gcc-internal-format
28022 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
28023 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
28025 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
28026 #. This can only be using-declaration for class member.
28027 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
28028 #, fuzzy, gcc-internal-format
28029 msgid "%qT is not a namespace"
28030 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
28033 #. A using-declaration shall not name a template-id.
28034 #: cp/name-lookup.c:2038
28035 #, fuzzy, gcc-internal-format
28036 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
28037 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
28039 #: cp/name-lookup.c:2045
28040 #, fuzzy, gcc-internal-format
28041 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
28042 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
28044 #: cp/name-lookup.c:2081
28045 #, fuzzy, gcc-internal-format
28046 msgid "%qD not declared"
28047 msgstr "no es va declarar \"%D\""
28049 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
28050 #, fuzzy, gcc-internal-format
28051 msgid "%qD is already declared in this scope"
28052 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
28054 #: cp/name-lookup.c:2179
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
28057 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
28059 #: cp/name-lookup.c:2777
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
28062 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
28064 #: cp/name-lookup.c:2784
28065 #, fuzzy, gcc-internal-format
28066 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
28067 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
28069 #: cp/name-lookup.c:2789
28070 #, fuzzy, gcc-internal-format
28071 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
28072 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
28074 #: cp/name-lookup.c:2794
28075 #, fuzzy, gcc-internal-format
28076 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
28077 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
28079 #: cp/name-lookup.c:2844
28080 #, fuzzy, gcc-internal-format
28081 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
28082 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
28084 #: cp/name-lookup.c:2912
28085 #, fuzzy, gcc-internal-format
28086 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
28087 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
28089 #: cp/name-lookup.c:2920
28090 #, fuzzy, gcc-internal-format
28091 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
28092 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
28094 #: cp/name-lookup.c:2963
28095 #, fuzzy, gcc-internal-format
28096 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
28097 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
28099 #: cp/name-lookup.c:3034
28100 #, fuzzy, gcc-internal-format
28101 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
28102 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
28104 #: cp/name-lookup.c:3089
28105 #, fuzzy, gcc-internal-format
28106 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
28107 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
28109 #: cp/name-lookup.c:3378
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
28114 #: cp/name-lookup.c:3382
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
28119 #: cp/name-lookup.c:3390
28120 #, fuzzy, gcc-internal-format
28121 msgid "%qD attribute directive ignored"
28122 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
28124 #: cp/name-lookup.c:3540
28125 #, fuzzy, gcc-internal-format
28126 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
28127 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
28129 #: cp/name-lookup.c:3541
28130 #, fuzzy, gcc-internal-format
28131 msgid "%J first type here"
28132 msgstr " primer tipus aquí"
28134 #: cp/name-lookup.c:3542
28135 #, fuzzy, gcc-internal-format
28136 msgid "%J other type here"
28137 msgstr " altre tipus aquí"
28139 #: cp/name-lookup.c:4257
28140 #, fuzzy, gcc-internal-format
28141 msgid "%q+D is not a function,"
28142 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
28144 #: cp/name-lookup.c:4258
28145 #, fuzzy, gcc-internal-format
28146 msgid " conflict with %q+D"
28147 msgstr " té conflicte amb \"%D\""
28149 #: cp/name-lookup.c:4679
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
28154 #: cp/name-lookup.c:5111
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
28159 #: cp/name-lookup.c:5120
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
28164 #: cp/parser.c:1965
28165 #, fuzzy, gcc-internal-format
28166 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
28167 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
28169 #: cp/parser.c:1995
28170 #, fuzzy, gcc-internal-format
28171 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
28172 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28174 #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410
28175 #, fuzzy, gcc-internal-format
28176 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28177 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28179 #: cp/parser.c:2001
28180 #, fuzzy, gcc-internal-format
28181 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
28182 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
28184 #: cp/parser.c:2004
28185 #, fuzzy, gcc-internal-format
28186 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
28187 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28189 #: cp/parser.c:2007
28190 #, fuzzy, gcc-internal-format
28191 msgid "%qD has not been declared"
28192 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28194 #: cp/parser.c:2010
28195 #, fuzzy, gcc-internal-format
28196 msgid "%<%D::%D%> %s"
28197 msgstr "accés \"%D\""
28199 #: cp/parser.c:2012
28200 #, fuzzy, gcc-internal-format
28201 msgid "%<::%D%> %s"
28202 msgstr "accés \"%D\""
28204 #: cp/parser.c:2014
28205 #, fuzzy, gcc-internal-format
28207 msgstr "accés \"%D\""
28209 #: cp/parser.c:2050
28210 #, fuzzy, gcc-internal-format
28211 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
28212 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
28214 #: cp/parser.c:2070
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 msgid "duplicate %qs"
28217 msgstr "\"%s\" duplicat"
28219 #: cp/parser.c:2113
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 msgid "new types may not be defined in a return type"
28222 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
28224 #: cp/parser.c:2114
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
28227 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
28229 #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3897 cp/pt.c:4557
28230 #, fuzzy, gcc-internal-format
28231 msgid "%qT is not a template"
28232 msgstr "\"%T\" no és un patró"
28234 #: cp/parser.c:2135
28235 #, fuzzy, gcc-internal-format
28236 msgid "%qE is not a template"
28237 msgstr "\"%T\" no és un patró"
28239 #: cp/parser.c:2137
28240 #, fuzzy, gcc-internal-format
28241 msgid "invalid template-id"
28242 msgstr "rotació de insn no vàlida"
28244 #: cp/parser.c:2166
28245 #, fuzzy, gcc-internal-format
28246 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
28247 msgstr "desbordament en la constant implícita"
28249 #: cp/parser.c:2191
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
28252 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
28254 #: cp/parser.c:2193
28255 #, fuzzy, gcc-internal-format
28256 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
28257 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
28259 #. Something like 'unsigned A a;'
28260 #: cp/parser.c:2196
28261 #, fuzzy, gcc-internal-format
28262 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
28263 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
28265 #. Issue an error message.
28266 #: cp/parser.c:2200
28267 #, fuzzy, gcc-internal-format
28268 msgid "%qE does not name a type"
28269 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28271 #: cp/parser.c:2232
28272 #, fuzzy, gcc-internal-format
28273 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
28274 msgstr " (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
28276 #: cp/parser.c:2247
28277 #, fuzzy, gcc-internal-format
28278 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
28279 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28281 #: cp/parser.c:2250
28282 #, fuzzy, gcc-internal-format
28283 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
28284 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28286 #: cp/parser.c:3010
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
28289 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
28291 #: cp/parser.c:3019
28292 #, fuzzy, gcc-internal-format
28293 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
28294 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
28296 #: cp/parser.c:3070
28297 #, fuzzy, gcc-internal-format
28298 msgid "%<this%> may not be used in this context"
28299 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
28301 #: cp/parser.c:3234
28302 #, fuzzy, gcc-internal-format
28303 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
28304 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
28306 #: cp/parser.c:3531
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
28311 #: cp/parser.c:3632
28312 #, fuzzy, gcc-internal-format
28313 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
28314 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
28316 #: cp/parser.c:3646
28317 #, fuzzy, gcc-internal-format
28318 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
28319 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
28321 #: cp/parser.c:3856 cp/parser.c:13015 cp/parser.c:15167
28322 #, fuzzy, gcc-internal-format
28323 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28324 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
28326 #: cp/parser.c:3898 cp/typeck.c:2048 cp/typeck.c:2068
28327 #, fuzzy, gcc-internal-format
28328 msgid "%qD is not a template"
28329 msgstr "\"%T\" no és un patró"
28331 #: cp/parser.c:4287
28332 #, fuzzy, gcc-internal-format
28333 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
28334 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
28336 #: cp/parser.c:4635
28337 #, fuzzy, gcc-internal-format
28338 msgid "%qE does not have class type"
28339 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28341 #: cp/parser.c:4711 cp/typeck.c:1977
28342 #, fuzzy, gcc-internal-format
28343 msgid "invalid use of %qD"
28344 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
28346 #: cp/parser.c:5235
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
28351 #: cp/parser.c:5236
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
28356 #: cp/parser.c:5438
28357 #, fuzzy, gcc-internal-format
28358 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
28359 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
28361 #: cp/parser.c:5627
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "use of old-style cast"
28364 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
28366 #: cp/parser.c:6416
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format
28368 msgid "case label %qE not within a switch statement"
28369 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
28371 #: cp/parser.c:6982
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
28374 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
28376 #: cp/parser.c:7114
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "extra %<;%>"
28381 #: cp/parser.c:7453
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
28386 #: cp/parser.c:7585
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%<friend%> used outside of class"
28391 #: cp/parser.c:7739
28392 #, fuzzy, gcc-internal-format
28393 msgid "class definition may not be declared a friend"
28394 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
28396 #: cp/parser.c:7803 cp/parser.c:14121
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "templates may not be %<virtual%>"
28401 #: cp/parser.c:8056
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "only constructors take base initializers"
28406 #: cp/parser.c:8108
28407 #, fuzzy, gcc-internal-format
28408 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
28409 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
28411 #: cp/parser.c:8152
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
28416 #. Warn that we do not support `export'.
28417 #: cp/parser.c:8497
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
28420 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
28422 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
28423 #. parsing because we got our argument list.
28424 #: cp/parser.c:8890
28425 #, fuzzy, gcc-internal-format
28426 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
28427 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
28429 #: cp/parser.c:8891
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
28434 #: cp/parser.c:8898
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
28439 #: cp/parser.c:8971
28440 #, fuzzy, gcc-internal-format
28441 msgid "parse error in template argument list"
28442 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
28444 #. Explain what went wrong.
28445 #: cp/parser.c:9084
28446 #, fuzzy, gcc-internal-format
28447 msgid "non-template %qD used as template"
28448 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
28450 #: cp/parser.c:9085
28451 #, fuzzy, gcc-internal-format
28452 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
28453 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
28455 #: cp/parser.c:9595
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "template specialization with C linkage"
28458 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
28460 #: cp/parser.c:10170
28461 #, fuzzy, gcc-internal-format
28462 msgid "using %<typename%> outside of template"
28463 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
28465 #: cp/parser.c:10390
28466 #, fuzzy, gcc-internal-format
28467 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
28468 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
28470 #: cp/parser.c:10394
28471 #, fuzzy, gcc-internal-format
28472 msgid "attributes ignored on template instantiation"
28473 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
28475 #: cp/parser.c:10399
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
28480 #: cp/parser.c:10613
28481 #, fuzzy, gcc-internal-format
28482 msgid "%qD is not a namespace-name"
28483 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
28485 #. [namespace.udecl]
28487 #. A using declaration shall not name a template-id.
28488 #: cp/parser.c:10833
28489 #, fuzzy, gcc-internal-format
28490 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
28491 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
28493 #: cp/parser.c:11178
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
28498 #: cp/parser.c:11180
28499 #, fuzzy, gcc-internal-format
28500 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
28501 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
28503 #: cp/parser.c:11313
28504 #, fuzzy, gcc-internal-format
28505 msgid "initializer provided for function"
28506 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
28508 #: cp/parser.c:11333
28509 #, fuzzy, gcc-internal-format
28510 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
28511 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
28513 #: cp/parser.c:11713 cp/pt.c:7312
28514 #, fuzzy, gcc-internal-format
28515 msgid "array bound is not an integer constant"
28516 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
28518 #: cp/parser.c:11790
28519 #, fuzzy, gcc-internal-format
28520 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
28521 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
28523 #: cp/parser.c:11815
28524 #, fuzzy, gcc-internal-format
28525 msgid "invalid use of constructor as a template"
28526 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
28528 #: cp/parser.c:11816
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28533 #: cp/parser.c:11975
28534 #, fuzzy, gcc-internal-format
28535 msgid "%qD is a namespace"
28536 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
28538 #: cp/parser.c:12050
28539 #, fuzzy, gcc-internal-format
28540 msgid "duplicate cv-qualifier"
28541 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
28543 #: cp/parser.c:12598
28544 #, fuzzy, gcc-internal-format
28545 msgid "file ends in default argument"
28546 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
28548 #: cp/parser.c:12671
28549 #, fuzzy, gcc-internal-format
28550 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28551 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
28553 #: cp/parser.c:12674
28554 #, fuzzy, gcc-internal-format
28555 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28556 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
28558 #: cp/parser.c:12874
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28561 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
28563 #: cp/parser.c:13458
28564 #, fuzzy, gcc-internal-format
28565 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28566 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
28568 #: cp/parser.c:13469
28569 #, fuzzy, gcc-internal-format
28570 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28571 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
28573 #: cp/parser.c:13482
28574 #, fuzzy, gcc-internal-format
28575 msgid "extra qualification ignored"
28576 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
28578 #: cp/parser.c:13493
28579 #, fuzzy, gcc-internal-format
28580 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28581 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
28583 #: cp/parser.c:13586
28584 #, fuzzy, gcc-internal-format
28585 msgid "previous definition of %q+#T"
28586 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
28588 #: cp/parser.c:13821
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%Hextra %<;%>"
28593 #: cp/parser.c:13839
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28598 #: cp/parser.c:13853
28599 #, fuzzy, gcc-internal-format
28600 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28601 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
28603 #: cp/parser.c:14030
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "pure-specifier on function-definition"
28608 #: cp/parser.c:14306
28609 #, fuzzy, gcc-internal-format
28610 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28611 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
28613 #: cp/parser.c:14308
28614 #, fuzzy, gcc-internal-format
28615 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28616 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
28618 #: cp/parser.c:15340
28619 #, fuzzy, gcc-internal-format
28620 msgid "too few template-parameter-lists"
28621 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28623 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
28626 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28627 #: cp/parser.c:15355
28628 #, fuzzy, gcc-internal-format
28629 msgid "too many template-parameter-lists"
28630 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28632 #. Issue an error message.
28633 #: cp/parser.c:15617
28634 #, fuzzy, gcc-internal-format
28635 msgid "named return values are no longer supported"
28636 msgstr "--driver ja no té suport"
28638 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28640 #. A local class shall not have member templates.
28641 #: cp/parser.c:15689
28642 #, fuzzy, gcc-internal-format
28643 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28644 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
28646 #: cp/parser.c:15698
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "template with C linkage"
28649 msgstr "patró amb enllaç C"
28651 #: cp/parser.c:15840
28652 #, fuzzy, gcc-internal-format
28653 msgid "template declaration of %qs"
28654 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
28656 #: cp/parser.c:16055
28657 #, fuzzy, gcc-internal-format
28658 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28659 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
28661 #: cp/parser.c:16070
28662 #, fuzzy, gcc-internal-format
28663 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28664 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
28666 #: cp/parser.c:16386
28667 #, fuzzy, gcc-internal-format
28668 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28669 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
28671 #: cp/parser.c:16399
28672 #, fuzzy, gcc-internal-format
28673 msgid "%<__thread%> before %qD"
28674 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
28676 #: cp/parser.c:16694
28677 #, fuzzy, gcc-internal-format
28678 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28679 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
28681 #: cp/parser.c:16715
28682 #, fuzzy, gcc-internal-format
28683 msgid "%qD redeclared with different access"
28684 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
28686 #: cp/parser.c:16732
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28691 #: cp/parser.c:16985 cp/parser.c:17908 cp/parser.c:18039
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28696 #: cp/parser.c:17126
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28701 #: cp/parser.c:17441
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28706 #: cp/parser.c:17772
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28711 #: cp/parser.c:19259
28712 #, fuzzy, gcc-internal-format
28713 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28714 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
28716 #: cp/parser.c:19404
28717 #, fuzzy, gcc-internal-format
28718 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28719 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
28722 #, fuzzy, gcc-internal-format
28723 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28724 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
28727 #, fuzzy, gcc-internal-format
28728 msgid "invalid member template declaration %qD"
28729 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
28732 #, fuzzy, gcc-internal-format
28733 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28734 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28739 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
28742 #, fuzzy, gcc-internal-format
28743 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28744 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
28746 #: cp/pt.c:660 cp/pt.c:757
28747 #, fuzzy, gcc-internal-format
28748 msgid " from definition of %q+#D"
28749 msgstr " de la definició de \"%#D\""
28752 #, fuzzy, gcc-internal-format
28753 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28754 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
28757 #, fuzzy, gcc-internal-format
28758 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28759 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28764 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
28767 #, fuzzy, gcc-internal-format
28768 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28769 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
28772 #, fuzzy, gcc-internal-format
28773 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28774 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
28777 #, fuzzy, gcc-internal-format
28778 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28779 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
28782 #, fuzzy, gcc-internal-format
28783 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28784 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
28787 #, fuzzy, gcc-internal-format
28788 msgid "%qD is not a function template"
28789 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
28792 #, fuzzy, gcc-internal-format
28793 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28794 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
28797 #, fuzzy, gcc-internal-format
28798 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28799 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
28801 #. This case handles bogus declarations like template <>
28802 #. template <class T> void f<int>();
28803 #: cp/pt.c:1863 cp/pt.c:1917
28804 #, fuzzy, gcc-internal-format
28805 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28806 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28811 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28816 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
28819 #, fuzzy, gcc-internal-format
28820 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28821 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28824 #, fuzzy, gcc-internal-format
28825 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28826 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format
28830 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28831 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28841 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
28844 #, fuzzy, gcc-internal-format
28845 msgid "%qD is not a template function"
28846 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
28849 #, fuzzy, gcc-internal-format
28850 msgid "%qD is not declared in %qD"
28851 msgstr "no es va declarar \"%D\""
28853 #. From [temp.expl.spec]:
28855 #. If such an explicit specialization for the member
28856 #. of a class template names an implicitly-declared
28857 #. special member function (clause _special_), the
28858 #. program is ill-formed.
28860 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28864 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
28867 #, fuzzy, gcc-internal-format
28868 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28869 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
28872 #, fuzzy, gcc-internal-format
28873 msgid "declaration of %q+#D"
28874 msgstr "la declaració de \"%#D\""
28877 #, fuzzy, gcc-internal-format
28878 msgid " shadows template parm %q+#D"
28879 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28884 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
28887 #, fuzzy, gcc-internal-format
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28894 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format
28898 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28899 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
28902 #, fuzzy, gcc-internal-format
28903 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28904 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
28907 #, fuzzy, gcc-internal-format
28908 msgid "no default argument for %qD"
28909 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "template class without a name"
28914 msgstr "classe de patró sense nom"
28918 #. A destructor shall not be a member template.
28920 #, fuzzy, gcc-internal-format
28921 msgid "destructor %qD declared as member template"
28922 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
28924 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28926 #. An allocation function can be a function
28927 #. template. ... Template allocation functions shall
28928 #. have two or more parameters.
28930 #, fuzzy, gcc-internal-format
28931 msgid "invalid template declaration of %qD"
28932 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
28935 #, fuzzy, gcc-internal-format
28936 msgid "%qD does not declare a template type"
28937 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
28940 #, fuzzy, gcc-internal-format
28941 msgid "template definition of non-template %q#D"
28942 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
28945 #, fuzzy, gcc-internal-format
28946 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28947 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28952 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
28955 #, fuzzy, gcc-internal-format
28956 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28957 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid " but %d required"
28962 msgstr " però es requereixen %d"
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 msgid "%qT is not a template type"
28967 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28972 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28975 #, fuzzy, gcc-internal-format
28976 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28977 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
28980 #, fuzzy, gcc-internal-format
28981 msgid "template parameter %q+#D"
28982 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
28985 #, fuzzy, gcc-internal-format
28986 msgid "redeclared here as %q#D"
28987 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
28989 #. We have in [temp.param]:
28991 #. A template-parameter may not be given default arguments
28992 #. by two different declarations in the same scope.
28994 #, fuzzy, gcc-internal-format
28995 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28996 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
28999 #, fuzzy, gcc-internal-format
29000 msgid "%J original definition appeared here"
29001 msgstr " la definició original apareix aquí"
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
29006 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29009 #, fuzzy, gcc-internal-format
29010 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
29011 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29014 #, fuzzy, gcc-internal-format
29015 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
29016 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29019 #, fuzzy, gcc-internal-format
29020 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
29021 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29024 #, fuzzy, gcc-internal-format
29025 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
29026 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format
29030 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
29031 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
29039 #, fuzzy, gcc-internal-format
29040 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
29041 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29044 #, fuzzy, gcc-internal-format
29045 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
29046 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29049 #, fuzzy, gcc-internal-format
29050 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
29051 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "try using %qE instead"
29059 #, fuzzy, gcc-internal-format
29060 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
29061 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
29064 #, fuzzy, gcc-internal-format
29065 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
29066 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
29069 #, fuzzy, gcc-internal-format
29070 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
29071 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
29073 #: cp/pt.c:4013 cp/pt.c:4032 cp/pt.c:4072
29074 #, fuzzy, gcc-internal-format
29075 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
29076 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
29079 #, fuzzy, gcc-internal-format
29080 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
29081 msgstr " s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
29084 #, fuzzy, gcc-internal-format
29085 msgid " expected a class template, got %qE"
29086 msgstr " s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
29089 #, fuzzy, gcc-internal-format
29090 msgid " expected a type, got %qE"
29091 msgstr " s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
29094 #, fuzzy, gcc-internal-format
29095 msgid " expected a type, got %qT"
29096 msgstr " s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
29099 #, fuzzy, gcc-internal-format
29100 msgid " expected a class template, got %qT"
29101 msgstr " s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
29104 #, fuzzy, gcc-internal-format
29105 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
29106 msgstr " s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
29109 #, fuzzy, gcc-internal-format
29110 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
29111 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
29116 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
29119 #, fuzzy, gcc-internal-format
29120 msgid "provided for %q+D"
29121 msgstr "proveït per \"%D\""
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "template argument %d is invalid"
29126 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
29129 #, fuzzy, gcc-internal-format
29130 msgid "non-template type %qT used as a template"
29131 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 msgid "for template declaration %q+D"
29136 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
29139 #, fuzzy, gcc-internal-format
29140 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
29141 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
29144 #, fuzzy, gcc-internal-format
29145 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
29146 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
29148 #. It may seem that this case cannot occur, since:
29150 #. typedef void f();
29151 #. void g() { f x; }
29153 #. declares a function, not a variable. However:
29155 #. typedef void f();
29156 #. template <typename T> void g() { T t; }
29157 #. template void g<f>();
29159 #. is an attempt to declare a variable with function
29162 #, fuzzy, gcc-internal-format
29163 msgid "variable %qD has function type"
29164 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
29167 #, fuzzy, gcc-internal-format
29168 msgid "invalid parameter type %qT"
29169 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
29172 #, fuzzy, gcc-internal-format
29173 msgid "in declaration %q+D"
29174 msgstr "en la declaració \"%D\""
29177 #, fuzzy, gcc-internal-format
29178 msgid "function returning an array"
29179 msgstr "la funció retorna un agregat"
29182 #, fuzzy, gcc-internal-format
29183 msgid "function returning a function"
29184 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
29187 #, fuzzy, gcc-internal-format
29188 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
29189 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
29192 #, fuzzy, gcc-internal-format
29193 msgid "creating array with negative size (%qE)"
29194 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "forming reference to void"
29199 msgstr "formant la referència a void"
29202 #, fuzzy, gcc-internal-format
29203 msgid "forming %s to reference type %qT"
29204 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
29207 #, fuzzy, gcc-internal-format
29208 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
29209 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
29212 #, fuzzy, gcc-internal-format
29213 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
29214 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
29217 #, fuzzy, gcc-internal-format
29218 msgid "creating pointer to member of type void"
29219 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format
29223 msgid "creating array of %qT"
29224 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
29227 #, fuzzy, gcc-internal-format
29228 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
29229 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
29232 #, fuzzy, gcc-internal-format
29233 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
29234 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
29244 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
29247 #, fuzzy, gcc-internal-format
29248 msgid "use of %qs in template"
29249 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
29254 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
29257 #, fuzzy, gcc-internal-format
29258 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
29259 msgstr " (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
29262 #, fuzzy, gcc-internal-format
29263 msgid "using invalid field %qD"
29264 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
29272 #, fuzzy, gcc-internal-format
29273 msgid "%qT is not a class or namespace"
29274 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
29277 #, fuzzy, gcc-internal-format
29278 msgid "%qD is not a class or namespace"
29279 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
29282 #, fuzzy, gcc-internal-format
29283 msgid "%qT is/uses anonymous type"
29284 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
29287 #, fuzzy, gcc-internal-format
29288 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
29289 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
29292 #, fuzzy, gcc-internal-format
29293 msgid "%qT is a variably modified type"
29294 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
29297 #, fuzzy, gcc-internal-format
29298 msgid "integral expression %qE is not constant"
29299 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
29302 #, fuzzy, gcc-internal-format
29303 msgid " trying to instantiate %qD"
29304 msgstr " tractant d'instanciar \"%D\""
29307 #, fuzzy, gcc-internal-format
29308 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
29309 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
29312 #, gcc-internal-format
29316 #: cp/pt.c:11600 cp/pt.c:11671
29317 #, fuzzy, gcc-internal-format
29318 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
29319 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
29321 #: cp/pt.c:11616 cp/pt.c:11666
29322 #, fuzzy, gcc-internal-format
29323 msgid "no matching template for %qD found"
29324 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
29327 #, fuzzy, gcc-internal-format
29328 msgid "explicit instantiation of %q#D"
29329 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
29332 #, fuzzy, gcc-internal-format
29333 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
29334 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
29337 #, fuzzy, gcc-internal-format
29338 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
29339 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
29341 #: cp/pt.c:11685 cp/pt.c:11778
29342 #, fuzzy, gcc-internal-format
29343 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
29344 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
29349 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format
29353 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
29354 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
29357 #, fuzzy, gcc-internal-format
29358 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
29359 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
29362 #, fuzzy, gcc-internal-format
29363 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
29364 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
29367 #, fuzzy, gcc-internal-format
29368 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
29369 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
29374 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
29377 #, fuzzy, gcc-internal-format
29378 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
29379 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "-frepo must be used with -c"
29384 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "mysterious repository information in %s"
29389 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
29392 #, fuzzy, gcc-internal-format
29393 msgid "can't create repository information file %qs"
29394 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
29399 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
29404 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
29407 #, fuzzy, gcc-internal-format
29408 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
29409 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
29411 #: cp/rtti.c:600 cp/rtti.c:614
29412 #, fuzzy, gcc-internal-format
29413 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
29414 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
29417 #, fuzzy, gcc-internal-format
29418 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
29419 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
29422 #, fuzzy, gcc-internal-format
29423 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
29424 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
29427 #, fuzzy, gcc-internal-format
29428 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
29429 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
29432 #, fuzzy, gcc-internal-format
29433 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
29434 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
29436 #: cp/search.c:1865
29437 #, fuzzy, gcc-internal-format
29438 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
29439 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
29441 #: cp/search.c:1867 cp/search.c:1882 cp/search.c:1887
29442 #, fuzzy, gcc-internal-format
29443 msgid " overriding %q+#D"
29444 msgstr " substituint \"%#D\""
29446 #: cp/search.c:1881
29447 #, fuzzy, gcc-internal-format
29448 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
29449 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
29451 #: cp/search.c:1886
29452 #, fuzzy, gcc-internal-format
29453 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
29454 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
29456 #: cp/search.c:1896
29457 #, fuzzy, gcc-internal-format
29458 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
29459 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
29461 #: cp/search.c:1897
29462 #, fuzzy, gcc-internal-format
29463 msgid " overriding %q+#F"
29464 msgstr " substituint \"%#F\""
29466 #. A static member function cannot match an inherited
29467 #. virtual member function.
29468 #: cp/search.c:1990
29469 #, fuzzy, gcc-internal-format
29470 msgid "%q+#D cannot be declared"
29471 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
29473 #: cp/search.c:1991
29474 #, fuzzy, gcc-internal-format
29475 msgid " since %q+#D declared in base class"
29476 msgstr " ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
29478 #: cp/semantics.c:1269
29479 #, fuzzy, gcc-internal-format
29480 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
29481 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
29483 #: cp/semantics.c:1392
29484 #, fuzzy, gcc-internal-format
29485 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
29486 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
29488 #: cp/semantics.c:1394
29489 #, fuzzy, gcc-internal-format
29490 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
29491 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
29493 #: cp/semantics.c:1395 cp/semantics.c:1434
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "from this location"
29498 #: cp/semantics.c:1433
29499 #, fuzzy, gcc-internal-format
29500 msgid "object missing in reference to %q+D"
29501 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
29503 #: cp/semantics.c:1863
29504 #, fuzzy, gcc-internal-format
29505 msgid "arguments to destructor are not allowed"
29506 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
29508 #: cp/semantics.c:1914
29509 #, fuzzy, gcc-internal-format
29510 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
29511 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
29513 #: cp/semantics.c:1920
29514 #, fuzzy, gcc-internal-format
29515 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
29516 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
29518 #: cp/semantics.c:1922
29519 #, fuzzy, gcc-internal-format
29520 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
29521 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
29523 #: cp/semantics.c:1946
29524 #, fuzzy, gcc-internal-format
29525 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29526 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
29528 #: cp/semantics.c:1951 cp/typeck.c:2003
29529 #, fuzzy, gcc-internal-format
29530 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29531 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
29533 #: cp/semantics.c:1973
29534 #, fuzzy, gcc-internal-format
29535 msgid "%qE is not of type %qT"
29536 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
29538 #: cp/semantics.c:2015
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29543 #: cp/semantics.c:2092
29544 #, fuzzy, gcc-internal-format
29545 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29546 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
29548 #: cp/semantics.c:2129
29549 #, fuzzy, gcc-internal-format
29550 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29551 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
29553 #: cp/semantics.c:2132
29554 #, fuzzy, gcc-internal-format
29555 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29556 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
29558 #: cp/semantics.c:2149
29559 #, fuzzy, gcc-internal-format
29560 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29561 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
29563 #: cp/semantics.c:2160
29564 #, fuzzy, gcc-internal-format
29565 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29566 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
29568 #: cp/semantics.c:2367
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "invalid base-class specification"
29571 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
29573 #: cp/semantics.c:2376
29574 #, fuzzy, gcc-internal-format
29575 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29576 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
29578 #: cp/semantics.c:2398
29579 #, fuzzy, gcc-internal-format
29580 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29581 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
29583 #: cp/semantics.c:2401
29584 #, fuzzy, gcc-internal-format
29585 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29586 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
29588 #: cp/semantics.c:2405 cp/typeck.c:1812
29589 #, fuzzy, gcc-internal-format
29590 msgid "%qD is not a member of %qT"
29591 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
29593 #: cp/semantics.c:2408
29594 #, fuzzy, gcc-internal-format
29595 msgid "%qD is not a member of %qD"
29596 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
29598 #: cp/semantics.c:2551
29599 #, fuzzy, gcc-internal-format
29600 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29601 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
29603 #: cp/semantics.c:2552
29604 #, fuzzy, gcc-internal-format
29605 msgid "use of parameter from containing function"
29606 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
29608 #: cp/semantics.c:2553
29609 #, fuzzy, gcc-internal-format
29610 msgid " %q+#D declared here"
29611 msgstr " \"%#D\" declarat aquí"
29613 #: cp/semantics.c:2591
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29618 #: cp/semantics.c:2760
29619 #, fuzzy, gcc-internal-format
29620 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29621 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
29623 #: cp/semantics.c:2768
29624 #, fuzzy, gcc-internal-format
29625 msgid "use of namespace %qD as expression"
29626 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
29628 #: cp/semantics.c:2773
29629 #, fuzzy, gcc-internal-format
29630 msgid "use of class template %qT as expression"
29631 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
29633 #. Ambiguous reference to base members.
29634 #: cp/semantics.c:2779
29635 #, fuzzy, gcc-internal-format
29636 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29637 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
29639 #: cp/semantics.c:2897
29640 #, fuzzy, gcc-internal-format
29641 msgid "type of %qE is unknown"
29642 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
29644 #: cp/semantics.c:2912
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29649 #: cp/semantics.c:2923
29650 #, fuzzy, gcc-internal-format
29651 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29652 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
29654 #: cp/semantics.c:3348
29655 #, fuzzy, gcc-internal-format
29656 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29657 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
29659 #: cp/semantics.c:3357
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29664 #: cp/semantics.c:3417
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "num_threads expression must be integral"
29669 #: cp/semantics.c:3431
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29674 #: cp/semantics.c:3561
29675 #, fuzzy, gcc-internal-format
29676 msgid "%qE has reference type for %qs"
29677 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
29679 #: cp/semantics.c:3701
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29687 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
29690 #, fuzzy, gcc-internal-format
29691 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29692 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29697 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
29700 #, fuzzy, gcc-internal-format
29701 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29702 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29707 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
29710 #, fuzzy, gcc-internal-format
29711 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29712 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "requested init_priority is out of range"
29717 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29722 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
29725 #, fuzzy, gcc-internal-format
29726 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29727 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
29729 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:550
29730 #, fuzzy, gcc-internal-format
29731 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29732 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29737 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29742 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
29744 #: cp/typeck.c:1253
29745 #, fuzzy, gcc-internal-format
29746 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29747 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
29749 #: cp/typeck.c:1303
29750 #, fuzzy, gcc-internal-format
29751 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29752 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
29754 #: cp/typeck.c:1308
29755 #, fuzzy, gcc-internal-format
29756 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29757 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
29759 #: cp/typeck.c:1351
29760 #, fuzzy, gcc-internal-format
29761 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29762 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
29764 #: cp/typeck.c:1359
29765 #, fuzzy, gcc-internal-format
29766 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29767 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
29769 #: cp/typeck.c:1407
29770 #, fuzzy, gcc-internal-format
29771 msgid "invalid use of non-static member function"
29772 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
29774 #: cp/typeck.c:1671
29775 #, fuzzy, gcc-internal-format
29776 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29777 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
29779 #: cp/typeck.c:1783 cp/typeck.c:2131
29780 #, fuzzy, gcc-internal-format
29781 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29782 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
29784 #: cp/typeck.c:1810
29785 #, fuzzy, gcc-internal-format
29786 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29787 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
29789 #: cp/typeck.c:1862 cp/typeck.c:1890
29790 #, fuzzy, gcc-internal-format
29791 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29792 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
29794 #: cp/typeck.c:1865 cp/typeck.c:1892
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29799 #: cp/typeck.c:2009
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29804 #: cp/typeck.c:2169
29805 #, fuzzy, gcc-internal-format
29806 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29807 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
29809 #: cp/typeck.c:2184
29810 #, fuzzy, gcc-internal-format
29811 msgid "%qT is not a base of %qT"
29812 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
29814 #: cp/typeck.c:2203
29815 #, fuzzy, gcc-internal-format
29816 msgid "%qD has no member named %qE"
29817 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
29819 #: cp/typeck.c:2218
29820 #, fuzzy, gcc-internal-format
29821 msgid "%qD is not a member template function"
29822 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
29824 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29825 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29826 #: cp/typeck.c:2338
29827 #, fuzzy, gcc-internal-format
29828 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29829 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
29831 #: cp/typeck.c:2363
29832 #, fuzzy, gcc-internal-format
29833 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29834 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
29836 #: cp/typeck.c:2369
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "invalid type argument"
29839 msgstr "argument de tipus no vàlid"
29841 #: cp/typeck.c:2392
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "subscript missing in array reference"
29844 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
29846 #: cp/typeck.c:2466
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29849 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
29851 #: cp/typeck.c:2477
29852 #, fuzzy, gcc-internal-format
29853 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29854 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
29856 #: cp/typeck.c:2560
29857 #, fuzzy, gcc-internal-format
29858 msgid "object missing in use of %qE"
29859 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
29861 #: cp/typeck.c:2674
29862 #, fuzzy, gcc-internal-format
29863 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29864 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
29866 #: cp/typeck.c:2699
29867 #, fuzzy, gcc-internal-format
29868 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29869 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
29871 #: cp/typeck.c:2713
29872 #, fuzzy, gcc-internal-format
29873 msgid "%qE cannot be used as a function"
29874 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
29876 #: cp/typeck.c:2793
29877 #, fuzzy, gcc-internal-format
29878 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29879 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
29881 #: cp/typeck.c:2794 cp/typeck.c:2896
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "at this point in file"
29884 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
29886 #: cp/typeck.c:2797
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "too many arguments to function"
29889 msgstr "massa arguments per a la funció"
29891 #: cp/typeck.c:2831
29892 #, fuzzy, gcc-internal-format
29893 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29894 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
29896 #: cp/typeck.c:2834
29897 #, fuzzy, gcc-internal-format
29898 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29899 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
29901 #: cp/typeck.c:2895
29902 #, fuzzy, gcc-internal-format
29903 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29904 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
29906 #: cp/typeck.c:2899
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "too few arguments to function"
29909 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
29911 #: cp/typeck.c:3047 cp/typeck.c:3057
29912 #, fuzzy, gcc-internal-format
29913 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29914 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
29916 #: cp/typeck.c:3139
29917 #, fuzzy, gcc-internal-format
29918 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29919 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
29921 #: cp/typeck.c:3141
29922 #, fuzzy, gcc-internal-format
29923 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29924 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
29926 #: cp/typeck.c:3176
29927 #, fuzzy, gcc-internal-format
29928 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29929 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
29931 #: cp/typeck.c:3178
29932 #, fuzzy, gcc-internal-format
29933 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29934 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
29936 #: cp/typeck.c:3258
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "%s rotate count is negative"
29939 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
29941 #: cp/typeck.c:3261
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "%s rotate count >= width of type"
29944 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
29946 #: cp/typeck.c:3300 cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3406 cp/typeck.c:3411
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29949 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
29951 #: cp/typeck.c:3425
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29954 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
29956 #: cp/typeck.c:3463
29957 #, fuzzy, gcc-internal-format
29958 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29959 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
29961 #: cp/typeck.c:3627
29962 #, fuzzy, gcc-internal-format
29963 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29964 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
29966 #: cp/typeck.c:3663
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29969 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
29971 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29972 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
29973 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29975 #: cp/typeck.c:3742
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "NULL used in arithmetic"
29978 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
29980 #: cp/typeck.c:3800
29981 #, fuzzy, gcc-internal-format
29982 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29983 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
29985 #: cp/typeck.c:3802
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29988 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
29990 #: cp/typeck.c:3804
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29993 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
29995 #: cp/typeck.c:3816
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29998 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
30000 #: cp/typeck.c:3876
30001 #, fuzzy, gcc-internal-format
30002 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
30003 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
30005 #: cp/typeck.c:3879
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid " a qualified-id is required"
30010 #: cp/typeck.c:3884
30011 #, fuzzy, gcc-internal-format
30012 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
30013 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
30015 #: cp/typeck.c:3907
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "taking address of temporary"
30018 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
30020 #: cp/typeck.c:4155
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
30023 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
30025 #: cp/typeck.c:4166
30026 #, fuzzy, gcc-internal-format
30027 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
30028 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
30030 #: cp/typeck.c:4172
30031 #, fuzzy, gcc-internal-format
30032 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
30033 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
30035 #: cp/typeck.c:4197
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
30038 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
30040 #: cp/typeck.c:4232
30041 #, fuzzy, gcc-internal-format
30042 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
30043 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
30046 #: cp/typeck.c:4261
30047 #, fuzzy, gcc-internal-format
30048 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
30049 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
30051 #. An expression like &memfn.
30052 #: cp/typeck.c:4317
30053 #, fuzzy, gcc-internal-format
30054 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
30055 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
30057 #: cp/typeck.c:4322
30058 #, fuzzy, gcc-internal-format
30059 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
30060 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
30062 #: cp/typeck.c:4350
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
30065 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
30067 #: cp/typeck.c:4374
30068 #, fuzzy, gcc-internal-format
30069 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
30070 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
30072 #: cp/typeck.c:4585
30073 #, fuzzy, gcc-internal-format
30074 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
30075 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
30077 #: cp/typeck.c:4608
30078 #, fuzzy, gcc-internal-format
30079 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
30080 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
30082 #: cp/typeck.c:4613
30083 #, fuzzy, gcc-internal-format
30084 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
30085 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
30087 #: cp/typeck.c:4679
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "%s expression list treated as compound expression"
30090 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
30092 #: cp/typeck.c:5076
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format
30094 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
30095 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30097 #: cp/typeck.c:5098
30098 #, fuzzy, gcc-internal-format
30099 msgid "converting from %qT to %qT"
30100 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
30102 #: cp/typeck.c:5146
30103 #, fuzzy, gcc-internal-format
30104 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
30105 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30107 #: cp/typeck.c:5205
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format
30109 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
30110 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
30112 #: cp/typeck.c:5232
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format
30114 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
30115 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
30117 #. Only issue a warning, as we have always supported this
30118 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
30119 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
30121 #: cp/typeck.c:5251
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
30124 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
30126 #: cp/typeck.c:5262
30127 #, fuzzy, gcc-internal-format
30128 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
30129 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30131 #: cp/typeck.c:5318
30132 #, fuzzy, gcc-internal-format
30133 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
30134 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
30136 #: cp/typeck.c:5327
30137 #, fuzzy, gcc-internal-format
30138 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
30139 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
30141 #: cp/typeck.c:5352
30142 #, fuzzy, gcc-internal-format
30143 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
30144 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30146 #: cp/typeck.c:5403
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
30149 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30151 #: cp/typeck.c:5471 cp/typeck.c:5476
30152 #, fuzzy, gcc-internal-format
30153 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
30154 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
30156 #: cp/typeck.c:5484
30157 #, fuzzy, gcc-internal-format
30158 msgid "invalid cast to function type %qT"
30159 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
30161 #: cp/typeck.c:5704
30162 #, fuzzy, gcc-internal-format
30163 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
30164 msgstr " en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
30166 #: cp/typeck.c:5773
30167 #, fuzzy, gcc-internal-format
30168 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
30169 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
30171 #: cp/typeck.c:5784
30172 #, fuzzy, gcc-internal-format
30173 msgid "array used as initializer"
30174 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
30176 #: cp/typeck.c:5786
30177 #, fuzzy, gcc-internal-format
30178 msgid "invalid array assignment"
30179 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
30181 #: cp/typeck.c:5908
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid " in pointer to member function conversion"
30184 msgstr " en la conversió del punter a funció membre"
30186 #: cp/typeck.c:5919 cp/typeck.c:5945
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format
30188 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
30189 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
30191 #: cp/typeck.c:5922
30192 #, fuzzy, gcc-internal-format
30193 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
30194 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
30196 #: cp/typeck.c:5931
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid " in pointer to member conversion"
30199 msgstr " en la conversió del punter a membre"
30201 #: cp/typeck.c:6021
30202 #, fuzzy, gcc-internal-format
30203 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
30204 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
30206 #: cp/typeck.c:6265
30207 #, fuzzy, gcc-internal-format
30208 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
30209 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
30211 #: cp/typeck.c:6268
30212 #, fuzzy, gcc-internal-format
30213 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
30214 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
30216 #: cp/typeck.c:6279
30217 #, fuzzy, gcc-internal-format
30218 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
30219 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
30221 #: cp/typeck.c:6353 cp/typeck.c:6355
30222 #, fuzzy, gcc-internal-format
30223 msgid "in passing argument %P of %q+D"
30224 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
30226 #: cp/typeck.c:6405
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "returning reference to temporary"
30229 msgstr "retornant la referència al temporal"
30231 #: cp/typeck.c:6412
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "reference to non-lvalue returned"
30234 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
30236 #: cp/typeck.c:6428
30237 #, fuzzy, gcc-internal-format
30238 msgid "reference to local variable %q+D returned"
30239 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
30241 #: cp/typeck.c:6431
30242 #, fuzzy, gcc-internal-format
30243 msgid "address of local variable %q+D returned"
30244 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
30246 #: cp/typeck.c:6465
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "returning a value from a destructor"
30249 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
30251 #. If a return statement appears in a handler of the
30252 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
30253 #: cp/typeck.c:6473
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
30256 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
30258 #. You can't return a value from a constructor.
30259 #: cp/typeck.c:6476
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "returning a value from a constructor"
30262 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
30264 #: cp/typeck.c:6499
30265 #, fuzzy, gcc-internal-format
30266 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
30267 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
30269 #: cp/typeck.c:6520
30270 #, fuzzy, gcc-internal-format
30271 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
30272 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
30274 #: cp/typeck.c:6551
30275 #, fuzzy, gcc-internal-format
30276 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
30277 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
30280 #, fuzzy, gcc-internal-format
30281 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
30282 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
30284 #: cp/typeck2.c:296
30285 #, fuzzy, gcc-internal-format
30286 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
30287 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
30289 #: cp/typeck2.c:299
30290 #, fuzzy, gcc-internal-format
30291 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
30292 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
30294 #: cp/typeck2.c:302
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
30297 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
30299 #: cp/typeck2.c:306
30300 #, fuzzy, gcc-internal-format
30301 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
30302 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
30304 #: cp/typeck2.c:308
30305 #, fuzzy, gcc-internal-format
30306 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
30307 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
30309 #. Here we do not have location information.
30310 #: cp/typeck2.c:311
30311 #, fuzzy, gcc-internal-format
30312 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
30313 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
30315 #: cp/typeck2.c:313
30316 #, fuzzy, gcc-internal-format
30317 msgid "invalid abstract type for %q+D"
30318 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
30320 #: cp/typeck2.c:316
30321 #, fuzzy, gcc-internal-format
30322 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
30323 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
30325 #: cp/typeck2.c:324
30326 #, fuzzy, gcc-internal-format
30327 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
30328 msgstr " perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
30330 #: cp/typeck2.c:328
30331 #, fuzzy, gcc-internal-format
30335 #: cp/typeck2.c:335
30336 #, fuzzy, gcc-internal-format
30337 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
30338 msgstr " ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
30340 #: cp/typeck2.c:602
30341 #, fuzzy, gcc-internal-format
30342 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
30343 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
30345 #: cp/typeck2.c:616
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
30348 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
30350 #: cp/typeck2.c:692
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "int-array initialized from non-wide string"
30353 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
30355 #: cp/typeck2.c:732
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
30360 #: cp/typeck2.c:741
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
30365 #: cp/typeck2.c:817 cp/typeck2.c:918
30366 #, fuzzy, gcc-internal-format
30367 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
30368 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
30370 #: cp/typeck2.c:941 cp/typeck2.c:955
30371 #, fuzzy, gcc-internal-format
30372 msgid "missing initializer for member %qD"
30373 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
30375 #: cp/typeck2.c:946
30376 #, fuzzy, gcc-internal-format
30377 msgid "uninitialized const member %qD"
30378 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
30380 #: cp/typeck2.c:948
30381 #, fuzzy, gcc-internal-format
30382 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
30383 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
30385 #: cp/typeck2.c:950
30386 #, fuzzy, gcc-internal-format
30387 msgid "member %qD is uninitialized reference"
30388 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
30390 #: cp/typeck2.c:1005
30391 #, fuzzy, gcc-internal-format
30392 msgid "no field %qD found in union being initialized"
30393 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
30395 #: cp/typeck2.c:1014
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "index value instead of field name in union initializer"
30398 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
30400 #: cp/typeck2.c:1169
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "circular pointer delegation detected"
30403 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
30405 #: cp/typeck2.c:1182
30406 #, fuzzy, gcc-internal-format
30407 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
30408 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
30410 #: cp/typeck2.c:1206
30411 #, fuzzy, gcc-internal-format
30412 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
30413 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
30415 #: cp/typeck2.c:1208
30416 #, fuzzy, gcc-internal-format
30417 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
30418 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
30420 #: cp/typeck2.c:1230
30421 #, fuzzy, gcc-internal-format
30422 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
30423 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
30425 #: cp/typeck2.c:1239
30426 #, fuzzy, gcc-internal-format
30427 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
30428 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
30430 #: cp/typeck2.c:1261
30431 #, fuzzy, gcc-internal-format
30432 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
30433 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
30435 #: cp/typeck2.c:1485
30436 #, fuzzy, gcc-internal-format
30437 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
30438 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
30440 #: cp/typeck2.c:1488
30441 #, fuzzy, gcc-internal-format
30442 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
30443 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
30445 #: fortran/f95-lang.c:280
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
30450 #: fortran/f95-lang.c:333
30451 #, fuzzy, gcc-internal-format
30452 msgid "can't open input file: %s"
30453 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
30455 #: fortran/f95-lang.c:660
30456 #, fuzzy, gcc-internal-format
30457 msgid "global register variable %qs used in nested function"
30458 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
30460 #: fortran/f95-lang.c:664
30461 #, fuzzy, gcc-internal-format
30462 msgid "register variable %qs used in nested function"
30463 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
30465 #: fortran/f95-lang.c:671
30466 #, fuzzy, gcc-internal-format
30467 msgid "address of global register variable %qs requested"
30468 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
30470 #: fortran/f95-lang.c:689
30471 #, fuzzy, gcc-internal-format
30472 msgid "address of register variable %qs requested"
30473 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
30475 #: fortran/trans-array.c:3458
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
30480 #: fortran/trans-array.c:5012
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
30485 #: fortran/trans-array.c:5485
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "bad expression type during walk (%d)"
30490 #: fortran/trans-const.c:336
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
30495 #: fortran/trans-decl.c:939
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
30500 #: fortran/trans-decl.c:2567
30501 #, fuzzy, gcc-internal-format
30502 msgid "Function does not return a value"
30503 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
30505 #. I don't think this should ever happen.
30506 #: fortran/trans-decl.c:2718
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
30511 #: fortran/trans-decl.c:2737
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30516 #: fortran/trans-decl.c:3213
30517 #, fuzzy, gcc-internal-format
30518 msgid "Function return value not set"
30519 msgstr "la funció retorna un agregat"
30521 #: fortran/trans-expr.c:1081
30522 #, fuzzy, gcc-internal-format
30523 msgid "Unknown intrinsic op"
30524 msgstr "mode insn desconegut"
30526 #: fortran/trans-intrinsic.c:660
30527 #, fuzzy, gcc-internal-format
30528 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30529 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
30531 #: fortran/trans-io.c:1775
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30536 #: fortran/trans-types.c:229
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30541 #: fortran/trans-types.c:241
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30546 #: fortran/trans-types.c:254
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30551 #: fortran/trans-types.c:966
30552 #, fuzzy, gcc-internal-format
30553 msgid "Array element size too big"
30554 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
30556 #: fortran/trans.c:626
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30561 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30562 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30563 #: fortran/trans.h:605
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30568 #: java/check-init.c:248
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30573 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
30574 #, fuzzy, gcc-internal-format
30575 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30576 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
30578 #: java/check-init.c:948
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30583 #: java/check-init.c:1021
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30586 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
30588 #: java/class.c:766
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "bad method signature"
30593 #: java/class.c:815
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30598 #: java/class.c:818
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30603 #: java/class.c:829
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30608 #: java/class.c:1511
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30613 #: java/class.c:2499
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30618 #: java/decl.c:1248
30619 #, fuzzy, gcc-internal-format
30620 msgid "%q+D used prior to declaration"
30621 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
30623 #: java/decl.c:1289
30624 #, fuzzy, gcc-internal-format
30625 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30626 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
30628 #: java/decl.c:1292
30629 #, fuzzy, gcc-internal-format
30630 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30631 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
30633 #: java/decl.c:1762
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30638 #: java/decl.c:1825
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "bad type in parameter debug info"
30643 #: java/decl.c:1834
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "need to insert runtime check for %s"
30653 #: java/expr.c:509 java/expr.c:556
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "stack underflow - dup* operation"
30663 #: java/expr.c:1654
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30668 #: java/expr.c:1682
30669 #, fuzzy, gcc-internal-format
30670 msgid "field %qs not found"
30671 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
30673 #: java/expr.c:2178
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "method '%s' not found in class"
30678 #: java/expr.c:2385
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "failed to find class '%s'"
30683 #: java/expr.c:2426
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30688 #: java/expr.c:2457
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "invokestatic on non static method"
30693 #: java/expr.c:2462
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "invokestatic on abstract method"
30698 #: java/expr.c:2470
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "invoke[non-static] on static method"
30703 #: java/expr.c:2824
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30708 #: java/expr.c:2831
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30713 #: java/expr.c:2859
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30718 #: java/expr.c:3085
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "invalid PC in line number table"
30723 #: java/expr.c:3133
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30728 #: java/expr.c:3175
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30733 #. duplicate code from LOAD macro
30734 #: java/expr.c:3480
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30739 #: java/gjavah.c:718
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "static field has same name as method"
30744 #: java/gjavah.c:1266
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 msgid "couldn't find class %s"
30747 msgstr "no es pot trobar class$"
30749 #: java/gjavah.c:1273
30750 #, fuzzy, gcc-internal-format
30751 msgid "parse error while reading %s"
30752 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
30754 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
30755 #, fuzzy, gcc-internal-format
30756 msgid "unparseable signature: '%s'"
30757 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
30759 #: java/gjavah.c:2066
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "Not a valid Java .class file."
30764 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:753
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "error while parsing constant pool"
30769 #: java/gjavah.c:2080
30770 #, fuzzy, gcc-internal-format
30771 msgid "error in constant pool entry #%d"
30772 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
30774 #: java/gjavah.c:2223
30775 #, fuzzy, gcc-internal-format
30776 msgid "class is of array type\n"
30777 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
30779 #: java/gjavah.c:2231
30780 #, fuzzy, gcc-internal-format
30781 msgid "base class is of array type"
30782 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
30784 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
30785 #, fuzzy, gcc-internal-format
30786 msgid "no classes specified"
30787 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
30789 #: java/gjavah.c:2522
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30794 #: java/gjavah.c:2564
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "can't specify both -o and -MD"
30799 #: java/gjavah.c:2587
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "%s: no such class"
30804 #: java/jcf-io.c:549
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
30809 #: java/jcf-parse.c:372
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "bad string constant"
30814 #: java/jcf-parse.c:390
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30819 #: java/jcf-parse.c:579
30820 #, fuzzy, gcc-internal-format
30821 msgid "can't reopen %s: %m"
30822 msgstr "no és pot obrir %s"
30824 #: java/jcf-parse.c:586
30825 #, fuzzy, gcc-internal-format
30826 msgid "can't close %s: %m"
30827 msgstr "no és pot obrir %s"
30829 #: java/jcf-parse.c:721 java/jcf-parse.c:727
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "cannot find file for class %s"
30834 #: java/jcf-parse.c:750
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "not a valid Java .class file"
30839 #. FIXME - where was first time
30840 #: java/jcf-parse.c:768
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30845 #: java/jcf-parse.c:786
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "error while parsing fields"
30850 #: java/jcf-parse.c:789
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "error while parsing methods"
30855 #: java/jcf-parse.c:792
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "error while parsing final attributes"
30860 #: java/jcf-parse.c:809
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30865 #: java/jcf-parse.c:843
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30870 #: java/jcf-parse.c:897
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "missing Code attribute"
30875 #: java/jcf-parse.c:1179
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "no input file specified"
30880 #: java/jcf-parse.c:1214
30881 #, fuzzy, gcc-internal-format
30882 msgid "can't close input file %s: %m"
30883 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
30885 #: java/jcf-parse.c:1261
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "bad zip/jar file %s"
30890 #: java/jcf-parse.c:1479
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "error while reading %s from zip file"
30895 #: java/jcf-write.c:2668
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30900 #: java/jcf-write.c:3041
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "field initializer type mismatch"
30905 #: java/jcf-write.c:3497
30906 #, fuzzy, gcc-internal-format
30907 msgid "can't create directory %s: %m"
30908 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
30910 #: java/jcf-write.c:3534
30911 #, fuzzy, gcc-internal-format
30912 msgid "can't open %s for writing: %m"
30913 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
30915 #: java/jcf-write.c:3556
30916 #, fuzzy, gcc-internal-format
30917 msgid "can't create %s: %m"
30918 msgstr "no és pot obrir %s"
30920 #: java/jv-scan.c:194
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30925 #: java/jv-scan.c:197
30926 #, fuzzy, gcc-internal-format
30927 msgid "can't open output file '%s'"
30928 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
30930 #: java/jv-scan.c:233
30931 #, fuzzy, gcc-internal-format
30932 msgid "file not found '%s'"
30933 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
30935 #: java/jvspec.c:443
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30946 #, fuzzy, gcc-internal-format
30947 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30948 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30961 #, gcc-internal-format
30963 "unknown encoding: %qs\n"
30964 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30965 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
30966 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30967 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30971 #, fuzzy, gcc-internal-format
30972 msgid "internal error - bad unget"
30973 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
30975 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30980 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30985 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30986 #, fuzzy, gcc-internal-format
30987 msgid "Modifier %qs declared twice"
30988 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
30990 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30995 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
31000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
31005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
31010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
31011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
31012 #, gcc-internal-format
31018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
31019 #, fuzzy, gcc-internal-format
31020 msgid "Missing return statement"
31021 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
31023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
31024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
31025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "Unreachable statement"
31030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
31035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
31036 #, fuzzy, gcc-internal-format
31037 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
31038 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
31040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
31045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
31046 #, fuzzy, gcc-internal-format
31047 msgid "Interface %qs repeated"
31048 msgstr "type és depreciat"
31050 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
31055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
31060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
31065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
31070 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
31071 #, fuzzy, gcc-internal-format
31072 msgid "Qualifier must be a reference"
31073 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
31075 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
31080 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
31085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
31090 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
31095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
31100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
31105 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
31110 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "native method %qs can't be strictfp"
31115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "method %qs can't be transient"
31120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "method %qs can't be volatile"
31125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
31126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
31131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
31136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
31141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
31144 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
31146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
31151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
31156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
31161 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
31166 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
31171 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "Can't subclass final classes: %s"
31176 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "Cyclic class inheritance%s"
31181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
31186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
31187 #, fuzzy, gcc-internal-format
31188 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
31189 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
31191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
31196 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
31201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
31206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
31211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
31216 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
31217 #, fuzzy, gcc-internal-format
31218 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
31219 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
31221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
31226 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31231 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
31236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
31237 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
31242 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
31247 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
31252 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
31257 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
31262 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
31267 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "Class or interface %qs not found in import"
31272 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
31277 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
31282 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "Package %qs not found in import"
31287 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
31292 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
31297 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
31302 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
31307 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
31312 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
31317 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
31322 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
31323 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
31324 #, fuzzy, gcc-internal-format
31325 msgid "Undefined variable %qs"
31326 msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
31328 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
31333 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
31334 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
31339 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
31340 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
31345 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
31346 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
31351 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
31356 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
31361 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
31362 #, fuzzy, gcc-internal-format
31363 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
31364 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
31366 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
31371 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
31374 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
31376 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
31381 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
31386 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
31391 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "The class %qs has been deprecated"
31396 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
31401 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
31406 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
31411 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
31412 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
31417 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
31422 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
31423 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
31424 #, fuzzy, gcc-internal-format
31425 msgid "Class %qs not found in type declaration"
31426 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
31428 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
31433 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "No method named %qs in scope"
31438 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
31443 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
31448 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
31449 #, fuzzy, gcc-internal-format
31450 msgid "Constant expression required"
31451 msgstr "desbordament en la constant implícita"
31453 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
31454 #, fuzzy, gcc-internal-format
31455 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
31456 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31458 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
31459 #, fuzzy, gcc-internal-format
31460 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
31461 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
31463 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
31468 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
31469 #, fuzzy, gcc-internal-format
31470 msgid "missing static field %qs"
31471 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
31473 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
31474 #, fuzzy, gcc-internal-format
31475 msgid "not a static field %qs"
31476 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
31478 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
31483 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "No case for %s"
31488 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
31489 #, fuzzy, gcc-internal-format
31490 msgid "Invalid left hand side of assignment"
31491 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
31493 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
31494 #, fuzzy, gcc-internal-format
31495 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
31496 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31498 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31503 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31508 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "unregistered operator %s"
31513 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31518 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31523 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31528 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31529 #, fuzzy, gcc-internal-format
31530 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31531 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
31533 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31538 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31539 #, fuzzy, gcc-internal-format
31540 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31541 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31543 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31544 #, fuzzy, gcc-internal-format
31545 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31546 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
31548 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31549 #, fuzzy, gcc-internal-format
31550 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31551 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
31553 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31554 #, fuzzy, gcc-internal-format
31555 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31556 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
31558 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31563 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31568 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31569 #, fuzzy, gcc-internal-format
31570 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31571 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31573 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31578 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31581 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
31583 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31584 #, fuzzy, gcc-internal-format
31585 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31586 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31588 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31589 #, fuzzy, gcc-internal-format
31590 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31591 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
31593 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31594 #, fuzzy, gcc-internal-format
31595 msgid "%<return%> inside static initializer"
31596 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
31598 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31604 #, fuzzy, gcc-internal-format
31605 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31606 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
31608 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31613 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31614 #, fuzzy, gcc-internal-format
31615 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31616 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
31618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31619 #, fuzzy, gcc-internal-format
31620 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31621 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
31623 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31624 #, fuzzy, gcc-internal-format
31625 msgid "No label definition found for %qs"
31626 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
31628 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31629 #, fuzzy, gcc-internal-format
31630 msgid "%<continue%> must be in loop"
31631 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
31633 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31634 #, fuzzy, gcc-internal-format
31635 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31636 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
31638 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31639 #, fuzzy, gcc-internal-format
31640 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31641 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
31643 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31648 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31653 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31654 #. outer label first.
31655 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31656 #, fuzzy, gcc-internal-format
31657 msgid "duplicate case label: %<"
31658 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
31660 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31661 #, gcc-internal-format
31665 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31666 #, fuzzy, gcc-internal-format
31667 msgid "original label is here"
31668 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
31670 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31675 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31680 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31685 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31690 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31695 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31700 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31705 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31710 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31715 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31716 #, fuzzy, gcc-internal-format
31717 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31718 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
31720 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31725 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31730 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31731 #, fuzzy, gcc-internal-format
31732 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31733 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31735 #: java/typeck.c:529
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "junk at end of signature string"
31740 #: java/verify-glue.c:391
31741 #, fuzzy, gcc-internal-format
31742 msgid "verification failed: %s"
31743 msgstr "verify_flow_info fallat"
31745 #: java/verify-glue.c:393
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31750 #: java/verify-glue.c:477
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "bad pc in exception_table"
31755 #: java/parse.h:129
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "%s method can't be abstract"
31760 #: java/parse.h:133
31761 #, fuzzy, gcc-internal-format
31762 msgid "Constructor can't be %s"
31763 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
31765 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31766 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31767 #: java/parse.h:165
31768 #, fuzzy, gcc-internal-format
31769 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31770 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
31772 #: java/parse.h:172
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31777 #. Standard error messages
31778 #: java/parse.h:355
31779 #, fuzzy, gcc-internal-format
31780 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31781 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31783 #: java/parse.h:360
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31788 #: java/parse.h:368
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31793 #: java/parse.h:373
31794 #, fuzzy, gcc-internal-format
31795 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31796 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
31798 #: java/parse.h:380
31799 #, fuzzy, gcc-internal-format
31800 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31801 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
31803 #: objc/objc-act.c:709
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31808 #: objc/objc-act.c:738
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid "method declaration not in @interface context"
31811 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
31813 #: objc/objc-act.c:749
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "method definition not in @implementation context"
31818 #: objc/objc-act.c:1173
31819 #, fuzzy, gcc-internal-format
31820 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31821 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
31823 #: objc/objc-act.c:1177
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31828 #: objc/objc-act.c:1181
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31833 #: objc/objc-act.c:1185
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "distinct Objective-C type in return"
31838 #: objc/objc-act.c:1189
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31843 #: objc/objc-act.c:1344
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31848 #: objc/objc-act.c:1415
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31853 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31854 #, fuzzy, gcc-internal-format
31855 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31856 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
31858 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31859 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31860 #, fuzzy, gcc-internal-format
31861 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31862 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
31864 #: objc/objc-act.c:1908
31865 #, fuzzy, gcc-internal-format
31866 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31867 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
31869 #: objc/objc-act.c:1913
31870 #, fuzzy, gcc-internal-format
31871 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31872 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
31874 #: objc/objc-act.c:2540
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31879 #: objc/objc-act.c:2742
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31882 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
31884 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31885 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31890 #: objc/objc-act.c:2873
31891 #, fuzzy, gcc-internal-format
31892 msgid "cannot find class %qs"
31893 msgstr "no es pot trobar class$"
31895 #: objc/objc-act.c:2875
31896 #, fuzzy, gcc-internal-format
31897 msgid "class %qs already exists"
31898 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
31900 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31901 #, fuzzy, gcc-internal-format
31902 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31903 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
31905 #: objc/objc-act.c:3193
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31910 #: objc/objc-act.c:3235
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31915 #: objc/objc-act.c:3245
31916 #, fuzzy, gcc-internal-format
31917 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31918 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
31920 #: objc/objc-act.c:3264
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31925 #: objc/objc-act.c:3270
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31930 #: objc/objc-act.c:3453
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31935 #: objc/objc-act.c:3794
31936 #, fuzzy, gcc-internal-format
31937 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31938 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
31940 #: objc/objc-act.c:3810
31941 #, fuzzy, gcc-internal-format
31942 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31943 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
31945 #: objc/objc-act.c:3812
31946 #, fuzzy, gcc-internal-format
31947 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
31948 msgstr " per un gestor anterior per a \"%T\""
31950 #: objc/objc-act.c:3865
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31955 #: objc/objc-act.c:3913
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31960 #: objc/objc-act.c:4308
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "type %q+D does not have a known size"
31965 #: objc/objc-act.c:4941
31966 #, fuzzy, gcc-internal-format
31968 msgstr "En %s \"%s\":"
31970 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "inconsistent instance variable specification"
31975 #: objc/objc-act.c:5841
31976 #, fuzzy, gcc-internal-format
31977 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31978 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
31980 #: objc/objc-act.c:6064
31981 #, fuzzy, gcc-internal-format
31982 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31983 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
31985 #: objc/objc-act.c:6293
31986 #, fuzzy, gcc-internal-format
31987 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31988 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
31990 #: objc/objc-act.c:6331
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31995 #: objc/objc-act.c:6390
31996 #, fuzzy, gcc-internal-format
31997 msgid "invalid receiver type %qs"
31998 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
32000 #: objc/objc-act.c:6405
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
32005 #: objc/objc-act.c:6419
32006 #, fuzzy, gcc-internal-format
32007 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
32008 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
32010 #: objc/objc-act.c:6427
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "no %<%c%s%> method found"
32015 #: objc/objc-act.c:6433
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "(Messages without a matching method signature"
32020 #: objc/objc-act.c:6434
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
32025 #: objc/objc-act.c:6435
32026 #, fuzzy, gcc-internal-format
32027 msgid "%<...%> as arguments.)"
32028 msgstr "sense arguments"
32030 #: objc/objc-act.c:6668
32031 #, fuzzy, gcc-internal-format
32032 msgid "undeclared selector %qs"
32033 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
32035 #. Historically, a class method that produced objects (factory
32036 #. method) would assign `self' to the instance that it
32037 #. allocated. This would effectively turn the class method into
32038 #. an instance method. Following this assignment, the instance
32039 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
32040 #. violates the simple rule that a class method should not refer
32041 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
32042 #. where this is done unknowingly than to support the above
32044 #: objc/objc-act.c:6710
32045 #, fuzzy, gcc-internal-format
32046 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
32047 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
32049 #: objc/objc-act.c:6943
32050 #, fuzzy, gcc-internal-format
32051 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
32052 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
32054 #: objc/objc-act.c:7004
32055 #, fuzzy, gcc-internal-format
32056 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
32057 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
32059 #: objc/objc-act.c:7031
32060 #, fuzzy, gcc-internal-format
32061 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
32062 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
32064 #: objc/objc-act.c:7042
32065 #, fuzzy, gcc-internal-format
32066 msgid "instance variable %qs has unknown size"
32067 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
32069 #: objc/objc-act.c:7067
32070 #, fuzzy, gcc-internal-format
32071 msgid "type %qs has no default constructor to call"
32072 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
32074 #: objc/objc-act.c:7073
32075 #, fuzzy, gcc-internal-format
32076 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
32077 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
32079 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
32080 #. initialize them.
32081 #: objc/objc-act.c:7085
32082 #, fuzzy, gcc-internal-format
32083 msgid "type %qs has virtual member functions"
32084 msgstr " ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
32086 #: objc/objc-act.c:7086
32087 #, fuzzy, gcc-internal-format
32088 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
32089 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
32091 #: objc/objc-act.c:7096
32092 #, fuzzy, gcc-internal-format
32093 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
32094 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
32096 #: objc/objc-act.c:7098
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
32099 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
32101 #: objc/objc-act.c:7102
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
32106 #: objc/objc-act.c:7211
32107 #, fuzzy, gcc-internal-format
32108 msgid "instance variable %qs is declared private"
32109 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
32111 #: objc/objc-act.c:7222
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
32116 #: objc/objc-act.c:7229
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 msgid "instance variable %qs is declared %s"
32119 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
32121 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "incomplete implementation of class %qs"
32126 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "incomplete implementation of category %qs"
32131 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
32136 #: objc/objc-act.c:7394
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
32141 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
32146 #: objc/objc-act.c:7471
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
32151 #: objc/objc-act.c:7501
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "reimplementation of class %qs"
32156 #: objc/objc-act.c:7533
32157 #, fuzzy, gcc-internal-format
32158 msgid "conflicting super class name %qs"
32159 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
32161 #: objc/objc-act.c:7535
32162 #, fuzzy, gcc-internal-format
32163 msgid "previous declaration of %qs"
32164 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
32166 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
32169 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
32171 #: objc/objc-act.c:7805
32172 #, fuzzy, gcc-internal-format
32173 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
32174 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
32176 #. Add a readable method name to the warning.
32177 #: objc/objc-act.c:8383
32178 #, fuzzy, gcc-internal-format
32179 msgid "%J%s %<%c%s%>"
32180 msgstr "En %s \"%s\":"
32182 #: objc/objc-act.c:8713
32183 #, fuzzy, gcc-internal-format
32184 msgid "no super class declared in interface for %qs"
32185 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
32187 #: objc/objc-act.c:8762
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "[super ...] must appear in a method context"
32192 #: objc/objc-act.c:8802
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
32197 #: objc/objc-act.c:9432
32198 #, fuzzy, gcc-internal-format
32199 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
32200 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
32202 #: treelang/tree1.c:278
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
32205 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
32207 #: treelang/treetree.c:813
32208 #, fuzzy, gcc-internal-format
32209 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
32210 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
32212 #: treelang/treetree.c:817
32213 #, fuzzy, gcc-internal-format
32214 msgid "Register variable %qD used in nested function."
32215 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
32217 #: treelang/treetree.c:823
32218 #, fuzzy, gcc-internal-format
32219 msgid "Address of global register variable %qD requested."
32220 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
32222 #: treelang/treetree.c:828
32223 #, fuzzy, gcc-internal-format
32224 msgid "Address of register variable %qD requested."
32225 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
32227 #: treelang/treetree.c:1213
32228 #, fuzzy, gcc-internal-format
32229 msgid "%qD attribute ignored"
32230 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
32232 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
32233 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
32235 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
32236 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
32238 #~ msgid "%s at end of input"
32239 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
32241 #~ msgid "%s before %s'%c'"
32242 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
32244 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
32245 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
32247 #~ msgid "%s before numeric constant"
32248 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
32250 #~ msgid "%s before \"%s\""
32251 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
32253 #~ msgid "%s before '%s' token"
32254 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
32256 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
32257 #~ msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
32259 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
32260 #~ msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
32262 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
32263 #~ msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
32265 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
32266 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
32268 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
32269 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
32271 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
32272 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
32274 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
32275 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
32277 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
32278 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
32280 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
32281 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
32283 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
32284 #~ msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
32286 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
32287 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
32289 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
32290 #~ msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
32292 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
32293 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
32295 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
32296 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
32298 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
32299 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
32301 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
32302 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
32304 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
32305 #~ msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
32307 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
32308 #~ msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
32310 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
32311 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
32313 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
32314 #~ msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
32316 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
32317 #~ msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
32319 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
32320 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
32322 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
32323 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
32325 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
32326 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
32328 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
32329 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
32331 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
32332 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
32334 #~ msgid "%s defined inside parms"
32335 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
32340 #~ msgid "structure"
32341 #~ msgstr "estructura"
32343 #~ msgid "%s has no %s"
32344 #~ msgstr "%s no té %s"
32350 #~ msgstr "membres"
32352 #~ msgid "enum defined inside parms"
32353 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
32355 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
32356 #~ msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
32358 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
32359 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
32361 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
32362 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
32364 #~ msgid "`I' flag"
32365 #~ msgstr "opció \"I\""
32367 #~ msgid "the `I' printf flag"
32368 #~ msgstr "l'opció \"I\" de printf"
32370 #~ msgid "`a' flag"
32371 #~ msgstr "opció \"a\""
32373 #~ msgid "the `I' scanf flag"
32374 #~ msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
32376 #~ msgid "`_' flag"
32377 #~ msgstr "l'opció \"_\""
32379 #~ msgid "`^' flag"
32380 #~ msgstr "opció \"^\""
32382 #~ msgid "`(' flag"
32383 #~ msgstr "opció \"(\""
32385 #~ msgid "`!' flag"
32386 #~ msgstr "opció \"!\""
32388 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
32389 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
32391 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
32392 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
32394 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
32395 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
32400 #~ msgid "different type"
32401 #~ msgstr "diferents tipus"
32403 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
32404 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
32406 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
32407 #~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
32409 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
32410 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
32412 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
32413 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
32415 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
32416 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
32418 #~ msgid "old-style parameter declaration"
32419 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
32421 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
32422 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
32424 #~ msgid "%s: not a PCH file"
32425 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
32427 #~ msgid "calling fdopen"
32428 #~ msgstr "cridant fdopen"
32431 #~ msgstr "llegint %s"
32433 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
32434 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
32436 #~ msgid "where case label appears here"
32437 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
32439 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
32440 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
32443 #~ msgid "will never be executed"
32444 #~ msgstr "mai s'executarà"
32446 #~ msgid "subscript has type `char'"
32447 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
32449 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
32450 #~ msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
32452 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
32453 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
32455 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
32456 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
32458 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
32459 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
32461 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
32462 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
32464 #~ msgid "passing arg of `%s'"
32465 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
32467 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
32468 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
32470 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
32471 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
32473 #~ msgid "asm template is not a string constant"
32474 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
32476 #~ msgid "modification by `asm'"
32477 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
32482 #~ msgid "shift count is negative"
32483 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
32485 #~ msgid "shift count >= width of type"
32486 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
32488 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
32489 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
32491 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
32492 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
32494 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
32495 #~ msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
32503 #~ msgid "dup2 %d 1"
32504 #~ msgstr "dup2 %d 1"
32506 #~ msgid "close %d"
32507 #~ msgstr "close %d"
32509 #~ msgid "execv %s"
32510 #~ msgstr "execv %s"
32512 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
32513 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
32515 #~ msgid "not found\n"
32516 #~ msgstr "no trobat\n"
32518 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
32519 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
32521 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
32522 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
32525 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32526 #~ ";; %d successes.\n"
32529 #~ ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
32530 #~ ";; %d èxits.\n"
32535 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32536 #~ ";; %d successes.\n"
32539 #~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
32540 #~ ";; %d èxits.\n"
32542 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
32543 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
32545 #~ msgid "iconv_open"
32546 #~ msgstr "\"iconv_open\""
32548 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
32549 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
32551 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
32552 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
32554 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
32555 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
32557 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
32558 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
32560 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
32561 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
32563 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
32564 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
32566 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
32567 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
32569 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
32570 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
32572 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
32573 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
32575 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
32576 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
32578 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
32579 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
32581 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
32582 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
32584 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
32585 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
32587 #~ msgid "character constant too long for its type"
32588 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
32590 #~ msgid "multi-character character constant"
32591 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
32593 #~ msgid "empty character constant"
32594 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
32599 #~ msgid "too many decimal points in number"
32600 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
32602 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
32603 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
32605 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
32606 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
32608 #~ msgid "exponent has no digits"
32609 #~ msgstr "exponent no té dígits"
32611 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
32612 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
32614 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
32615 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
32617 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
32618 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
32620 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
32621 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
32623 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
32624 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
32626 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
32627 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
32629 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
32630 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
32632 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
32633 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
32635 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
32636 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
32638 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
32639 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
32641 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
32642 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
32644 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
32645 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
32647 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
32648 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
32650 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
32651 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
32653 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
32654 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
32656 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
32657 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
32659 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
32660 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
32662 #~ msgid "#if with no expression"
32663 #~ msgstr "#if sense expressió"
32665 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
32666 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
32668 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
32669 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
32671 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
32672 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
32674 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
32675 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
32677 #~ msgid "impossible operator '%u'"
32678 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
32680 #~ msgid "'?' without following ':'"
32681 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
32683 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
32684 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
32686 #~ msgid "missing '(' in expression"
32687 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
32689 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
32690 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
32692 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
32693 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
32695 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
32696 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
32698 #~ msgid "division by zero in #if"
32699 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
32701 #~ msgid "%s is a block device"
32702 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
32704 #~ msgid "%s is too large"
32705 #~ msgstr "%s és massa gran"
32707 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
32708 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
32710 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
32711 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
32713 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
32714 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
32716 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
32717 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
32719 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
32720 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
32722 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
32723 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
32725 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
32726 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
32728 #~ msgid "target int is narrower than target char"
32729 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
32731 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
32732 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
32734 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
32735 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
32737 #~ msgid "null character(s) ignored"
32738 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
32740 #~ msgid "'$' in identifier or number"
32741 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
32743 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
32744 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
32746 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
32747 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
32749 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
32750 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
32752 #~ msgid "unterminated comment"
32753 #~ msgstr "comentari sense acabar"
32755 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
32756 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
32758 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
32759 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
32761 #~ msgid "multi-line comment"
32762 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
32764 #~ msgid "unspellable token %s"
32765 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
32767 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
32768 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
32770 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
32771 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
32773 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
32774 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
32776 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
32777 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
32779 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
32780 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
32782 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
32783 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
32785 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
32786 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
32788 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
32789 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
32791 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
32792 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
32794 #~ msgid "macro names must be identifiers"
32795 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
32797 #~ msgid "undefining \"%s\""
32798 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
32800 #~ msgid "missing terminating > character"
32801 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
32803 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
32804 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
32806 #~ msgid "#include_next in primary source file"
32807 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
32809 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
32810 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
32812 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
32813 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
32815 #~ msgid "line number out of range"
32816 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
32818 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
32819 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
32821 #~ msgid "invalid #ident directive"
32822 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
32824 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
32825 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
32827 #~ msgid "#pragma once in main file"
32828 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
32830 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
32831 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
32833 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
32834 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
32836 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
32837 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
32839 #~ msgid "current file is older than %s"
32840 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
32842 #~ msgid "#else without #if"
32843 #~ msgstr "#else sense #if"
32845 #~ msgid "#else after #else"
32846 #~ msgstr "#else després de #else"
32848 #~ msgid "#elif without #if"
32849 #~ msgstr "#elif sense #if"
32851 #~ msgid "#elif after #else"
32852 #~ msgstr "#elif després de #else"
32854 #~ msgid "#endif without #if"
32855 #~ msgstr "#endif sense #if"
32857 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
32858 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
32860 #~ msgid "predicate's answer is empty"
32861 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
32863 #~ msgid "assertion without predicate"
32864 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
32866 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
32867 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
32869 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
32870 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
32872 #~ msgid "could not determine date and time"
32873 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
32875 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
32876 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
32878 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
32879 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
32881 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
32882 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
32884 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
32885 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
32887 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
32888 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
32890 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
32891 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
32893 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
32894 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
32896 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
32897 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
32899 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
32900 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
32902 #~ msgid "parameter name missing"
32903 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
32905 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
32906 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
32908 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
32909 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
32911 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
32912 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
32914 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
32915 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
32917 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
32918 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
32920 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
32921 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
32923 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
32924 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
32926 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
32927 #~ msgstr ";; Processant el bloc de %d a %d, %d establerts.\n"
32929 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
32930 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
32932 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
32933 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
32935 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
32936 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
32938 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
32939 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
32941 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
32942 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
32944 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
32945 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
32947 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
32948 #~ msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
32950 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
32951 #~ msgstr "Especificació no vàlida! Bug en cc."
32953 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
32954 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
32956 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
32957 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
32959 #~ msgid "function cannot be inline"
32960 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
32962 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
32963 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
32965 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
32966 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
32969 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
32970 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
32972 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
32973 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
32975 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
32976 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
32978 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
32979 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
32981 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
32982 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
32984 #~ msgid "function too large to be inline"
32985 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
32987 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
32988 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
32990 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
32991 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
32993 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
32994 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
32996 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
32997 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
32999 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
33000 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
33002 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
33003 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
33005 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
33006 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
33008 #~ msgid "In file included from %s:%u"
33009 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
33018 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
33019 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
33021 #~ msgid "%s: internal abort\n"
33022 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
33024 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
33025 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
33027 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
33028 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
33031 #~ msgid "%Junused variable '%D'"
33032 #~ msgstr "variable \"%s\" sense ús"
33034 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
33035 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
33037 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
33038 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
33041 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
33042 #~ msgstr " -m%-23.23s [sense documentar]\n"
33046 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
33049 #~ "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
33051 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
33052 #~ msgstr " Existeixen, però no estan documentades.\n"
33054 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
33055 #~ msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
33057 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
33058 #~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
33061 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
33062 #~ msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
33064 #~ msgid "unknown set constructor type"
33065 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
33067 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
33068 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
33070 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
33071 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
33073 #~ msgid "Do not use fp registers"
33074 #~ msgstr "No usar registres fp"
33076 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
33077 #~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
33079 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
33080 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
33082 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
33083 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
33085 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
33086 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
33088 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
33089 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
33091 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
33092 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
33094 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
33095 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
33097 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
33098 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
33100 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
33101 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
33103 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
33104 #~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
33106 #~ msgid "Specify the initial stack address"
33107 #~ msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
33109 #~ msgid "Specify the MCU name"
33110 #~ msgstr "Especificar el nom MCU"
33112 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
33113 #~ msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
33115 #~ msgid "mode not QImode"
33116 #~ msgstr "el moda no és QImode"
33118 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
33119 #~ msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
33121 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
33122 #~ msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
33124 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
33125 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
33127 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
33128 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
33130 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
33131 #~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
33133 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
33134 #~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
33136 #~ msgid "Disable new features under development"
33137 #~ msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
33139 #~ msgid "Disable debugging"
33140 #~ msgstr "Desactivar la depuració"
33142 #~ msgid "Don't force constants into registers"
33143 #~ msgstr "No forçar les constants en els registres"
33145 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
33146 #~ msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
33148 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
33149 #~ msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
33151 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
33152 #~ msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
33154 #~ msgid "Disable parallel instructions"
33155 #~ msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
33157 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
33158 #~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
33160 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
33161 #~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
33163 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
33164 #~ msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
33166 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
33167 #~ msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
33169 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
33170 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
33172 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
33173 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
33175 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
33176 #~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
33178 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
33179 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
33181 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
33182 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
33184 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
33185 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
33187 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
33188 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
33190 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
33191 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
33193 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
33194 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
33196 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
33197 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
33199 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
33200 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
33202 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
33203 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
33205 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
33206 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
33208 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
33209 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
33211 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
33212 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
33214 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
33215 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
33217 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
33218 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
33220 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
33221 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
33223 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
33224 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
33226 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
33227 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
33229 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
33230 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
33232 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
33233 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
33235 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
33236 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
33238 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
33239 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
33241 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
33242 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
33244 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
33245 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
33247 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
33248 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
33250 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
33251 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
33253 #~ msgid "stack size > 32k"
33254 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
33256 #~ msgid "invalid addressing mode"
33257 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
33259 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
33260 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
33262 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
33263 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
33265 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
33266 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
33268 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
33269 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
33271 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
33272 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
33274 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
33275 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
33277 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
33278 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
33280 #~ msgid "Generate code for near calls"
33281 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
33283 #~ msgid "Generate code for near jumps"
33284 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
33286 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
33287 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
33289 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
33290 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
33292 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
33293 #~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
33295 #~ msgid "Generate code for memory map1"
33296 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
33298 #~ msgid "Generate code for memory map2"
33299 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
33301 #~ msgid "Generate code for memory map3"
33302 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
33304 #~ msgid "Generate code for memory map4"
33305 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
33307 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
33308 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
33310 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
33311 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
33313 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
33314 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
33316 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
33317 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
33319 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
33320 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
33322 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
33323 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
33325 #~ msgid "profiling not implemented yet"
33326 #~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
33328 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
33329 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
33331 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
33332 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
33334 #~ msgid "Do not generate H8S code"
33335 #~ msgstr "No generar codi H8S"
33337 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
33338 #~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
33340 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
33341 #~ msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
33343 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
33344 #~ msgstr "No generar codi H8/300H"
33346 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
33347 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
33349 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
33350 #~ msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
33352 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
33353 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
33355 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
33356 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
33358 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
33359 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
33361 #~ msgid "Do not generate char instructions"
33362 #~ msgstr "No generar instruccions char"
33365 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
33366 #~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
33368 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
33369 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
33371 #~ msgid "Don't set Windows defines"
33372 #~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
33374 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
33375 #~ msgstr "Alinear dobles en límits de word"
33377 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
33378 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
33380 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
33381 #~ msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
33383 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
33384 #~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
33386 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
33387 #~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
33389 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
33390 #~ msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
33392 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
33393 #~ msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
33395 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
33396 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
33398 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
33399 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
33401 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
33402 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
33404 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
33405 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
33407 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
33408 #~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
33410 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
33411 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
33413 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
33414 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
33416 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
33417 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
33419 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
33420 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
33422 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
33423 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
33425 #~ msgid "Generate SB code"
33426 #~ msgstr "Generar codi SB"
33428 #~ msgid "Generate KA code"
33429 #~ msgstr "Generar codi KA"
33431 #~ msgid "Generate KB code"
33432 #~ msgstr "Generar codi KB"
33434 #~ msgid "Generate JA code"
33435 #~ msgstr "Generar codi JA"
33437 #~ msgid "Generate JD code"
33438 #~ msgstr "Generar codi JD"
33440 #~ msgid "Generate JF code"
33441 #~ msgstr "Generar codi JF"
33443 #~ msgid "generate RP code"
33444 #~ msgstr "generar codi RP"
33446 #~ msgid "Generate MC code"
33447 #~ msgstr "Generar codi MC"
33449 #~ msgid "Generate CA code"
33450 #~ msgstr "Generar codi CA"
33452 #~ msgid "Generate CF code"
33453 #~ msgstr "Generar codi CF"
33455 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
33456 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
33458 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
33459 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
33461 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
33462 #~ msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
33464 #~ msgid "Use complex addressing modes"
33465 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
33467 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
33468 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
33470 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
33471 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
33473 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
33474 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
33476 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
33477 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
33479 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
33480 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
33482 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
33483 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
33485 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
33486 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
33488 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
33489 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
33491 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
33492 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
33494 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
33495 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
33497 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
33498 #~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
33500 #~ msgid "Enable linker relaxation"
33501 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
33503 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
33504 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
33506 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
33507 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
33509 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
33510 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
33513 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
33514 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
33517 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
33518 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
33520 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
33521 #~ msgstr "Generar codi per a Intel ld"
33523 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
33524 #~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
33526 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
33527 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
33529 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
33530 #~ msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
33532 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
33533 #~ msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
33535 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
33536 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
33538 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
33539 #~ msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
33541 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
33542 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
33544 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
33545 #~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
33547 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
33548 #~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
33550 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
33551 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
33553 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
33554 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
33556 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
33557 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
33559 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
33560 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
33562 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
33563 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
33565 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
33566 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
33568 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
33569 #~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
33571 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
33572 #~ msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
33574 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
33575 #~ msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
33577 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
33578 #~ msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
33580 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
33581 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
33584 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
33585 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
33588 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
33589 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
33591 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
33592 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
33594 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
33595 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
33598 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
33599 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
33602 #~ msgid "can't write to output file: %m"
33603 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
33606 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
33607 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
33610 #~ msgid "can't close temp file: %m"
33611 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
33613 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
33614 #~ msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
33616 #~ msgid "Use MIPS as"
33617 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
33619 #~ msgid "Use GNU as"
33620 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
33622 #~ msgid "Use symbolic register names"
33623 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
33625 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
33626 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
33629 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
33630 #~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
33633 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
33634 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
33637 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
33638 #~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
33640 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
33641 #~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
33643 #~ msgid "Optimize block moves"
33644 #~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
33646 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
33647 #~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
33649 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
33650 #~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
33652 #~ msgid "Use Irix PIC"
33653 #~ msgstr "Usar PIC de Irix"
33655 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
33656 #~ msgstr "No usar PIC de Irix"
33658 #~ msgid "Don't use indirect calls"
33659 #~ msgstr "No usar crides indirectes"
33661 #~ msgid "Use embedded PIC"
33662 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
33664 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
33665 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
33667 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
33668 #~ msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
33670 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
33671 #~ msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
33673 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
33674 #~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
33676 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
33677 #~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
33679 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
33680 #~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
33682 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
33683 #~ msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
33685 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
33686 #~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
33688 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
33689 #~ msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
33691 #~ msgid "Alternative calling convention"
33692 #~ msgstr "Convenció de cridada alternativa"
33694 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
33695 #~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
33697 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
33698 #~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
33700 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
33701 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
33703 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
33704 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
33706 #~ msgid "Optimize for 32032"
33707 #~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
33709 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
33710 #~ msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
33712 #~ msgid "Do not use register sb"
33713 #~ msgstr "No usar el registre sb"
33715 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
33716 #~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
33718 #~ msgid "Generate code for high memory"
33719 #~ msgstr "Generar codi per a memòria alta"
33721 #~ msgid "Generate code for low memory"
33722 #~ msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
33724 #~ msgid "32381 fpu"
33725 #~ msgstr "fpu 32381"
33727 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
33728 #~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
33730 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
33731 #~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
33733 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
33734 #~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
33737 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
33738 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
33740 #~ "opció -march= desconeguda (%s).\n"
33741 #~ "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
33743 #~ msgid "Do not disable FP regs"
33744 #~ msgstr "No desactivar registres FP"
33746 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
33747 #~ msgstr "No desactivar adreçament indexat"
33749 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
33750 #~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
33752 #~ msgid "Do not use software floating point"
33753 #~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
33755 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
33756 #~ msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
33758 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
33759 #~ msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
33761 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
33762 #~ msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
33764 #~ msgid "Return floating point results in memory"
33765 #~ msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
33767 #~ msgid "Target does not have split I&D"
33768 #~ msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
33770 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
33771 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
33773 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
33774 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
33777 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
33778 #~ msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
33781 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
33782 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
33784 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
33785 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
33788 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
33789 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
33792 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
33793 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
33796 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
33797 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
33800 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
33801 #~ msgstr "No usar instruccions AltiVec"
33803 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
33804 #~ msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
33806 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
33807 #~ msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
33809 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
33810 #~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
33813 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
33814 #~ msgstr "No generar instruccions char"
33816 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
33817 #~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
33819 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
33820 #~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
33822 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
33823 #~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
33825 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
33826 #~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
33828 #~ msgid "Don't use EABI"
33829 #~ msgstr "No usar EABI"
33831 #~ msgid "Don't use alternate register names"
33832 #~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
33835 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
33836 #~ msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
33838 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
33839 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
33841 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
33842 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
33844 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
33845 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
33847 #~ msgid "Set backchain"
33848 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
33850 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
33851 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
33853 #~ msgid "Don't use bras"
33854 #~ msgstr "No usar bras"
33856 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
33857 #~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
33863 #~ msgid "enable tpf OS code"
33864 #~ msgstr "Generar codi SA"
33867 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
33868 #~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
33870 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
33871 #~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
33873 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
33874 #~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
33876 #~ msgid "Use flat register window model"
33877 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
33879 #~ msgid "Do not use flat register window model"
33880 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
33882 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
33883 #~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
33885 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
33886 #~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
33888 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
33889 #~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
33891 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
33892 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
33894 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
33895 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
33897 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
33898 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
33900 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
33901 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
33903 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
33904 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
33906 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
33907 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
33909 #~ msgid "Do not use stack bias"
33910 #~ msgstr "No usar tendència de la pila"
33912 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
33913 #~ msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
33915 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
33916 #~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
33918 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
33919 #~ msgstr "%s=%s no és numèric"
33921 #~ msgid "%s=%s is too large"
33922 #~ msgstr "%s=%s é massa gran"
33925 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
33926 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
33928 #~ msgid "Compile for v850e processor"
33929 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
33932 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
33933 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
33935 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
33936 #~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
33938 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
33939 #~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
33941 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
33942 #~ msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
33944 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
33945 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
33947 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
33948 #~ msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
33951 #~ msgid "%J%s %+#D"
33952 #~ msgstr "%s %+#D"
33954 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
33955 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
33957 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
33958 #~ msgstr " on cfront podria usar \"%#D\""
33960 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
33961 #~ msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
33963 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
33964 #~ msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
33966 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
33967 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
33969 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
33970 #~ msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
33972 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
33973 #~ msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
33975 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
33976 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
33978 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
33979 #~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
33981 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
33982 #~ msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
33984 #~ msgid "invalid catch parameter"
33985 #~ msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
33987 #~ msgid "destructors must be member functions"
33988 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
33990 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
33991 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
33993 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
33994 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
33996 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
33997 #~ msgstr " potser vol \"%T\" per a un constructor"
33999 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
34000 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
34002 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
34003 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
34005 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
34006 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
34008 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
34009 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
34012 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
34013 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
34015 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
34016 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
34018 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
34019 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
34021 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
34022 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
34024 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
34025 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
34027 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
34028 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
34030 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
34031 #~ msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
34033 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
34034 #~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
34036 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
34037 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
34039 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
34040 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
34042 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
34043 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
34045 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
34046 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
34048 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34049 #~ msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
34051 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
34052 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
34054 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
34055 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
34057 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
34058 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
34060 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
34061 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
34064 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
34065 #~ msgstr "declaració d'ús per al destructor"
34067 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
34068 #~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
34070 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
34071 #~ msgstr " declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
34073 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
34074 #~ msgstr " també declarat com \"%#D\" aquí"
34076 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
34077 #~ msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
34079 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
34080 #~ msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
34083 #~ msgid "invalid token"
34084 #~ msgstr "codi no vàlid"
34087 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
34088 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
34091 #~ msgid "`%s' is not a template"
34092 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
34095 #~ msgid "duplicate `friend'"
34096 #~ msgstr "\"%s\" duplicat"
34099 #~ msgid "invalid function declaration"
34100 #~ msgstr "declarador no vàlid"
34102 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
34103 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
34105 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
34106 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
34108 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
34109 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
34111 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34112 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
34114 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
34115 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
34117 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34118 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
34120 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
34121 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
34123 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
34124 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
34127 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
34128 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
34131 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
34132 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
34135 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
34136 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
34138 #~ msgid "non-template used as template"
34139 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
34141 #~ msgid "creating array with size zero"
34142 #~ msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
34145 #~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
34146 #~ msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
34148 #~ msgid "incomplete type unification"
34149 #~ msgstr "unificació de tipus incomplet"
34151 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
34152 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
34154 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
34155 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
34158 #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
34159 #~ msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
34161 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
34162 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
34164 #~ msgid "non-lvalue in %s"
34165 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
34167 #~ msgid "taking address of destructor"
34168 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
34170 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
34171 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
34174 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
34175 #~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
34177 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34178 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
34180 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
34181 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
34183 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34184 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
34186 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
34187 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
34189 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
34190 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
34192 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
34193 #~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
34195 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
34196 #~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
34198 #~ msgid "initializing array with parameter list"
34199 #~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
34201 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
34202 #~ msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
34204 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
34205 #~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
34207 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
34208 #~ msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
34210 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
34211 #~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
34213 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
34214 #~ msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
34216 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
34217 #~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
34219 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
34220 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
34222 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
34223 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
34225 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
34226 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
34228 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
34229 #~ msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
34231 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
34232 #~ msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
34234 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
34235 #~ msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
34243 #~ msgid "(continued):"
34244 #~ msgstr "(continuat):"
34246 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
34247 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
34249 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
34250 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
34252 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
34253 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
34255 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
34256 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
34258 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
34259 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
34261 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
34262 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
34264 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
34265 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
34267 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
34268 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
34270 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
34271 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
34274 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
34275 #~ " ASSIGN statement might fail"
34277 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
34278 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
34280 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
34281 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
34283 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
34284 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
34286 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
34287 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
34289 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
34290 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
34292 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
34293 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
34295 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
34296 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
34298 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
34299 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
34301 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
34302 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
34304 #~ msgid "--driver no longer supported"
34305 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
34307 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
34308 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
34310 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
34311 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
34313 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
34314 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
34316 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
34317 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
34319 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
34320 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
34322 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
34323 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
34325 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
34326 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
34328 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
34329 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
34331 #~ msgid "hex escape out of range"
34332 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
34334 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
34335 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
34337 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
34338 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
34340 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
34341 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
34343 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
34344 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
34346 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
34347 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
34349 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
34350 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
34352 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
34353 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
34355 #~ msgid "invalid #ident"
34356 #~ msgstr "#ident no vàlid"
34358 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
34359 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
34361 #~ msgid "invalid #line"
34362 #~ msgstr "#line no vàlid"
34364 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
34365 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
34367 #~ msgid "invalid #-line"
34368 #~ msgstr "#-line no vàlid"
34370 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
34371 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
34373 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
34374 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
34376 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
34377 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
34379 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
34380 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
34382 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
34383 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
34385 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
34386 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
34388 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
34389 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
34392 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
34393 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
34396 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
34397 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
34400 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
34401 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
34403 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
34404 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
34406 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
34407 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
34409 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34410 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
34412 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
34413 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
34415 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34416 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
34418 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
34419 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
34421 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
34422 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
34425 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
34426 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
34428 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
34429 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
34431 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
34432 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
34434 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
34435 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
34437 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
34438 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
34440 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
34441 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
34443 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
34444 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
34446 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
34447 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
34449 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
34450 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
34452 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
34453 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
34455 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
34456 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
34458 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
34459 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
34461 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
34462 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
34464 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
34465 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
34467 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
34468 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
34470 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
34471 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
34473 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
34474 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
34476 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
34477 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
34479 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
34480 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
34482 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
34483 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
34485 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
34486 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
34488 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
34489 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
34491 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
34492 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
34494 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
34495 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
34497 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
34498 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
34500 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
34501 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
34503 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
34504 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
34506 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
34507 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
34509 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
34510 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
34512 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
34513 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
34515 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
34516 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
34518 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
34519 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
34521 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
34522 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
34524 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
34525 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
34527 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
34528 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
34530 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
34531 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
34533 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
34534 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
34536 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
34537 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
34539 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
34540 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
34542 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
34543 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
34545 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
34546 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
34548 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
34549 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
34551 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
34552 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
34554 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
34555 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
34557 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
34558 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
34560 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
34561 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
34563 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
34564 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
34566 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
34567 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
34569 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
34570 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
34572 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
34573 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
34575 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
34576 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
34578 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
34579 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
34581 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
34582 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
34584 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
34585 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
34587 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
34588 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
34590 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
34591 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
34593 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
34594 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
34596 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
34597 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
34599 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
34600 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
34602 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
34603 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
34605 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
34606 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
34608 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
34609 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
34611 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
34612 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
34614 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
34615 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
34617 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
34618 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
34620 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
34621 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
34623 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
34624 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
34626 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
34627 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
34629 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
34630 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
34632 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
34633 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
34635 #~ msgid "Zero-size array at %0"
34636 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
34639 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
34640 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
34643 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
34644 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
34647 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
34648 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
34651 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
34652 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
34655 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
34656 #~ msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
34658 #~ msgid "Do not store floats in registers"
34659 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
34662 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
34663 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
34665 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
34666 #~ msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
34668 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
34669 #~ msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
34671 #~ msgid "Store strings in writable data section"
34672 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
34674 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
34675 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
34677 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
34678 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
34680 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
34681 #~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
34683 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
34684 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
34686 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
34687 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
34689 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
34690 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
34692 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
34693 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
34695 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
34696 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
34698 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
34699 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
34701 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
34702 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
34704 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
34705 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
34707 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
34708 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
34710 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
34711 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
34713 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
34714 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
34716 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
34717 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
34719 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
34720 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
34722 #~ msgid "non-prototype definition here"
34723 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
34725 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
34726 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
34728 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
34729 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
34731 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
34732 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
34734 #~ msgid "a parameter"
34735 #~ msgstr "un paràmetre"
34737 #~ msgid "a previous local"
34738 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
34740 #~ msgid "a global declaration"
34741 #~ msgstr "una declaració global"
34743 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
34744 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
34746 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
34747 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
34749 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
34750 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
34752 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
34753 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
34755 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
34756 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
34758 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
34759 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
34761 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
34762 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
34764 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
34765 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
34767 #~ msgid "array size missing in `%s'"
34768 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
34770 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
34771 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
34773 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
34774 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
34776 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
34777 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
34779 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
34780 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
34782 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
34783 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
34785 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
34786 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
34788 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
34789 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
34791 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
34792 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
34794 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
34795 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
34797 #~ msgid "duplicate member `%s'"
34798 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
34800 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
34801 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
34803 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
34804 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
34806 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
34807 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
34809 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
34810 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
34814 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
34815 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
34816 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
34817 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
34818 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
34819 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
34821 #~ "Interruptors:\n"
34822 #~ " -include <fitxer> Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
34823 #~ " -imacros <fitxer> Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
34824 #~ " -iprefix <camí> Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
34826 #~ " -iwithprefix <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
34827 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
34828 #~ " -isystem <dir> Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
34831 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
34832 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
34833 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
34834 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
34835 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
34836 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
34837 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
34839 #~ " -idirafter <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
34840 #~ " -I <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
34841 #~ " -I- afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
34842 #~ " -nostdinc No cerca els directoris d'inclusió\n"
34843 #~ " (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
34844 #~ " -nostdinc++ No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
34845 #~ " -o <fitxer> Posa la sortida en <fitxer>\n"
34848 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
34849 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
34850 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
34851 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
34852 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
34853 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
34854 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
34856 #~ " -trigraphs Permetre trigrafes ISO/ C\n"
34857 #~ " -std=<nom std> Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
34858 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
34859 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
34860 #~ " -w Inhibir els missatges d'avís\n"
34861 #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si es troben trigrafes\n"
34862 #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
34865 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
34866 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
34867 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
34869 #~ " -W[no-]traditional Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
34870 #~ " són presentes en tradicional C\n"
34871 #~ " -W[no-]undef Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
34872 #~ " -W[no-]import Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
34875 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
34876 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
34877 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
34879 #~ " -W[no-]error Tractar tots els avís com a errors\n"
34880 #~ " -W[no-]system-headers No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
34881 #~ " -W[no-]all Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
34884 #~ " -M Generate make dependencies\n"
34885 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
34886 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
34887 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
34888 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
34889 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
34891 #~ " -M Generar les dependencies de make\n"
34892 #~ " -MM Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
34893 #~ " -MD Generar les dependencies de make i compilar\n"
34894 #~ " -MMD Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
34895 #~ " -MF <fitxer> Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
34896 #~ " -MG Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
34899 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
34900 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
34901 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
34903 #~ " -MP\t\t\t Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
34904 #~ " -MQ <objectiu> Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
34905 #~ " -MT <objectiu> Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
34908 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
34909 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
34910 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
34911 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
34912 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
34913 #~ " -v Display the version number\n"
34915 #~ " -D<macro> Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
34916 #~ " -D<macro>=<val> Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
34917 #~ " -A<pregunta>=<resposta> Associar <resposta> a <pregunta>\n"
34918 #~ " -A-<pregunta>=<resposta> Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
34919 #~ " -U<macro> Només definir <macro> \n"
34920 #~ " -v Mostrar el numero de versió\n"
34923 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
34924 #~ " -C Do not discard comments\n"
34925 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
34926 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
34927 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
34928 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
34930 #~ " -H Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
34931 #~ " -C Posar les comentaris de costat\n"
34932 #~ " -dM Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
34933 #~ " -dD Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
34934 #~ " -dN Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
34935 #~ " -dI Incloure les directives #include a la sortida\n"
34938 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
34939 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
34940 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
34941 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
34942 #~ " --help Display this information\n"
34944 #~ " -f[no-]preprocessed Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
34945 #~ " -ftabstop=<nombre> Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
34946 #~ " -P No generar directives #line\n"
34947 #~ " -remap Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
34948 #~ " -help Mostra aquesta informació\n"
34950 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
34951 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
34953 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
34954 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
34956 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
34957 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
34959 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
34960 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
34962 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
34963 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
34965 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
34966 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
34970 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
34973 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
34975 #~ msgid "string section missing"
34976 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
34978 #~ msgid "no symbol table found"
34979 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
34983 #~ "Updating header and load commands.\n"
34987 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
34990 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
34991 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
34994 #~ "writing load commands.\n"
34997 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
35000 #~ msgid "close %s"
35001 #~ msgstr "tancar %s"
35003 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
35004 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
35006 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
35007 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
35009 #~ msgid "bad magic number"
35010 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
35012 #~ msgid "bad header version"
35013 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
35015 #~ msgid "bad raw header version"
35016 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
35018 #~ msgid "raw header buffer too small"
35019 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
35021 #~ msgid "old raw header file"
35022 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
35024 #~ msgid "unsupported version"
35025 #~ msgstr "versió sense suport"
35027 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
35028 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
35030 #~ msgid "fstat %s"
35031 #~ msgstr "fstat %s"
35033 #~ msgid "lseek %s 0"
35034 #~ msgstr "lseek %s 0"
35037 #~ msgstr "read %s"
35039 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
35040 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de %s"
35042 #~ msgid "msync %s"
35043 #~ msgstr "msync %s"
35045 #~ msgid "munmap %s"
35046 #~ msgstr "munmap %s"
35048 #~ msgid "write %s"
35049 #~ msgstr "write %s"
35051 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
35052 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a %s"
35054 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
35055 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
35057 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
35058 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
35060 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
35061 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
35063 #~ msgid "%s: Not a directory"
35064 #~ msgstr "%s: No és un directori"
35066 #~ msgid "directory name missing after %s"
35067 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
35069 #~ msgid "file name missing after %s"
35070 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
35072 #~ msgid "path name missing after %s"
35073 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
35075 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
35076 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
35078 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
35079 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
35081 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
35082 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
35084 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
35085 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
35087 #~ msgid "\"/*\" within comment"
35088 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
35090 #~ msgid "no newline at end of file"
35091 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
35093 #~ msgid "unknown string token %s\n"
35094 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
35096 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
35097 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
35099 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
35100 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
35102 #~ msgid "universal-character-name out of range"
35103 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
35105 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
35106 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
35108 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
35109 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
35111 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
35112 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
35114 #~ msgid "the conditional began here"
35115 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
35117 #~ msgid "unterminated #%s"
35118 #~ msgstr "#%s sense acabar"
35120 #~ msgid "\"%s\" redefined"
35121 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
35123 #~ msgid "((anonymous))"
35124 #~ msgstr "((anònim))"
35126 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
35127 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
35136 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
35137 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
35139 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
35140 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
35142 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35143 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35145 #~ msgid "mismatched braces in specs"
35146 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
35148 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
35149 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
35151 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
35152 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
35154 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
35155 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
35157 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
35158 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
35160 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
35161 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
35163 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
35164 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
35166 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
35167 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
35169 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
35170 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
35172 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
35173 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
35175 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
35176 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
35178 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
35179 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
35181 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
35182 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
35184 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
35185 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
35187 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
35188 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
35190 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
35191 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
35193 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
35194 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
35196 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
35197 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
35199 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
35200 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
35202 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
35203 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
35205 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
35206 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
35208 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
35209 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
35211 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
35212 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
35214 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
35215 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
35217 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
35218 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
35220 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
35221 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
35223 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
35224 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
35226 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
35227 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
35229 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
35230 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
35232 #~ msgid "unit `%s' is not used"
35233 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
35235 #~ msgid "-split has no argument."
35236 #~ msgstr "-split no té arguments"
35238 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
35239 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
35241 #~ msgid "Errors in DFA description"
35242 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
35244 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
35245 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
35247 #~ msgid ".da file corrupted"
35248 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
35250 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
35251 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
35253 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
35254 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
35256 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
35257 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
35259 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
35260 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
35262 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
35263 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
35265 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
35266 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
35268 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
35269 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
35271 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
35272 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
35274 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
35275 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
35277 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
35278 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
35280 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
35281 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
35283 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
35284 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
35286 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
35287 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
35289 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
35290 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
35292 #~ msgid "Determine language standard"
35293 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
35295 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
35296 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
35298 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
35299 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
35301 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
35302 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
35304 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
35305 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
35307 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
35308 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
35310 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
35311 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
35313 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
35314 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
35316 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
35317 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
35319 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
35320 #~ msgstr " -pedantic-errors Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
35322 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
35323 #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
35325 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
35326 #~ msgstr " -Wunused Activar avisos sense usar\n"
35328 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
35329 #~ msgstr " -p Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
35333 #~ "Language specific options:\n"
35336 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
35338 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
35339 #~ msgstr " %-23.23s [sense documentar]\n"
35343 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
35346 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
35348 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
35349 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
35351 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
35352 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
35354 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
35355 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
35357 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
35358 #~ msgstr "usi -ddwarf-2 per a DWARF v2"
35360 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
35361 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
35363 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
35364 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
35366 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
35367 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
35369 #~ msgid "-param option missing argument"
35370 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
35372 #~ msgid "invalid --param option: %s"
35373 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
35375 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
35376 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
35378 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
35379 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
35381 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
35382 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
35384 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
35385 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
35387 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
35388 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
35390 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
35391 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
35393 #~ msgid "Use bare Windows interface"
35394 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
35396 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
35397 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
35399 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
35400 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
35402 #~ msgid "Generate code for a 68881"
35403 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
35405 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
35406 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
35408 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
35409 #~ msgstr "error intern de gcc: No es pot expressar la ubicació simbòlica"
35411 #~ msgid "argument #%d is a structure"
35412 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
35414 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
35415 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
35417 #~ msgid "invalid %%Q value"
35418 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
35420 #~ msgid "invalid %%o value"
35421 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
35423 #~ msgid "invalid %%s/S value"
35424 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
35426 #~ msgid "invalid %%B value"
35427 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
35429 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
35430 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
35432 #~ msgid "operand is r0"
35433 #~ msgstr "l'operand és r0"
35435 #~ msgid "operand is const_double"
35436 #~ msgstr "l'operand és const_double"
35438 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
35439 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
35441 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
35442 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
35444 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
35445 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
35447 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
35448 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
35450 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
35451 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
35453 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
35454 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
35456 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
35457 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
35459 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
35460 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
35462 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
35463 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
35465 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
35466 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
35468 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
35469 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
35471 #~ msgid "invalid %%z value"
35472 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
35474 #~ msgid "invalid %%Z value"
35475 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
35477 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
35478 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
35480 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
35481 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
35483 #~ msgid "64 bit mode"
35484 #~ msgstr "moda 64 bits"
35486 #~ msgid "31 bit mode"
35487 #~ msgstr "moda 31 bits"
35489 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
35490 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
35492 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
35493 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
35495 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
35496 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
35498 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
35499 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
35501 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
35502 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
35504 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
35505 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
35507 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
35508 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
35510 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
35511 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
35513 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
35514 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
35516 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
35517 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
35519 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
35520 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
35522 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
35523 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
35525 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
35526 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
35528 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
35529 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
35531 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
35532 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
35534 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
35535 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
35537 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
35538 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
35540 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
35541 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
35543 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
35544 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
35546 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
35547 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
35549 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
35550 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
35552 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
35553 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
35555 #~ msgid "destructors take no parameters"
35556 #~ msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
35558 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
35559 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
35561 #~ msgid "%s %+#D%s"
35562 #~ msgstr "%s %+#D%s"
35564 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
35565 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
35567 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
35568 #~ msgstr " inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
35570 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
35571 #~ msgstr " inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
35573 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
35574 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
35576 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
35577 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
35579 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
35580 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
35582 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
35583 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
35585 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
35586 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
35588 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
35589 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
35591 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
35592 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
35594 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
35595 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
35597 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
35598 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
35600 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
35601 #~ msgstr " en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
35603 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
35604 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
35606 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
35607 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
35609 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
35610 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
35612 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
35613 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
35615 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
35616 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
35618 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
35619 #~ msgstr " els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
35621 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
35622 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
35624 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
35625 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
35627 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
35628 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
35630 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
35631 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
35633 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
35634 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
35636 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
35637 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
35639 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
35640 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
35642 #~ msgid "too many initialization functions required"
35643 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
35645 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
35646 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
35648 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
35649 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
35651 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
35652 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
35654 #~ msgid "(static %s for %s)"
35655 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
35657 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
35658 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
35660 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
35661 #~ msgstr "%s:%d: instanciat des de \"%s\"\n"
35663 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
35664 #~ msgstr "%s:%d: instanciat des d'aquí\n"
35666 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
35667 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
35669 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
35670 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
35672 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
35673 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
35675 #~ msgid "object missing in `%E'"
35676 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
35678 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
35679 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
35681 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
35682 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
35684 #~ msgid "cannot declare references to references"
35685 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
35687 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
35688 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
35690 #~ msgid "type name expected before `&'"
35691 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
35693 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
35694 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
35696 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
35697 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
35699 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
35700 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
35702 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
35703 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
35705 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
35706 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
35708 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
35709 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
35711 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
35712 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
35714 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
35715 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
35717 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
35718 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
35720 #~ msgid "sigof type specifier"
35721 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
35723 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
35724 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
35726 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
35727 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
35729 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
35730 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
35732 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
35733 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
35735 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
35736 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
35738 #~ msgid "no bases given following `:'"
35739 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
35741 #~ msgid "multiple access specifiers"
35742 #~ msgstr "specificadors d'accés múltiples"
35744 #~ msgid "missing ';' before right brace"
35745 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
35747 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
35748 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
35750 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
35751 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
35753 #~ msgid "label must be followed by statement"
35754 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
35756 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
35757 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
35759 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
35760 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
35762 #~ msgid "possibly missing ')'"
35763 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
35765 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
35766 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
35768 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
35769 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
35771 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
35772 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
35774 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
35775 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
35777 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
35778 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
35780 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
35781 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
35783 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
35784 #~ msgstr " substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
35786 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
35787 #~ msgstr " substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
35789 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
35790 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
35792 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
35793 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
35795 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
35796 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
35798 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
35799 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
35801 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
35802 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
35804 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
35805 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
35807 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
35808 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
35810 #~ msgid "function body for constructor missing"
35811 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
35813 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
35814 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
35816 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
35817 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
35819 #~ msgid "%s before `%c'"
35820 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
35822 #~ msgid "%s before `\\%o'"
35823 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
35825 #~ msgid "%s before `%s' token"
35826 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
35828 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
35829 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
35831 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
35832 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
35834 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
35835 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
35837 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
35838 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
35840 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
35841 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
35843 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
35844 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
35846 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
35847 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
35849 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
35850 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
35852 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
35853 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
35855 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
35856 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
35858 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
35859 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
35861 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
35862 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
35864 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
35865 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
35867 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
35868 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
35870 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
35871 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
35873 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
35874 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
35876 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
35877 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
35879 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
35880 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
35882 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
35883 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
35885 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
35886 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
35888 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
35889 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
35891 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
35892 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
35894 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
35895 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
35897 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
35898 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
35900 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
35901 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
35903 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
35904 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
35906 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
35907 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
35909 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
35910 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
35912 #~ msgid "Disallow all ugly features"
35913 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
35915 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
35916 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
35918 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
35919 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
35921 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
35922 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
35924 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
35925 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
35927 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
35928 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
35930 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
35931 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
35933 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
35934 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
35936 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
35937 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
35939 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
35940 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
35942 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
35943 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
35945 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
35946 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
35948 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
35949 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
35951 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
35952 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
35954 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
35955 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
35957 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
35958 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
35960 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
35961 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
35963 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
35964 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
35966 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
35967 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
35969 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
35970 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
35972 #~ msgid "Internally preserve source case"
35973 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
35975 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
35976 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
35978 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
35979 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
35981 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
35982 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
35984 #~ msgid "Program written in uppercase"
35985 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
35987 #~ msgid "Program written in lowercase"
35988 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
35990 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
35991 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
35993 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
35994 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
35996 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
35997 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
35999 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
36000 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
36002 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
36003 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
36005 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
36006 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
36008 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
36009 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
36011 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
36012 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
36014 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
36015 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
36017 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
36018 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
36020 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
36021 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
36023 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
36024 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
36026 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
36027 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
36029 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
36030 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
36032 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
36033 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
36035 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
36036 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
36038 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
36039 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
36041 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
36042 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
36044 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
36045 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
36047 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
36048 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
36050 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
36051 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
36053 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
36054 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
36056 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
36057 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
36059 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
36060 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
36062 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
36063 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
36065 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
36066 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
36068 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
36069 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
36071 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
36072 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
36074 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
36075 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
36077 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
36078 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
36080 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
36081 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
36083 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
36084 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
36086 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
36087 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
36089 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
36090 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"