OSDN Git Service

* cse.c (exp_equiv_p): Special case CONST_DOUBLE.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / ca.po
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
12 #
13 #
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
17 #
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
20 #
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
23 #
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
39 #: c-decl.c:3701
40 msgid "<anonymous>"
41 msgstr "<anònim>"
42
43 #: c-format.c:345 c-format.c:369
44 #, fuzzy
45 msgid "' ' flag"
46 msgstr "opció \" \""
47
48 #: c-format.c:345 c-format.c:369
49 #, fuzzy
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
52
53 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
54 #, fuzzy
55 msgid "'+' flag"
56 msgstr "opció \"+\""
57
58 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
59 #, fuzzy
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
62
63 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
64 #, fuzzy
65 msgid "'#' flag"
66 msgstr "opció \"#\""
67
68 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
69 #, fuzzy
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
72
73 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
74 #, fuzzy
75 msgid "'0' flag"
76 msgstr "opció \"0\""
77
78 #: c-format.c:348 c-format.c:372
79 #, fuzzy
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
82
83 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
84 #, fuzzy
85 msgid "'-' flag"
86 msgstr "opció \"-\""
87
88 #: c-format.c:349 c-format.c:373
89 #, fuzzy
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
92
93 #: c-format.c:350 c-format.c:422
94 #, fuzzy
95 msgid "''' flag"
96 msgstr "opció \"'\""
97
98 #: c-format.c:350
99 #, fuzzy
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
102
103 #: c-format.c:351 c-format.c:423
104 #, fuzzy
105 msgid "'I' flag"
106 msgstr "opció \"'\""
107
108 #: c-format.c:351
109 #, fuzzy
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
112
113 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
114 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
115 msgid "field width"
116 msgstr "amplària de camp"
117
118 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
121
122 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
123 msgid "precision"
124 msgstr "precisió"
125
126 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
129
130 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
131 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
134
135 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
139
140 #: c-format.c:398 c-format.c:410
141 #, fuzzy
142 msgid "'q' flag"
143 msgstr "opció \"'\""
144
145 #: c-format.c:398 c-format.c:410
146 #, fuzzy
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
149
150 #: c-format.c:418
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
153
154 #: c-format.c:418
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
157
158 #: c-format.c:419
159 #, fuzzy
160 msgid "'a' flag"
161 msgstr "opció \"'\""
162
163 #: c-format.c:419
164 #, fuzzy
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
167
168 #: c-format.c:420
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
171
172 #: c-format.c:421
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
175
176 #: c-format.c:422
177 #, fuzzy
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
180
181 #: c-format.c:423
182 #, fuzzy
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
185
186 #: c-format.c:437
187 #, fuzzy
188 msgid "'_' flag"
189 msgstr "opció \"'\""
190
191 #: c-format.c:437
192 #, fuzzy
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
195
196 #: c-format.c:438
197 #, fuzzy
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
200
201 #: c-format.c:439
202 #, fuzzy
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
205
206 #: c-format.c:440 c-format.c:464
207 #, fuzzy
208 msgid "'^' flag"
209 msgstr "opció \"'\""
210
211 #: c-format.c:440
212 #, fuzzy
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
215
216 #: c-format.c:441
217 #, fuzzy
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
220
221 #: c-format.c:442
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
224
225 #: c-format.c:443
226 #, fuzzy
227 msgid "'E' modifier"
228 msgstr "modificador \"E\""
229
230 #: c-format.c:443
231 #, fuzzy
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
234
235 #: c-format.c:444
236 #, fuzzy
237 msgid "'O' modifier"
238 msgstr "modificador \"O\""
239
240 #: c-format.c:444
241 #, fuzzy
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
244
245 #: c-format.c:445
246 #, fuzzy
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
249
250 #: c-format.c:463
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
253
254 #: c-format.c:463
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
257
258 #: c-format.c:464
259 #, fuzzy
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
262
263 #: c-format.c:465
264 #, fuzzy
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
267
268 #: c-format.c:466
269 #, fuzzy
270 msgid "'(' flag"
271 msgstr "opció \"'\""
272
273 #: c-format.c:466
274 #, fuzzy
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
277
278 #: c-format.c:467
279 #, fuzzy
280 msgid "'!' flag"
281 msgstr "opció \"'\""
282
283 #: c-format.c:467
284 #, fuzzy
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
287
288 #: c-format.c:468
289 #, fuzzy
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
292
293 #: c-format.c:469
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
296
297 #: c-format.c:470
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
300
301 #: c-format.c:470
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
304
305 #: c-format.c:471
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
308
309 #: c-format.c:471
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
312
313 #: c-format.c:472
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
316
317 #: c-format.c:1633
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
320
321 #: c-incpath.c:70
322 #, c-format
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
325
326 #: c-incpath.c:73
327 #, c-format
328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
330
331 #: c-incpath.c:77
332 #, c-format
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
335
336 #: c-incpath.c:286
337 #, c-format
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
340
341 #: c-incpath.c:290
342 #, c-format
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
345
346 #: c-incpath.c:295
347 #, c-format
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
350
351 #: c-opts.c:1296
352 msgid "<built-in>"
353 msgstr "<built-in>"
354
355 #: c-opts.c:1311
356 msgid "<command line>"
357 msgstr "<command line>"
358
359 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
360 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
361 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
362 #. template randomly, we list all the variants of this particular
363 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
364 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
365 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
366 #. translation.
367 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5359 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1580
368 #: java/parse-scan.c:3081 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6185
369 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6438
370 #: objc/objc-parse.y:3545
371 msgid "syntax error"
372 msgstr "error sintàctic"
373
374 #: c-parse.c:2161 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:564 java/parse-scan.c:1938
375 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2938 java/parse.y:16423
376 #: objc/objc-parse.c:2682 objc/objc-parse.y:3549
377 msgid "syntax error: cannot back up"
378 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
379
380 #: c-parse.c:5355 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1576 java/parse-scan.c:3077
381 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6181 java/parse.y:16421
382 #: objc/objc-parse.c:6434 objc/objc-parse.y:3547
383 #, fuzzy
384 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
385 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
386
387 #: c-parse.c:5477 gengtype-yacc.c:1698 java/parse-scan.c:3199
388 #: java/parse.c:6303 objc/objc-parse.c:6556
389 msgid "parser stack overflow"
390 msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
391
392 #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
393 #: objc/objc-parse.y:3546
394 msgid "parse error"
395 msgstr "error d'analitza"
396
397 #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
398 #: objc/objc-parse.y:3548
399 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
400 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
401
402 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
403 #: objc/objc-parse.y:3550
404 #, fuzzy
405 msgid "parse error: cannot back up"
406 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
407
408 #: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
409 #: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
410 msgid "initializer element is not constant"
411 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
412
413 #: c-typeck.c:4152
414 #, fuzzy
415 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
416 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
417
418 #: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
419 #, gcc-internal-format
420 msgid "char-array initialized from wide string"
421 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
422
423 #: c-typeck.c:4221
424 #, fuzzy
425 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
426 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
427
428 #: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
429 #, gcc-internal-format
430 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
431 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
432
433 #: c-typeck.c:4245
434 #, fuzzy
435 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
436 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
437
438 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
439 #. unprototyped functions.
440 #: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
441 #, gcc-internal-format
442 msgid "invalid use of non-lvalue array"
443 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
444
445 #: c-typeck.c:4329
446 msgid "array initialized from non-constant array expression"
447 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
448
449 #: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
450 #, gcc-internal-format
451 msgid "initializer element is not computable at load time"
452 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
453
454 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
455 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
456 #. sense to permit them to be initialized given that
457 #. ordinary VLAs may not be initialized.
458 #: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
459 #, gcc-internal-format
460 msgid "variable-sized object may not be initialized"
461 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
462
463 #: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
464 #, gcc-internal-format
465 msgid "invalid initializer"
466 msgstr "valor inicial no vàlid"
467
468 #: c-typeck.c:4877
469 msgid "extra brace group at end of initializer"
470 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
471
472 #: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
473 #, gcc-internal-format
474 msgid "missing braces around initializer"
475 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
476
477 #: c-typeck.c:4958
478 msgid "braces around scalar initializer"
479 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
480
481 #: c-typeck.c:5015
482 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
483 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
484
485 #: c-typeck.c:5017
486 msgid "initialization of a flexible array member"
487 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
488
489 #: c-typeck.c:5044
490 msgid "missing initializer"
491 msgstr "falta valor inicial"
492
493 #: c-typeck.c:5066
494 msgid "empty scalar initializer"
495 msgstr "valor inicial escalar buidor"
496
497 #: c-typeck.c:5071
498 msgid "extra elements in scalar initializer"
499 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
500
501 #: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
502 msgid "array index in non-array initializer"
503 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
504
505 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
506 msgid "field name not in record or union initializer"
507 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
508
509 #: c-typeck.c:5226
510 #, fuzzy
511 msgid "array index in initializer not of integer type"
512 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
513
514 #: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
515 msgid "nonconstant array index in initializer"
516 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
517
518 #: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
519 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
520 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
521
522 #: c-typeck.c:5266
523 msgid "empty index range in initializer"
524 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
525
526 #: c-typeck.c:5275
527 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
528 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
529
530 #: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
531 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
532 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
533
534 #: c-typeck.c:6047
535 msgid "excess elements in char array initializer"
536 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
537
538 #: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
539 msgid "excess elements in struct initializer"
540 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
541
542 #: c-typeck.c:6115
543 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
544 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
545
546 #: c-typeck.c:6183
547 msgid "excess elements in union initializer"
548 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
549
550 #: c-typeck.c:6269
551 msgid "excess elements in array initializer"
552 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
553
554 #: c-typeck.c:6299
555 msgid "excess elements in vector initializer"
556 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
557
558 #: c-typeck.c:6323
559 msgid "excess elements in scalar initializer"
560 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
561
562 #: cfgrtl.c:2140
563 msgid "flow control insn inside a basic block"
564 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
565
566 #: cfgrtl.c:2212
567 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
568 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
569
570 #: cfgrtl.c:2254
571 msgid "insn outside basic block"
572 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
573
574 #: cfgrtl.c:2261
575 msgid "return not followed by barrier"
576 msgstr "return no és seguit per una barrera"
577
578 #: cgraph.c:282
579 msgid "function body not available"
580 msgstr "la funció cso no és disponible"
581
582 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
583 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
584 msgstr ""
585
586 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
587 msgid "function not considered for inlining"
588 msgstr ""
589
590 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
591 msgid "function not inlinable"
592 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
593
594 #: cgraphunit.c:1201
595 msgid "--param large-function-growth limit reached"
596 msgstr ""
597
598 #: cgraphunit.c:1238
599 msgid "recursive inlining"
600 msgstr ""
601
602 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
603 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
604 msgstr ""
605
606 #: cgraphunit.c:1427
607 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
608 msgstr ""
609
610 #: cgraphunit.c:1477
611 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
612 msgstr ""
613
614 #: collect2.c:402 gcc.c:6736
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
617 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
618
619 #: collect2.c:898
620 #, c-format
621 msgid "no arguments"
622 msgstr "sense arguments"
623
624 #: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
625 #, c-format
626 msgid "fopen %s"
627 msgstr "fopen %s"
628
629 #: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
630 #, c-format
631 msgid "fclose %s"
632 msgstr "fclose %s"
633
634 #: collect2.c:1283
635 #, c-format
636 msgid "collect2 version %s"
637 msgstr "collect2 versió %s"
638
639 #: collect2.c:1373
640 #, c-format
641 msgid "%d constructor(s) found\n"
642 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
643
644 #: collect2.c:1374
645 #, c-format
646 msgid "%d destructor(s)  found\n"
647 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
648
649 #: collect2.c:1375
650 #, c-format
651 msgid "%d frame table(s) found\n"
652 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
653
654 #: collect2.c:1560
655 #, c-format
656 msgid "[cannot find %s]"
657 msgstr "[no es pot trobar %s]"
658
659 #: collect2.c:1575
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "cannot find '%s'"
662 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
663
664 #: collect2.c:1586 collect2.c:1589
665 #, c-format
666 msgid "redirecting stdout: %s"
667 msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
668
669 #: collect2.c:1628
670 #, c-format
671 msgid "[Leaving %s]\n"
672 msgstr "[Deixant %s]\n"
673
674 #: collect2.c:1848
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "\n"
678 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
682
683 #: collect2.c:2052
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "cannot find 'nm'"
686 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
687
688 #: collect2.c:2062 collect2.c:2228
689 #, c-format
690 msgid "pipe"
691 msgstr "pipe"
692
693 #: collect2.c:2066 collect2.c:2232
694 #, c-format
695 msgid "fdopen"
696 msgstr "fdopen"
697
698 #: collect2.c:2092 collect2.c:2258
699 #, c-format
700 msgid "dup2 %d 1"
701 msgstr "dup2 %d 1"
702
703 #: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
704 #: collect2.c:2264 collect2.c:2277
705 #, c-format
706 msgid "close %d"
707 msgstr "close %d"
708
709 #: collect2.c:2101 collect2.c:2267
710 #, c-format
711 msgid "execv %s"
712 msgstr "execv %s"
713
714 #: collect2.c:2155
715 #, c-format
716 msgid "init function found in object %s"
717 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
718
719 #: collect2.c:2163
720 #, c-format
721 msgid "fini function found in object %s"
722 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
723
724 #: collect2.c:2186 collect2.c:2316
725 #, c-format
726 msgid "fclose"
727 msgstr "fclose"
728
729 #: collect2.c:2280
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "\n"
733 "ldd output with constructors/destructors.\n"
734 msgstr ""
735 "\n"
736 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
737
738 #: collect2.c:2295
739 #, c-format
740 msgid "dynamic dependency %s not found"
741 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
742
743 #: collect2.c:2307
744 #, c-format
745 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
746 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
747
748 #: collect2.c:2466
749 #, c-format
750 msgid "%s: not a COFF file"
751 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
752
753 #: collect2.c:2586
754 #, c-format
755 msgid "%s: cannot open as COFF file"
756 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
757
758 #: collect2.c:2644
759 #, c-format
760 msgid "library lib%s not found"
761 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
762
763 #: combine.c:12516
764 #, c-format
765 msgid ""
766 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
767 ";; %d successes.\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
771 ";; %d èxits.\n"
772 "\n"
773
774 #: combine.c:12525
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "\n"
778 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
779 ";; %d successes.\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
783 ";; %d èxits.\n"
784
785 #: cppspec.c:106
786 #, c-format
787 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
788 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
789
790 #: cppspec.c:128
791 #, c-format
792 msgid "too many input files"
793 msgstr "massa fitxers d'entrada"
794
795 #: cse.c:6812
796 #, c-format
797 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
798 msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
799
800 #: diagnostic.c:168
801 #, c-format
802 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
803 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
804
805 #: diagnostic.c:228
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
808 msgstr "compilació acabada.\n"
809
810 #: diagnostic.c:237
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Please submit a full bug report,\n"
814 "with preprocessed source if appropriate.\n"
815 "See %s for instructions.\n"
816 msgstr ""
817 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
818 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
819 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
820
821 #: diagnostic.c:246
822 #, c-format
823 msgid "compilation terminated.\n"
824 msgstr "compilació acabada.\n"
825
826 #: diagnostic.c:537
827 #, c-format
828 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
829 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
830
831 #: final.c:1062
832 msgid "negative insn length"
833 msgstr "longitud insn negativa"
834
835 #: final.c:2508
836 msgid "could not split insn"
837 msgstr "no es pot separar insn"
838
839 #: final.c:2857
840 #, fuzzy
841 msgid "invalid 'asm': "
842 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
843
844 #: final.c:3040
845 #, c-format
846 msgid "nested assembly dialect alternatives"
847 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
848
849 #: final.c:3057 final.c:3069
850 #, c-format
851 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
852 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
853
854 #: final.c:3116
855 #, c-format
856 msgid "operand number missing after %%-letter"
857 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
858
859 #: final.c:3119 final.c:3160
860 #, c-format
861 msgid "operand number out of range"
862 msgstr "nombre operador fora de límits"
863
864 #: final.c:3179
865 #, c-format
866 msgid "invalid %%-code"
867 msgstr "%%-codi no vàlid"
868
869 #: final.c:3209
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "'%%l' operand isn't a label"
872 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
873
874 #. We can't handle floating point constants;
875 #. PRINT_OPERAND must handle them.
876 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
877 #. handle them.
878 #. We can't handle floating point constants;
879 #. PRINT_OPERAND must handle them.
880 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
881 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
882 #, c-format
883 msgid "floating constant misused"
884 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
885
886 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
887 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
888 #, c-format
889 msgid "invalid expression as operand"
890 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
891
892 #: flow.c:1689
893 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
894 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
895
896 #: gcc.c:1632
897 #, c-format
898 msgid "Using built-in specs.\n"
899 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
900
901 #: gcc.c:1815
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Setting spec %s to '%s'\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
908 "\n"
909
910 #: gcc.c:1924
911 #, c-format
912 msgid "Reading specs from %s\n"
913 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
914
915 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
916 #, c-format
917 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
918 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
919
920 #: gcc.c:2047
921 #, c-format
922 msgid "could not find specs file %s\n"
923 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
924
925 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
926 #, c-format
927 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
928 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
929
930 #: gcc.c:2099
931 #, c-format
932 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
933 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
934
935 #: gcc.c:2106
936 #, c-format
937 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
938 msgstr ""
939
940 #: gcc.c:2111
941 #, c-format
942 msgid "rename spec %s to %s\n"
943 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
944
945 #: gcc.c:2113
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "spec is '%s'\n"
949 "\n"
950 msgstr ""
951 "la especificació és \"%s\"\n"
952 "\n"
953
954 #: gcc.c:2126
955 #, c-format
956 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
957 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
958
959 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
960 #, c-format
961 msgid "specs file malformed after %ld characters"
962 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
963
964 #: gcc.c:2203
965 #, c-format
966 msgid "spec file has no spec for linking"
967 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
968
969 #: gcc.c:2625
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "system path '%s' is not absolute"
972 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
973
974 #: gcc.c:2688
975 #, c-format
976 msgid "-pipe not supported"
977 msgstr "-pipe no té suport"
978
979 #: gcc.c:2750
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "\n"
983 "Go ahead? (y or n) "
984 msgstr ""
985 "\n"
986 "Continuar? (s o n) "
987
988 #: gcc.c:2875
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "Internal error: %s (program %s)\n"
992 "Please submit a full bug report.\n"
993 "See %s for instructions."
994 msgstr ""
995 "Error intern: %s (programa %s)\n"
996 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
997 "Consulta %s per a més instruccions."
998
999 #: gcc.c:2893
1000 #, c-format
1001 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1002 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1003
1004 #: gcc.c:3023
1005 #, c-format
1006 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1007 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
1008
1009 #: gcc.c:3024
1010 msgid "Options:\n"
1011 msgstr "Opcions:\n"
1012
1013 #: gcc.c:3026
1014 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1015 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
1016
1017 #: gcc.c:3027
1018 msgid "  --help                   Display this information\n"
1019 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
1020
1021 #: gcc.c:3028
1022 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1023 msgstr ""
1024 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
1025 "                           l'objectiu\n"
1026
1027 #: gcc.c:3030
1028 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1029 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
1030
1031 #: gcc.c:3031
1032 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1033 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
1034
1035 #: gcc.c:3032
1036 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1037 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
1038
1039 #: gcc.c:3033
1040 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1041 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
1042
1043 #: gcc.c:3034
1044 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1045 msgstr ""
1046 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
1047 "                           compilador\n"
1048
1049 #: gcc.c:3035
1050 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1051 msgstr ""
1052 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
1053 "                           compilador\n"
1054
1055 #: gcc.c:3036
1056 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1057 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
1058
1059 #: gcc.c:3037
1060 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1061 msgstr ""
1062 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
1063 "                           compilador <prog>\n"
1064
1065 #: gcc.c:3038
1066 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1067 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
1068
1069 #: gcc.c:3039
1070 msgid ""
1071 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1072 "                           multiple library search directories\n"
1073 msgstr ""
1074 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
1075 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
1076 "                           de biblioteques\n"
1077
1078 #: gcc.c:3042
1079 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1080 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
1081
1082 #: gcc.c:3043
1083 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1084 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
1085
1086 #: gcc.c:3044
1087 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1088 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
1089
1090 #: gcc.c:3045
1091 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1092 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
1093
1094 #: gcc.c:3046
1095 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1096 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
1097
1098 #: gcc.c:3047
1099 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1100 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
1101
1102 #: gcc.c:3048
1103 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1104 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
1105
1106 #: gcc.c:3049
1107 #, fuzzy
1108 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1109 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1110
1111 #: gcc.c:3050
1112 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1113 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
1114
1115 #: gcc.c:3051
1116 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1117 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1118
1119 #: gcc.c:3052
1120 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1121 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1122
1123 #: gcc.c:3053
1124 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1125 msgstr ""
1126 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1127 "                           contingut de <fitxer>\n"
1128
1129 #: gcc.c:3054
1130 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1131 msgstr ""
1132 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1133 "                           <estàndard>\n"
1134
1135 #: gcc.c:3055
1136 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1137 msgstr ""
1138 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
1139 "                          compilador\n"
1140
1141 #: gcc.c:3056
1142 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1143 msgstr ""
1144 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1145 "                           si va ser instal·lat\n"
1146
1147 #: gcc.c:3057
1148 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1149 msgstr ""
1150 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1151 "                           si va ser instal·lat\n"
1152
1153 #: gcc.c:3058
1154 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1155 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1156
1157 #: gcc.c:3059
1158 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1159 msgstr ""
1160 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1161 "                           executades\n"
1162
1163 #: gcc.c:3060
1164 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1165 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1166
1167 #: gcc.c:3061
1168 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1169 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1170
1171 #: gcc.c:3062
1172 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1173 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1174
1175 #: gcc.c:3063
1176 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1177 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1178
1179 #: gcc.c:3064
1180 msgid ""
1181 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1182 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1183 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1184 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1185 msgstr ""
1186 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1187 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1188 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1189 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1190 "                           en l'extensió del fitxer\n"
1191
1192 #: gcc.c:3071
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "\n"
1196 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1197 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1198 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1202 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1203 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1204
1205 #: gcc.c:3191
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "'-%c' option must have argument"
1208 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1209
1210 #: gcc.c:3213
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "couldn't run '%s': %s"
1213 msgstr "no és pot obrir %s"
1214
1215 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1216 #: gcc.c:3398
1217 #, c-format
1218 msgid "%s (GCC) %s\n"
1219 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1220
1221 #: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
1222 #: java/jv-scan.c:128
1223 msgid "(C)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1230 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1231 "\n"
1232 msgstr ""
1233 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1234 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1235 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1236
1237 #: gcc.c:3502
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1240 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1241
1242 #: gcc.c:3510
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1245 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1246
1247 #: gcc.c:3517
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1250 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1251
1252 #: gcc.c:3524
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "argument to '-l' is missing"
1255 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1256
1257 #: gcc.c:3545
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "argument to '-specs' is missing"
1260 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1261
1262 #: gcc.c:3559
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1265 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1266
1267 #: gcc.c:3596
1268 #, c-format
1269 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gcc.c:3605
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "argument to '-B' is missing"
1275 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1276
1277 #: gcc.c:3994
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "argument to '-x' is missing"
1280 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1281
1282 #: gcc.c:4022
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "argument to '-%s' is missing"
1285 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1286
1287 #: gcc.c:4360
1288 #, c-format
1289 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gcc.c:4587
1293 #, c-format
1294 msgid "spec '%s' invalid"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gcc.c:4653
1298 #, c-format
1299 msgid "%s\n"
1300 msgstr "%s\n"
1301
1302 #: gcc.c:4726
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1305 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1306
1307 #: gcc.c:4923
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1310 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1311
1312 #: gcc.c:4954
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1315 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1316
1317 #: gcc.c:5176
1318 #, c-format
1319 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1320 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1321
1322 #: gcc.c:5318
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "unknown spec function '%s'"
1325 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1326
1327 #: gcc.c:5337
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "error in args to spec function '%s'"
1330 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1331
1332 #: gcc.c:5385
1333 #, c-format
1334 msgid "malformed spec function name"
1335 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1336
1337 #. )
1338 #: gcc.c:5388
1339 #, c-format
1340 msgid "no arguments for spec function"
1341 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1342
1343 #: gcc.c:5407
1344 #, c-format
1345 msgid "malformed spec function arguments"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gcc.c:5646
1349 #, c-format
1350 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gcc.c:5734
1354 #, c-format
1355 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gcc.c:6272
1359 #, c-format
1360 msgid "install: %s%s\n"
1361 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1362
1363 #: gcc.c:6273
1364 #, c-format
1365 msgid "programs: %s\n"
1366 msgstr "programes: %s\n"
1367
1368 #: gcc.c:6274
1369 #, c-format
1370 msgid "libraries: %s\n"
1371 msgstr "biblioteques: %s\n"
1372
1373 #: gcc.c:6331
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1378 msgstr ""
1379 "\n"
1380 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1381
1382 #: gcc.c:6347
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Target: %s\n"
1385 msgstr "biblioteques: %s\n"
1386
1387 #: gcc.c:6348
1388 #, c-format
1389 msgid "Configured with: %s\n"
1390 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1391
1392 #: gcc.c:6362
1393 #, c-format
1394 msgid "Thread model: %s\n"
1395 msgstr "Model de fils: %s\n"
1396
1397 #: gcc.c:6373
1398 #, c-format
1399 msgid "gcc version %s\n"
1400 msgstr "gcc versió %s\n"
1401
1402 #: gcc.c:6375
1403 #, c-format
1404 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1405 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1406
1407 #: gcc.c:6383
1408 #, c-format
1409 msgid "no input files"
1410 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1411
1412 #: gcc.c:6463
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "spec '%s' is invalid"
1415 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1416
1417 #: gcc.c:6936
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1420 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1421
1422 #: gcc.c:7128
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1425 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1426
1427 #: gcc.c:7186 gcc.c:7327
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1430 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1431
1432 #: gcc.c:7365
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1435 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1436
1437 #: gcov.c:388
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1441 "\n"
1442 msgstr ""
1443 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1444 "\n"
1445
1446 #: gcov.c:389
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "Print code coverage information.\n"
1450 "\n"
1451 msgstr ""
1452 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1453 "\n"
1454
1455 #: gcov.c:390
1456 #, c-format
1457 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1458 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
1459
1460 #: gcov.c:391
1461 #, c-format
1462 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1463 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
1464
1465 #: gcov.c:392
1466 #, c-format
1467 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gcov.c:393
1471 #, c-format
1472 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1473 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1474
1475 #: gcov.c:394
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1479 "                                    rather than percentages\n"
1480 msgstr ""
1481 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
1482 "                                    enlloc de percentatges\n"
1483
1484 #: gcov.c:396
1485 #, c-format
1486 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1487 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
1488
1489 #: gcov.c:397
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1493 "                                    source files\n"
1494 msgstr ""
1495 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1496 "                                    fitxers font inclòs\n"
1497
1498 #: gcov.c:399
1499 #, c-format
1500 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1501 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
1502
1503 #: gcov.c:400
1504 #, c-format
1505 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1506 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1507
1508 #: gcov.c:401
1509 #, c-format
1510 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gcov.c:402
1514 #, c-format
1515 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gcov.c:403
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1523 "%s.\n"
1524 msgstr ""
1525 "\n"
1526 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1527 "%s.\n"
1528
1529 #: gcov.c:413
1530 #, c-format
1531 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1532 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1533
1534 #: gcov.c:417
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1538 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1539 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1540 "\n"
1541 msgstr ""
1542 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1543 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1544 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1545
1546 #: gcov.c:507
1547 #, c-format
1548 msgid "%s:no functions found\n"
1549 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1550
1551 #: gcov.c:528 gcov.c:556
1552 #, c-format
1553 msgid "\n"
1554 msgstr "\n"
1555
1556 #: gcov.c:543
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s:creating '%s'\n"
1559 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1560
1561 #: gcov.c:547
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1564 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1565
1566 #: gcov.c:552
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1569 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1570
1571 #: gcov.c:703
1572 #, c-format
1573 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1574 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1575
1576 #: gcov.c:709
1577 #, c-format
1578 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1579 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1580
1581 #: gcov.c:722
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1584 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1585
1586 #: gcov.c:774
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1589 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1590
1591 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1592 #, c-format
1593 msgid "%s:corrupted\n"
1594 msgstr "%s:corromput\n"
1595
1596 #: gcov.c:966
1597 #, c-format
1598 msgid "%s:cannot open data file\n"
1599 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1600
1601 #: gcov.c:971
1602 #, c-format
1603 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1604 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1605
1606 #: gcov.c:984
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1609 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1610
1611 #: gcov.c:990
1612 #, c-format
1613 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gcov.c:1016
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1619 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1620
1621 #: gcov.c:1029
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1624 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1625
1626 #: gcov.c:1048
1627 #, c-format
1628 msgid "%s:overflowed\n"
1629 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1630
1631 #: gcov.c:1072
1632 #, c-format
1633 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gcov.c:1077
1637 #, c-format
1638 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gcov.c:1085
1642 #, c-format
1643 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gcov.c:1293
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1649 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1650
1651 #: gcov.c:1373
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "%s '%s'\n"
1654 msgstr "%s \"%s\"\n"
1655
1656 #: gcov.c:1376
1657 #, c-format
1658 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1659 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1660
1661 #: gcov.c:1380
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "No executable lines\n"
1664 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1665
1666 #: gcov.c:1386
1667 #, c-format
1668 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1669 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1670
1671 #: gcov.c:1390
1672 #, c-format
1673 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1674 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1675
1676 #: gcov.c:1396
1677 #, c-format
1678 msgid "No branches\n"
1679 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1680
1681 #: gcov.c:1398
1682 #, c-format
1683 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1684 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1685
1686 #: gcov.c:1402
1687 #, c-format
1688 msgid "No calls\n"
1689 msgstr "No hi ha crides\n"
1690
1691 #: gcov.c:1543
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1694 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1695
1696 #: gcov.c:1738
1697 #, c-format
1698 msgid "call   %2d returned %s\n"
1699 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
1700
1701 #: gcov.c:1743
1702 #, c-format
1703 msgid "call   %2d never executed\n"
1704 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
1705
1706 #: gcov.c:1748
1707 #, c-format
1708 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1709 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1710
1711 #: gcov.c:1752
1712 #, c-format
1713 msgid "branch %2d never executed\n"
1714 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1715
1716 #: gcov.c:1757
1717 #, c-format
1718 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1719 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1720
1721 #: gcov.c:1760
1722 #, c-format
1723 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1724 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1725
1726 #: gcov.c:1792
1727 #, c-format
1728 msgid "%s:cannot open source file\n"
1729 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1730
1731 #: gcov.c:1802
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1734 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1735
1736 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1737 #: gcse.c:689
1738 msgid "GCSE disabled"
1739 msgstr "GCSE desactivat"
1740
1741 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1742 #: gcse.c:6474
1743 msgid "jump bypassing disabled"
1744 msgstr "evitació de salts desactivada"
1745
1746 #. Opening quotation mark.
1747 #: intl.c:58
1748 msgid "`"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. Closing quotation mark.
1752 #: intl.c:61
1753 msgid "'"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: langhooks.c:516
1757 msgid "At top level:"
1758 msgstr "En el nivell principal:"
1759
1760 #: langhooks.c:521
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "In member function %qs:"
1763 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1764
1765 #: langhooks.c:525
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "In function %qs:"
1768 msgstr "En la funció \"%s\":"
1769
1770 #. What to print when a switch has no documentation.
1771 #: opts.c:89
1772 msgid "This switch lacks documentation"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: opts.c:1183
1776 msgid "The following options are language-independent:\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: opts.c:1190
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1783 "\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: opts.c:1204
1787 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: protoize.c:582
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1793 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1794
1795 #: protoize.c:626
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1798 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1799
1800 #: protoize.c:629
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1803 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1804
1805 #: protoize.c:735
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1808 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1809
1810 #: protoize.c:743
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1813 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1814
1815 #: protoize.c:751
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1818 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1819
1820 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1821 #. point above the absolute root of the logical file
1822 #. system.
1823 #: protoize.c:1138
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1826 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1827
1828 #: protoize.c:1286
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1831 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1832
1833 #: protoize.c:1307
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "\n"
1837 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1838 msgstr ""
1839 "\n"
1840 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1841
1842 #: protoize.c:1636
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1845 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1846
1847 #: protoize.c:1891
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1850 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1851
1852 #: protoize.c:1914
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: wait: %s\n"
1855 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1856
1857 #: protoize.c:1919
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1860 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1861
1862 #: protoize.c:1927
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1865 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1866
1867 #: protoize.c:1976
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1870 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1871
1872 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1875 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1876
1877 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1880 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1881
1882 #: protoize.c:2086
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1885 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1886
1887 #: protoize.c:2104
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1890 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1891
1892 #: protoize.c:2117
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1895 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1896
1897 #: protoize.c:2133
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1900 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1901
1902 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1905 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1906
1907 #: protoize.c:2293
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1910 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1911
1912 #: protoize.c:2415
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1915 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1916
1917 #: protoize.c:2419
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1920 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1921
1922 #: protoize.c:2421
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1925 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1926
1927 #: protoize.c:2454
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1930 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1931
1932 #: protoize.c:2494
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1935 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1936
1937 #: protoize.c:2500
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1940 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1941
1942 #: protoize.c:2530
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1945 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1946
1947 #: protoize.c:2536
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1950 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1951
1952 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1955 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1956
1957 #: protoize.c:2905
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1960 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1961
1962 #: protoize.c:2920
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1965 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1966
1967 #: protoize.c:3043
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1970 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1971
1972 #: protoize.c:3064
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1980
1981 #: protoize.c:3160
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1984 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
1985
1986 #: protoize.c:3335
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1989 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
1990
1991 #: protoize.c:3362
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1996 msgstr ""
1997 "\n"
1998 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
1999
2000 #: protoize.c:3434
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2003 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
2004
2005 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2008 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
2009
2010 #: protoize.c:3542
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2013 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
2014
2015 #: protoize.c:3868
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2018 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
2019
2020 #. If we make it here, then we did not know about this
2021 #. function definition.
2022 #: protoize.c:3884
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2025 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2026
2027 #: protoize.c:3887
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: function definition not converted\n"
2030 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2031
2032 #: protoize.c:3945
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2035 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2036
2037 #: protoize.c:3953
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2040 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2041
2042 #: protoize.c:3956
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2045 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2046
2047 #: protoize.c:3966
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2050 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2051
2052 #: protoize.c:4008
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2055 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2056
2057 #: protoize.c:4023
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2065
2066 #: protoize.c:4057
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2069 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2070
2071 #: protoize.c:4162
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2074 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2075
2076 #: protoize.c:4170
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2079 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2080
2081 #: protoize.c:4200
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2084 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2085
2086 #: protoize.c:4233
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2089 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2090
2091 #: protoize.c:4409
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2094 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2095
2096 #: protoize.c:4507
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2099 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2100
2101 #: reload.c:3720
2102 msgid "unable to generate reloads for:"
2103 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2104
2105 #: reload1.c:1878
2106 msgid "this is the insn:"
2107 msgstr "això és el insn:"
2108
2109 #. It's the compiler's fault.
2110 #: reload1.c:4997
2111 msgid "could not find a spill register"
2112 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2113
2114 #. It's the compiler's fault.
2115 #: reload1.c:6628
2116 msgid "VOIDmode on an output"
2117 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2118
2119 #: rtl-error.c:128
2120 msgid "unrecognizable insn:"
2121 msgstr "insn no recognoscible:"
2122
2123 #: rtl-error.c:130
2124 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2125 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2126
2127 #: timevar.c:401
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "Execution times (seconds)\n"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "Temps d'execució (segons)\n"
2134
2135 #. Print total time.
2136 #: timevar.c:451
2137 msgid " TOTAL                 :"
2138 msgstr " TOTAL                 :"
2139
2140 #: timevar.c:479
2141 #, c-format
2142 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2143 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2144
2145 #: tlink.c:381
2146 #, c-format
2147 msgid "collect: reading %s\n"
2148 msgstr "collect: llegint %s\n"
2149
2150 #: tlink.c:525
2151 #, c-format
2152 msgid "collect: recompiling %s\n"
2153 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2154
2155 #: tlink.c:705
2156 #, c-format
2157 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2158 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2159
2160 #: tlink.c:751
2161 #, c-format
2162 msgid "collect: relinking\n"
2163 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2164
2165 #: toplev.c:606
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "unrecoverable error"
2168 msgstr "error intern"
2169
2170 #: toplev.c:1086
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "\n"
2174 "Target specific options:\n"
2175 msgstr ""
2176 "\n"
2177 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
2178
2179 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
2182 msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
2183
2184 #: toplev.c:1128
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "\n"
2188 "There are undocumented target specific options as well.\n"
2189 msgstr ""
2190 "\n"
2191 "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
2192
2193 #: toplev.c:1130
2194 #, c-format
2195 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
2196 msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
2197
2198 #: toplev.c:1251
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2202 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2203 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2204 msgstr ""
2205 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2206 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2207 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2208
2209 #: toplev.c:1258
2210 #, c-format
2211 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: toplev.c:1310
2215 msgid "options passed: "
2216 msgstr "opcions passades: "
2217
2218 #: toplev.c:1339
2219 msgid "options enabled: "
2220 msgstr "opcions activades: "
2221
2222 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
2223 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
2227 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
2231 #, c-format
2232 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
2236 msgid "out of memory"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: tree-inline.c:1565
2240 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2241 msgstr ""
2242
2243 #.
2244 #. Local variables:
2245 #. mode:c
2246 #. End:
2247 #.
2248 #: diagnostic.def:1
2249 #, fuzzy
2250 msgid "fatal error: "
2251 msgstr "error intern: "
2252
2253 #: diagnostic.def:2
2254 #, fuzzy
2255 msgid "internal compiler error: "
2256 msgstr "error intern: "
2257
2258 #: diagnostic.def:3
2259 #, fuzzy
2260 msgid "error: "
2261 msgstr "error intern: "
2262
2263 #: diagnostic.def:4
2264 #, fuzzy
2265 msgid "sorry, unimplemented: "
2266 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2267
2268 #: diagnostic.def:5
2269 msgid "warning: "
2270 msgstr "avís: "
2271
2272 #: diagnostic.def:6
2273 msgid "anachronism: "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: diagnostic.def:7
2277 #, fuzzy
2278 msgid "note: "
2279 msgstr "nota:"
2280
2281 #: diagnostic.def:8
2282 msgid "debug: "
2283 msgstr ""
2284
2285 #: params.def:44
2286 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: params.def:54
2290 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: params.def:71
2294 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2295 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2296
2297 #: params.def:83
2298 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2299 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2300
2301 #: params.def:88
2302 #, fuzzy
2303 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2304 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2305
2306 #: params.def:93
2307 #, fuzzy
2308 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2309 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2310
2311 #: params.def:98
2312 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: params.def:103
2316 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: params.def:110
2320 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: params.def:123
2324 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2325 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2326
2327 #: params.def:134
2328 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2329 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2330
2331 #: params.def:144
2332 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2333 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2334
2335 #: params.def:149
2336 msgid "The size of function body to be considered large"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: params.def:153
2340 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: params.def:157
2344 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: params.def:161
2348 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: params.def:168
2352 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2353 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2354
2355 #: params.def:173
2356 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2357 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2358
2359 #: params.def:183
2360 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: params.def:190
2364 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: params.def:201
2368 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2369 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2370
2371 #: params.def:207
2372 #, fuzzy
2373 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2374 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2375
2376 #: params.def:212
2377 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: params.def:217
2381 #, fuzzy
2382 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2383 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2384
2385 #: params.def:222
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2388 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2389
2390 #: params.def:227
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2393 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2394
2395 #: params.def:232
2396 #, fuzzy
2397 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2398 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2399
2400 #: params.def:237
2401 #, fuzzy
2402 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2403 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2404
2405 #: params.def:243
2406 #, fuzzy
2407 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2408 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2409
2410 #: params.def:248
2411 #, fuzzy
2412 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2413 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2414
2415 #: params.def:255
2416 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: params.def:260
2420 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: params.def:266
2424 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: params.def:270
2428 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: params.def:275
2432 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: params.def:280
2436 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: params.def:284
2440 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: params.def:288
2444 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: params.def:292
2448 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: params.def:296
2452 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: params.def:300
2456 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: params.def:304
2460 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: params.def:308
2464 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: params.def:314
2468 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2469 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2470
2471 #: params.def:320
2472 #, fuzzy
2473 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2474 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2475
2476 #: params.def:326
2477 #, fuzzy
2478 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2479 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2480
2481 #: params.def:332
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2484 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2485
2486 #: params.def:339
2487 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: params.def:348
2491 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: params.def:356
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2497 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2498
2499 #: params.def:364
2500 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: params.def:369
2504 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: params.def:376
2508 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: params.def:381
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2514 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2515
2516 #: params.def:394
2517 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: params.def:399
2521 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: params.def:407
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2527 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2528
2529 #: params.def:412
2530 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: params.def:417
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2536 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2537
2538 #: params.def:422
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2541 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2542
2543 #: params.def:427
2544 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: params.def:435
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2550 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2551
2552 #: config/darwin.h:155
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
2555 msgstr "sizeof(long double) és 16."
2556
2557 #: config/darwin.h:157
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
2560 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
2561
2562 #: config/darwin.h:159
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
2565 msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
2566
2567 #: config/lynx.h:137
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Use shared libraries"
2570 msgstr "Usar fp de maquinari"
2571
2572 #: config/lynx.h:138
2573 msgid "Support multi-threading"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: config/lynx.h:139
2577 msgid "Support legacy multi-threading"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: config/alpha/alpha.c:4748
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid %%H value"
2583 msgstr "valor %%H no vàlid"
2584
2585 #: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid %%J value"
2588 msgstr "valor %%J no vàlid"
2589
2590 #: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid %%r value"
2593 msgstr "valor %%r no vàlid"
2594
2595 #: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
2596 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
2597 #, c-format
2598 msgid "invalid %%R value"
2599 msgstr "valor %%R no vàlid"
2600
2601 #: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
2602 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
2603 #, c-format
2604 msgid "invalid %%N value"
2605 msgstr "valor %%N no vàlid"
2606
2607 #: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
2608 #, c-format
2609 msgid "invalid %%P value"
2610 msgstr "valor %%P no vàlid"
2611
2612 #: config/alpha/alpha.c:4831
2613 #, c-format
2614 msgid "invalid %%h value"
2615 msgstr "valor %%h no vàlid"
2616
2617 #: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
2618 #, c-format
2619 msgid "invalid %%L value"
2620 msgstr "valor %%L no vàlid"
2621
2622 #: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
2623 #, c-format
2624 msgid "invalid %%m value"
2625 msgstr "valor %%m no vàlid"
2626
2627 #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
2628 #, c-format
2629 msgid "invalid %%M value"
2630 msgstr "valor %%M no vàlid"
2631
2632 #: config/alpha/alpha.c:4930
2633 #, c-format
2634 msgid "invalid %%U value"
2635 msgstr "valor %%U no vàlid"
2636
2637 #: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
2638 #: config/rs6000/rs6000.c:10964
2639 #, c-format
2640 msgid "invalid %%s value"
2641 msgstr "valor %%s no vàlid"
2642
2643 #: config/alpha/alpha.c:4979
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid %%C value"
2646 msgstr "valor %%C no vàlid"
2647
2648 #: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
2649 #: config/rs6000/rs6000.c:10714
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid %%E value"
2652 msgstr "valor %%E no vàlid"
2653
2654 #: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
2655 #, c-format
2656 msgid "unknown relocation unspec"
2657 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2658
2659 #: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid %%xn code"
2662 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2663
2664 #. Macro to define tables used to set the flags.
2665 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2666 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2667 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2668 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2669 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
2670 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
2671 #. string.
2672 #. Macro to define tables used to set the flags.
2673 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2674 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2675 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2676 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2677 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
2678 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
2679 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
2680 msgid "Use hardware fp"
2681 msgstr "Usar fp de maquinari"
2682
2683 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
2684 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
2685 msgid "Do not use hardware fp"
2686 msgstr "No usar fp de maquinari"
2687
2688 #: config/alpha/alpha.h:295
2689 msgid "Use fp registers"
2690 msgstr "Usar registres fp"
2691
2692 #: config/alpha/alpha.h:297
2693 msgid "Do not use fp registers"
2694 msgstr "No usar registres fp"
2695
2696 #: config/alpha/alpha.h:298
2697 msgid "Do not assume GAS"
2698 msgstr "No assumir GAS"
2699
2700 #: config/alpha/alpha.h:299
2701 msgid "Assume GAS"
2702 msgstr "Assumir GAS"
2703
2704 #: config/alpha/alpha.h:301
2705 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
2706 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
2707
2708 #: config/alpha/alpha.h:303
2709 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
2710 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
2711
2712 #: config/alpha/alpha.h:305
2713 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
2714 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
2715
2716 #: config/alpha/alpha.h:307
2717 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
2718 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
2719
2720 #: config/alpha/alpha.h:308
2721 msgid "Use VAX fp"
2722 msgstr "Usar fp VAX"
2723
2724 #: config/alpha/alpha.h:309
2725 msgid "Do not use VAX fp"
2726 msgstr "No usar fp VAX"
2727
2728 #: config/alpha/alpha.h:310
2729 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
2730 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
2731
2732 #: config/alpha/alpha.h:313
2733 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
2734 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
2735
2736 #: config/alpha/alpha.h:316
2737 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
2738 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
2739
2740 #: config/alpha/alpha.h:318
2741 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
2742 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
2743
2744 #: config/alpha/alpha.h:321
2745 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
2746 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
2747
2748 #: config/alpha/alpha.h:324
2749 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
2750 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
2751
2752 #: config/alpha/alpha.h:326
2753 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
2754 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
2755
2756 #: config/alpha/alpha.h:328
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Emit direct branches to local functions"
2759 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
2760
2761 #: config/alpha/alpha.h:331
2762 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: config/alpha/alpha.h:333
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Use 128-bit long double"
2768 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
2769
2770 #: config/alpha/alpha.h:335
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Use 64-bit long double"
2773 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
2774
2775 #. For -mcpu=
2776 #. For -mtune=
2777 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
2778 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
2779 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
2780 #. For -mmemory-latency=
2781 #. For -mtls-size=
2782 #: config/alpha/alpha.h:364
2783 msgid "Use features of and schedule given CPU"
2784 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
2785
2786 #: config/alpha/alpha.h:366
2787 msgid "Schedule given CPU"
2788 msgstr "planificat per al CPU donat"
2789
2790 #: config/alpha/alpha.h:368
2791 msgid "Control the generated fp rounding mode"
2792 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
2793
2794 #: config/alpha/alpha.h:370
2795 msgid "Control the IEEE trap mode"
2796 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
2797
2798 #: config/alpha/alpha.h:372
2799 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
2800 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
2801
2802 #: config/alpha/alpha.h:374
2803 msgid "Tune expected memory latency"
2804 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
2805
2806 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
2807 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
2811 #, c-format
2812 msgid "invalid operand to %%R code"
2813 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2814
2815 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
2816 #, c-format
2817 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2818 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2819
2820 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
2821 #, c-format
2822 msgid "invalid operand to %%U code"
2823 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2824
2825 #: config/arc/arc.c:1805
2826 #, c-format
2827 msgid "invalid operand to %%V code"
2828 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2829
2830 #. Unknown flag.
2831 #. Undocumented flag.
2832 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
2833 #, c-format
2834 msgid "invalid operand output code"
2835 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2836
2837 #: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "predicated Thumb instruction"
2840 msgstr "Generar instruccions char"
2841
2842 #: config/arm/arm.c:10472
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2845 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2846
2847 #: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
2848 #: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
2849 #: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
2850 #: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "invalid operand for code '%c'"
2853 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2854
2855 #: config/arm/arm.c:10639
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "instruction never exectued"
2858 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2859
2860 #: config/arm/arm.c:10764
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "missing operand"
2863 msgstr "\"(\" faltant"
2864
2865 #: config/arm/arm.h:318
2866 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
2867 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
2868
2869 #: config/arm/arm.h:321
2870 msgid "Store function names in object code"
2871 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
2872
2873 #: config/arm/arm.h:327
2874 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
2875 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
2876
2877 #: config/arm/arm.h:330
2878 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
2879 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
2880
2881 #: config/arm/arm.h:333
2882 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
2883 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
2884
2885 #: config/arm/arm.h:335
2886 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
2887 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
2888
2889 #: config/arm/arm.h:337
2890 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
2891 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
2892
2893 #: config/arm/arm.h:339
2894 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
2895 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
2896
2897 #: config/arm/arm.h:342
2898 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
2899 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
2900
2901 #: config/arm/arm.h:345
2902 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
2903 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
2904
2905 #: config/arm/arm.h:348
2906 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
2907 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
2908
2909 #: config/arm/arm.h:351
2910 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
2911 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
2912
2913 #: config/arm/arm.h:354
2914 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
2915 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
2916
2917 #: config/arm/arm.h:358
2918 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
2919 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
2920
2921 #: config/arm/arm.h:361
2922 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
2923 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
2924
2925 #: config/arm/arm.h:364
2926 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
2927 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
2928
2929 #: config/arm/arm.h:368
2930 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
2931 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
2932
2933 #: config/arm/arm.h:372
2934 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: config/arm/arm.h:374
2938 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: config/arm/arm.h:382
2942 msgid "Specify the name of the target CPU"
2943 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
2944
2945 #: config/arm/arm.h:384
2946 msgid "Specify the name of the target architecture"
2947 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
2948
2949 #: config/arm/arm.h:389
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
2952 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
2953
2954 #: config/arm/arm.h:391
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
2957 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
2958
2959 #: config/arm/arm.h:393
2960 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
2961 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
2962
2963 #: config/arm/arm.h:395
2964 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
2965 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
2966
2967 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
2968 msgid "Specify an ABI"
2969 msgstr "Especificar un ABI"
2970
2971 #: config/arm/arm.h:398
2972 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: config/arm/arm.h:400
2976 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: config/arm/pe.h:59
2980 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
2981 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
2982
2983 #: config/avr/avr.c:1117
2984 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2985 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2986
2987 #: config/avr/avr.c:1124
2988 #, fuzzy
2989 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2990 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2991
2992 #: config/avr/avr.c:1135
2993 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2994 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2995
2996 #: config/avr/avr.c:1148
2997 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2998 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
2999
3000 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
3001 msgid "invalid insn:"
3002 msgstr "insn no vàlid:"
3003
3004 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
3005 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
3006 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
3007 msgid "incorrect insn:"
3008 msgstr "insn incorrecte:"
3009
3010 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
3011 #: config/avr/avr.c:2666
3012 msgid "unknown move insn:"
3013 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
3014
3015 #: config/avr/avr.c:2896
3016 msgid "bad shift insn:"
3017 msgstr "desplaçament insn erròni:"
3018
3019 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
3020 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3021 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
3022
3023 #: config/avr/avr.h:73
3024 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
3025 msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
3026
3027 #: config/avr/avr.h:75
3028 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
3029 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
3030
3031 #: config/avr/avr.h:77
3032 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
3033 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
3034
3035 #: config/avr/avr.h:79
3036 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
3037 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
3038
3039 #: config/avr/avr.h:81
3040 msgid "Do not generate tablejump insns"
3041 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
3042
3043 #: config/avr/avr.h:83
3044 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: config/avr/avr.h:85
3048 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
3049 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
3050
3051 #: config/avr/avr.h:102
3052 msgid "Specify the initial stack address"
3053 msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
3054
3055 #: config/avr/avr.h:103
3056 msgid "Specify the MCU name"
3057 msgstr "Especificar el nom MCU"
3058
3059 #: config/bfin/bfin.c:993
3060 #, c-format
3061 msgid "invalid %%j value"
3062 msgstr "valor %%j no vàlid"
3063
3064 #: config/bfin/bfin.c:1113
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "invalid const_double operand"
3067 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3068
3069 #: config/c4x/c4x.c:1598
3070 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3071 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
3072
3073 #: config/c4x/c4x.c:1736
3074 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3075 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
3076
3077 #: config/c4x/c4x.c:1871
3078 #, c-format
3079 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3080 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
3081
3082 #: config/c4x/c4x.c:1877
3083 #, c-format
3084 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3085 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
3086
3087 #: config/c4x/c4x.c:1918
3088 #, c-format
3089 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3090 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
3091
3092 #: config/c4x/c4x.c:2013
3093 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3094 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
3095
3096 #: config/c4x/c4x.c:2054
3097 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3098 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
3099
3100 #: config/c4x/c4x.c:2076
3101 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3102 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
3103
3104 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
3105 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3106 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
3107
3108 #: config/c4x/c4x.c:2402
3109 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3110 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
3111
3112 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
3113 msgid "mode not QImode"
3114 msgstr "el moda no és QImode"
3115
3116 #: config/c4x/c4x.c:3405
3117 msgid "invalid indirect memory address"
3118 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
3119
3120 #: config/c4x/c4x.c:3494
3121 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3122 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
3123
3124 #: config/c4x/c4x.c:3829
3125 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3126 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
3127
3128 #: config/c4x/c4x.c:4268
3129 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3130 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
3131
3132 #: config/c4x/c4x.c:4271
3133 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3134 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
3135
3136 #. We could handle these with some difficulty.
3137 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3138 #: config/c4x/c4x.c:4297
3139 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3140 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
3141
3142 #: config/c4x/c4x.c:4303
3143 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3144 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
3145
3146 #: config/c4x/c4x.c:4314
3147 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3148 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
3149
3150 #: config/c4x/c4x.c:4524
3151 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
3152 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
3153
3154 #. Target compilation option flags.
3155 #. Small memory model.
3156 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
3157 #. Fast fixing of floats.
3158 #. Allow use of RPTS.
3159 #. Emit C3x code.
3160 #. Be compatible with TI assembler.
3161 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
3162 #. Pass arguments on stack.
3163 #. Enable features under development.
3164 #. Enable repeat block.
3165 #. Use BK as general register.
3166 #. Use decrement and branch for C3x.
3167 #. Enable debugging of GCC.
3168 #. Force constants into registers.
3169 #. Allow unsigned loop counters.
3170 #. Force op0 and op1 to be same.
3171 #. Save all 40 bits for floats.
3172 #. Allow parallel insns.
3173 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
3174 #. Assume mem refs possibly aliased.
3175 #. Emit C30 code.
3176 #. Emit C31 code.
3177 #. Emit C32 code.
3178 #. Emit C33 code.
3179 #. Emit C40 code.
3180 #. Emit C44 code.
3181 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
3182 #.
3183 #. Macro to define tables used to set the flags.
3184 #. This is a list in braces of triplets in braces,
3185 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
3186 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3187 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3188 #: config/c4x/c4x.h:158
3189 msgid "Small memory model"
3190 msgstr "Model de memòria small"
3191
3192 #: config/c4x/c4x.h:160
3193 msgid "Big memory model"
3194 msgstr "Model de memòria big"
3195
3196 #: config/c4x/c4x.h:162
3197 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
3198 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
3199
3200 #: config/c4x/c4x.h:164
3201 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
3202 msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
3203
3204 #: config/c4x/c4x.h:166
3205 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
3206 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
3207
3208 #: config/c4x/c4x.h:168
3209 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
3210 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
3211
3212 #: config/c4x/c4x.h:170
3213 msgid "Enable use of RTPS instruction"
3214 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
3215
3216 #: config/c4x/c4x.h:172
3217 msgid "Disable use of RTPS instruction"
3218 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
3219
3220 #: config/c4x/c4x.h:174
3221 msgid "Enable use of RTPB instruction"
3222 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
3223
3224 #: config/c4x/c4x.h:176
3225 msgid "Disable use of RTPB instruction"
3226 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
3227
3228 #: config/c4x/c4x.h:178
3229 msgid "Generate code for C30 CPU"
3230 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
3231
3232 #: config/c4x/c4x.h:180
3233 msgid "Generate code for C31 CPU"
3234 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
3235
3236 #: config/c4x/c4x.h:182
3237 msgid "Generate code for C32 CPU"
3238 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
3239
3240 #: config/c4x/c4x.h:184
3241 msgid "Generate code for C33 CPU"
3242 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
3243
3244 #: config/c4x/c4x.h:186
3245 msgid "Generate code for C40 CPU"
3246 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
3247
3248 #: config/c4x/c4x.h:188
3249 msgid "Generate code for C44 CPU"
3250 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
3251
3252 #: config/c4x/c4x.h:190
3253 msgid "Emit code compatible with TI tools"
3254 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
3255
3256 #: config/c4x/c4x.h:192
3257 msgid "Emit code to use GAS extensions"
3258 msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
3259
3260 #: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
3261 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
3262 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
3263
3264 #: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
3265 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
3266 msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
3267
3268 #: config/c4x/c4x.h:202
3269 msgid "Pass arguments on the stack"
3270 msgstr "Passar els arguments en la pila"
3271
3272 #: config/c4x/c4x.h:204
3273 msgid "Pass arguments in registers"
3274 msgstr "Passar els arguments en els registres"
3275
3276 #: config/c4x/c4x.h:206
3277 msgid "Enable new features under development"
3278 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
3279
3280 #: config/c4x/c4x.h:208
3281 msgid "Disable new features under development"
3282 msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
3283
3284 #: config/c4x/c4x.h:210
3285 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
3286 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
3287
3288 #: config/c4x/c4x.h:212
3289 msgid "Do not allocate BK register"
3290 msgstr "No assignar el registre BK"
3291
3292 #: config/c4x/c4x.h:214
3293 msgid "Enable use of DB instruction"
3294 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
3295
3296 #: config/c4x/c4x.h:216
3297 msgid "Disable use of DB instruction"
3298 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
3299
3300 #: config/c4x/c4x.h:218
3301 msgid "Enable debugging"
3302 msgstr "Activar la depuració"
3303
3304 #: config/c4x/c4x.h:220
3305 msgid "Disable debugging"
3306 msgstr "Desactivar la depuració"
3307
3308 #: config/c4x/c4x.h:222
3309 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
3310 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
3311
3312 #: config/c4x/c4x.h:224
3313 msgid "Don't force constants into registers"
3314 msgstr "No forçar les constants en els registres"
3315
3316 #: config/c4x/c4x.h:226
3317 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
3318 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
3319
3320 #: config/c4x/c4x.h:228
3321 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
3322 msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
3323
3324 #: config/c4x/c4x.h:230
3325 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3326 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
3327
3328 #: config/c4x/c4x.h:232
3329 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3330 msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
3331
3332 #: config/c4x/c4x.h:234
3333 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
3334 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
3335
3336 #: config/c4x/c4x.h:236
3337 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
3338 msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
3339
3340 #: config/c4x/c4x.h:238
3341 msgid "Enable parallel instructions"
3342 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
3343
3344 #: config/c4x/c4x.h:240
3345 msgid "Disable parallel instructions"
3346 msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
3347
3348 #: config/c4x/c4x.h:242
3349 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3350 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
3351
3352 #: config/c4x/c4x.h:244
3353 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3354 msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
3355
3356 #: config/c4x/c4x.h:246
3357 msgid "Assume that pointers may be aliased"
3358 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
3359
3360 #: config/c4x/c4x.h:248
3361 msgid "Assume that pointers not aliased"
3362 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
3363
3364 #: config/c4x/c4x.h:322
3365 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
3366 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
3367
3368 #: config/c4x/c4x.h:324
3369 msgid "Select CPU to generate code for"
3370 msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
3371
3372 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3373 #. characters in the message.
3374 #: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
3375 #: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
3376 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3377 #: java/verify.c:1539 java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
3378 #, gcc-internal-format
3379 msgid "%s"
3380 msgstr "%s"
3381
3382 #: config/cris/cris.c:630
3383 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3384 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
3385
3386 #: config/cris/cris.c:644
3387 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3388 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
3389
3390 #: config/cris/cris.c:1342
3391 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3392 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
3393
3394 #: config/cris/cris.c:1355
3395 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
3396 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
3397
3398 #: config/cris/cris.c:1365
3399 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
3400 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
3401
3402 #: config/cris/cris.c:1372
3403 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3404 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
3405
3406 #: config/cris/cris.c:1411
3407 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3408 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
3409
3410 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
3411 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3412 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
3413
3414 #: config/cris/cris.c:1465
3415 msgid "bad register"
3416 msgstr "registre erroni"
3417
3418 #: config/cris/cris.c:1503
3419 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3420 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
3421
3422 #: config/cris/cris.c:1520
3423 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3424 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
3425
3426 #: config/cris/cris.c:1545
3427 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3428 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
3429
3430 #: config/cris/cris.c:1553
3431 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3432 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
3433
3434 #: config/cris/cris.c:1567
3435 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3436 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
3437
3438 #: config/cris/cris.c:1576
3439 msgid "invalid operand modifier letter"
3440 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
3441
3442 #: config/cris/cris.c:1632
3443 msgid "unexpected multiplicative operand"
3444 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
3445
3446 #: config/cris/cris.c:1652
3447 msgid "unexpected operand"
3448 msgstr "operand inesperat"
3449
3450 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
3451 msgid "unrecognized address"
3452 msgstr "adreça no reconeguda"
3453
3454 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
3455 msgid "unrecognized supposed constant"
3456 msgstr "suposada constant no reconeguda"
3457
3458 #: config/cris/cris.c:2603
3459 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
3460 msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
3461
3462 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
3463 msgid "unexpected side-effects in address"
3464 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
3465
3466 #: config/cris/cris.c:3008
3467 msgid "unexpected PIC symbol"
3468 msgstr "símbol PIC inesperat"
3469
3470 #: config/cris/cris.c:3012
3471 #, c-format
3472 msgid "PIC register isn't set up"
3473 msgstr "el registre PIC no està preparat"
3474
3475 #: config/cris/aout.h:85
3476 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
3477 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
3478
3479 #: config/cris/aout.h:92
3480 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
3481 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
3482
3483 #: config/cris/cris.h:354
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
3486 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
3487
3488 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
3489 #: config/cris/cris.h:360
3490 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
3491 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
3492
3493 #: config/cris/cris.h:365
3494 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
3495 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
3496
3497 #: config/cris/cris.h:369
3498 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
3499 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
3500
3501 #: config/cris/cris.h:372
3502 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
3503 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
3504
3505 #: config/cris/cris.h:376
3506 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
3507 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
3508
3509 #: config/cris/cris.h:379
3510 msgid "Do not tune stack alignment"
3511 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
3512
3513 #: config/cris/cris.h:382
3514 msgid "Do not tune writable data alignment"
3515 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
3516
3517 #: config/cris/cris.h:385
3518 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
3519 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
3520
3521 #: config/cris/cris.h:394
3522 msgid "Align code and data to 32 bits"
3523 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
3524
3525 #: config/cris/cris.h:407
3526 msgid "Don't align items in code or data"
3527 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
3528
3529 #: config/cris/cris.h:410
3530 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
3531 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
3532
3533 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
3534 #: config/cris/cris.h:414
3535 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
3536 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
3537
3538 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
3539 #: config/cris/cris.h:420
3540 msgid "Override -mbest-lib-options"
3541 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
3542
3543 #: config/cris/cris.h:452
3544 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
3545 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
3546
3547 #: config/cris/cris.h:454
3548 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
3549 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
3550
3551 #: config/cris/cris.h:456
3552 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
3553 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
3554
3555 #: config/cris/linux.h:69
3556 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
3557 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
3558
3559 #: config/fr30/fr30.c:468
3560 #, c-format
3561 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3562 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
3563
3564 #: config/fr30/fr30.c:492
3565 #, c-format
3566 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3567 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
3568
3569 #: config/fr30/fr30.c:512
3570 #, c-format
3571 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3572 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
3573
3574 #: config/fr30/fr30.c:533
3575 #, c-format
3576 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3577 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
3578
3579 #: config/fr30/fr30.c:541
3580 #, c-format
3581 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3582 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
3583
3584 #: config/fr30/fr30.c:558
3585 #, c-format
3586 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3587 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
3588
3589 #: config/fr30/fr30.c:565
3590 #, c-format
3591 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3592 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
3593
3594 #: config/fr30/fr30.c:582
3595 #, c-format
3596 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3597 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
3598
3599 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
3600 #: config/fr30/fr30.c:644
3601 #, c-format
3602 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3603 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3604
3605 #: config/fr30/fr30.h:64
3606 msgid "Assume small address space"
3607 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
3608
3609 #: config/frv/frv.c:2539
3610 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
3611 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3612
3613 #: config/frv/frv.c:2550
3614 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3615 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3616
3617 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
3618 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
3619 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3620 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3621
3622 #: config/frv/frv.c:2721
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "bad condition code"
3625 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3626
3627 #: config/frv/frv.c:2796
3628 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3629 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3630
3631 #: config/frv/frv.c:2857
3632 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3633 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3634
3635 #: config/frv/frv.c:2865
3636 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3637 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3638
3639 #: config/frv/frv.c:2881
3640 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3641 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3642
3643 #: config/frv/frv.c:2895
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3646 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3647
3648 #: config/frv/frv.c:2943
3649 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3650 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3651
3652 #: config/frv/frv.c:2956
3653 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3654 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3655
3656 #: config/frv/frv.c:2977
3657 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3658 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3659
3660 #: config/frv/frv.c:2995
3661 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3662 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3663
3664 #: config/frv/frv.c:3015
3665 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
3666 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3667
3668 #: config/frv/frv.c:3046
3669 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3670 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3671
3672 #: config/frv/frv.c:3051
3673 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3674 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3675
3676 #: config/frv/frv.c:5944
3677 msgid "Bad output_move_single operand"
3678 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3679
3680 #: config/frv/frv.c:6071
3681 msgid "Bad output_move_double operand"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: config/frv/frv.c:6213
3685 msgid "Bad output_condmove_single operand"
3686 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3687
3688 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3689 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3690 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3691 #.
3692 #. #ifdef MOTOROLA
3693 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3694 #. #else
3695 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3696 #. #endif
3697 #: config/frv/frv.h:550
3698 #, c-format
3699 msgid " (frv)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. Macro to define tables used to set the flags.
3703 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3704 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3705 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3706 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3707 #: config/h8300/h8300.h:159
3708 msgid "Generate H8S code"
3709 msgstr "Generar codi H8S"
3710
3711 #: config/h8300/h8300.h:160
3712 msgid "Do not generate H8S code"
3713 msgstr "No generar codi H8S"
3714
3715 #: config/h8300/h8300.h:161
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Generate H8SX code"
3718 msgstr "Generar codi H8S"
3719
3720 #: config/h8300/h8300.h:162
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Do not generate H8SX code"
3723 msgstr "No generar codi H8S"
3724
3725 #: config/h8300/h8300.h:163
3726 msgid "Generate H8S/2600 code"
3727 msgstr "Generar codi H8S/2600"
3728
3729 #: config/h8300/h8300.h:164
3730 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
3731 msgstr "No generar codi H8S/2600"
3732
3733 #: config/h8300/h8300.h:165
3734 msgid "Make integers 32 bits wide"
3735 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
3736
3737 #: config/h8300/h8300.h:168
3738 msgid "Use registers for argument passing"
3739 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
3740
3741 #: config/h8300/h8300.h:170
3742 msgid "Do not use registers for argument passing"
3743 msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
3744
3745 #: config/h8300/h8300.h:172
3746 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
3747 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
3748
3749 #: config/h8300/h8300.h:173
3750 msgid "Enable linker relaxing"
3751 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
3752
3753 #: config/h8300/h8300.h:174
3754 msgid "Generate H8/300H code"
3755 msgstr "Generar codi H8/300H"
3756
3757 #: config/h8300/h8300.h:175
3758 msgid "Enable the normal mode"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: config/h8300/h8300.h:176
3762 msgid "Do not generate H8/300H code"
3763 msgstr "No generar codi H8/300H"
3764
3765 #: config/h8300/h8300.h:177
3766 msgid "Use H8/300 alignment rules"
3767 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
3768
3769 #: config/i386/i386.c:6032
3770 #, c-format
3771 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3772 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3773
3774 #: config/i386/i386.c:6601
3775 #, c-format
3776 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3777 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3778
3779 #: config/i386/i386.c:6654
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "invalid operand code '%c'"
3782 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3783
3784 #: config/i386/i386.c:6697
3785 #, c-format
3786 msgid "invalid constraints for operand"
3787 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3788
3789 #: config/i386/i386.c:11977
3790 msgid "unknown insn mode"
3791 msgstr "mode insn desconegut"
3792
3793 #: config/i386/cygming.h:61
3794 msgid "Use the Cygwin interface"
3795 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
3796
3797 #: config/i386/cygming.h:62
3798 msgid "Use the Mingw32 interface"
3799 msgstr "Usar la interfície Mingw32"
3800
3801 #: config/i386/cygming.h:63
3802 msgid "Create GUI application"
3803 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
3804
3805 #: config/i386/cygming.h:64
3806 msgid "Don't set Windows defines"
3807 msgstr "No establir les definicions de Windows"
3808
3809 #: config/i386/cygming.h:65
3810 msgid "Set Windows defines"
3811 msgstr "Establir les definicions de Windows"
3812
3813 #: config/i386/cygming.h:66
3814 msgid "Create console application"
3815 msgstr "Crear una aplicació de consola"
3816
3817 #: config/i386/cygming.h:67
3818 msgid "Generate code for a DLL"
3819 msgstr "Generar codi per a una DLL"
3820
3821 #: config/i386/cygming.h:69
3822 msgid "Ignore dllimport for functions"
3823 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
3824
3825 #: config/i386/cygming.h:71
3826 msgid "Use Mingw-specific thread support"
3827 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
3828
3829 #. Deprecated.
3830 #. Deprecated.
3831 #. Deprecated.
3832 #. Deprecated.
3833 #. Deprecated.
3834 #. Deprecated.
3835 #: config/i386/i386.h:347
3836 msgid "Alternate calling convention"
3837 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
3838
3839 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
3840 msgid "Use normal calling convention"
3841 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
3842
3843 #: config/i386/i386.h:351
3844 msgid "Align some doubles on dword boundary"
3845 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
3846
3847 #: config/i386/i386.h:353
3848 msgid "Align doubles on word boundary"
3849 msgstr "Alinear dobles en límits de word"
3850
3851 #: config/i386/i386.h:355
3852 msgid "Uninitialized locals in .bss"
3853 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
3854
3855 #: config/i386/i386.h:357
3856 msgid "Uninitialized locals in .data"
3857 msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
3858
3859 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
3860 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
3861 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
3862
3863 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
3864 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
3865 msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
3866
3867 #: config/i386/i386.h:363
3868 msgid "Return values of functions in FPU registers"
3869 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
3870
3871 #: config/i386/i386.h:365
3872 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
3873 msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
3874
3875 #: config/i386/i386.h:367
3876 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
3877 msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
3878
3879 #: config/i386/i386.h:369
3880 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
3881 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
3882
3883 #: config/i386/i386.h:371
3884 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
3885 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
3886
3887 #: config/i386/i386.h:374
3888 msgid "Enable stack probing"
3889 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
3890
3891 #. undocumented
3892 #. undocumented
3893 #: config/i386/i386.h:379
3894 msgid "Align destination of the string operations"
3895 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
3896
3897 #: config/i386/i386.h:381
3898 msgid "Do not align destination of the string operations"
3899 msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
3900
3901 #: config/i386/i386.h:383
3902 msgid "Inline all known string operations"
3903 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
3904
3905 #: config/i386/i386.h:385
3906 msgid "Do not inline all known string operations"
3907 msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
3908
3909 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
3910 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
3911 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
3912
3913 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
3914 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
3915 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
3916
3917 #: config/i386/i386.h:395
3918 msgid "Support MMX built-in functions"
3919 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
3920
3921 #: config/i386/i386.h:397
3922 msgid "Do not support MMX built-in functions"
3923 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
3924
3925 #: config/i386/i386.h:399
3926 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
3927 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
3928
3929 #: config/i386/i386.h:401
3930 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
3931 msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
3932
3933 #: config/i386/i386.h:403
3934 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3935 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
3936
3937 #: config/i386/i386.h:405
3938 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3939 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
3940
3941 #: config/i386/i386.h:407
3942 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3943 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
3944
3945 #: config/i386/i386.h:409
3946 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3947 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
3948
3949 #: config/i386/i386.h:411
3950 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3951 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
3952
3953 #: config/i386/i386.h:413
3954 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3955 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
3956
3957 #: config/i386/i386.h:415
3958 msgid "sizeof(long double) is 16"
3959 msgstr "sizeof(long double) és 16."
3960
3961 #: config/i386/i386.h:417
3962 msgid "sizeof(long double) is 12"
3963 msgstr "sizeof(long double) és 12."
3964
3965 #: config/i386/i386.h:419
3966 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
3967 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
3968
3969 #: config/i386/i386.h:421
3970 msgid "Generate 32bit i386 code"
3971 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
3972
3973 #: config/i386/i386.h:423
3974 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: config/i386/i386.h:425
3978 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: config/i386/i386.h:427
3982 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
3983 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
3984
3985 #: config/i386/i386.h:429
3986 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
3987 msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
3988
3989 #: config/i386/i386.h:431
3990 #, c-format
3991 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: config/i386/i386.h:433
3995 #, c-format
3996 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4000 #. command options that have values.  Its definition is an
4001 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4002 #.
4003 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4004 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
4005 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4006 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
4007 #. by appending `-m' to the specified name.
4008 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
4009 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
4010 msgid "Schedule code for given CPU"
4011 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
4012
4013 #: config/i386/i386.h:473
4014 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
4015 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
4016
4017 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
4018 msgid "Generate code for given CPU"
4019 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
4020
4021 #: config/i386/i386.h:477
4022 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
4023 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
4024
4025 #: config/i386/i386.h:479
4026 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
4027 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
4028
4029 #: config/i386/i386.h:481
4030 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
4031 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
4032
4033 #: config/i386/i386.h:483
4034 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
4035 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4036
4037 #: config/i386/i386.h:486
4038 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
4039 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
4040
4041 #: config/i386/i386.h:488
4042 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
4043 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
4044
4045 #: config/i386/i386.h:490
4046 msgid "Use given x86-64 code model"
4047 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
4048
4049 #. Undocumented.
4050 #. Undocumented.
4051 #: config/i386/i386.h:496
4052 msgid "Use given assembler dialect"
4053 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
4054
4055 #: config/i386/i386.h:498
4056 msgid "Use given thread-local storage dialect"
4057 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
4058
4059 #: config/i386/sco5.h:290
4060 msgid "Generate ELF output"
4061 msgstr "Generar sortida ELF"
4062
4063 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
4064 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
4065 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
4066 #, c-format
4067 msgid "environment variable DJGPP not defined"
4068 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
4069
4070 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
4071 #, c-format
4072 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
4073 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
4074
4075 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
4076 #, c-format
4077 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
4078 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
4079
4080 #. Macro to define tables used to set the flags.
4081 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4082 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4083 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4084 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4085 #: config/i860/i860.h:60
4086 msgid "Generate code which uses the FPU"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
4090 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: config/ia64/ia64.c:4302
4094 #, c-format
4095 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
4096 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
4097
4098 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
4099 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
4100 #. each command option.
4101 #: config/ia64/ia64.h:178
4102 msgid "Generate big endian code"
4103 msgstr "Generar codi big endian"
4104
4105 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
4106 msgid "Generate little endian code"
4107 msgstr "Generar codi little endian"
4108
4109 #: config/ia64/ia64.h:182
4110 msgid "Generate code for GNU as"
4111 msgstr "Generar codi per a GNU as"
4112
4113 #: config/ia64/ia64.h:184
4114 msgid "Generate code for Intel as"
4115 msgstr "Generar codi per a Intel as"
4116
4117 #: config/ia64/ia64.h:186
4118 msgid "Generate code for GNU ld"
4119 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
4120
4121 #: config/ia64/ia64.h:188
4122 msgid "Generate code for Intel ld"
4123 msgstr "Generar codi per a Intel ld"
4124
4125 #: config/ia64/ia64.h:190
4126 msgid "Generate code without GP reg"
4127 msgstr "Generar codi sense registre GP"
4128
4129 #: config/ia64/ia64.h:192
4130 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
4131 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
4132
4133 #: config/ia64/ia64.h:194
4134 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
4135 msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
4136
4137 #: config/ia64/ia64.h:196
4138 msgid "Use in/loc/out register names"
4139 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
4140
4141 #: config/ia64/ia64.h:198
4142 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
4143 msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
4144
4145 #: config/ia64/ia64.h:200
4146 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
4147 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
4148
4149 #: config/ia64/ia64.h:202
4150 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
4151 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
4152
4153 #: config/ia64/ia64.h:204
4154 msgid "Generate self-relocatable code"
4155 msgstr "Generar codi self-relocatable"
4156
4157 #: config/ia64/ia64.h:206
4158 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
4159 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
4160
4161 #: config/ia64/ia64.h:208
4162 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
4163 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
4164
4165 #: config/ia64/ia64.h:211
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Do not inline floating point division"
4168 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
4169
4170 #: config/ia64/ia64.h:213
4171 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
4172 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
4173
4174 #: config/ia64/ia64.h:215
4175 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
4176 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
4177
4178 #: config/ia64/ia64.h:217
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Do not inline integer division"
4181 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
4182
4183 #: config/ia64/ia64.h:219
4184 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
4185 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
4186
4187 #: config/ia64/ia64.h:221
4188 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
4189 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
4190
4191 #: config/ia64/ia64.h:223
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Do not inline square root"
4194 msgstr "No desactivar registres d'espai"
4195
4196 #: config/ia64/ia64.h:225
4197 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4198 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
4199
4200 #: config/ia64/ia64.h:227
4201 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4202 msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
4203
4204 #: config/ia64/ia64.h:229
4205 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: config/ia64/ia64.h:231
4209 msgid "Disable earlier placing stop bits"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: config/ia64/ia64.h:276
4213 msgid "Specify range of registers to make fixed"
4214 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
4215
4216 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
4217 msgid "bad operand"
4218 msgstr "operand no vàlid"
4219
4220 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
4221 #, c-format
4222 msgid "invalid %%P operand"
4223 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
4224
4225 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
4226 #, c-format
4227 msgid "invalid %%p value"
4228 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
4229
4230 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
4231 #, c-format
4232 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
4233 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
4234
4235 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
4236 msgid "No default crt0.o"
4237 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
4238
4239 #: config/iq2000/iq2000.h:74
4240 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
4241 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4242
4243 #: config/iq2000/iq2000.h:76
4244 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
4245 msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4246
4247 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
4248 msgid "Use ROM instead of RAM"
4249 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
4250
4251 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
4252 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
4253 msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
4254
4255 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
4256 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
4257 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
4258
4259 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
4260 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
4261 msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
4262
4263 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
4264 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
4265 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
4266
4267 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
4268 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
4269 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
4270
4271 #: config/m32r/m32r.c:2111
4272 #, c-format
4273 msgid "invalid operand to %%s code"
4274 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
4275
4276 #: config/m32r/m32r.c:2118
4277 #, c-format
4278 msgid "invalid operand to %%p code"
4279 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
4280
4281 #: config/m32r/m32r.c:2173
4282 msgid "bad insn for 'A'"
4283 msgstr "insn erroni per a \"A\""
4284
4285 #: config/m32r/m32r.c:2220
4286 #, c-format
4287 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
4288 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
4289
4290 #: config/m32r/m32r.c:2243
4291 #, c-format
4292 msgid "invalid operand to %%N code"
4293 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
4294
4295 #: config/m32r/m32r.c:2276
4296 msgid "pre-increment address is not a register"
4297 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
4298
4299 #: config/m32r/m32r.c:2283
4300 msgid "pre-decrement address is not a register"
4301 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
4302
4303 #: config/m32r/m32r.c:2290
4304 msgid "post-increment address is not a register"
4305 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
4306
4307 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
4308 #: config/rs6000/rs6000.c:17609
4309 msgid "bad address"
4310 msgstr "adreça erroni"
4311
4312 #: config/m32r/m32r.c:2387
4313 msgid "lo_sum not of register"
4314 msgstr "lo_sum no és un registre"
4315
4316 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
4317 #: config/m32r/m32r.h:283
4318 msgid "Display compile time statistics"
4319 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
4320
4321 #: config/m32r/m32r.h:285
4322 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
4323 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
4324
4325 #: config/m32r/m32r.h:288
4326 msgid "Only issue one instruction per cycle"
4327 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
4328
4329 #: config/m32r/m32r.h:291
4330 msgid "Prefer branches over conditional execution"
4331 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
4332
4333 #: config/m32r/m32r.h:312
4334 msgid "Code size: small, medium or large"
4335 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
4336
4337 #: config/m32r/m32r.h:314
4338 msgid "Small data area: none, sdata, use"
4339 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
4340
4341 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
4342 msgid "Don't call any cache flush functions"
4343 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
4344
4345 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
4346 msgid "Specify cache flush function"
4347 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
4348
4349 #: config/m32r/m32r.h:320
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Don't call any cache flush trap"
4352 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
4353
4354 #: config/m32r/m32r.h:322
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Specify cache flush trap number"
4357 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
4358
4359 #. !!!! SCz wrong here.
4360 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
4361 msgid "move insn not handled"
4362 msgstr "no es maneja move insn"
4363
4364 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
4365 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
4366 msgid "invalid register in the move instruction"
4367 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
4368
4369 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
4370 msgid "invalid operand in the instruction"
4371 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
4372
4373 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
4374 msgid "invalid register in the instruction"
4375 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
4376
4377 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
4378 msgid "operand 1 must be a hard register"
4379 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
4380
4381 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
4382 msgid "invalid rotate insn"
4383 msgstr "rotació de insn no vàlida"
4384
4385 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
4386 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
4387 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
4388
4389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
4390 msgid "cannot do z-register replacement"
4391 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
4392
4393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
4394 msgid "invalid Z register replacement for insn"
4395 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
4396
4397 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
4398 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
4399 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
4400 #. identify the default VALUE.
4401 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
4402 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
4403 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
4404
4405 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
4406 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
4407 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
4408
4409 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
4410 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
4411 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
4412
4413 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
4414 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
4415 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
4416
4417 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
4418 msgid "Min/max instructions allowed"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
4422 msgid "Min/max instructions not allowed"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
4426 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
4427 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
4428
4429 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
4430 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
4431 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
4432
4433 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
4434 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
4435 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
4436
4437 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
4438 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
4439 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
4440
4441 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
4442 msgid "Compile for a 68HC11"
4443 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
4444
4445 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
4446 msgid "Compile for a 68HC12"
4447 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
4448
4449 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
4450 msgid "Compile for a 68HCS12"
4451 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
4452
4453 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4454 #. command options that have values.  Its definition is an
4455 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4456 #.
4457 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4458 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
4459 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4460 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
4461 #. by appending `-m' to the specified name.
4462 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
4463 msgid "Specify the register allocation order"
4464 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
4465
4466 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
4467 msgid "Indicate the number of soft registers available"
4468 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
4469
4470 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
4471 msgid "Generate code for a 68020"
4472 msgstr "Generar codi per a un 68020"
4473
4474 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
4475 msgid "Generate code for a 68000"
4476 msgstr "Generar codi per a un 68000"
4477
4478 #: config/m68k/m68k.h:252
4479 msgid "Use the bit-field instructions"
4480 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
4481
4482 #: config/m68k/m68k.h:254
4483 msgid "Do not use the bit-field instructions"
4484 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
4485
4486 #: config/m68k/m68k.h:256
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
4489 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
4490
4491 #: config/m68k/m68k.h:258
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
4494 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
4495
4496 #: config/m68k/m68k.h:261
4497 msgid "Generate code with library calls for floating point"
4498 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
4499
4500 #: config/m68k/m68k.h:263
4501 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
4502 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
4503
4504 #: config/m68k/m68k.h:266
4505 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
4506 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
4507
4508 #: config/m68k/m68k.h:270
4509 msgid "Generate code for a 68030"
4510 msgstr "Generar codi per a un 68030"
4511
4512 #: config/m68k/m68k.h:273
4513 msgid "Generate code for a 68040"
4514 msgstr "Generar codi per a un 68040"
4515
4516 #: config/m68k/m68k.h:277
4517 msgid "Generate code for a 68060"
4518 msgstr "Generar codi per a un 68060"
4519
4520 #: config/m68k/m68k.h:282
4521 msgid "Generate code for a 520X"
4522 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4523
4524 #: config/m68k/m68k.h:286
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Generate code for a 5206e"
4527 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4528
4529 #: config/m68k/m68k.h:290
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Generate code for a 528x"
4532 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4533
4534 #: config/m68k/m68k.h:294
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Generate code for a 5307"
4537 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4538
4539 #: config/m68k/m68k.h:298
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Generate code for a 5407"
4542 msgstr "Generar codi per a un 520X"
4543
4544 #: config/m68k/m68k.h:301
4545 msgid "Generate code for a 68851"
4546 msgstr "Generar codi per a un 68851"
4547
4548 #: config/m68k/m68k.h:303
4549 msgid "Do no generate code for a 68851"
4550 msgstr "No generar codi per a un 68851"
4551
4552 #: config/m68k/m68k.h:306
4553 msgid "Generate code for a 68302"
4554 msgstr "Generar codi per a un 68302"
4555
4556 #: config/m68k/m68k.h:309
4557 msgid "Generate code for a 68332"
4558 msgstr "Generar codi per a un 68332"
4559
4560 #: config/m68k/m68k.h:313
4561 msgid "Generate code for a cpu32"
4562 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
4563
4564 #: config/m68k/m68k.h:316
4565 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
4566 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
4567
4568 #: config/m68k/m68k.h:318
4569 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
4570 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
4571
4572 #: config/m68k/m68k.h:320
4573 msgid "Enable separate data segment"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: config/m68k/m68k.h:322
4577 msgid "Disable separate data segment"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: config/m68k/m68k.h:324
4581 msgid "Enable ID based shared library"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: config/m68k/m68k.h:326
4585 msgid "Disable ID based shared library"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: config/m68k/m68k.h:328
4589 msgid "Generate pc-relative code"
4590 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
4591
4592 #: config/m68k/m68k.h:330
4593 msgid "Do not use unaligned memory references"
4594 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
4595
4596 #: config/m68k/m68k.h:332
4597 msgid "Use unaligned memory references"
4598 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
4599
4600 #: config/m68k/m68k.h:334
4601 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
4602 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
4603
4604 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
4605 #: config/m68k/m68k.h:344
4606 msgid "ID of shared library to build"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: config/mcore/mcore.h:113
4610 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
4611 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
4612
4613 #: config/mcore/mcore.h:115
4614 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
4615 msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
4616
4617 #: config/mcore/mcore.h:117
4618 msgid "Set maximum alignment to 4"
4619 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
4620
4621 #: config/mcore/mcore.h:119
4622 msgid "Set maximum alignment to 8"
4623 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
4624
4625 #: config/mcore/mcore.h:123
4626 msgid "Do not use the divide instruction"
4627 msgstr "No usar la instrucció divideix"
4628
4629 #: config/mcore/mcore.h:127
4630 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
4631 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
4632
4633 #: config/mcore/mcore.h:129
4634 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
4635 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
4636
4637 #: config/mcore/mcore.h:133
4638 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
4639 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
4640
4641 #: config/mcore/mcore.h:135
4642 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
4643 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
4644
4645 #: config/mcore/mcore.h:137
4646 msgid "Emit call graph information"
4647 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
4648
4649 #: config/mcore/mcore.h:141
4650 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
4651 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
4652
4653 #: config/mcore/mcore.h:152
4654 msgid "Generate code for the M*Core M340"
4655 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
4656
4657 #: config/mcore/mcore.h:165
4658 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
4659 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
4660
4661 #: config/mips/mips.c:4647
4662 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: config/mips/mips.c:4856
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
4668 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4669
4670 #: config/mips/mips.c:4873
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
4673 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4674
4675 #: config/mips/mips.c:4882
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
4678 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4679
4680 #: config/mips/mips.c:4891
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
4683 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
4684
4685 #: config/mips/mips.c:4912
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "invalid %%Y value"
4688 msgstr "valor %%j no vàlid"
4689
4690 #: config/mips/mips.c:4990
4691 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. Target CPU builtins.
4695 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
4696 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
4697 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size                        defines, which is how they've historically                      been used.
4698 #. Macros dependent on the C dialect.
4699 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
4700 #. Macro to define tables used to set the flags.
4701 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4702 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4703 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4704 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4705 #: config/mips/mips.h:541
4706 msgid "Use 64-bit int type"
4707 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
4708
4709 #: config/mips/mips.h:543
4710 msgid "Use 64-bit long type"
4711 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
4712
4713 #: config/mips/mips.h:545
4714 msgid "Use 32-bit long type"
4715 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
4716
4717 #: config/mips/mips.h:547
4718 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
4719 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
4720
4721 #: config/mips/mips.h:549
4722 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
4723 msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
4724
4725 #: config/mips/mips.h:551
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Use GNU as (now ignored)"
4728 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4729
4730 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4733 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4734
4735 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4738 msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
4739
4740 #: config/mips/mips.h:561
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
4743 msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
4744
4745 #: config/mips/mips.h:563
4746 msgid "Don't output compiler statistics"
4747 msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
4748
4749 #: config/mips/mips.h:565
4750 msgid "Don't optimize block moves"
4751 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
4752
4753 #: config/mips/mips.h:567
4754 msgid "Optimize block moves"
4755 msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
4756
4757 #: config/mips/mips.h:569
4758 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
4759 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
4760
4761 #: config/mips/mips.h:571
4762 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
4763 msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
4764
4765 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
4766 msgid "Use software floating point"
4767 msgstr "Usar coma flotant de programari"
4768
4769 #. Macro to define tables used to set the flags.
4770 #. This is a list in braces of triplets in braces,
4771 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
4772 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
4773 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
4774 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4775 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
4776 msgid "Use hardware floating point"
4777 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
4778
4779 #: config/mips/mips.h:577
4780 msgid "Use 64-bit FP registers"
4781 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
4782
4783 #: config/mips/mips.h:579
4784 msgid "Use 32-bit FP registers"
4785 msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
4786
4787 #: config/mips/mips.h:581
4788 msgid "Use 64-bit general registers"
4789 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
4790
4791 #: config/mips/mips.h:583
4792 msgid "Use 32-bit general registers"
4793 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
4794
4795 #: config/mips/mips.h:585
4796 msgid "Use Irix PIC"
4797 msgstr "Usar PIC de Irix"
4798
4799 #: config/mips/mips.h:587
4800 msgid "Don't use Irix PIC"
4801 msgstr "No usar PIC de Irix"
4802
4803 #: config/mips/mips.h:589
4804 msgid "Use indirect calls"
4805 msgstr "Usar crides indirectes"
4806
4807 #: config/mips/mips.h:591
4808 msgid "Don't use indirect calls"
4809 msgstr "No usar crides indirectes"
4810
4811 #: config/mips/mips.h:601
4812 msgid "Use big-endian byte order"
4813 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
4814
4815 #: config/mips/mips.h:603
4816 msgid "Use little-endian byte order"
4817 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
4818
4819 #: config/mips/mips.h:605
4820 msgid "Use single (32-bit) FP only"
4821 msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
4822
4823 #: config/mips/mips.h:607
4824 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
4825 msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
4826
4827 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Use paired-single floating point instructions"
4830 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
4831
4832 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Use MIPS-3D instructions"
4835 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
4836
4837 #: config/mips/mips.h:617
4838 msgid "Use multiply accumulate"
4839 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
4840
4841 #: config/mips/mips.h:619
4842 msgid "Don't use multiply accumulate"
4843 msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
4844
4845 #: config/mips/mips.h:621
4846 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
4847 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
4848
4849 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
4850 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
4851 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
4852
4853 #: config/mips/mips.h:625
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
4856 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
4857
4858 #: config/mips/mips.h:627
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
4861 msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
4862
4863 #: config/mips/mips.h:629
4864 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
4865 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
4866
4867 #: config/mips/mips.h:631
4868 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
4869 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4870
4871 #: config/mips/mips.h:633
4872 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: config/mips/mips.h:635
4876 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: config/mips/mips.h:637
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Work around R4000 errata"
4882 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
4883
4884 #: config/mips/mips.h:639
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Don't work around R4000 errata"
4887 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4888
4889 #: config/mips/mips.h:641
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Work around R4400 errata"
4892 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
4893
4894 #: config/mips/mips.h:643
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Don't work around R4400 errata"
4897 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4898
4899 #: config/mips/mips.h:645
4900 msgid "Work around certain VR4120 errata"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: config/mips/mips.h:647
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
4906 msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
4907
4908 #: config/mips/mips.h:649
4909 msgid "Trap on integer divide by zero"
4910 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
4911
4912 #: config/mips/mips.h:651
4913 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
4914 msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
4915
4916 #: config/mips/mips.h:653
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
4919 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
4920
4921 #: config/mips/mips.h:655
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
4924 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
4925
4926 #: config/mips/mips.h:657
4927 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: config/mips/mips.h:659
4931 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: config/mips/mips.h:661
4935 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: config/mips/mips.h:663
4939 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: config/mips/mips.h:665
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Generate mips16 code"
4945 msgstr "Generar codi SA"
4946
4947 #: config/mips/mips.h:667
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Generate normal-mode code"
4950 msgstr "Generar codi SA"
4951
4952 #: config/mips/mips.h:669
4953 msgid "Lift restrictions on GOT size"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: config/mips/mips.h:671
4957 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: config/mips/mips.h:673
4961 #, fuzzy
4962 msgid "FP exceptions are enabled"
4963 msgstr "opcions activades: "
4964
4965 #: config/mips/mips.h:675
4966 #, fuzzy
4967 msgid "FP exceptions are not enabled"
4968 msgstr "opcions activades: "
4969
4970 #: config/mips/mips.h:677
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
4973 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
4974
4975 #: config/mips/mips.h:679
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
4978 msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
4979
4980 #: config/mips/mips.h:794
4981 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
4982 msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
4983
4984 #: config/mips/mips.h:800
4985 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
4989 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
4990 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
4991
4992 #: config/mmix/mmix.c:1550
4993 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
4994 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
4995
4996 #: config/mmix/mmix.c:1569
4997 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
4998 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
4999
5000 #: config/mmix/mmix.c:1579
5001 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
5002 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
5003
5004 #. We need the original here.
5005 #: config/mmix/mmix.c:1663
5006 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
5007 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
5008
5009 #: config/mmix/mmix.c:1720
5010 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
5011 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
5012
5013 #: config/mmix/mmix.c:2786
5014 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
5015 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
5016
5017 #: config/mmix/mmix.c:2793
5018 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
5019 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
5020
5021 #: config/mmix/mmix.c:2797
5022 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
5023 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
5024
5025 #: config/mmix/mmix.c:2867
5026 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
5027 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
5028
5029 #: config/mmix/mmix.h:132
5030 msgid "Set start-address of the program"
5031 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
5032
5033 #: config/mmix/mmix.h:134
5034 msgid "Set start-address of data"
5035 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
5036
5037 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
5038 #: config/mmix/mmix.h:198
5039 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
5040 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
5041
5042 #: config/mmix/mmix.h:201
5043 msgid "Use register stack for parameters and return value"
5044 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
5045
5046 #: config/mmix/mmix.h:203
5047 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
5048 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
5049
5050 #: config/mmix/mmix.h:205
5051 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
5052 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
5053
5054 #: config/mmix/mmix.h:208
5055 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
5056 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
5057
5058 #: config/mmix/mmix.h:211
5059 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
5060 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
5061
5062 #: config/mmix/mmix.h:215
5063 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
5064 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
5065
5066 #: config/mmix/mmix.h:217
5067 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
5068 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
5069
5070 #: config/mmix/mmix.h:219
5071 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
5072 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
5073
5074 #: config/mmix/mmix.h:221
5075 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
5076 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
5077
5078 #: config/mmix/mmix.h:223
5079 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
5080 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
5081
5082 #: config/mmix/mmix.h:225
5083 msgid "Use addresses that allocate global registers"
5084 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
5085
5086 #: config/mmix/mmix.h:227
5087 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
5088 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
5089
5090 #: config/mmix/mmix.h:229
5091 msgid "Generate a single exit point for each function"
5092 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
5093
5094 #: config/mmix/mmix.h:231
5095 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
5096 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
5097
5098 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
5099 msgid "Target the AM33 processor"
5100 msgstr "Apuntar al processador AM33"
5101
5102 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5105 msgstr "Apuntar al processador AM33"
5106
5107 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
5108 msgid "Enable linker relaxations"
5109 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
5110
5111 #: config/mn10300/mn10300.h:69
5112 msgid "Work around hardware multiply bug"
5113 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
5114
5115 #: config/mn10300/mn10300.h:70
5116 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
5117 msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
5118
5119 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
5120 msgid "Don't use hardware fp"
5121 msgstr "No usar el fp de maquinari"
5122
5123 #: config/ns32k/ns32k.h:143
5124 msgid "Alternative calling convention"
5125 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
5126
5127 #: config/ns32k/ns32k.h:145
5128 msgid "Pass some arguments in registers"
5129 msgstr "Passar alguns arguments en registres"
5130
5131 #: config/ns32k/ns32k.h:146
5132 msgid "Pass all arguments on stack"
5133 msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
5134
5135 #: config/ns32k/ns32k.h:147
5136 msgid "Optimize for 32532 cpu"
5137 msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
5138
5139 #: config/ns32k/ns32k.h:148
5140 msgid "Optimize for 32332 cpu"
5141 msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
5142
5143 #: config/ns32k/ns32k.h:150
5144 msgid "Optimize for 32032"
5145 msgstr "Optimitzar per a 32032"
5146
5147 #: config/ns32k/ns32k.h:152
5148 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
5149 msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
5150
5151 #: config/ns32k/ns32k.h:153
5152 msgid "Do not use register sb"
5153 msgstr "No usar el registre sb"
5154
5155 #: config/ns32k/ns32k.h:155
5156 msgid "Use bit-field instructions"
5157 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
5158
5159 #: config/ns32k/ns32k.h:157
5160 msgid "Do not use bit-field instructions"
5161 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
5162
5163 #: config/ns32k/ns32k.h:158
5164 msgid "Generate code for high memory"
5165 msgstr "Generar codi per a memòria alta"
5166
5167 #: config/ns32k/ns32k.h:159
5168 msgid "Generate code for low memory"
5169 msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
5170
5171 #: config/ns32k/ns32k.h:160
5172 msgid "32381 fpu"
5173 msgstr "fpu 32381"
5174
5175 #: config/ns32k/ns32k.h:162
5176 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
5177 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
5178
5179 #: config/ns32k/ns32k.h:164
5180 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
5181 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
5182
5183 #: config/ns32k/ns32k.h:165
5184 msgid "\"Small register classes\" kludge"
5185 msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
5186
5187 #: config/ns32k/ns32k.h:166
5188 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
5189 msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
5190
5191 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
5192 msgid "Generate cpp defines for server IO"
5193 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
5194
5195 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
5196 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
5197 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
5198
5199 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
5200 msgid ""
5201 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5202 "Supported value is 93."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102
5206 msgid ""
5207 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5208 "Supported values are 93 and 95."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
5212 msgid ""
5213 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5214 "Supported values are 93, 95 and 98."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
5218 #. list in braces of target switches with each switch being
5219 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
5220 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
5221 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
5222 #. translation.
5223 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
5224 msgid "Generate PA1.1 code"
5225 msgstr "Generar codi PA1.1"
5226
5227 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
5228 msgid "Generate PA1.0 code"
5229 msgstr "Generar codi PA1.0"
5230
5231 #: config/pa/pa.h:262
5232 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: config/pa/pa.h:264
5236 msgid "Disable FP regs"
5237 msgstr "Desactivar els registres FP"
5238
5239 #: config/pa/pa.h:266
5240 msgid "Do not disable FP regs"
5241 msgstr "No desactivar registres FP"
5242
5243 #: config/pa/pa.h:268
5244 msgid "Disable space regs"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: config/pa/pa.h:270
5248 msgid "Do not disable space regs"
5249 msgstr "No desactivar registres d'espai"
5250
5251 #: config/pa/pa.h:272
5252 msgid "Put jumps in call delay slots"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: config/pa/pa.h:274
5256 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: config/pa/pa.h:276
5260 msgid "Disable indexed addressing"
5261 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
5262
5263 #: config/pa/pa.h:278
5264 msgid "Do not disable indexed addressing"
5265 msgstr "No desactivar adreçament indexat"
5266
5267 #: config/pa/pa.h:280
5268 msgid "Use portable calling conventions"
5269 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
5270
5271 #: config/pa/pa.h:282
5272 msgid "Do not use portable calling conventions"
5273 msgstr "No usar convencions de cridada portable"
5274
5275 #: config/pa/pa.h:284
5276 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: config/pa/pa.h:286
5280 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: config/pa/pa.h:290
5284 msgid "Do not use software floating point"
5285 msgstr "No usa coma flotant de programari"
5286
5287 #: config/pa/pa.h:292
5288 msgid "Emit long load/store sequences"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: config/pa/pa.h:294
5292 msgid "Do not emit long load/store sequences"
5293 msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
5294
5295 #: config/pa/pa.h:296
5296 msgid "Generate fast indirect calls"
5297 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
5298
5299 #: config/pa/pa.h:298
5300 msgid "Do not generate fast indirect calls"
5301 msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
5302
5303 #: config/pa/pa.h:300
5304 msgid "Generate code for huge switch statements"
5305 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
5306
5307 #: config/pa/pa.h:302
5308 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
5309 msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
5310
5311 #: config/pa/pa.h:304
5312 msgid "Always generate long calls"
5313 msgstr "Generar sempre crides llargues"
5314
5315 #: config/pa/pa.h:306
5316 msgid "Generate long calls only when needed"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: config/pa/pa.h:308
5320 msgid "Enable linker optimizations"
5321 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
5322
5323 #: config/pa/pa.h:332
5324 msgid ""
5325 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
5326 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: config/pa/pa.h:335
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5332 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
5333
5334 #: config/pa/pa.h:337
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
5337 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
5338
5339 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
5340 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
5344 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
5348 msgid "Do not use hardware floating point"
5349 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
5350
5351 #. return float result in ac0
5352 #: config/pdp11/pdp11.h:64
5353 msgid "Return floating point results in ac0"
5354 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
5355
5356 #: config/pdp11/pdp11.h:65
5357 msgid "Return floating point results in memory"
5358 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
5359
5360 #. is 11/40
5361 #: config/pdp11/pdp11.h:67
5362 msgid "Generate code for an 11/40"
5363 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
5364
5365 #. is 11/45
5366 #: config/pdp11/pdp11.h:70
5367 msgid "Generate code for an 11/45"
5368 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
5369
5370 #. is 11/10
5371 #: config/pdp11/pdp11.h:73
5372 msgid "Generate code for an 11/10"
5373 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
5374
5375 #. use movmemhi for bcopy
5376 #. use 32 bit for int
5377 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
5378 msgid "Use 32 bit int"
5379 msgstr "Usar int de 32 bits"
5380
5381 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
5382 msgid "Use 16 bit int"
5383 msgstr "Usar int de 16 bits"
5384
5385 #. use 32 bit for float
5386 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
5387 msgid "Use 32 bit float"
5388 msgstr "Usar float de 32 bits"
5389
5390 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
5391 msgid "Use 64 bit float"
5392 msgstr "Usar float de 64 bits"
5393
5394 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
5395 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
5396 #. this is just to play around and check what code gcc generates
5397 #. split instruction and data memory?
5398 #: config/pdp11/pdp11.h:95
5399 msgid "Target has split I&D"
5400 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
5401
5402 #: config/pdp11/pdp11.h:96
5403 msgid "Target does not have split I&D"
5404 msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
5405
5406 #. UNIX assembler syntax?
5407 #: config/pdp11/pdp11.h:98
5408 msgid "Use UNIX assembler syntax"
5409 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
5410
5411 #: config/pdp11/pdp11.h:99
5412 msgid "Use DEC assembler syntax"
5413 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
5414
5415 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
5416 #, c-format
5417 msgid "Out of stack space.\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
5421 #, c-format
5422 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
5426 #, c-format
5427 msgid "invalid %%f value"
5428 msgstr "valor %%f no vàlid"
5429
5430 #: config/rs6000/rs6000.c:10732
5431 #, c-format
5432 msgid "invalid %%F value"
5433 msgstr "valor %%F no vàlid"
5434
5435 #: config/rs6000/rs6000.c:10741
5436 #, c-format
5437 msgid "invalid %%G value"
5438 msgstr "valor %%G no vàlid"
5439
5440 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
5441 #, c-format
5442 msgid "invalid %%j code"
5443 msgstr "valor %%j no vàlid"
5444
5445 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
5446 #, c-format
5447 msgid "invalid %%J code"
5448 msgstr "valor %%J no vàlid"
5449
5450 #: config/rs6000/rs6000.c:10796
5451 #, c-format
5452 msgid "invalid %%k value"
5453 msgstr "valor %%k no vàlid"
5454
5455 #: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937
5456 #, c-format
5457 msgid "invalid %%K value"
5458 msgstr "valor %%K no vàlid"
5459
5460 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
5461 #, c-format
5462 msgid "invalid %%O value"
5463 msgstr "valor %%O no vàlid"
5464
5465 #: config/rs6000/rs6000.c:10930
5466 #, c-format
5467 msgid "invalid %%q value"
5468 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
5469
5470 #: config/rs6000/rs6000.c:10974
5471 #, c-format
5472 msgid "invalid %%S value"
5473 msgstr "valor %%S no vàlid"
5474
5475 #: config/rs6000/rs6000.c:11016
5476 #, c-format
5477 msgid "invalid %%T value"
5478 msgstr "valor %%T no vàlid"
5479
5480 #: config/rs6000/rs6000.c:11026
5481 #, c-format
5482 msgid "invalid %%u value"
5483 msgstr "valor %%u no vàlid"
5484
5485 #: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907
5486 #, c-format
5487 msgid "invalid %%v value"
5488 msgstr "valor %%v no vàlid"
5489
5490 #: config/rs6000/aix.h:204
5491 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: config/rs6000/aix.h:206
5495 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
5499 #: config/rs6000/aix52.h:31
5500 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
5501 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
5502
5503 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
5504 msgid "Compile for 64-bit pointers"
5505 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
5506
5507 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
5508 msgid "Compile for 32-bit pointers"
5509 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
5510
5511 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Generate 64-bit code"
5514 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
5515
5516 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Generate 32-bit code"
5519 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
5520
5521 #: config/rs6000/darwin.h:73
5522 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: config/rs6000/linux64.h:221
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
5528 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
5529
5530 #: config/rs6000/linux64.h:223
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
5533 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
5534
5535 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
5536 #.
5537 #. Macro to define tables used to set the flags.
5538 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5539 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5540 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5541 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5542 #: config/rs6000/rs6000.h:277
5543 msgid "Use POWER instruction set"
5544 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
5545
5546 #: config/rs6000/rs6000.h:280
5547 msgid "Use POWER2 instruction set"
5548 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
5549
5550 #: config/rs6000/rs6000.h:282
5551 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
5552 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
5553
5554 #: config/rs6000/rs6000.h:285
5555 msgid "Do not use POWER instruction set"
5556 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
5557
5558 #: config/rs6000/rs6000.h:287
5559 msgid "Use PowerPC instruction set"
5560 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
5561
5562 #: config/rs6000/rs6000.h:290
5563 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
5564 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
5565
5566 #: config/rs6000/rs6000.h:292
5567 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5568 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
5569
5570 #: config/rs6000/rs6000.h:294
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5573 msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
5574
5575 #: config/rs6000/rs6000.h:296
5576 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
5577 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
5578
5579 #: config/rs6000/rs6000.h:298
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
5582 msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
5583
5584 #: config/rs6000/rs6000.h:300
5585 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
5586 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
5587
5588 #: config/rs6000/rs6000.h:302
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
5591 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
5592
5593 #: config/rs6000/rs6000.h:304
5594 msgid "Use AltiVec instructions"
5595 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
5596
5597 #: config/rs6000/rs6000.h:306
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Do not use AltiVec instructions"
5600 msgstr "No usar instruccions AltiVec"
5601
5602 #: config/rs6000/rs6000.h:308
5603 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
5604 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
5605
5606 #: config/rs6000/rs6000.h:310
5607 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
5608 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
5609
5610 #: config/rs6000/rs6000.h:313
5611 msgid "Put everything in the regular TOC"
5612 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
5613
5614 #: config/rs6000/rs6000.h:315
5615 msgid "Place floating point constants in TOC"
5616 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
5617
5618 #: config/rs6000/rs6000.h:317
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
5621 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
5622
5623 #: config/rs6000/rs6000.h:319
5624 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
5625 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
5626
5627 #: config/rs6000/rs6000.h:321
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
5630 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
5631
5632 #: config/rs6000/rs6000.h:327
5633 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
5634 msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
5635
5636 #: config/rs6000/rs6000.h:333
5637 msgid "Generate load/store multiple instructions"
5638 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
5639
5640 #: config/rs6000/rs6000.h:335
5641 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
5642 msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
5643
5644 #: config/rs6000/rs6000.h:337
5645 msgid "Generate string instructions for block moves"
5646 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
5647
5648 #: config/rs6000/rs6000.h:339
5649 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
5650 msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
5651
5652 #: config/rs6000/rs6000.h:341
5653 msgid "Generate load/store with update instructions"
5654 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
5655
5656 #: config/rs6000/rs6000.h:343
5657 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
5658 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
5659
5660 #: config/rs6000/rs6000.h:347
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
5663 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
5664
5665 #: config/rs6000/rs6000.h:351
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
5668 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
5669
5670 #: config/rs6000/rs6000.h:357
5671 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
5672 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
5673
5674 #: config/rs6000/rs6000.h:359
5675 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
5676 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
5677
5678 #: config/rs6000/rs6000.h:365
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Generate single field mfcr instruction"
5681 msgstr "Generar instruccions char"
5682
5683 #: config/rs6000/rs6000.h:367
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
5686 msgstr "No generar instruccions char"
5687
5688 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
5689 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
5690 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
5691
5692 #: config/rs6000/rs6000.h:454
5693 msgid "Enable debug output"
5694 msgstr "Activar la sortida de depuració"
5695
5696 #: config/rs6000/rs6000.h:456
5697 msgid "Select full, part, or no traceback table"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: config/rs6000/rs6000.h:457
5701 msgid "Specify ABI to use"
5702 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
5703
5704 #: config/rs6000/rs6000.h:459
5705 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
5706 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
5707
5708 #: config/rs6000/rs6000.h:461
5709 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: config/rs6000/rs6000.h:463
5713 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: config/rs6000/rs6000.h:465
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
5719 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
5720
5721 #: config/rs6000/rs6000.h:467
5722 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: config/rs6000/rs6000.h:469
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
5728 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
5729
5730 #: config/rs6000/rs6000.h:472
5731 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: config/rs6000/rs6000.h:475
5735 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: config/rs6000/rs6000.h:477
5739 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: config/rs6000/rs6000.h:479
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
5745 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
5746
5747 #: config/rs6000/rs6000.h:481
5748 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: config/rs6000/sysv4.h:87
5752 msgid "Select ABI calling convention"
5753 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
5754
5755 #: config/rs6000/sysv4.h:88
5756 msgid "Select method for sdata handling"
5757 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
5758
5759 #: config/rs6000/sysv4.h:100
5760 msgid "Align to the base type of the bit-field"
5761 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
5762
5763 #: config/rs6000/sysv4.h:102
5764 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
5765 msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
5766
5767 #: config/rs6000/sysv4.h:104
5768 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
5769 msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
5770
5771 #: config/rs6000/sysv4.h:106
5772 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
5773 msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
5774
5775 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
5776 msgid "Produce code relocatable at runtime"
5777 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
5778
5779 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
5780 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
5781 msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
5782
5783 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
5784 msgid "Produce little endian code"
5785 msgstr "Produir codi little endian"
5786
5787 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
5788 msgid "Produce big endian code"
5789 msgstr "Produir codi big endian"
5790
5791 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
5792 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
5793 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
5794 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
5795 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
5796 msgid "no description yet"
5797 msgstr "sense descripció encara"
5798
5799 #: config/rs6000/sysv4.h:129
5800 msgid "Use EABI"
5801 msgstr "Usar EABI"
5802
5803 #: config/rs6000/sysv4.h:130
5804 msgid "Don't use EABI"
5805 msgstr "No usar EABI"
5806
5807 #: config/rs6000/sysv4.h:133
5808 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
5809 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
5810
5811 #: config/rs6000/sysv4.h:135
5812 msgid "Use alternate register names"
5813 msgstr "Usar noms de registre alternats"
5814
5815 #: config/rs6000/sysv4.h:137
5816 msgid "Don't use alternate register names"
5817 msgstr "No usar noms de registre alternats"
5818
5819 #: config/rs6000/sysv4.h:141
5820 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
5821 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
5822
5823 #: config/rs6000/sysv4.h:143
5824 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
5825 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
5826
5827 #: config/rs6000/sysv4.h:145
5828 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
5829 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
5830
5831 #: config/rs6000/sysv4.h:147
5832 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
5833 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
5834
5835 #: config/rs6000/sysv4.h:149
5836 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
5837 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
5838
5839 #: config/rs6000/sysv4.h:150
5840 msgid "Use the WindISS simulator"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: config/s390/s390.c:4313
5844 #, c-format
5845 msgid "Cannot decompose address."
5846 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
5847
5848 #: config/s390/s390.c:4505
5849 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
5850 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
5851
5852 #: config/s390/s390.h:136
5853 msgid "Use bras for executable < 64k"
5854 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
5855
5856 #: config/s390/s390.h:137
5857 msgid "Don't use bras"
5858 msgstr "No usar bras"
5859
5860 #: config/s390/s390.h:138
5861 msgid "Additional debug prints"
5862 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
5863
5864 #: config/s390/s390.h:139
5865 msgid "Don't print additional debug prints"
5866 msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
5867
5868 #: config/s390/s390.h:140
5869 #, fuzzy
5870 msgid "64 bit ABI"
5871 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
5872
5873 #: config/s390/s390.h:141
5874 #, fuzzy
5875 msgid "31 bit ABI"
5876 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
5877
5878 #: config/s390/s390.h:142
5879 msgid "z/Architecture"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: config/s390/s390.h:143
5883 msgid "ESA/390 architecture"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: config/s390/s390.h:144
5887 msgid "mvcle use"
5888 msgstr "ùs de mvcle"
5889
5890 #: config/s390/s390.h:145
5891 msgid "mvc&ex"
5892 msgstr "mvc&ex"
5893
5894 #: config/s390/s390.h:146
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Enable tpf OS tracing code"
5897 msgstr "Generar codi SA"
5898
5899 #: config/s390/s390.h:147
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Disable tpf OS tracing code"
5902 msgstr "Generar codi SA"
5903
5904 #: config/s390/s390.h:148
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
5907 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
5908
5909 #: config/s390/s390.h:149
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5912 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
5913
5914 #: config/s390/s390.h:150
5915 msgid "Maintain backchain pointer"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: config/s390/s390.h:151
5919 msgid "Don't maintain backchain pointer"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: config/s390/s390.h:152
5923 msgid "Use packed stack layout"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: config/s390/s390.h:153
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Don't use packed stack layout"
5929 msgstr "No usar tendència de la pila"
5930
5931 #: config/s390/s390.h:162
5932 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: config/s390/s390.h:165
5936 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: config/s390/s390.h:168
5940 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: config/s390/s390.h:171
5944 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
5948 #, c-format
5949 msgid "invalid %%Y operand"
5950 msgstr "operand %%Y no vàlid"
5951
5952 #: config/sparc/sparc.c:7401
5953 #, c-format
5954 msgid "invalid %%A operand"
5955 msgstr "operand %%A no vàlid"
5956
5957 #: config/sparc/sparc.c:7411
5958 #, c-format
5959 msgid "invalid %%B operand"
5960 msgstr "operand %%B no vàlid"
5961
5962 #: config/sparc/sparc.c:7450
5963 #, c-format
5964 msgid "invalid %%c operand"
5965 msgstr "operand %%c no vàlid"
5966
5967 #: config/sparc/sparc.c:7451
5968 #, c-format
5969 msgid "invalid %%C operand"
5970 msgstr "operand %%C no vàlid"
5971
5972 #: config/sparc/sparc.c:7472
5973 #, c-format
5974 msgid "invalid %%d operand"
5975 msgstr "operand %%d no vàlid"
5976
5977 #: config/sparc/sparc.c:7473
5978 #, c-format
5979 msgid "invalid %%D operand"
5980 msgstr "operand %%D no vàlid"
5981
5982 #: config/sparc/sparc.c:7489
5983 #, c-format
5984 msgid "invalid %%f operand"
5985 msgstr "operand %%f no vàlid"
5986
5987 #: config/sparc/sparc.c:7503
5988 #, c-format
5989 msgid "invalid %%s operand"
5990 msgstr "operand %%s no vàlid"
5991
5992 #: config/sparc/sparc.c:7557
5993 #, c-format
5994 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
5995 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
5996
5997 #: config/sparc/sparc.c:7560
5998 #, c-format
5999 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
6000 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
6001
6002 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
6003 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
6004 msgid "Use 64 bit long doubles"
6005 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
6006
6007 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
6008 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
6009 msgid "Use 128 bit long doubles"
6010 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
6011
6012 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
6013 msgid "Generate code for big endian"
6014 msgstr "Generar codi per a big endian"
6015
6016 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
6017 msgid "Generate code for little endian"
6018 msgstr "Generar codi per a little endian"
6019
6020 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
6021 msgid "Use little-endian byte order for data"
6022 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
6023
6024 #: config/sparc/sparc.h:635
6025 msgid "Assume possible double misalignment"
6026 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
6027
6028 #: config/sparc/sparc.h:637
6029 msgid "Assume all doubles are aligned"
6030 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
6031
6032 #: config/sparc/sparc.h:639
6033 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6034 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
6035
6036 #: config/sparc/sparc.h:641
6037 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
6038 msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
6039
6040 #: config/sparc/sparc.h:643
6041 msgid "Use ABI reserved registers"
6042 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
6043
6044 #: config/sparc/sparc.h:645
6045 msgid "Do not use ABI reserved registers"
6046 msgstr "No usar els registres ABI reservats"
6047
6048 #: config/sparc/sparc.h:647
6049 msgid "Use hardware quad fp instructions"
6050 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
6051
6052 #: config/sparc/sparc.h:649
6053 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6054 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
6055
6056 #: config/sparc/sparc.h:651
6057 msgid "Compile for v8plus ABI"
6058 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
6059
6060 #: config/sparc/sparc.h:653
6061 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
6062 msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
6063
6064 #: config/sparc/sparc.h:655
6065 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
6066 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
6067
6068 #: config/sparc/sparc.h:657
6069 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
6070 msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
6071
6072 #: config/sparc/sparc.h:659
6073 msgid "Pointers are 64-bit"
6074 msgstr "El punters són de 64 bits"
6075
6076 #: config/sparc/sparc.h:661
6077 msgid "Pointers are 32-bit"
6078 msgstr "El punters són de 32 bits"
6079
6080 #: config/sparc/sparc.h:663
6081 msgid "Use 32-bit ABI"
6082 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
6083
6084 #: config/sparc/sparc.h:665
6085 msgid "Use 64-bit ABI"
6086 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
6087
6088 #: config/sparc/sparc.h:667
6089 msgid "Use stack bias"
6090 msgstr "Usar tendència de la pila"
6091
6092 #: config/sparc/sparc.h:669
6093 msgid "Do not use stack bias"
6094 msgstr "No usar tendència de la pila"
6095
6096 #: config/sparc/sparc.h:671
6097 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6098 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
6099
6100 #: config/sparc/sparc.h:673
6101 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
6102 msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
6103
6104 #: config/sparc/sparc.h:675
6105 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6106 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
6107
6108 #: config/sparc/sparc.h:677
6109 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
6110 msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
6111
6112 #: config/sparc/sparc.h:722
6113 msgid "Use given SPARC code model"
6114 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
6115
6116 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "'B' operand is not constant"
6119 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
6120
6121 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "'B' operand has multiple bits set"
6124 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
6125
6126 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "'o' operand is not constant"
6129 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
6130
6131 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
6132 #, c-format
6133 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
6134 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
6135
6136 #: config/v850/v850.c:339
6137 msgid "const_double_split got a bad insn:"
6138 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
6139
6140 #: config/v850/v850.c:904
6141 msgid "output_move_single:"
6142 msgstr "output_move_single:"
6143
6144 #. Macro to define tables used to set the flags.
6145 #. This is a list in braces of pairs in braces,
6146 #. each pair being { "NAME", VALUE }
6147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
6148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
6149 #: config/v850/v850.h:174
6150 msgid "Support Green Hills ABI"
6151 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
6152
6153 #: config/v850/v850.h:177
6154 msgid "Prohibit PC relative function calls"
6155 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
6156
6157 #: config/v850/v850.h:180
6158 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
6159 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
6160
6161 #: config/v850/v850.h:183
6162 msgid "Use stubs for function prologues"
6163 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
6164
6165 #: config/v850/v850.h:186
6166 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
6167 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
6168
6169 #: config/v850/v850.h:187
6170 msgid "Enable backend debugging"
6171 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
6172
6173 #: config/v850/v850.h:189
6174 msgid "Compile for the v850 processor"
6175 msgstr "Compilar per al processador v850"
6176
6177 #: config/v850/v850.h:191
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Compile for v850e1 processor"
6180 msgstr "Compilar per al processador v850e"
6181
6182 #. Make sure that the other bits are cleared.
6183 #: config/v850/v850.h:193
6184 msgid "Compile for v850e processor"
6185 msgstr "Compilar per al processador v850e"
6186
6187 #. Make sure that the other bits are cleared.
6188 #: config/v850/v850.h:195
6189 msgid "Enable the use of the short load instructions"
6190 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
6191
6192 #: config/v850/v850.h:198
6193 msgid "Do not use the callt instruction"
6194 msgstr "No usar la instrucció callt"
6195
6196 #: config/v850/v850.h:205
6197 msgid "Do not use registers r2 and r5"
6198 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
6199
6200 #: config/v850/v850.h:207
6201 msgid "Enforce strict alignment"
6202 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
6203
6204 #: config/v850/v850.h:210
6205 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
6206 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
6207
6208 #: config/v850/v850.h:236
6209 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
6210 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
6211
6212 #: config/v850/v850.h:239
6213 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
6214 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
6215
6216 #: config/v850/v850.h:242
6217 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
6218 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
6219
6220 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
6221 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
6222 msgid "bad test"
6223 msgstr "prova errònia"
6224
6225 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
6226 #, c-format
6227 msgid "invalid %%D value"
6228 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
6229
6230 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
6231 msgid "invalid mask"
6232 msgstr "màscara no vàlida"
6233
6234 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "invalid %%x value"
6237 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
6238
6239 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "invalid %%d value"
6242 msgstr "valor %%v no vàlid"
6243
6244 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "invalid %%t/%%b value"
6247 msgstr "valor %%b no vàlid"
6248
6249 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
6250 msgid "invalid address"
6251 msgstr "adreça no vàlida"
6252
6253 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
6254 msgid "no register in address"
6255 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
6256
6257 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
6258 msgid "address offset not a constant"
6259 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
6260
6261 #: config/xtensa/xtensa.h:79
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
6264 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
6265
6266 #: config/xtensa/xtensa.h:81
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
6269 msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
6270
6271 #: config/xtensa/xtensa.h:83
6272 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6273 msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
6274
6275 #: config/xtensa/xtensa.h:85
6276 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6277 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
6278
6279 #: config/xtensa/xtensa.h:87
6280 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
6281 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
6282
6283 #: config/xtensa/xtensa.h:89
6284 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
6285 msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
6286
6287 #: config/xtensa/xtensa.h:91
6288 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
6289 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
6290
6291 #: config/xtensa/xtensa.h:93
6292 msgid "Do not automatically align branch targets"
6293 msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
6294
6295 #: config/xtensa/xtensa.h:95
6296 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
6297 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
6298
6299 #: config/xtensa/xtensa.h:97
6300 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
6301 msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
6302
6303 #: cp/call.c:2428
6304 msgid "candidates are:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: cp/call.c:6186
6308 msgid "candidate 1:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: cp/call.c:6187
6312 msgid "candidate 2:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "argument to '%s' missing\n"
6318 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
6319
6320 #: fortran/gfortranspec.c:231
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6323 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
6324
6325 #: fortran/gfortranspec.c:375
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "argument to '%s' missing"
6328 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
6329
6330 #: fortran/gfortranspec.c:379
6331 #, c-format
6332 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6333 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
6334
6335 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
6336 #. fixed.
6337 #: java/gjavah.c:910
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "ignored method '"
6340 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
6341
6342 #: java/gjavah.c:912
6343 #, c-format
6344 msgid "' marked virtual\n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: java/gjavah.c:2350
6348 #, c-format
6349 msgid "Try '"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: java/gjavah.c:2350
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid " --help' for more information.\n"
6355 msgstr ""
6356 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
6357 "\n"
6358
6359 #: java/gjavah.c:2357
6360 #, c-format
6361 msgid "Usage: "
6362 msgstr ""
6363
6364 #: java/gjavah.c:2357
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 " [OPTION]... CLASS...\n"
6368 "\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: java/gjavah.c:2358
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
6375 "\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: java/gjavah.c:2359
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
6381 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
6382
6383 #: java/gjavah.c:2360
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
6386 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
6387
6388 #: java/gjavah.c:2361
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
6391 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
6392
6393 #: java/gjavah.c:2362
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
6396 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
6397
6398 #: java/gjavah.c:2363
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
6401 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
6402
6403 #: java/gjavah.c:2364
6404 #, c-format
6405 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: java/gjavah.c:2366
6409 #, c-format
6410 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: java/gjavah.c:2367
6414 #, c-format
6415 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: java/gjavah.c:2368
6419 #, c-format
6420 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: java/gjavah.c:2369
6424 #, c-format
6425 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897
6429 #, c-format
6430 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
6436 msgstr ""
6437 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
6438 "                          compilador\n"
6439
6440 #: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899
6441 #, c-format
6442 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900
6446 #, c-format
6447 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: java/gjavah.c:2375
6451 #, c-format
6452 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
6458 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
6459
6460 #: java/gjavah.c:2377
6461 #, c-format
6462 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
6468 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
6469
6470 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
6473 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
6474
6475 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
6478 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
6479
6480 #: java/gjavah.c:2383
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
6484 "                             suppress ordinary output\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: java/gjavah.c:2385
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
6491 "                             suppress ordinary output\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: java/gjavah.c:2387
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
6497 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
6498
6499 #: java/gjavah.c:2388
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
6502 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
6503
6504 #: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid ""
6507 "For bug reporting instructions, please see:\n"
6508 "%s.\n"
6509 msgstr ""
6510 "\n"
6511 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
6512 "%s.\n"
6513
6514 #: java/gjavah.c:2568
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "Processing %s\n"
6517 msgstr "Creant %s.\n"
6518
6519 #: java/gjavah.c:2578
6520 #, c-format
6521 msgid "Found in %s\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: java/jcf-dump.c:814
6525 #, c-format
6526 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: java/jcf-dump.c:820
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "error while parsing constant pool\n"
6532 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
6533
6534 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
6535 #, gcc-internal-format
6536 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: java/jcf-dump.c:836
6540 #, c-format
6541 msgid "error while parsing fields\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: java/jcf-dump.c:842
6545 #, c-format
6546 msgid "error while parsing methods\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: java/jcf-dump.c:848
6550 #, c-format
6551 msgid "error while parsing final attributes\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: java/jcf-dump.c:885
6555 #, c-format
6556 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: java/jcf-dump.c:892
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid ""
6562 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
6563 "\n"
6564 msgstr ""
6565 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
6566 "\n"
6567
6568 #: java/jcf-dump.c:893
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Display contents of a class file in readable form.\n"
6572 "\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: java/jcf-dump.c:894
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
6578 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
6579
6580 #: java/jcf-dump.c:895
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
6583 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
6584
6585 #: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003
6586 #, c-format
6587 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: java/jcf-dump.c:1023
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
6593 msgstr "no es pot obrir %s"
6594
6595 #: java/jcf-dump.c:1069
6596 #, c-format
6597 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: java/jcf-dump.c:1187
6601 #, c-format
6602 msgid "Bad byte codes.\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: java/jv-scan.c:99
6606 #, c-format
6607 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: java/jv-scan.c:106
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid ""
6613 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
6614 "\n"
6615 msgstr ""
6616 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
6617 "\n"
6618
6619 #: java/jv-scan.c:107
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Print useful information read from Java source files.\n"
6623 "\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: java/jv-scan.c:108
6627 #, c-format
6628 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: java/jv-scan.c:109
6632 #, c-format
6633 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: java/jv-scan.c:110
6637 #, c-format
6638 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: java/jv-scan.c:111
6642 #, c-format
6643 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: java/jv-scan.c:112
6647 #, c-format
6648 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: java/jv-scan.c:113
6652 #, c-format
6653 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: java/jv-scan.c:256
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "%s: error: "
6659 msgstr "error intern: "
6660
6661 #: java/jv-scan.c:268
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "%s: warning: "
6664 msgstr "avís: "
6665
6666 #: java/jvgenmain.c:48
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
6669 msgstr ""
6670 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
6671 "\n"
6672
6673 #: java/jvgenmain.c:101
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
6676 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
6677
6678 #: java/jvgenmain.c:138
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
6681 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
6682
6683 #: java/jvspec.c:420
6684 #, c-format
6685 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: java/jvspec.c:423
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "'%s' is not a valid class name"
6691 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
6692
6693 #: java/jvspec.c:429
6694 #, c-format
6695 msgid "--resource requires -o"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: java/jvspec.c:443
6699 #, c-format
6700 msgid "cannot specify both -C and -o"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: java/jvspec.c:455
6704 #, c-format
6705 msgid "cannot create temporary file"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: java/jvspec.c:483
6709 #, c-format
6710 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: java/jvspec.c:534
6714 #, c-format
6715 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
6719 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
6720 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
6721 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
6722 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
6723 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
6724 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
6725 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
6726 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
6727 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
6728 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
6729 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
6730 msgid "Missing term"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
6734 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
6735 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
6736 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
6737 msgid "';' expected"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: java/parse.y:746 java/parse.y:784
6741 msgid "Missing name"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: java/parse.y:809
6745 msgid "'*' expected"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: java/parse.y:823
6749 msgid "Class or interface declaration expected"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: java/parse.y:860 java/parse.y:862
6753 msgid "Missing class name"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
6757 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
6758 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
6759 msgid "'{' expected"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: java/parse.y:879
6763 msgid "Missing super class name"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: java/parse.y:889 java/parse.y:905
6767 msgid "Missing interface name"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: java/parse.y:989
6771 msgid "Missing variable initializer"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: java/parse.y:1006
6775 msgid "Invalid declaration"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
6779 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
6780 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
6781 msgid "']' expected"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: java/parse.y:1013
6785 msgid "Unbalanced ']'"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: java/parse.y:1049
6789 msgid "Invalid method declaration, method name required"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
6793 msgid "Identifier expected"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
6797 #, gcc-internal-format
6798 msgid "Invalid method declaration, return type required"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
6802 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
6803 #: java/parse.y:2058
6804 msgid "')' expected"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: java/parse.y:1108
6808 msgid "Missing formal parameter term"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
6812 msgid "Missing identifier"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
6816 msgid "Missing class type term"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: java/parse.y:1313
6820 msgid "Invalid interface type"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
6824 msgid "':' expected"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
6828 msgid "Invalid expression statement"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
6832 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
6833 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
6834 msgid "'(' expected"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: java/parse.y:1628
6838 msgid "Missing term or ')'"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: java/parse.y:1675
6842 msgid "Missing or invalid constant expression"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: java/parse.y:1696
6846 msgid "Missing term and ')' expected"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: java/parse.y:1735
6850 msgid "Invalid control expression"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
6854 msgid "Invalid update expression"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: java/parse.y:1764
6858 msgid "Invalid init statement"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: java/parse.y:1964
6862 msgid "Missing term or ')' expected"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: java/parse.y:2007
6866 msgid "'class' or 'this' expected"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
6870 msgid "'class' expected"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: java/parse.y:2056
6874 msgid "')' or term expected"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
6878 msgid "'[' expected"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: java/parse.y:2265
6882 msgid "Field expected"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
6886 msgid "Missing term and ']' expected"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: java/parse.y:2449
6890 msgid "']' expected, invalid type expression"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: java/parse.y:2452
6894 msgid "Invalid type expression"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: java/parse.y:2564
6898 msgid "Invalid reference type"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: java/parse.y:3031
6902 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: java/parse.y:3033
6906 msgid "Only constructors can invoke constructors"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: options.c:943
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Display this information"
6912 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
6913
6914 #: options.c:949
6915 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: options.c:958
6919 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: options.c:961
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Do not discard comments"
6925 msgstr "No desactivar registres d'espai"
6926
6927 #: options.c:964
6928 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: options.c:967
6932 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: options.c:973
6936 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: options.c:976
6940 #, fuzzy
6941 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
6942 msgstr ""
6943 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
6944 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
6945
6946 #: options.c:979
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Print the name of header files as they are used"
6949 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
6950
6951 #: options.c:985
6952 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: options.c:991
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Generate make dependencies and compile"
6958 msgstr "Generar codi little endian"
6959
6960 #: options.c:1000
6961 msgid "Treat missing header files as generated files"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: options.c:1006
6965 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: options.c:1015
6969 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: options.c:1021
6973 #, fuzzy
6974 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
6975 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
6976
6977 #: options.c:1024
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Optimize for space rather than speed"
6980 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
6981
6982 #: options.c:1027
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Do not generate #line directives"
6985 msgstr "No generar directives .size"
6986
6987 #: options.c:1030
6988 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: options.c:1033
6992 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: options.c:1036
6996 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: options.c:1039
7000 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7001 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
7002
7003 #: options.c:1042
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
7006 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
7007
7008 #: options.c:1048
7009 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7010 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
7011
7012 #: options.c:1051
7013 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7014 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
7015
7016 #: options.c:1054
7017 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7018 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
7019
7020 #: options.c:1057
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
7023 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
7024
7025 #: options.c:1060
7026 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: options.c:1063
7030 msgid "Synonym for -Wcomment"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: options.c:1066
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Warn about implicit conversion"
7036 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7037
7038 #: options.c:1069
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
7041 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
7042
7043 #: options.c:1072
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
7046 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
7047
7048 #: options.c:1075
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
7051 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
7052
7053 #: options.c:1078
7054 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7055 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
7056
7057 #: options.c:1081
7058 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7059 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
7060
7061 #: options.c:1084
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
7064 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
7065
7066 #: options.c:1087
7067 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
7068 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
7069
7070 #: options.c:1090
7071 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: options.c:1093
7075 msgid "Treat all warnings as errors"
7076 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
7077
7078 #: options.c:1096
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Make implicit function declarations an error"
7081 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7082
7083 #: options.c:1099
7084 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: options.c:1102
7088 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: options.c:1105
7092 msgid "Exit on the first error occurred"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: options.c:1108
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
7098 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
7099
7100 #: options.c:1111
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
7103 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
7104
7105 #: options.c:1114
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
7108 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
7109
7110 #: options.c:1117
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Warn about format strings that are not literals"
7113 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
7114
7115 #: options.c:1120
7116 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7117 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
7118
7119 #: options.c:1123
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
7122 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
7123
7124 #: options.c:1126
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Warn about zero-length formats"
7127 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
7128
7129 #: options.c:1135
7130 msgid "Warn about implicit function declarations"
7131 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7132
7133 #: options.c:1138
7134 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7135 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
7136
7137 #: options.c:1141
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Warn about calls with implicit interface"
7140 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
7141
7142 #: options.c:1144
7143 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: options.c:1147
7147 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: options.c:1150
7151 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7152 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
7153
7154 #: options.c:1153
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
7157 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
7158
7159 #: options.c:1156
7160 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: options.c:1159
7164 #, fuzzy
7165 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
7166 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
7167
7168 #: options.c:1162
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Warn about truncated source lines"
7171 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
7172
7173 #: options.c:1165
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
7176 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
7177
7178 #: options.c:1168
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
7181 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
7182
7183 #: options.c:1171
7184 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7185 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
7186
7187 #: options.c:1174
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
7190 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
7191
7192 #: options.c:1177
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7195 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
7196
7197 #: options.c:1180
7198 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7199 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
7200
7201 #: options.c:1183
7202 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: options.c:1186
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
7208 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
7209
7210 #: options.c:1189
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Warn about global functions without prototypes"
7213 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
7214
7215 #: options.c:1192
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
7218 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
7219
7220 #: options.c:1195
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
7223 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
7224
7225 #: options.c:1198
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
7228 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
7229
7230 #: options.c:1201
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Warn about non-virtual destructors"
7233 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
7234
7235 #: options.c:1204
7236 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: options.c:1207
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
7242 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
7243
7244 #: options.c:1210
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
7247 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
7248
7249 #: options.c:1213
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
7252 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
7253
7254 #: options.c:1216
7255 msgid "Warn if .class files are out of date"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: options.c:1219
7259 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
7260 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
7261
7262 #: options.c:1222
7263 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7264 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
7265
7266 #: options.c:1225
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
7269 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
7270
7271 #: options.c:1228
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
7274 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
7275
7276 #: options.c:1231
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
7279 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
7280
7281 #: options.c:1234
7282 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7283 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
7284
7285 #: options.c:1237
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
7288 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
7289
7290 #: options.c:1240
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
7293 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
7294
7295 #: options.c:1243
7296 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7297 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
7298
7299 #: options.c:1246
7300 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: options.c:1249
7304 msgid "Warn when the compiler reorders code"
7305 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
7306
7307 #: options.c:1252
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
7310 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
7311
7312 #: options.c:1255
7313 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: options.c:1258
7317 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7318 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
7319
7320 #: options.c:1261
7321 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7322 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
7323
7324 #: options.c:1264
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7327 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
7328
7329 #: options.c:1267
7330 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7331 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
7332
7333 #: options.c:1270 options.c:1273
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
7336 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
7337
7338 #: options.c:1276
7339 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: options.c:1279
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7345 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
7346
7347 #: options.c:1282
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
7350 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
7351
7352 #: options.c:1285
7353 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7354 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
7355
7356 #: options.c:1288
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
7359 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
7360
7361 #: options.c:1291
7362 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7363 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
7364
7365 #: options.c:1294
7366 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
7367 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
7368
7369 #: options.c:1297
7370 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7371 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
7372
7373 #: options.c:1300
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Warn about features not present in traditional C"
7376 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
7377
7378 #: options.c:1303
7379 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: options.c:1306
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7385 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
7386
7387 #: options.c:1309
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7390 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
7391
7392 #: options.c:1312
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
7395 msgstr "desbordament en la constant implícita"
7396
7397 #: options.c:1315
7398 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7399 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
7400
7401 #: options.c:1318
7402 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7403 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
7404
7405 #: options.c:1321
7406 msgid "Warn about code that will never be executed"
7407 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
7408
7409 #: options.c:1324
7410 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: options.c:1327
7414 msgid "Warn when a function is unused"
7415 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
7416
7417 #: options.c:1330 options.c:1333
7418 msgid "Warn when a label is unused"
7419 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
7420
7421 #: options.c:1336
7422 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: options.c:1339
7426 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7427 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
7428
7429 #: options.c:1342
7430 msgid "Warn when an expression value is unused"
7431 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
7432
7433 #: options.c:1345
7434 msgid "Warn when a variable is unused"
7435 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
7436
7437 #: options.c:1348
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7440 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
7441
7442 #: options.c:1351
7443 msgid "Give strings the type \"array of char\""
7444 msgstr ""
7445
7446 #: options.c:1354
7447 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: options.c:1357
7451 #, fuzzy
7452 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
7453 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
7454
7455 #: options.c:1369
7456 #, fuzzy
7457 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
7458 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
7459
7460 #: options.c:1372
7461 #, fuzzy
7462 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
7463 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
7464
7465 #: options.c:1375
7466 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: options.c:1378
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
7472 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
7473
7474 #: options.c:1381
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
7477 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
7478
7479 #: options.c:1387
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Enforce class member access control semantics"
7482 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
7483
7484 #: options.c:1390
7485 msgid "Align the start of functions"
7486 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
7487
7488 #: options.c:1396
7489 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7490 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
7491
7492 #: options.c:1402
7493 msgid "Align all labels"
7494 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
7495
7496 #: options.c:1408
7497 msgid "Align the start of loops"
7498 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
7499
7500 #: options.c:1417
7501 msgid "Change when template instances are emitted"
7502 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
7503
7504 #: options.c:1420
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
7507 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
7508
7509 #: options.c:1423
7510 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7511 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
7512
7513 #: options.c:1426
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
7516 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
7517
7518 #: options.c:1429
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7521 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
7522
7523 #: options.c:1432
7524 msgid "Permit the use of the assert keyword"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: options.c:1441
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
7530 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
7531
7532 #: options.c:1444
7533 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: options.c:1447
7537 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7538 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
7539
7540 #: options.c:1450
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
7543 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
7544
7545 #: options.c:1453
7546 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7547 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
7548
7549 #: options.c:1456
7550 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: options.c:1459
7554 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: options.c:1462
7558 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: options.c:1465
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Recognize built-in functions"
7564 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
7565
7566 #: options.c:1471
7567 #, fuzzy
7568 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
7569 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
7570
7571 #: options.c:1474
7572 #, fuzzy
7573 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
7574 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
7575
7576 #: options.c:1477
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Save registers around function calls"
7579 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
7580
7581 #: options.c:1480
7582 msgid "Check the return value of new"
7583 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
7584
7585 #: options.c:1483
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Generate checks for references to NULL"
7588 msgstr "Generar codi per a una DLL"
7589
7590 #: options.c:1486
7591 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: options.c:1489
7595 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7596 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
7597
7598 #: options.c:1495
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7601 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
7602
7603 #: options.c:1498
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Reduce the size of object files"
7606 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
7607
7608 #: options.c:1501
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
7611 msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
7612
7613 #: options.c:1504
7614 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: options.c:1507
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
7620 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
7621
7622 #: options.c:1510
7623 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7624 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
7625
7626 #: options.c:1513
7627 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7628 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
7629
7630 #: options.c:1516
7631 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7632 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
7633
7634 #: options.c:1519
7635 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: options.c:1522
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Place data items into their own section"
7641 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
7642
7643 #: options.c:1525
7644 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: options.c:1528
7648 msgid "Inline member functions by default"
7649 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
7650
7651 #: options.c:1531
7652 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: options.c:1534
7656 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: options.c:1537
7660 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7661 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
7662
7663 #: options.c:1540
7664 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7665 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
7666
7667 #: options.c:1543
7668 msgid "Delete useless null pointer checks"
7669 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
7670
7671 #: options.c:1546
7672 #, fuzzy
7673 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
7674 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
7675
7676 #: options.c:1555
7677 msgid "Allow dollar signs in entity names"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: options.c:1558
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Permit '$' as an identifier character"
7683 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
7684
7685 #: options.c:1561
7686 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: options.c:1564
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Display the code tree after parsing."
7692 msgstr "Mostra la versió del compilador"
7693
7694 #: options.c:1567
7695 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7696 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
7697
7698 #: options.c:1573
7699 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7700 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
7701
7702 #: options.c:1576 options.c:1579
7703 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: options.c:1582
7707 msgid "Output a class file"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: options.c:1585
7711 msgid "Alias for -femit-class-file"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: options.c:1594
7715 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: options.c:1597
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Generate code to check exception specifications"
7721 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
7722
7723 #: options.c:1603
7724 msgid "Enable exception handling"
7725 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
7726
7727 #: options.c:1606
7728 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: options.c:1609
7732 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7733 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
7734
7735 #: options.c:1612
7736 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: options.c:1618
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Use f2c calling convention."
7742 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
7743
7744 #: options.c:1624
7745 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: options.c:1627
7749 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: options.c:1630
7753 #, fuzzy
7754 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
7755 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
7756
7757 #: options.c:1633
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Assume that the source file is fixed form"
7760 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
7761
7762 #: options.c:1636
7763 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: options.c:1639
7767 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: options.c:1642
7771 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: options.c:1645
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7777 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
7778
7779 #: options.c:1648
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
7782 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
7783
7784 #: options.c:1651
7785 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: options.c:1654
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Copy memory operands into registers before use"
7791 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
7792
7793 #: options.c:1657
7794 msgid "Assume that the source file is free form"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: options.c:1660
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7800 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
7801
7802 #: options.c:1663
7803 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7804 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
7805
7806 #: options.c:1666
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Place each function into its own section"
7809 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
7810
7811 #: options.c:1669
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Perform global common subexpression elimination"
7814 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
7815
7816 #: options.c:1672
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
7819 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
7820
7821 #: options.c:1675
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
7824 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
7825
7826 #: options.c:1678
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
7829 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
7830
7831 #: options.c:1681
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
7834 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
7835
7836 #: options.c:1684
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7839 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
7840
7841 #: options.c:1687
7842 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: options.c:1690
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
7848 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
7849
7850 #: options.c:1699
7851 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: options.c:1705
7855 msgid "Assume normal C execution environment"
7856 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
7857
7858 #: options.c:1708
7859 msgid "Enable support for huge objects"
7860 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
7861
7862 #: options.c:1711
7863 msgid "Process #ident directives"
7864 msgstr "Processar directives #ident"
7865
7866 #: options.c:1714
7867 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: options.c:1717
7871 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7872 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
7873
7874 #: options.c:1720
7875 msgid "Export functions even if they can be inlined"
7876 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
7877
7878 #: options.c:1723
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
7881 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
7882
7883 #: options.c:1726
7884 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: options.c:1729
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
7890 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
7891
7892 #: options.c:1732
7893 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: options.c:1735
7897 msgid "Do not generate .size directives"
7898 msgstr "No generar directives .size"
7899
7900 #: options.c:1738
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
7903 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
7904
7905 #: options.c:1747
7906 #, fuzzy
7907 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
7908 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
7909
7910 #: options.c:1750
7911 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: options.c:1753
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
7917 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
7918
7919 #: options.c:1756
7920 msgid "Optimize induction variables on trees"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: options.c:1759
7924 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: options.c:1762
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
7930 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
7931
7932 #: options.c:1765
7933 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7934 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
7935
7936 #: options.c:1771
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Give external symbols a leading underscore"
7939 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
7940
7941 #: options.c:1774
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Perform loop optimizations"
7944 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
7945
7946 #: options.c:1777
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
7949 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
7950
7951 #: options.c:1780
7952 msgid "Set errno after built-in math functions"
7953 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
7954
7955 #: options.c:1783
7956 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: options.c:1786
7960 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: options.c:1789
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Report on permanent memory allocation"
7966 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
7967
7968 #: options.c:1792
7969 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7970 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
7971
7972 #: options.c:1795
7973 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7974 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
7975
7976 #: options.c:1798
7977 #, fuzzy
7978 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
7979 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
7980
7981 #: options.c:1801
7982 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: options.c:1804
7986 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: options.c:1807
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
7992 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
7993
7994 #: options.c:1810
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
7997 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
7998
7999 #: options.c:1813
8000 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: options.c:1816
8004 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: options.c:1819
8008 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: options.c:1828
8012 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: options.c:1831
8016 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: options.c:1834
8020 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: options.c:1837
8024 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
8025 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
8026
8027 #: options.c:1846
8028 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: options.c:1849
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
8034 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
8035
8036 #: options.c:1852
8037 msgid "When possible do not generate stack frames"
8038 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
8039
8040 #: options.c:1855
8041 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
8042 msgstr ""
8043
8044 #: options.c:1858
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Do the full register move optimization pass"
8047 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
8048
8049 #: options.c:1861
8050 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
8051 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
8052
8053 #: options.c:1864
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
8056 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
8057
8058 #: options.c:1867
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Enable optional diagnostics"
8061 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
8062
8063 #: options.c:1873
8064 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: options.c:1876
8068 msgid "Pack structure members together without holes"
8069 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
8070
8071 #: options.c:1879
8072 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: options.c:1882
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
8078 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
8079
8080 #: options.c:1888
8081 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: options.c:1891
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Perform loop peeling"
8087 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
8088
8089 #: options.c:1894
8090 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
8091 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
8092
8093 #: options.c:1897
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
8096 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
8097
8098 #: options.c:1900
8099 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
8100 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
8101
8102 #: options.c:1903
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
8105 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
8106
8107 #: options.c:1906
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
8110 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
8111
8112 #: options.c:1909
8113 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
8114 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
8115
8116 #: options.c:1912
8117 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: options.c:1915
8121 msgid "Enable basic program profiling code"
8122 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
8123
8124 #: options.c:1918
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Insert arc-based program profiling code"
8127 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
8128
8129 #: options.c:1921
8130 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: options.c:1924
8134 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: options.c:1927
8138 msgid "Insert code to profile values of expressions"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: options.c:1933
8142 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: options.c:1936
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Return small aggregates in registers"
8148 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
8149
8150 #: options.c:1939
8151 msgid "Enables a register move optimization"
8152 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
8153
8154 #: options.c:1942
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
8157 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
8158
8159 #: options.c:1945
8160 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
8161 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
8162
8163 #: options.c:1948
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
8166 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
8167
8168 #: options.c:1951
8169 msgid "Reorder functions to improve code placement"
8170 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
8171
8172 #: options.c:1954
8173 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: options.c:1957
8177 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: options.c:1960
8181 msgid "Enable automatic template instantiation"
8182 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
8183
8184 #: options.c:1963
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
8187 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
8188
8189 #: options.c:1966
8190 msgid "Run the loop optimizer twice"
8191 msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
8192
8193 #: options.c:1969
8194 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: options.c:1972
8198 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: options.c:1975
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Generate run time type descriptor information"
8204 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
8205
8206 #: options.c:1978
8207 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
8208 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
8209
8210 #: options.c:1981
8211 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
8212 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
8213
8214 #: options.c:1984
8215 msgid "Allow speculative motion of some loads"
8216 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
8217
8218 #: options.c:1987
8219 msgid "Allow speculative motion of more loads"
8220 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
8221
8222 #: options.c:1990
8223 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: options.c:1993
8227 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: options.c:1996
8231 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: options.c:1999
8235 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: options.c:2002
8239 #, fuzzy
8240 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
8241 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
8242
8243 #: options.c:2005
8244 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: options.c:2008
8248 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: options.c:2011
8252 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
8253 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
8254
8255 #: options.c:2014
8256 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
8257 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
8258
8259 #: options.c:2017
8260 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: options.c:2020
8264 msgid "Mark data as shared rather than private"
8265 msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
8266
8267 #: options.c:2023
8268 msgid "Use the same size for double as for float"
8269 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
8270
8271 #: options.c:2026
8272 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: options.c:2029
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
8278 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
8279
8280 #: options.c:2035
8281 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: options.c:2038
8285 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: options.c:2041
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Make \"char\" signed by default"
8291 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
8292
8293 #: options.c:2044
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
8296 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
8297
8298 #: options.c:2047
8299 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: options.c:2050
8303 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: options.c:2056
8307 msgid "Insert stack checking code into the program"
8308 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
8309
8310 #: options.c:2062
8311 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: options.c:2065
8315 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: options.c:2068
8319 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
8320 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
8321
8322 #: options.c:2071
8323 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: options.c:2074
8327 msgid "Perform strength reduction optimizations"
8328 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
8329
8330 #: options.c:2077
8331 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
8332 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
8333
8334 #: options.c:2083
8335 msgid "Check for syntax errors, then stop"
8336 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
8337
8338 #: options.c:2086
8339 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: options.c:2089
8343 #, fuzzy
8344 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
8345 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
8346
8347 #: options.c:2092
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
8350 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
8351
8352 #: options.c:2098
8353 msgid "Perform jump threading optimizations"
8354 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
8355
8356 #: options.c:2101
8357 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: options.c:2104
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
8363 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
8364
8365 #: options.c:2107
8366 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: options.c:2110
8370 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: options.c:2113
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Assume floating-point operations can trap"
8376 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
8377
8378 #: options.c:2116
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
8381 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
8382
8383 #: options.c:2119
8384 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: options.c:2122
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
8390 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
8391
8392 #: options.c:2125
8393 msgid "Enable loop header copying on trees"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: options.c:2128
8397 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: options.c:2131
8401 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: options.c:2134
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
8407 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
8408
8409 #: options.c:2137
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Enable dominator optimizations"
8412 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8413
8414 #: options.c:2140
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Enable dead store elimination"
8417 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
8418
8419 #: options.c:2143
8420 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: options.c:2146
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
8426 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
8427
8428 #: options.c:2149
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Create canonical induction variables in loops"
8431 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
8432
8433 #: options.c:2152
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
8436 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8437
8438 #: options.c:2155
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
8441 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
8442
8443 #: options.c:2158
8444 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: options.c:2161
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
8450 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
8451
8452 #: options.c:2164
8453 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: options.c:2167
8457 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: options.c:2170
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Enable loop vectorization on trees"
8463 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8464
8465 #: options.c:2173
8466 #, fuzzy
8467 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
8468 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
8469
8470 #: options.c:2176
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Append underscores to externally visible names"
8473 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
8474
8475 #: options.c:2179
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
8478 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
8479
8480 #: options.c:2182
8481 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
8482 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
8483
8484 #: options.c:2185
8485 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
8486 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
8487
8488 #: options.c:2188
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
8491 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
8492
8493 #: options.c:2191
8494 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: options.c:2194
8498 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
8499 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
8500
8501 #: options.c:2197
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Perform loop unswitching"
8504 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
8505
8506 #: options.c:2200
8507 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
8508 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
8509
8510 #: options.c:2203
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Generate code for the Boehm GC"
8513 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
8514
8515 #: options.c:2206
8516 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
8517 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
8518
8519 #: options.c:2209
8520 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: options.c:2212
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Perform variable tracking"
8526 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
8527
8528 #: options.c:2215
8529 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: options.c:2218
8533 msgid "Add extra commentary to assembler output"
8534 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
8535
8536 #: options.c:2221
8537 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: options.c:2224
8541 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: options.c:2227
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
8547 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
8548
8549 #: options.c:2230
8550 msgid "Discard unused virtual functions"
8551 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
8552
8553 #: options.c:2233
8554 msgid "Implement vtables using thunks"
8555 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
8556
8557 #: options.c:2236
8558 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
8559 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
8560
8561 #: options.c:2239
8562 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: options.c:2242
8566 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: options.c:2245
8570 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: options.c:2248
8574 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: options.c:2251
8578 msgid "Emit cross referencing information"
8579 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
8580
8581 #: options.c:2254
8582 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
8583 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
8584
8585 #: options.c:2257
8586 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: options.c:2260
8590 msgid "Generate debug information in default format"
8591 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
8592
8593 #: options.c:2263
8594 msgid "Generate debug information in COFF format"
8595 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
8596
8597 #: options.c:2266
8598 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
8599 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
8600
8601 #: options.c:2269
8602 msgid "Dump declarations to a .decl file"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: options.c:2272
8606 msgid "Generate debug information in default extended format"
8607 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
8608
8609 #: options.c:2275
8610 msgid "Generate debug information in STABS format"
8611 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
8612
8613 #: options.c:2278
8614 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
8615 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
8616
8617 #: options.c:2281
8618 msgid "Generate debug information in VMS format"
8619 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
8620
8621 #: options.c:2284
8622 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
8623 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
8624
8625 #: options.c:2287
8626 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
8627 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
8628
8629 #: options.c:2290
8630 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: options.c:2293
8634 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: options.c:2296
8638 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: options.c:2299
8642 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: options.c:2302
8646 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: options.c:2305
8650 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: options.c:2308
8654 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: options.c:2311
8658 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: options.c:2314
8662 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: options.c:2326
8666 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: options.c:2329
8670 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: options.c:2332
8674 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
8675 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
8676
8677 #: options.c:2335
8678 msgid "Enable function profiling"
8679 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
8680
8681 #: options.c:2338
8682 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
8683 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
8684
8685 #: options.c:2341
8686 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: options.c:2344
8690 msgid "Generate C header of platform-specific features"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: options.c:2347
8694 msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: options.c:2350
8698 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
8699 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
8700
8701 #: options.c:2353
8702 msgid "Remap file names when including files"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: options.c:2356
8706 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: options.c:2359 options.c:2389
8710 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: options.c:2362 options.c:2395
8714 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: options.c:2365
8718 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: options.c:2368
8722 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: options.c:2371
8726 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: options.c:2374
8730 msgid "Conform nothing in particular."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: options.c:2377
8734 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: options.c:2380
8738 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: options.c:2383
8742 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: options.c:2386
8746 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: options.c:2392
8750 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: options.c:2398
8754 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: options.c:2401
8758 msgid "Enable traditional preprocessing"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: options.c:2404
8762 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: options.c:2407
8766 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: options.c:2410
8770 msgid "Enable verbose output"
8771 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
8772
8773 #: options.c:2416
8774 msgid "Suppress warnings"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: config/rs6000/darwin.h:130
8778 msgid " conflicting code gen style switches are used"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: treelang/lang-specs.h:53
8782 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8783 msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
8784
8785 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
8786 msgid "may not use both -EB and -EL"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: config/mips/r3900.h:35
8790 msgid "-mhard-float not supported"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: config/mips/r3900.h:37
8794 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
8798 msgid "shared and mdll are not compatible"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
8802 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
8803 msgid "does not support multilib"
8804 msgstr "no es dóna suport a multilib"
8805
8806 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
8807 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
8808 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
8809 msgid "may not use both -m32 and -m64"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:790 java/jvspec.c:80
8813 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: ada/lang-specs.h:35
8817 msgid "-c or -S required for Ada"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: config/sh/sh.h:685
8821 #, fuzzy
8822 msgid "SH2a does not support little-endian"
8823 msgstr "no es dóna suport a multilib"
8824
8825 #: config/lynx.h:71
8826 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: config/lynx.h:96
8830 msgid "Cannot use mshared and static together."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: config/i386/nwld.h:34
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Static linking is not supported.\n"
8836 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
8837
8838 #: java/lang-specs.h:34
8839 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: java/lang-specs.h:35
8843 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
8847 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: config/mcore/mcore.h:57
8851 msgid "the m210 does not have little endian support"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: config/i386/sco5.h:189
8855 msgid "-pg not supported on this platform"
8856 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
8857
8858 #: config/i386/sco5.h:190
8859 msgid "-p and -pp specified - pick one"
8860 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
8861
8862 #: config/i386/sco5.h:264
8863 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
8864 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
8865
8866 #: config/i386/cygwin.h:29
8867 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
8871 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
8872 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
8873
8874 #: gcc.c:763
8875 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
8876 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
8877
8878 #: gcc.c:957
8879 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: config/darwin.h:251
8883 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: config/darwin.h:253
8887 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: config/darwin.h:258
8891 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
8892 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
8893
8894 #: config/darwin.h:259
8895 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
8896 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
8897
8898 #: config/darwin.h:260
8899 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
8900 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
8901
8902 #: config/darwin.h:265
8903 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: config/darwin.h:267
8907 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: config/darwin.h:268
8911 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
8912 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
8913
8914 #: config/arm/arm.h:153
8915 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: config/arm/arm.h:155
8919 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
8923 msgid "profiling not supported with -mg\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: attribs.c:175
8927 #, fuzzy, gcc-internal-format
8928 msgid "%qs attribute directive ignored"
8929 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
8930
8931 #: attribs.c:183
8932 #, fuzzy, gcc-internal-format
8933 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
8934 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
8935
8936 #: attribs.c:200
8937 #, fuzzy, gcc-internal-format
8938 msgid "%qs attribute does not apply to types"
8939 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
8940
8941 #: attribs.c:246
8942 #, fuzzy, gcc-internal-format
8943 msgid "%qs attribute only applies to function types"
8944 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
8945
8946 #: builtins.c:341
8947 #, gcc-internal-format
8948 msgid "offset outside bounds of constant string"
8949 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
8950
8951 #: builtins.c:928
8952 #, fuzzy, gcc-internal-format
8953 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8954 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
8955
8956 #: builtins.c:935
8957 #, fuzzy, gcc-internal-format
8958 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8959 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
8960
8961 #: builtins.c:943
8962 #, fuzzy, gcc-internal-format
8963 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8964 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
8965
8966 #: builtins.c:950
8967 #, fuzzy, gcc-internal-format
8968 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8969 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
8970
8971 #: builtins.c:3815
8972 #, fuzzy, gcc-internal-format
8973 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
8974 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
8975
8976 #: builtins.c:3821
8977 #, fuzzy, gcc-internal-format
8978 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
8979 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
8980
8981 #: builtins.c:3827
8982 #, fuzzy, gcc-internal-format
8983 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
8984 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
8985
8986 #: builtins.c:3923 gimplify.c:1761
8987 #, fuzzy, gcc-internal-format
8988 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
8989 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
8990
8991 #: builtins.c:4086
8992 #, fuzzy, gcc-internal-format
8993 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
8994 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
8995
8996 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
8997 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
8998 #. executed, the program is still strictly conforming.
8999 #: builtins.c:4100
9000 #, fuzzy, gcc-internal-format
9001 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
9002 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
9003
9004 #: builtins.c:4105
9005 #, fuzzy, gcc-internal-format
9006 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
9007 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
9008
9009 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
9010 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
9011 #: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034
9012 #, gcc-internal-format
9013 msgid "if this code is reached, the program will abort"
9014 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
9015
9016 #: builtins.c:4229
9017 #, fuzzy, gcc-internal-format
9018 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
9019 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
9020
9021 #: builtins.c:4231
9022 #, fuzzy, gcc-internal-format
9023 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
9024 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
9025
9026 #: builtins.c:4244
9027 #, fuzzy, gcc-internal-format
9028 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
9029 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
9030
9031 #: builtins.c:4246
9032 #, fuzzy, gcc-internal-format
9033 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
9034 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
9035
9036 #: builtins.c:4349
9037 #, fuzzy, gcc-internal-format
9038 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
9039 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
9040
9041 #: builtins.c:5606
9042 #, fuzzy, gcc-internal-format
9043 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
9044 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
9045
9046 #: builtins.c:5965
9047 #, gcc-internal-format
9048 msgid "target format does not support infinity"
9049 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
9050
9051 #: builtins.c:7722 builtins.c:7817
9052 #, fuzzy, gcc-internal-format
9053 msgid "too few arguments to function %qs"
9054 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
9055
9056 #: builtins.c:7728 builtins.c:7823
9057 #, fuzzy, gcc-internal-format
9058 msgid "too many arguments to function %qs"
9059 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
9060
9061 #: builtins.c:7734 builtins.c:7848
9062 #, fuzzy, gcc-internal-format
9063 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
9064 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
9065
9066 #: builtins.c:8934
9067 #, fuzzy, gcc-internal-format
9068 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
9069 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
9070
9071 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
9072 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
9073 #: builtins.c:8941
9074 #, fuzzy, gcc-internal-format
9075 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
9076 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
9077
9078 #: builtins.c:8956
9079 #, gcc-internal-format
9080 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
9081 msgstr ""
9082
9083 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
9084 #. not the last argument even though the user used the last
9085 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
9086 #. argument so that we will get wrong-code because of
9087 #. it.
9088 #: builtins.c:8976
9089 #, fuzzy, gcc-internal-format
9090 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
9091 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
9092
9093 #: c-common.c:832
9094 #, fuzzy, gcc-internal-format
9095 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
9096 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
9097
9098 #: c-common.c:853
9099 #, fuzzy, gcc-internal-format
9100 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
9101 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
9102
9103 #: c-common.c:894
9104 #, gcc-internal-format
9105 msgid "overflow in constant expression"
9106 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9107
9108 #: c-common.c:914
9109 #, gcc-internal-format
9110 msgid "integer overflow in expression"
9111 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
9112
9113 #: c-common.c:923
9114 #, gcc-internal-format
9115 msgid "floating point overflow in expression"
9116 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
9117
9118 #: c-common.c:929
9119 #, gcc-internal-format
9120 msgid "vector overflow in expression"
9121 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
9122
9123 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
9124 #: c-common.c:951
9125 #, gcc-internal-format
9126 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
9127 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
9128
9129 #: c-common.c:953
9130 #, gcc-internal-format
9131 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
9132 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
9133
9134 #: c-common.c:1011
9135 #, gcc-internal-format
9136 msgid "overflow in implicit constant conversion"
9137 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
9138
9139 #: c-common.c:1147
9140 #, fuzzy, gcc-internal-format
9141 msgid "operation on %qs may be undefined"
9142 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
9143
9144 #: c-common.c:1431
9145 #, gcc-internal-format
9146 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
9147 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
9148
9149 #: c-common.c:1474
9150 #, gcc-internal-format
9151 msgid "case label value is less than minimum value for type"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: c-common.c:1482
9155 #, gcc-internal-format
9156 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: c-common.c:1490
9160 #, gcc-internal-format
9161 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: c-common.c:1499
9165 #, gcc-internal-format
9166 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: c-common.c:1839
9170 #, gcc-internal-format
9171 msgid "invalid truth-value expression"
9172 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
9173
9174 #: c-common.c:1887
9175 #, gcc-internal-format
9176 msgid "invalid operands to binary %s"
9177 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
9178
9179 #: c-common.c:2122
9180 #, gcc-internal-format
9181 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
9182 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
9183
9184 #: c-common.c:2124
9185 #, gcc-internal-format
9186 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
9187 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
9188
9189 #: c-common.c:2194
9190 #, gcc-internal-format
9191 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
9192 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
9193
9194 #: c-common.c:2203
9195 #, gcc-internal-format
9196 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
9197 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
9198
9199 #: c-common.c:2245
9200 #, fuzzy, gcc-internal-format
9201 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
9202 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
9203
9204 #: c-common.c:2251
9205 #, gcc-internal-format
9206 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
9207 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
9208
9209 #: c-common.c:2257
9210 #, gcc-internal-format
9211 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
9212 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
9213
9214 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
9215 #. about this since it is so bad.
9216 #: c-common.c:2381
9217 #, fuzzy, gcc-internal-format
9218 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
9219 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
9220
9221 #: c-common.c:2477
9222 #, gcc-internal-format
9223 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
9224 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
9225
9226 #: c-common.c:2545 c-common.c:2585
9227 #, fuzzy, gcc-internal-format
9228 msgid "invalid use of %<restrict%>"
9229 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
9230
9231 #: c-common.c:2801
9232 #, fuzzy, gcc-internal-format
9233 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
9234 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
9235
9236 #: c-common.c:2811
9237 #, fuzzy, gcc-internal-format
9238 msgid "invalid application of %qs to a void type"
9239 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
9240
9241 #: c-common.c:2817
9242 #, fuzzy, gcc-internal-format
9243 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
9244 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
9245
9246 #: c-common.c:2858
9247 #, fuzzy, gcc-internal-format
9248 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
9249 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
9250
9251 #: c-common.c:3330
9252 #, fuzzy, gcc-internal-format
9253 msgid "cannot disable built-in function %qs"
9254 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
9255
9256 #: c-common.c:3520
9257 #, gcc-internal-format
9258 msgid "pointers are not permitted as case values"
9259 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
9260
9261 #: c-common.c:3524
9262 #, gcc-internal-format
9263 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
9264 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
9265
9266 #: c-common.c:3549
9267 #, gcc-internal-format
9268 msgid "empty range specified"
9269 msgstr "es va especificar uns límits buides"
9270
9271 #: c-common.c:3608
9272 #, gcc-internal-format
9273 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
9274 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
9275
9276 #
9277 #: c-common.c:3609
9278 #, gcc-internal-format
9279 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
9280 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
9281
9282 #: c-common.c:3613
9283 #, gcc-internal-format
9284 msgid "duplicate case value"
9285 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
9286
9287 #: c-common.c:3614
9288 #, gcc-internal-format
9289 msgid "%Jpreviously used here"
9290 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
9291
9292 #: c-common.c:3618
9293 #, gcc-internal-format
9294 msgid "multiple default labels in one switch"
9295 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
9296
9297 #: c-common.c:3619
9298 #, gcc-internal-format
9299 msgid "%Jthis is the first default label"
9300 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
9301
9302 #: c-common.c:3668
9303 #, fuzzy, gcc-internal-format
9304 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
9305 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
9306
9307 #: c-common.c:3671
9308 #, fuzzy, gcc-internal-format
9309 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
9310 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
9311
9312 #: c-common.c:3738
9313 #, fuzzy, gcc-internal-format
9314 msgid "%Hswitch missing default case"
9315 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
9316
9317 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
9318 #. case expressions.
9319 #: c-common.c:3772
9320 #, fuzzy, gcc-internal-format
9321 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
9322 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
9323
9324 #: c-common.c:3799
9325 #, gcc-internal-format
9326 msgid "taking the address of a label is non-standard"
9327 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
9328
9329 #: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032
9330 #: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124
9331 #: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258
9332 #: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731
9333 #: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931
9334 #: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258
9335 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740
9336 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
9337 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528
9338 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323
9339 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
9340 #, fuzzy, gcc-internal-format
9341 msgid "%qs attribute ignored"
9342 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
9343
9344 #: c-common.c:4315
9345 #, fuzzy, gcc-internal-format
9346 msgid "unknown machine mode %qs"
9347 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
9348
9349 #: c-common.c:4335
9350 #, gcc-internal-format
9351 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: c-common.c:4337
9355 #, fuzzy, gcc-internal-format
9356 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
9357 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
9358
9359 #: c-common.c:4346
9360 #, fuzzy, gcc-internal-format
9361 msgid "unable to emulate %qs"
9362 msgstr "no es pot emular \"%s\""
9363
9364 #: c-common.c:4356
9365 #, fuzzy, gcc-internal-format
9366 msgid "invalid pointer mode %qs"
9367 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
9368
9369 #: c-common.c:4371
9370 #, fuzzy, gcc-internal-format
9371 msgid "no data type for mode %qs"
9372 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
9373
9374 #: c-common.c:4381
9375 #, fuzzy, gcc-internal-format
9376 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
9377 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
9378
9379 #: c-common.c:4405
9380 #, fuzzy, gcc-internal-format
9381 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
9382 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
9383
9384 #: c-common.c:4436
9385 #, gcc-internal-format
9386 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
9387 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
9388
9389 #: c-common.c:4447
9390 #, fuzzy, gcc-internal-format
9391 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
9392 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
9393
9394 #: c-common.c:4456
9395 #, fuzzy, gcc-internal-format
9396 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
9397 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
9398
9399 #: c-common.c:4462
9400 #, gcc-internal-format
9401 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
9402 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
9403
9404 #: c-common.c:4500
9405 #, gcc-internal-format
9406 msgid "requested alignment is not a constant"
9407 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
9408
9409 #: c-common.c:4505
9410 #, gcc-internal-format
9411 msgid "requested alignment is not a power of 2"
9412 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
9413
9414 #: c-common.c:4510
9415 #, gcc-internal-format
9416 msgid "requested alignment is too large"
9417 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
9418
9419 #: c-common.c:4536
9420 #, fuzzy, gcc-internal-format
9421 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
9422 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
9423
9424 #: c-common.c:4574
9425 #, fuzzy, gcc-internal-format
9426 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
9427 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
9428
9429 #: c-common.c:4590
9430 #, fuzzy, gcc-internal-format
9431 msgid "alias argument not a string"
9432 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
9433
9434 #: c-common.c:4632
9435 #, fuzzy, gcc-internal-format
9436 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
9437 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
9438
9439 #: c-common.c:4645
9440 #, fuzzy, gcc-internal-format
9441 msgid "visibility argument not a string"
9442 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
9443
9444 #: c-common.c:4657
9445 #, fuzzy, gcc-internal-format
9446 msgid "%qE attribute ignored on types"
9447 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
9448
9449 #: c-common.c:4672
9450 #, fuzzy, gcc-internal-format
9451 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
9452 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
9453
9454 #: c-common.c:4741
9455 #, fuzzy, gcc-internal-format
9456 msgid "tls_model argument not a string"
9457 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
9458
9459 #: c-common.c:4750
9460 #, fuzzy, gcc-internal-format
9461 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
9462 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
9463
9464 #: c-common.c:4772 c-common.c:4818
9465 #, fuzzy, gcc-internal-format
9466 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
9467 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
9468
9469 #: c-common.c:4777 c-common.c:4823
9470 #, fuzzy, gcc-internal-format
9471 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
9472 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
9473
9474 #: c-common.c:4899
9475 #, fuzzy, gcc-internal-format
9476 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
9477 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
9478
9479 #: c-common.c:4960
9480 #, fuzzy, gcc-internal-format
9481 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
9482 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
9483
9484 #: c-common.c:4969
9485 #, gcc-internal-format
9486 msgid "number of components of the vector not a power of two"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: c-common.c:4997
9490 #, gcc-internal-format
9491 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
9492 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
9493
9494 #: c-common.c:5012
9495 #, fuzzy, gcc-internal-format
9496 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
9497 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
9498
9499 #: c-common.c:5031
9500 #, fuzzy, gcc-internal-format
9501 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
9502 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
9503
9504 #: c-common.c:5039
9505 #, fuzzy, gcc-internal-format
9506 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
9507 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
9508
9509 #: c-common.c:5094 c-common.c:5138
9510 #, fuzzy, gcc-internal-format
9511 msgid "missing sentinel in function call"
9512 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
9513
9514 #: c-common.c:5117
9515 #, fuzzy, gcc-internal-format
9516 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
9517 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
9518
9519 #: c-common.c:5180
9520 #, fuzzy, gcc-internal-format
9521 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
9522 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
9523
9524 #: c-common.c:5251
9525 #, fuzzy, gcc-internal-format
9526 msgid "cleanup argument not an identifier"
9527 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
9528
9529 #: c-common.c:5258
9530 #, fuzzy, gcc-internal-format
9531 msgid "cleanup argument not a function"
9532 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
9533
9534 #: c-common.c:5296
9535 #, fuzzy, gcc-internal-format
9536 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
9537 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
9538
9539 #: c-common.c:5307
9540 #, fuzzy, gcc-internal-format
9541 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
9542 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
9543
9544 #: c-common.c:5320
9545 #, fuzzy, gcc-internal-format
9546 msgid "requested position is not an integer constant"
9547 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
9548
9549 #: c-common.c:5327
9550 #, gcc-internal-format
9551 msgid "requested position is less than zero"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: c-common.c:5633
9555 #, fuzzy, gcc-internal-format
9556 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
9557 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
9558
9559 #: c-common.c:5637
9560 #, gcc-internal-format
9561 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: c-common.c:5697
9565 #, fuzzy, gcc-internal-format
9566 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
9567 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
9568
9569 #: c-common.c:5749
9570 #, gcc-internal-format
9571 msgid "invalid lvalue in assignment"
9572 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
9573
9574 #: c-common.c:5752
9575 #, fuzzy, gcc-internal-format
9576 msgid "invalid lvalue in increment"
9577 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
9578
9579 #: c-common.c:5755
9580 #, fuzzy, gcc-internal-format
9581 msgid "invalid lvalue in decrement"
9582 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
9583
9584 #: c-common.c:5758
9585 #, fuzzy, gcc-internal-format
9586 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
9587 msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
9588
9589 #: c-common.c:5761
9590 #, gcc-internal-format
9591 msgid "invalid lvalue in asm statement"
9592 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
9593
9594 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
9595 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
9596 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
9597 #. making it a constraint in that case was rejected in
9598 #. DR#252.
9599 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367
9600 #: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
9601 #, gcc-internal-format
9602 msgid "void value not ignored as it ought to be"
9603 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
9604
9605 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
9606 #: treelang/tree-convert.c:105
9607 #, gcc-internal-format
9608 msgid "conversion to non-scalar type requested"
9609 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
9610
9611 #: c-decl.c:538
9612 #, fuzzy, gcc-internal-format
9613 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
9614 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
9615
9616 #: c-decl.c:651
9617 #, gcc-internal-format
9618 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: c-decl.c:737
9622 #, fuzzy, gcc-internal-format
9623 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
9624 msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
9625
9626 #: c-decl.c:743
9627 #, fuzzy, gcc-internal-format
9628 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
9629 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
9630
9631 #: c-decl.c:745
9632 #, fuzzy, gcc-internal-format
9633 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
9634 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
9635
9636 #: c-decl.c:780
9637 #, fuzzy, gcc-internal-format
9638 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
9639 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
9640
9641 #: c-decl.c:794 cp/decl.c:568
9642 #, fuzzy, gcc-internal-format
9643 msgid "%Junused variable %qD"
9644 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
9645
9646 #: c-decl.c:798
9647 #, gcc-internal-format
9648 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: c-decl.c:1032
9652 #, fuzzy, gcc-internal-format
9653 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
9654 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
9655
9656 #: c-decl.c:1039
9657 #, fuzzy, gcc-internal-format
9658 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
9659 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
9660
9661 #: c-decl.c:1074
9662 #, gcc-internal-format
9663 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: c-decl.c:1080
9667 #, gcc-internal-format
9668 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: c-decl.c:1089
9672 #, fuzzy, gcc-internal-format
9673 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
9674 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
9675
9676 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
9677 #. for this poor-style construct.
9678 #: c-decl.c:1102
9679 #, fuzzy, gcc-internal-format
9680 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
9681 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
9682
9683 #: c-decl.c:1117
9684 #, fuzzy, gcc-internal-format
9685 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
9686 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
9687
9688 #: c-decl.c:1119
9689 #, fuzzy, gcc-internal-format
9690 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
9691 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
9692
9693 #: c-decl.c:1121
9694 #, fuzzy, gcc-internal-format
9695 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
9696 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
9697
9698 #: c-decl.c:1158
9699 #, fuzzy, gcc-internal-format
9700 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
9701 msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
9702
9703 #: c-decl.c:1163
9704 #, fuzzy, gcc-internal-format
9705 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
9706 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
9707
9708 #: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901
9709 #, fuzzy, gcc-internal-format
9710 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
9711 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
9712
9713 #: c-decl.c:1175
9714 #, fuzzy, gcc-internal-format
9715 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
9716 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
9717
9718 #. If types don't match for a built-in, throw away the
9719 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
9720 #. won't print anything.
9721 #: c-decl.c:1196
9722 #, fuzzy, gcc-internal-format
9723 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
9724 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
9725
9726 #: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243
9727 #, fuzzy, gcc-internal-format
9728 msgid "%Jconflicting types for %qD"
9729 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
9730
9731 #: c-decl.c:1241
9732 #, fuzzy, gcc-internal-format
9733 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
9734 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
9735
9736 #. Allow OLDDECL to continue in use.
9737 #: c-decl.c:1258
9738 #, fuzzy, gcc-internal-format
9739 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
9740 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
9741
9742 #: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405
9743 #, fuzzy, gcc-internal-format
9744 msgid "%Jredefinition of %qD"
9745 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
9746
9747 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443
9748 #, fuzzy, gcc-internal-format
9749 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
9750 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
9751
9752 #: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440
9753 #, fuzzy, gcc-internal-format
9754 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
9755 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
9756
9757 #: c-decl.c:1392
9758 #, fuzzy, gcc-internal-format
9759 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
9760 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
9761
9762 #: c-decl.c:1395
9763 #, fuzzy, gcc-internal-format
9764 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
9765 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
9766
9767 #: c-decl.c:1425
9768 #, fuzzy, gcc-internal-format
9769 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
9770 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
9771
9772 #: c-decl.c:1461
9773 #, fuzzy, gcc-internal-format
9774 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
9775 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
9776
9777 #: c-decl.c:1467
9778 #, fuzzy, gcc-internal-format
9779 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
9780 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
9781
9782 #: c-decl.c:1481
9783 #, gcc-internal-format
9784 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: c-decl.c:1492
9788 #, fuzzy, gcc-internal-format
9789 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
9790 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
9791
9792 #: c-decl.c:1499
9793 #, fuzzy, gcc-internal-format
9794 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
9795 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
9796
9797 #: c-decl.c:1514
9798 #, fuzzy, gcc-internal-format
9799 msgid "%J%qD declared inline after being called"
9800 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
9801
9802 #: c-decl.c:1520
9803 #, fuzzy, gcc-internal-format
9804 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
9805 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
9806
9807 #: c-decl.c:1540
9808 #, fuzzy, gcc-internal-format
9809 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
9810 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
9811
9812 #: c-decl.c:1564
9813 #, fuzzy, gcc-internal-format
9814 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
9815 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
9816
9817 #: c-decl.c:1888
9818 #, fuzzy, gcc-internal-format
9819 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
9820 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
9821
9822 #: c-decl.c:1893
9823 #, fuzzy, gcc-internal-format
9824 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
9825 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
9826
9827 #: c-decl.c:1896
9828 #, fuzzy, gcc-internal-format
9829 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
9830 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
9831
9832 #: c-decl.c:1906
9833 #, fuzzy, gcc-internal-format
9834 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
9835 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
9836
9837 #: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
9838 #: cp/name-lookup.c:981
9839 #, gcc-internal-format
9840 msgid "%Jshadowed declaration is here"
9841 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
9842
9843 #: c-decl.c:2110
9844 #, fuzzy, gcc-internal-format
9845 msgid "nested extern declaration of %qD"
9846 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
9847
9848 #: c-decl.c:2278
9849 #, fuzzy, gcc-internal-format
9850 msgid "implicit declaration of function %qE"
9851 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
9852
9853 #: c-decl.c:2339
9854 #, fuzzy, gcc-internal-format
9855 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
9856 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
9857
9858 #: c-decl.c:2348
9859 #, fuzzy, gcc-internal-format
9860 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
9861 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
9862
9863 #: c-decl.c:2401
9864 #, fuzzy, gcc-internal-format
9865 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
9866 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
9867
9868 #: c-decl.c:2406
9869 #, fuzzy, gcc-internal-format
9870 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
9871 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
9872
9873 #: c-decl.c:2410
9874 #, gcc-internal-format
9875 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
9876 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
9877
9878 #: c-decl.c:2411
9879 #, gcc-internal-format
9880 msgid "for each function it appears in.)"
9881 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
9882
9883 #: c-decl.c:2449
9884 #, fuzzy, gcc-internal-format
9885 msgid "label %qs referenced outside of any function"
9886 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
9887
9888 #: c-decl.c:2492
9889 #, fuzzy, gcc-internal-format
9890 msgid "duplicate label declaration %qs"
9891 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
9892
9893 #: c-decl.c:2528
9894 #, fuzzy, gcc-internal-format
9895 msgid "%Hduplicate label %qD"
9896 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
9897
9898 #: c-decl.c:2538
9899 #, fuzzy, gcc-internal-format
9900 msgid "%Jjump into statement expression"
9901 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9902
9903 #: c-decl.c:2540
9904 #, fuzzy, gcc-internal-format
9905 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
9906 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
9907
9908 #: c-decl.c:2555
9909 #, gcc-internal-format
9910 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: c-decl.c:2631
9914 #, gcc-internal-format
9915 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: c-decl.c:2855
9919 #, gcc-internal-format
9920 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
9921 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
9922
9923 #: c-decl.c:2863
9924 #, gcc-internal-format
9925 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: c-decl.c:2874
9929 #, fuzzy, gcc-internal-format
9930 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
9931 msgstr "la declaració no declara res"
9932
9933 #: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902
9934 #, fuzzy, gcc-internal-format
9935 msgid "useless type name in empty declaration"
9936 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
9937
9938 #: c-decl.c:2910
9939 #, fuzzy, gcc-internal-format
9940 msgid "%<inline%> in empty declaration"
9941 msgstr "declaració buida"
9942
9943 #: c-decl.c:2916
9944 #, fuzzy, gcc-internal-format
9945 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
9946 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
9947
9948 #: c-decl.c:2922
9949 #, fuzzy, gcc-internal-format
9950 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
9951 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
9952
9953 #: c-decl.c:2928
9954 #, fuzzy, gcc-internal-format
9955 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
9956 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
9957
9958 #: c-decl.c:2934
9959 #, fuzzy, gcc-internal-format
9960 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
9961 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
9962
9963 #: c-decl.c:2942
9964 #, fuzzy, gcc-internal-format
9965 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
9966 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
9967
9968 #: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
9969 #: objc/objc-parse.y:820
9970 #, gcc-internal-format
9971 msgid "empty declaration"
9972 msgstr "declaració buida"
9973
9974 #: c-decl.c:3015
9975 #, fuzzy, gcc-internal-format
9976 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
9977 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
9978
9979 #: c-decl.c:3018
9980 #, fuzzy, gcc-internal-format
9981 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
9982 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
9983
9984 #: c-decl.c:3021
9985 #, fuzzy, gcc-internal-format
9986 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
9987 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
9988
9989 #: c-decl.c:3040
9990 #, gcc-internal-format
9991 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
9992 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
9993
9994 #: c-decl.c:3099
9995 #, fuzzy, gcc-internal-format
9996 msgid "%J%qD is usually a function"
9997 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
9998
9999 #: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850
10000 #, fuzzy, gcc-internal-format
10001 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
10002 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
10003
10004 #: c-decl.c:3113
10005 #, fuzzy, gcc-internal-format
10006 msgid "function %qD is initialized like a variable"
10007 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
10008
10009 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
10010 #: c-decl.c:3119
10011 #, fuzzy, gcc-internal-format
10012 msgid "parameter %qD is initialized"
10013 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
10014
10015 #: c-decl.c:3144
10016 #, fuzzy, gcc-internal-format
10017 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
10018 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
10019
10020 #: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893
10021 #, fuzzy, gcc-internal-format
10022 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
10023 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
10024
10025 #: c-decl.c:3291
10026 #, fuzzy, gcc-internal-format
10027 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
10028 msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
10029
10030 #: c-decl.c:3296
10031 #, fuzzy, gcc-internal-format
10032 msgid "%Jarray size missing in %qD"
10033 msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
10034
10035 #: c-decl.c:3308
10036 #, fuzzy, gcc-internal-format
10037 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
10038 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
10039
10040 #: c-decl.c:3360 varasm.c:1556
10041 #, fuzzy, gcc-internal-format
10042 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
10043 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
10044
10045 #: c-decl.c:3370
10046 #, fuzzy, gcc-internal-format
10047 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
10048 msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
10049
10050 #: c-decl.c:3417
10051 #, fuzzy, gcc-internal-format
10052 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
10053 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
10054
10055 #: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646
10056 #, gcc-internal-format
10057 msgid "cannot put object with volatile field into register"
10058 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
10059
10060 #: c-decl.c:3581
10061 #, gcc-internal-format
10062 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
10063 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
10064
10065 #: c-decl.c:3711
10066 #, fuzzy, gcc-internal-format
10067 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
10068 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
10069
10070 #: c-decl.c:3719
10071 #, fuzzy, gcc-internal-format
10072 msgid "negative width in bit-field %qs"
10073 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
10074
10075 #: c-decl.c:3724
10076 #, fuzzy, gcc-internal-format
10077 msgid "zero width for bit-field %qs"
10078 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
10079
10080 #: c-decl.c:3734
10081 #, fuzzy, gcc-internal-format
10082 msgid "bit-field %qs has invalid type"
10083 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
10084
10085 #: c-decl.c:3743
10086 #, fuzzy, gcc-internal-format
10087 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
10088 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
10089
10090 #: c-decl.c:3752
10091 #, fuzzy, gcc-internal-format
10092 msgid "width of %qs exceeds its type"
10093 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
10094
10095 #: c-decl.c:3765
10096 #, fuzzy, gcc-internal-format
10097 msgid "%qs is narrower than values of its type"
10098 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
10099
10100 #: c-decl.c:3890
10101 #, fuzzy, gcc-internal-format
10102 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
10103 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
10104
10105 #: c-decl.c:3918
10106 #, fuzzy, gcc-internal-format
10107 msgid "duplicate %<const%>"
10108 msgstr "\"const\" duplicat"
10109
10110 #: c-decl.c:3920
10111 #, fuzzy, gcc-internal-format
10112 msgid "duplicate %<restrict%>"
10113 msgstr "\"restrict\" duplicat"
10114
10115 #: c-decl.c:3922
10116 #, fuzzy, gcc-internal-format
10117 msgid "duplicate %<volatile%>"
10118 msgstr "\"volatile\" duplicat"
10119
10120 #: c-decl.c:3941
10121 #, fuzzy, gcc-internal-format
10122 msgid "function definition declared %<auto%>"
10123 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
10124
10125 #: c-decl.c:3943
10126 #, fuzzy, gcc-internal-format
10127 msgid "function definition declared %<register%>"
10128 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
10129
10130 #: c-decl.c:3945
10131 #, fuzzy, gcc-internal-format
10132 msgid "function definition declared %<typedef%>"
10133 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
10134
10135 #: c-decl.c:3947
10136 #, fuzzy, gcc-internal-format
10137 msgid "function definition declared %<__thread%>"
10138 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
10139
10140 #: c-decl.c:3963
10141 #, fuzzy, gcc-internal-format
10142 msgid "storage class specified for structure field %qs"
10143 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
10144
10145 #: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974
10146 #, fuzzy, gcc-internal-format
10147 msgid "storage class specified for parameter %qs"
10148 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
10149
10150 #: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976
10151 #, gcc-internal-format
10152 msgid "storage class specified for typename"
10153 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
10154
10155 #: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993
10156 #, fuzzy, gcc-internal-format
10157 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
10158 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
10159
10160 #: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996
10161 #, fuzzy, gcc-internal-format
10162 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
10163 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
10164
10165 #: c-decl.c:3990
10166 #, fuzzy, gcc-internal-format
10167 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
10168 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
10169
10170 #: c-decl.c:3992
10171 #, fuzzy, gcc-internal-format
10172 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
10173 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
10174
10175 #: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000
10176 #, fuzzy, gcc-internal-format
10177 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
10178 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
10179
10180 #: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010
10181 #, fuzzy, gcc-internal-format
10182 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
10183 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
10184
10185 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
10186 #. array type which is converted to pointer type)
10187 #. may have static or type qualifiers.
10188 #: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237
10189 #, gcc-internal-format
10190 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
10191 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
10192
10193 #: c-decl.c:4093
10194 #, fuzzy, gcc-internal-format
10195 msgid "declaration of %qs as array of voids"
10196 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
10197
10198 #: c-decl.c:4099
10199 #, fuzzy, gcc-internal-format
10200 msgid "declaration of %qs as array of functions"
10201 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
10202
10203 #: c-decl.c:4104
10204 #, gcc-internal-format
10205 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
10206 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
10207
10208 #: c-decl.c:4124
10209 #, fuzzy, gcc-internal-format
10210 msgid "size of array %qs has non-integer type"
10211 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
10212
10213 #: c-decl.c:4129
10214 #, fuzzy, gcc-internal-format
10215 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
10216 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
10217
10218 #: c-decl.c:4136
10219 #, fuzzy, gcc-internal-format
10220 msgid "size of array %qs is negative"
10221 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
10222
10223 #: c-decl.c:4150
10224 #, fuzzy, gcc-internal-format
10225 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
10226 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
10227
10228 #: c-decl.c:4154
10229 #, fuzzy, gcc-internal-format
10230 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
10231 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
10232
10233 #: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431
10234 #, fuzzy, gcc-internal-format
10235 msgid "size of array %qs is too large"
10236 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
10237
10238 #: c-decl.c:4204
10239 #, gcc-internal-format
10240 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
10241 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
10242
10243 #: c-decl.c:4214
10244 #, gcc-internal-format
10245 msgid "array type has incomplete element type"
10246 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
10247
10248 #: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101
10249 #, fuzzy, gcc-internal-format
10250 msgid "%qs declared as function returning a function"
10251 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
10252
10253 #: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106
10254 #, fuzzy, gcc-internal-format
10255 msgid "%qs declared as function returning an array"
10256 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
10257
10258 #: c-decl.c:4294
10259 #, fuzzy, gcc-internal-format
10260 msgid "function definition has qualified void return type"
10261 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
10262
10263 #: c-decl.c:4296
10264 #, gcc-internal-format
10265 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
10266 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
10267
10268 #: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555
10269 #, gcc-internal-format
10270 msgid "ISO C forbids qualified function types"
10271 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
10272
10273 #: c-decl.c:4378
10274 #, fuzzy, gcc-internal-format
10275 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
10276 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
10277
10278 #: c-decl.c:4408
10279 #, gcc-internal-format
10280 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
10281 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
10282
10283 #: c-decl.c:4428
10284 #, fuzzy, gcc-internal-format
10285 msgid "variable or field %qs declared void"
10286 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
10287
10288 #: c-decl.c:4457
10289 #, gcc-internal-format
10290 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
10291 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
10292
10293 #: c-decl.c:4492
10294 #, fuzzy, gcc-internal-format
10295 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
10296 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
10297
10298 #: c-decl.c:4505
10299 #, fuzzy, gcc-internal-format
10300 msgid "field %qs declared as a function"
10301 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
10302
10303 #: c-decl.c:4511
10304 #, fuzzy, gcc-internal-format
10305 msgid "field %qs has incomplete type"
10306 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
10307
10308 #: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541
10309 #, fuzzy, gcc-internal-format
10310 msgid "invalid storage class for function %qs"
10311 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
10312
10313 #: c-decl.c:4561
10314 #, fuzzy, gcc-internal-format
10315 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
10316 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
10317
10318 #: c-decl.c:4589
10319 #, fuzzy, gcc-internal-format
10320 msgid "cannot inline function %<main%>"
10321 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
10322
10323 #: c-decl.c:4636
10324 #, gcc-internal-format
10325 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: c-decl.c:4645
10329 #, fuzzy, gcc-internal-format
10330 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
10331 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
10332
10333 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
10334 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
10335 #: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864
10336 #, gcc-internal-format
10337 msgid "thread-local storage not supported for this target"
10338 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
10339
10340 #: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892
10341 #, fuzzy, gcc-internal-format
10342 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
10343 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
10344
10345 #: c-decl.c:4746
10346 #, gcc-internal-format
10347 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
10348 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
10349
10350 #: c-decl.c:4779
10351 #, fuzzy, gcc-internal-format
10352 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
10353 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10354
10355 #: c-decl.c:4782
10356 #, fuzzy, gcc-internal-format
10357 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
10358 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10359
10360 #: c-decl.c:4791
10361 #, fuzzy, gcc-internal-format
10362 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
10363 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10364
10365 #: c-decl.c:4794
10366 #, fuzzy, gcc-internal-format
10367 msgid "%Jparameter %u has void type"
10368 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10369
10370 #: c-decl.c:4851
10371 #, gcc-internal-format
10372 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890
10376 #, gcc-internal-format
10377 msgid "%<void%> must be the only parameter"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: c-decl.c:4883
10381 #, fuzzy, gcc-internal-format
10382 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
10383 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
10384
10385 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10386 #: c-decl.c:4929
10387 #, fuzzy, gcc-internal-format
10388 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
10389 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
10390
10391 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10392 #: c-decl.c:4933
10393 #, gcc-internal-format
10394 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
10395 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
10396
10397 #: c-decl.c:4938
10398 #, gcc-internal-format
10399 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
10400 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
10401
10402 #: c-decl.c:5071
10403 #, fuzzy, gcc-internal-format
10404 msgid "redefinition of %<union %s%>"
10405 msgstr "redefinició de \"union %s\""
10406
10407 #: c-decl.c:5073
10408 #, fuzzy, gcc-internal-format
10409 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
10410 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
10411
10412 #: c-decl.c:5078
10413 #, fuzzy, gcc-internal-format
10414 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
10415 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
10416
10417 #: c-decl.c:5081
10418 #, fuzzy, gcc-internal-format
10419 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
10420 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
10421
10422 #: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422
10423 #, gcc-internal-format
10424 msgid "declaration does not declare anything"
10425 msgstr "la declaració no declara res"
10426
10427 #: c-decl.c:5157
10428 #, fuzzy, gcc-internal-format
10429 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
10430 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
10431
10432 #: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216
10433 #, fuzzy, gcc-internal-format
10434 msgid "%Jduplicate member %qD"
10435 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
10436
10437 #: c-decl.c:5255
10438 #, fuzzy, gcc-internal-format
10439 msgid "union has no named members"
10440 msgstr "membres nomenats"
10441
10442 #: c-decl.c:5257
10443 #, fuzzy, gcc-internal-format
10444 msgid "union has no members"
10445 msgstr "agregat anònim sense membres"
10446
10447 #: c-decl.c:5262
10448 #, fuzzy, gcc-internal-format
10449 msgid "struct has no named members"
10450 msgstr "membres nomenats"
10451
10452 #: c-decl.c:5264
10453 #, fuzzy, gcc-internal-format
10454 msgid "struct has no members"
10455 msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
10456
10457 #: c-decl.c:5321
10458 #, gcc-internal-format
10459 msgid "%Jflexible array member in union"
10460 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
10461
10462 #: c-decl.c:5326
10463 #, gcc-internal-format
10464 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
10465 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
10466
10467 #: c-decl.c:5331
10468 #, gcc-internal-format
10469 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
10470 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
10471
10472 #
10473 #: c-decl.c:5338
10474 #, gcc-internal-format
10475 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
10476 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
10477
10478 #: c-decl.c:5446
10479 #, gcc-internal-format
10480 msgid "union cannot be made transparent"
10481 msgstr "union no es pot fer transparent"
10482
10483 #: c-decl.c:5517
10484 #, fuzzy, gcc-internal-format
10485 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
10486 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
10487
10488 #. This enum is a named one that has been declared already.
10489 #: c-decl.c:5524
10490 #, fuzzy, gcc-internal-format
10491 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
10492 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
10493
10494 #: c-decl.c:5587
10495 #, gcc-internal-format
10496 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
10497 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
10498
10499 #: c-decl.c:5604
10500 #, gcc-internal-format
10501 msgid "specified mode too small for enumeral values"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: c-decl.c:5704
10505 #, fuzzy, gcc-internal-format
10506 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
10507 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
10508
10509 #: c-decl.c:5721
10510 #, gcc-internal-format
10511 msgid "overflow in enumeration values"
10512 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
10513
10514 #: c-decl.c:5726
10515 #, fuzzy, gcc-internal-format
10516 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
10517 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
10518
10519 #: c-decl.c:5821
10520 #, gcc-internal-format
10521 msgid "return type is an incomplete type"
10522 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
10523
10524 #: c-decl.c:5829
10525 #, fuzzy, gcc-internal-format
10526 msgid "return type defaults to %<int%>"
10527 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
10528
10529 #: c-decl.c:5899
10530 #, fuzzy, gcc-internal-format
10531 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
10532 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
10533
10534 #: c-decl.c:5907
10535 #, fuzzy, gcc-internal-format
10536 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
10537 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
10538
10539 #: c-decl.c:5914
10540 #, fuzzy, gcc-internal-format
10541 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
10542 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
10543
10544 #: c-decl.c:5922
10545 #, fuzzy, gcc-internal-format
10546 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
10547 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
10548
10549 #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472
10550 #, fuzzy, gcc-internal-format
10551 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
10552 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
10553
10554 #: c-decl.c:5970
10555 #, fuzzy, gcc-internal-format
10556 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
10557 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
10558
10559 #: c-decl.c:5979
10560 #, fuzzy, gcc-internal-format
10561 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
10562 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
10563
10564 #: c-decl.c:5988
10565 #, fuzzy, gcc-internal-format
10566 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
10567 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
10568
10569 #: c-decl.c:5998
10570 #, fuzzy, gcc-internal-format
10571 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
10572 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
10573
10574 #: c-decl.c:6001
10575 #, fuzzy, gcc-internal-format
10576 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
10577 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
10578
10579 #: c-decl.c:6047
10580 #, gcc-internal-format
10581 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: c-decl.c:6060
10585 #, fuzzy, gcc-internal-format
10586 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
10587 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
10588
10589 #: c-decl.c:6072
10590 #, gcc-internal-format
10591 msgid "%Jparameter name omitted"
10592 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
10593
10594 #: c-decl.c:6112
10595 #, fuzzy, gcc-internal-format
10596 msgid "%Jold-style function definition"
10597 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
10598
10599 #: c-decl.c:6120
10600 #, gcc-internal-format
10601 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
10602 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
10603
10604 #: c-decl.c:6131
10605 #, fuzzy, gcc-internal-format
10606 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
10607 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
10608
10609 #: c-decl.c:6136
10610 #, fuzzy, gcc-internal-format
10611 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
10612 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
10613
10614 #: c-decl.c:6144
10615 #, fuzzy, gcc-internal-format
10616 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
10617 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
10618
10619 #: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161
10620 #, fuzzy, gcc-internal-format
10621 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
10622 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
10623
10624 #: c-decl.c:6180
10625 #, fuzzy, gcc-internal-format
10626 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
10627 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
10628
10629 #: c-decl.c:6186
10630 #, fuzzy, gcc-internal-format
10631 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
10632 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
10633
10634 #: c-decl.c:6237
10635 #, fuzzy, gcc-internal-format
10636 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
10637 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
10638
10639 #: c-decl.c:6241
10640 #, fuzzy, gcc-internal-format
10641 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
10642 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
10643
10644 #: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295
10645 #, gcc-internal-format
10646 msgid "%Hprototype declaration"
10647 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
10648
10649 #: c-decl.c:6276
10650 #, fuzzy, gcc-internal-format
10651 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10652 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10653
10654 #: c-decl.c:6280
10655 #, fuzzy, gcc-internal-format
10656 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
10657 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10658
10659 #: c-decl.c:6290
10660 #, fuzzy, gcc-internal-format
10661 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10662 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10663
10664 #: c-decl.c:6294
10665 #, fuzzy, gcc-internal-format
10666 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
10667 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
10668
10669 #: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659
10670 #, gcc-internal-format
10671 msgid "no return statement in function returning non-void"
10672 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
10673
10674 #: c-decl.c:6512
10675 #, gcc-internal-format
10676 msgid "this function may return with or without a value"
10677 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
10678
10679 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
10680 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
10681 #. allow it.
10682 #: c-decl.c:6605
10683 #, fuzzy, gcc-internal-format
10684 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
10685 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
10686
10687 #: c-decl.c:6634
10688 #, fuzzy, gcc-internal-format
10689 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10690 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
10691
10692 #: c-decl.c:6637
10693 #, fuzzy, gcc-internal-format
10694 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10695 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
10696
10697 #: c-decl.c:6642
10698 #, fuzzy, gcc-internal-format
10699 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10700 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
10701
10702 #: c-decl.c:6646
10703 #, fuzzy, gcc-internal-format
10704 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10705 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
10706
10707 #: c-decl.c:6650
10708 #, fuzzy, gcc-internal-format
10709 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10710 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
10711
10712 #: c-decl.c:6654
10713 #, fuzzy, gcc-internal-format
10714 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10715 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
10716
10717 #: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691
10718 #, fuzzy, gcc-internal-format
10719 msgid "duplicate %qs"
10720 msgstr "\"%s\" duplicat"
10721
10722 #: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204
10723 #, fuzzy, gcc-internal-format
10724 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
10725 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
10726
10727 #: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667
10728 #, fuzzy, gcc-internal-format
10729 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
10730 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
10731
10732 #: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175
10733 #, gcc-internal-format
10734 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: c-decl.c:6989
10738 #, fuzzy, gcc-internal-format
10739 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
10740 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
10741
10742 #: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014
10743 #, fuzzy, gcc-internal-format
10744 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
10745 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10746
10747 #: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108
10748 #, fuzzy, gcc-internal-format
10749 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
10750 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10751
10752 #: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127
10753 #, fuzzy, gcc-internal-format
10754 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10755 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10756
10757 #: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146
10758 #, fuzzy, gcc-internal-format
10759 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
10760 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10761
10762 #: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159
10763 #, fuzzy, gcc-internal-format
10764 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
10765 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
10766
10767 #: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111
10768 #, gcc-internal-format
10769 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130
10773 #, gcc-internal-format
10774 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149
10778 #, gcc-internal-format
10779 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162
10783 #, gcc-internal-format
10784 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178
10788 #, gcc-internal-format
10789 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057
10793 #, fuzzy, gcc-internal-format
10794 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
10795 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10796
10797 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114
10798 #, fuzzy, gcc-internal-format
10799 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
10800 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10801
10802 #: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133
10803 #, fuzzy, gcc-internal-format
10804 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10805 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10806
10807 #: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165
10808 #, fuzzy, gcc-internal-format
10809 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
10810 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10811
10812 #: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181
10813 #, fuzzy, gcc-internal-format
10814 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
10815 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10816
10817 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117
10818 #, fuzzy, gcc-internal-format
10819 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
10820 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10821
10822 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136
10823 #, fuzzy, gcc-internal-format
10824 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10825 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10826
10827 #: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168
10828 #, fuzzy, gcc-internal-format
10829 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
10830 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10831
10832 #: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184
10833 #, fuzzy, gcc-internal-format
10834 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
10835 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
10836
10837 #: c-decl.c:7077
10838 #, gcc-internal-format
10839 msgid "ISO C90 does not support complex types"
10840 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
10841
10842 #: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120
10843 #, gcc-internal-format
10844 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139
10848 #, gcc-internal-format
10849 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: c-decl.c:7221
10853 #, fuzzy, gcc-internal-format
10854 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
10855 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
10856
10857 #: c-decl.c:7253
10858 #, fuzzy, gcc-internal-format
10859 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
10860 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
10861
10862 #: c-decl.c:7268
10863 #, gcc-internal-format
10864 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: c-decl.c:7270
10868 #, gcc-internal-format
10869 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: c-decl.c:7272
10873 #, gcc-internal-format
10874 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271
10878 #, fuzzy, gcc-internal-format
10879 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
10880 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
10881
10882 #: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261
10883 #, fuzzy, gcc-internal-format
10884 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
10885 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
10886
10887 #: c-decl.c:7308
10888 #, fuzzy, gcc-internal-format
10889 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
10890 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
10891
10892 #: c-decl.c:7315
10893 #, gcc-internal-format
10894 msgid "%<__thread%> used with %qs"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: c-decl.c:7369
10898 #, fuzzy, gcc-internal-format
10899 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
10900 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
10901
10902 #: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440
10903 #, gcc-internal-format
10904 msgid "ISO C does not support complex integer types"
10905 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
10906
10907 #: c-decl.c:7515 toplev.c:850
10908 #, fuzzy, gcc-internal-format
10909 msgid "%J%qF used but never defined"
10910 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
10911
10912 #: c-format.c:96 c-format.c:209
10913 #, gcc-internal-format
10914 msgid "format string has invalid operand number"
10915 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
10916
10917 #: c-format.c:113
10918 #, gcc-internal-format
10919 msgid "function does not return string type"
10920 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
10921
10922 #: c-format.c:142
10923 #, fuzzy, gcc-internal-format
10924 msgid "format string argument not a string type"
10925 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
10926
10927 #: c-format.c:190
10928 #, gcc-internal-format
10929 msgid "unrecognized format specifier"
10930 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
10931
10932 #: c-format.c:202
10933 #, fuzzy, gcc-internal-format
10934 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
10935 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
10936
10937 #: c-format.c:215
10938 #, fuzzy, gcc-internal-format
10939 msgid "%<...%> has invalid operand number"
10940 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
10941
10942 #: c-format.c:222
10943 #, fuzzy, gcc-internal-format
10944 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
10945 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
10946
10947 #: c-format.c:840
10948 #, fuzzy, gcc-internal-format
10949 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
10950 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
10951
10952 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
10953 #, gcc-internal-format
10954 msgid "missing $ operand number in format"
10955 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
10956
10957 #: c-format.c:961
10958 #, gcc-internal-format
10959 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
10960 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
10961
10962 #: c-format.c:968
10963 #, gcc-internal-format
10964 msgid "operand number out of range in format"
10965 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
10966
10967 #: c-format.c:991
10968 #, gcc-internal-format
10969 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
10970 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
10971
10972 #: c-format.c:1023
10973 #, fuzzy, gcc-internal-format
10974 msgid "$ operand number used after format without operand number"
10975 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
10976
10977 #: c-format.c:1053
10978 #, gcc-internal-format
10979 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
10980 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
10981
10982 #: c-format.c:1148
10983 #, gcc-internal-format
10984 msgid "format not a string literal, format string not checked"
10985 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
10986
10987 #: c-format.c:1162
10988 #, gcc-internal-format
10989 msgid "format not a string literal and no format arguments"
10990 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
10991
10992 #: c-format.c:1164
10993 #, gcc-internal-format
10994 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
10995 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
10996
10997 #: c-format.c:1177
10998 #, gcc-internal-format
10999 msgid "too many arguments for format"
11000 msgstr "massa arguments per al format"
11001
11002 #: c-format.c:1180
11003 #, gcc-internal-format
11004 msgid "unused arguments in $-style format"
11005 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
11006
11007 #: c-format.c:1183
11008 #, gcc-internal-format
11009 msgid "zero-length %s format string"
11010 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
11011
11012 #: c-format.c:1187
11013 #, gcc-internal-format
11014 msgid "format is a wide character string"
11015 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
11016
11017 #: c-format.c:1190
11018 #, gcc-internal-format
11019 msgid "unterminated format string"
11020 msgstr "constant de format sense acabar"
11021
11022 #: c-format.c:1400
11023 #, fuzzy, gcc-internal-format
11024 msgid "embedded %<\\0%> in format"
11025 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
11026
11027 #: c-format.c:1415
11028 #, fuzzy, gcc-internal-format
11029 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
11030 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
11031
11032 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
11033 #, gcc-internal-format
11034 msgid "repeated %s in format"
11035 msgstr "es va repetir %s en el format"
11036
11037 #: c-format.c:1472
11038 #, gcc-internal-format
11039 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
11040 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
11041
11042 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
11043 #, gcc-internal-format
11044 msgid "too few arguments for format"
11045 msgstr "molt pocs arguments per al format"
11046
11047 #: c-format.c:1557
11048 #, gcc-internal-format
11049 msgid "zero width in %s format"
11050 msgstr "amplària zero en el format %s"
11051
11052 #: c-format.c:1575
11053 #, gcc-internal-format
11054 msgid "empty left precision in %s format"
11055 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
11056
11057 #: c-format.c:1648
11058 #, gcc-internal-format
11059 msgid "empty precision in %s format"
11060 msgstr "precisió buida en el format %s"
11061
11062 #: c-format.c:1687
11063 #, fuzzy, gcc-internal-format
11064 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
11065 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
11066
11067 #: c-format.c:1737
11068 #, gcc-internal-format
11069 msgid "conversion lacks type at end of format"
11070 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
11071
11072 #: c-format.c:1748
11073 #, fuzzy, gcc-internal-format
11074 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
11075 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
11076
11077 #: c-format.c:1751
11078 #, gcc-internal-format
11079 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
11080 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
11081
11082 #: c-format.c:1758
11083 #, fuzzy, gcc-internal-format
11084 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
11085 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
11086
11087 #: c-format.c:1774
11088 #, fuzzy, gcc-internal-format
11089 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
11090 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
11091
11092 #: c-format.c:1783
11093 #, gcc-internal-format
11094 msgid "%s does not support %s"
11095 msgstr "%s no té suport per a %s"
11096
11097 #: c-format.c:1792
11098 #, fuzzy, gcc-internal-format
11099 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
11100 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
11101
11102 #: c-format.c:1825
11103 #, fuzzy, gcc-internal-format
11104 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
11105 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
11106
11107 #: c-format.c:1829
11108 #, gcc-internal-format
11109 msgid "%s ignored with %s in %s format"
11110 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
11111
11112 #: c-format.c:1835
11113 #, fuzzy, gcc-internal-format
11114 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
11115 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
11116
11117 #: c-format.c:1839
11118 #, gcc-internal-format
11119 msgid "use of %s and %s together in %s format"
11120 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
11121
11122 #: c-format.c:1858
11123 #, fuzzy, gcc-internal-format
11124 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
11125 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
11126
11127 #: c-format.c:1861
11128 #, fuzzy, gcc-internal-format
11129 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
11130 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
11131
11132 #. The end of the format string was reached.
11133 #: c-format.c:1877
11134 #, fuzzy, gcc-internal-format
11135 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
11136 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
11137
11138 #: c-format.c:1890
11139 #, fuzzy, gcc-internal-format
11140 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
11141 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
11142
11143 #: c-format.c:1911
11144 #, fuzzy, gcc-internal-format
11145 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
11146 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
11147
11148 #: c-format.c:1928
11149 #, gcc-internal-format
11150 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
11151 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
11152
11153 #: c-format.c:1930
11154 #, gcc-internal-format
11155 msgid "operand number specified for format taking no argument"
11156 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
11157
11158 #: c-format.c:2072
11159 #, fuzzy, gcc-internal-format
11160 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
11161 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
11162
11163 #: c-format.c:2080
11164 #, fuzzy, gcc-internal-format
11165 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
11166 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
11167
11168 #: c-format.c:2100
11169 #, fuzzy, gcc-internal-format
11170 msgid "writing into constant object (argument %d)"
11171 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
11172
11173 #: c-format.c:2111
11174 #, fuzzy, gcc-internal-format
11175 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
11176 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
11177
11178 #: c-format.c:2222
11179 #, gcc-internal-format
11180 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: c-format.c:2225
11184 #, gcc-internal-format
11185 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: c-format.c:2232
11189 #, gcc-internal-format
11190 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: c-format.c:2235
11194 #, gcc-internal-format
11195 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
11199 #, gcc-internal-format
11200 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: c-format.c:2307 c-format.c:2411
11204 #, gcc-internal-format
11205 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: c-format.c:2360
11209 #, gcc-internal-format
11210 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: c-format.c:2377
11214 #, fuzzy, gcc-internal-format
11215 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
11216 msgstr "\"%s\" no és definit"
11217
11218 #: c-format.c:2382
11219 #, fuzzy, gcc-internal-format
11220 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
11221 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
11222
11223 #: c-format.c:2568
11224 #, fuzzy, gcc-internal-format
11225 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
11226 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
11227
11228 #: c-format.c:2577
11229 #, gcc-internal-format
11230 msgid "strftime formats cannot format arguments"
11231 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
11232
11233 #: c-gimplify.c:237
11234 #, fuzzy, gcc-internal-format
11235 msgid "statement with no effect"
11236 msgstr "%s no té %s"
11237
11238 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592
11239 #, gcc-internal-format
11240 msgid "break statement not within loop or switch"
11241 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
11242
11243 #: c-gimplify.c:317
11244 #, fuzzy, gcc-internal-format
11245 msgid "continue statement not within loop or switch"
11246 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
11247
11248 #: c-lex.c:259
11249 #, gcc-internal-format
11250 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
11251 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
11252
11253 #: c-lex.c:307
11254 #, fuzzy, gcc-internal-format
11255 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
11256 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
11257
11258 #. ... or not.
11259 #: c-lex.c:411
11260 #, fuzzy, gcc-internal-format
11261 msgid "%Hstray %<@%> in program"
11262 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
11263
11264 #: c-lex.c:425
11265 #, fuzzy, gcc-internal-format
11266 msgid "stray %qs in program"
11267 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
11268
11269 #: c-lex.c:435
11270 #, gcc-internal-format
11271 msgid "missing terminating %c character"
11272 msgstr "falta caràcter acabant %c"
11273
11274 #: c-lex.c:437
11275 #, fuzzy, gcc-internal-format
11276 msgid "stray %qc in program"
11277 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
11278
11279 #: c-lex.c:439
11280 #, fuzzy, gcc-internal-format
11281 msgid "stray %<\\%o%> in program"
11282 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
11283
11284 #: c-lex.c:599
11285 #, gcc-internal-format
11286 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
11287 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
11288
11289 #: c-lex.c:602
11290 #, gcc-internal-format
11291 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
11292 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
11293
11294 #: c-lex.c:618
11295 #, fuzzy, gcc-internal-format
11296 msgid "integer constant is too large for %qs type"
11297 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
11298
11299 #: c-lex.c:684
11300 #, fuzzy, gcc-internal-format
11301 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
11302 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
11303
11304 #: c-lex.c:766
11305 #, gcc-internal-format
11306 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
11307 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
11308
11309 #: c-objc-common.c:80
11310 #, gcc-internal-format
11311 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: c-objc-common.c:90
11315 #, gcc-internal-format
11316 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: c-objc-common.c:98
11320 #, gcc-internal-format
11321 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: c-objc-common.c:244
11325 #, fuzzy, gcc-internal-format
11326 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
11327 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
11328
11329 #: c-objc-common.c:248
11330 #, fuzzy, gcc-internal-format
11331 msgid "used struct type value where scalar is required"
11332 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
11333
11334 #: c-objc-common.c:252
11335 #, fuzzy, gcc-internal-format
11336 msgid "used union type value where scalar is required"
11337 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
11338
11339 #: c-opts.c:144
11340 #, fuzzy, gcc-internal-format
11341 msgid "no class name specified with %qs"
11342 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
11343
11344 #: c-opts.c:148
11345 #, fuzzy, gcc-internal-format
11346 msgid "assertion missing after %qs"
11347 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
11348
11349 #: c-opts.c:153
11350 #, fuzzy, gcc-internal-format
11351 msgid "macro name missing after %qs"
11352 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
11353
11354 #: c-opts.c:162
11355 #, fuzzy, gcc-internal-format
11356 msgid "missing path after %qs"
11357 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
11358
11359 #: c-opts.c:171
11360 #, fuzzy, gcc-internal-format
11361 msgid "missing filename after %qs"
11362 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
11363
11364 #: c-opts.c:176
11365 #, fuzzy, gcc-internal-format
11366 msgid "missing makefile target after %qs"
11367 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
11368
11369 #: c-opts.c:303
11370 #, gcc-internal-format
11371 msgid "-I- specified twice"
11372 msgstr "-I- especificat dues vegades"
11373
11374 #: c-opts.c:306
11375 #, gcc-internal-format
11376 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: c-opts.c:544
11380 #, fuzzy, gcc-internal-format
11381 msgid "switch %qs is no longer supported"
11382 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
11383
11384 #: c-opts.c:657
11385 #, gcc-internal-format
11386 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
11387 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
11388
11389 #: c-opts.c:843
11390 #, gcc-internal-format
11391 msgid "output filename specified twice"
11392 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
11393
11394 #: c-opts.c:973
11395 #, gcc-internal-format
11396 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
11397 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
11398
11399 #: c-opts.c:975
11400 #, gcc-internal-format
11401 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
11402 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
11403
11404 #: c-opts.c:977
11405 #, gcc-internal-format
11406 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
11407 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
11408
11409 #: c-opts.c:979
11410 #, gcc-internal-format
11411 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
11412 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
11413
11414 #: c-opts.c:981
11415 #, gcc-internal-format
11416 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
11417 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
11418
11419 #: c-opts.c:983
11420 #, gcc-internal-format
11421 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
11422 msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
11423
11424 #: c-opts.c:1002
11425 #, gcc-internal-format
11426 msgid "opening output file %s: %m"
11427 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
11428
11429 #: c-opts.c:1007
11430 #, gcc-internal-format
11431 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
11432 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
11433
11434 #: c-opts.c:1090
11435 #, gcc-internal-format
11436 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: c-opts.c:1136
11440 #, gcc-internal-format
11441 msgid "opening dependency file %s: %m"
11442 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
11443
11444 #: c-opts.c:1146
11445 #, gcc-internal-format
11446 msgid "closing dependency file %s: %m"
11447 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
11448
11449 #: c-opts.c:1149
11450 #, gcc-internal-format
11451 msgid "when writing output to %s: %m"
11452 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
11453
11454 #: c-opts.c:1229
11455 #, gcc-internal-format
11456 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
11457 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
11458
11459 #: c-opts.c:1394
11460 #, gcc-internal-format
11461 msgid "too late for # directive to set debug directory"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
11465 #, gcc-internal-format
11466 msgid "ISO C forbids an empty source file"
11467 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
11468
11469 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
11470 #, gcc-internal-format
11471 msgid "data definition has no type or storage class"
11472 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
11473
11474 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
11475 #, fuzzy, gcc-internal-format
11476 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
11477 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
11478
11479 #: c-parse.y:445
11480 #, gcc-internal-format
11481 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
11482 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
11483
11484 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
11485 #, fuzzy, gcc-internal-format
11486 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
11487 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
11488
11489 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
11490 #, gcc-internal-format
11491 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
11492 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
11493
11494 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
11495 #, gcc-internal-format
11496 msgid "compound literal has variable size"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
11500 #, gcc-internal-format
11501 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
11502 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
11503
11504 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
11505 #, gcc-internal-format
11506 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
11507 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
11508
11509 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
11510 #, fuzzy, gcc-internal-format
11511 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
11512 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
11513
11514 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
11515 #, fuzzy, gcc-internal-format
11516 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
11517 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
11518
11519 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
11520 #, gcc-internal-format
11521 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
11522 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
11523
11524 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
11525 #, gcc-internal-format
11526 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
11527 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
11528
11529 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
11530 #, fuzzy, gcc-internal-format
11531 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
11532 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
11533
11534 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
11535 #, fuzzy, gcc-internal-format
11536 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
11537 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
11538
11539 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
11540 #, gcc-internal-format
11541 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
11542 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
11543
11544 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
11545 #, gcc-internal-format
11546 msgid "ISO C forbids nested functions"
11547 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
11548
11549 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
11550 #, fuzzy, gcc-internal-format
11551 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
11552 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
11553
11554 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039 objc/objc-parse.y:1698
11555 #, gcc-internal-format
11556 msgid "comma at end of enumerator list"
11557 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
11558
11559 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
11560 #, gcc-internal-format
11561 msgid "no semicolon at end of struct or union"
11562 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
11563
11564 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
11565 #, gcc-internal-format
11566 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
11567 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
11568
11569 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
11570 #, gcc-internal-format
11571 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
11572 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
11573
11574 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
11575 #, gcc-internal-format
11576 msgid "label at end of compound statement"
11577 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
11578
11579 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
11580 #, gcc-internal-format
11581 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
11582 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
11583
11584 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
11585 #, gcc-internal-format
11586 msgid "ISO C forbids label declarations"
11587 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
11588
11589 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
11590 #, gcc-internal-format
11591 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
11592 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
11593
11594 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
11595 #, fuzzy, gcc-internal-format
11596 msgid "%E qualifier ignored on asm"
11597 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
11598
11599 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
11600 #, fuzzy, gcc-internal-format
11601 msgid "wide string literal in %<asm%>"
11602 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
11603
11604 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
11605 #, fuzzy, gcc-internal-format
11606 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
11607 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
11608
11609 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
11610 #, fuzzy, gcc-internal-format
11611 msgid "syntax error at %qs token"
11612 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
11613
11614 #: c-pch.c:130
11615 #, fuzzy, gcc-internal-format
11616 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
11617 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
11618
11619 #: c-pch.c:158
11620 #, fuzzy, gcc-internal-format
11621 msgid "can%'t write to %s: %m"
11622 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
11623
11624 #: c-pch.c:164
11625 #, fuzzy, gcc-internal-format
11626 msgid "%qs is not a valid output file"
11627 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
11628
11629 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
11630 #, fuzzy, gcc-internal-format
11631 msgid "can%'t write %s: %m"
11632 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
11633
11634 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
11635 #, fuzzy, gcc-internal-format
11636 msgid "can%'t seek in %s: %m"
11637 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
11638
11639 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
11640 #, fuzzy, gcc-internal-format
11641 msgid "can%'t read %s: %m"
11642 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
11643
11644 #: c-pch.c:483
11645 #, fuzzy, gcc-internal-format
11646 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
11647 msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
11648
11649 #: c-pch.c:489
11650 #, gcc-internal-format
11651 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: c-pch.c:490
11655 #, fuzzy, gcc-internal-format
11656 msgid "use #include instead"
11657 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
11658
11659 #: c-pch.c:498
11660 #, fuzzy, gcc-internal-format
11661 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
11662 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
11663
11664 #: c-pch.c:503
11665 #, gcc-internal-format
11666 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: c-pch.c:504
11670 #, gcc-internal-format
11671 msgid "%s: PCH file was invalid"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: c-pragma.c:99
11675 #, fuzzy, gcc-internal-format
11676 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
11677 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
11678
11679 #: c-pragma.c:112
11680 #, fuzzy, gcc-internal-format
11681 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
11682 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
11683
11684 #: c-pragma.c:126
11685 #, gcc-internal-format
11686 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
11687 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
11688
11689 #: c-pragma.c:128
11690 #, gcc-internal-format
11691 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
11692 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
11693
11694 #: c-pragma.c:149
11695 #, fuzzy, gcc-internal-format
11696 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
11697 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
11698
11699 #: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202
11700 #, fuzzy, gcc-internal-format
11701 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
11702 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
11703
11704 #: c-pragma.c:167
11705 #, fuzzy, gcc-internal-format
11706 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
11707 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
11708
11709 #: c-pragma.c:169
11710 #, fuzzy, gcc-internal-format
11711 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
11712 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
11713
11714 #: c-pragma.c:178
11715 #, fuzzy, gcc-internal-format
11716 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
11717 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
11718
11719 #: c-pragma.c:205
11720 #, fuzzy, gcc-internal-format
11721 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
11722 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
11723
11724 #: c-pragma.c:208
11725 #, gcc-internal-format
11726 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: c-pragma.c:228
11730 #, gcc-internal-format
11731 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
11732 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
11733
11734 #: c-pragma.c:261
11735 #, fuzzy, gcc-internal-format
11736 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
11737 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
11738
11739 #: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340
11740 #, gcc-internal-format
11741 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
11742 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
11743
11744 #: c-pragma.c:344
11745 #, gcc-internal-format
11746 msgid "junk at end of #pragma weak"
11747 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
11748
11749 #: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414
11750 #, gcc-internal-format
11751 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
11752 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
11753
11754 #: c-pragma.c:417
11755 #, gcc-internal-format
11756 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
11757 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
11758
11759 #: c-pragma.c:422
11760 #, fuzzy, gcc-internal-format
11761 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
11762 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
11763
11764 #: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525
11765 #, fuzzy, gcc-internal-format
11766 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
11767 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
11768
11769 #: c-pragma.c:462
11770 #, fuzzy, gcc-internal-format
11771 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
11772 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
11773
11774 #: c-pragma.c:481
11775 #, gcc-internal-format
11776 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
11777 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
11778
11779 #: c-pragma.c:484
11780 #, gcc-internal-format
11781 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
11782 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
11783
11784 #: c-pragma.c:490
11785 #, fuzzy, gcc-internal-format
11786 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
11787 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
11788
11789 #: c-pragma.c:516
11790 #, fuzzy, gcc-internal-format
11791 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
11792 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
11793
11794 #: c-pragma.c:547
11795 #, fuzzy, gcc-internal-format
11796 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
11797 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
11798
11799 #: c-pragma.c:607
11800 #, gcc-internal-format
11801 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: c-pragma.c:614
11805 #, gcc-internal-format
11806 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654
11810 #, fuzzy, gcc-internal-format
11811 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
11812 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
11813
11814 #: c-pragma.c:629
11815 #, fuzzy, gcc-internal-format
11816 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
11817 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
11818
11819 #: c-pragma.c:633
11820 #, gcc-internal-format
11821 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: c-pragma.c:649
11825 #, gcc-internal-format
11826 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: c-pragma.c:658
11830 #, fuzzy, gcc-internal-format
11831 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
11832 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
11833
11834 #: c-typeck.c:142
11835 #, fuzzy, gcc-internal-format
11836 msgid "%qs has an incomplete type"
11837 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
11838
11839 #: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679
11840 #, gcc-internal-format
11841 msgid "invalid use of void expression"
11842 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
11843
11844 #: c-typeck.c:172
11845 #, gcc-internal-format
11846 msgid "invalid use of flexible array member"
11847 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
11848
11849 #: c-typeck.c:178
11850 #, gcc-internal-format
11851 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
11852 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
11853
11854 #: c-typeck.c:186
11855 #, fuzzy, gcc-internal-format
11856 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
11857 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
11858
11859 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
11860 #: c-typeck.c:190
11861 #, fuzzy, gcc-internal-format
11862 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
11863 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
11864
11865 #: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422
11866 #, gcc-internal-format
11867 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
11868 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
11869
11870 #: c-typeck.c:806
11871 #, gcc-internal-format
11872 msgid "types are not quite compatible"
11873 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
11874
11875 #: c-typeck.c:1048
11876 #, fuzzy, gcc-internal-format
11877 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
11878 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
11879
11880 #: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
11881 #, gcc-internal-format
11882 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
11883 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
11884
11885 #: c-typeck.c:1570
11886 #, fuzzy, gcc-internal-format
11887 msgid "%qT has no member named %qs"
11888 msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
11889
11890 #: c-typeck.c:1606
11891 #, fuzzy, gcc-internal-format
11892 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
11893 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
11894
11895 #: c-typeck.c:1640
11896 #, gcc-internal-format
11897 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
11898 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
11899
11900 #: c-typeck.c:1644
11901 #, fuzzy, gcc-internal-format
11902 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
11903 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
11904
11905 #: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125
11906 #, fuzzy, gcc-internal-format
11907 msgid "invalid type argument of %qs"
11908 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
11909
11910 #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276
11911 #, gcc-internal-format
11912 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
11913 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
11914
11915 #: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
11916 #, gcc-internal-format
11917 msgid "array subscript is not an integer"
11918 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
11919
11920 #: c-typeck.c:1706
11921 #, fuzzy, gcc-internal-format
11922 msgid "subscripted value is pointer to function"
11923 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
11924
11925 #: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191
11926 #, fuzzy, gcc-internal-format
11927 msgid "array subscript has type %<char%>"
11928 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
11929
11930 #: c-typeck.c:1759
11931 #, fuzzy, gcc-internal-format
11932 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
11933 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
11934
11935 #: c-typeck.c:1761
11936 #, gcc-internal-format
11937 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
11938 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
11939
11940 #: c-typeck.c:1998
11941 #, fuzzy, gcc-internal-format
11942 msgid "called object %qE is not a function"
11943 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
11944
11945 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
11946 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
11947 #. executions of the program must execute the code.
11948 #: c-typeck.c:2030
11949 #, gcc-internal-format
11950 msgid "function called through a non-compatible type"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: c-typeck.c:2138
11954 #, fuzzy, gcc-internal-format
11955 msgid "too many arguments to function %qE"
11956 msgstr "massa arguments per a la funció"
11957
11958 #: c-typeck.c:2165
11959 #, gcc-internal-format
11960 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
11961 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
11962
11963 #: c-typeck.c:2178
11964 #, fuzzy, gcc-internal-format
11965 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
11966 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
11967
11968 #: c-typeck.c:2183
11969 #, fuzzy, gcc-internal-format
11970 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
11971 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
11972
11973 #: c-typeck.c:2188
11974 #, fuzzy, gcc-internal-format
11975 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
11976 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
11977
11978 #: c-typeck.c:2193
11979 #, fuzzy, gcc-internal-format
11980 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
11981 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
11982
11983 #: c-typeck.c:2198
11984 #, fuzzy, gcc-internal-format
11985 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
11986 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
11987
11988 #: c-typeck.c:2203
11989 #, fuzzy, gcc-internal-format
11990 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
11991 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
11992
11993 #: c-typeck.c:2215
11994 #, fuzzy, gcc-internal-format
11995 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
11996 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
11997
11998 #: c-typeck.c:2235
11999 #, fuzzy, gcc-internal-format
12000 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
12001 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
12002
12003 #: c-typeck.c:2262
12004 #, fuzzy, gcc-internal-format
12005 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
12006 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
12007
12008 #: c-typeck.c:2265
12009 #, fuzzy, gcc-internal-format
12010 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
12011 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
12012
12013 #: c-typeck.c:2296
12014 #, fuzzy, gcc-internal-format
12015 msgid "too few arguments to function %qE"
12016 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
12017
12018 #: c-typeck.c:2332
12019 #, gcc-internal-format
12020 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
12021 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
12022
12023 #: c-typeck.c:2339
12024 #, gcc-internal-format
12025 msgid "suggest parentheses around && within ||"
12026 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
12027
12028 #: c-typeck.c:2348
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
12031 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
12032
12033 #: c-typeck.c:2352
12034 #, gcc-internal-format
12035 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
12036 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
12037
12038 #: c-typeck.c:2361
12039 #, gcc-internal-format
12040 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
12041 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
12042
12043 #: c-typeck.c:2365
12044 #, gcc-internal-format
12045 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
12046 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
12047
12048 #: c-typeck.c:2372
12049 #, gcc-internal-format
12050 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
12051 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
12052
12053 #: c-typeck.c:2376
12054 #, gcc-internal-format
12055 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
12056 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
12057
12058 #: c-typeck.c:2382
12059 #, gcc-internal-format
12060 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
12061 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
12062
12063 #: c-typeck.c:2408
12064 #, fuzzy, gcc-internal-format
12065 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
12066 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
12067
12068 #: c-typeck.c:2410
12069 #, gcc-internal-format
12070 msgid "pointer to a function used in subtraction"
12071 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
12072
12073 #: c-typeck.c:2499
12074 #, gcc-internal-format
12075 msgid "wrong type argument to unary plus"
12076 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
12077
12078 #: c-typeck.c:2512
12079 #, gcc-internal-format
12080 msgid "wrong type argument to unary minus"
12081 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
12082
12083 #: c-typeck.c:2529
12084 #, fuzzy, gcc-internal-format
12085 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
12086 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
12087
12088 #: c-typeck.c:2535
12089 #, gcc-internal-format
12090 msgid "wrong type argument to bit-complement"
12091 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
12092
12093 #: c-typeck.c:2543
12094 #, gcc-internal-format
12095 msgid "wrong type argument to abs"
12096 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
12097
12098 #: c-typeck.c:2555
12099 #, gcc-internal-format
12100 msgid "wrong type argument to conjugation"
12101 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
12102
12103 #: c-typeck.c:2569
12104 #, gcc-internal-format
12105 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
12106 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
12107
12108 #: c-typeck.c:2606
12109 #, fuzzy, gcc-internal-format
12110 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
12111 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
12112
12113 #: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654
12114 #, gcc-internal-format
12115 msgid "wrong type argument to increment"
12116 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
12117
12118 #: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656
12119 #, gcc-internal-format
12120 msgid "wrong type argument to decrement"
12121 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
12122
12123 #: c-typeck.c:2645
12124 #, gcc-internal-format
12125 msgid "increment of pointer to unknown structure"
12126 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
12127
12128 #: c-typeck.c:2647
12129 #, gcc-internal-format
12130 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
12131 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
12132
12133 #: c-typeck.c:2817
12134 #, fuzzy, gcc-internal-format
12135 msgid "assignment of read-only member %qs"
12136 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
12137
12138 #: c-typeck.c:2818
12139 #, fuzzy, gcc-internal-format
12140 msgid "increment of read-only member %qs"
12141 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
12142
12143 #: c-typeck.c:2819
12144 #, fuzzy, gcc-internal-format
12145 msgid "decrement of read-only member %qs"
12146 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
12147
12148 #: c-typeck.c:2823
12149 #, fuzzy, gcc-internal-format
12150 msgid "assignment of read-only variable %qs"
12151 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
12152
12153 #: c-typeck.c:2824
12154 #, fuzzy, gcc-internal-format
12155 msgid "increment of read-only variable %qs"
12156 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
12157
12158 #: c-typeck.c:2825
12159 #, fuzzy, gcc-internal-format
12160 msgid "decrement of read-only variable %qs"
12161 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
12162
12163 #: c-typeck.c:2828
12164 #, fuzzy, gcc-internal-format
12165 msgid "assignment of read-only location"
12166 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
12167
12168 #: c-typeck.c:2829
12169 #, fuzzy, gcc-internal-format
12170 msgid "increment of read-only location"
12171 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
12172
12173 #: c-typeck.c:2830
12174 #, fuzzy, gcc-internal-format
12175 msgid "decrement of read-only location"
12176 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
12177
12178 #: c-typeck.c:2849
12179 #, fuzzy, gcc-internal-format
12180 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
12181 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
12182
12183 #: c-typeck.c:2877
12184 #, fuzzy, gcc-internal-format
12185 msgid "global register variable %qD used in nested function"
12186 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
12187
12188 #: c-typeck.c:2880
12189 #, fuzzy, gcc-internal-format
12190 msgid "register variable %qD used in nested function"
12191 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
12192
12193 #: c-typeck.c:2885
12194 #, fuzzy, gcc-internal-format
12195 msgid "address of global register variable %qD requested"
12196 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
12197
12198 #: c-typeck.c:2887
12199 #, fuzzy, gcc-internal-format
12200 msgid "address of register variable %qD requested"
12201 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
12202
12203 #: c-typeck.c:2935
12204 #, fuzzy, gcc-internal-format
12205 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
12206 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
12207
12208 #: c-typeck.c:2979
12209 #, gcc-internal-format
12210 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
12211 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
12212
12213 #: c-typeck.c:2986
12214 #, gcc-internal-format
12215 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
12216 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
12217
12218 #: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010
12219 #, fuzzy, gcc-internal-format
12220 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
12221 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
12222
12223 #: c-typeck.c:3017
12224 #, gcc-internal-format
12225 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
12226 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
12227
12228 #: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034
12229 #, gcc-internal-format
12230 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
12231 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
12232
12233 #: c-typeck.c:3048
12234 #, gcc-internal-format
12235 msgid "type mismatch in conditional expression"
12236 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
12237
12238 #: c-typeck.c:3094
12239 #, gcc-internal-format
12240 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
12241 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
12242
12243 #: c-typeck.c:3128
12244 #, gcc-internal-format
12245 msgid "cast specifies array type"
12246 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
12247
12248 #: c-typeck.c:3134
12249 #, gcc-internal-format
12250 msgid "cast specifies function type"
12251 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
12252
12253 #: c-typeck.c:3144
12254 #, gcc-internal-format
12255 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
12256 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
12257
12258 #: c-typeck.c:3162
12259 #, gcc-internal-format
12260 msgid "ISO C forbids casts to union type"
12261 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
12262
12263 #: c-typeck.c:3171
12264 #, gcc-internal-format
12265 msgid "cast to union type from type not present in union"
12266 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
12267
12268 #: c-typeck.c:3222
12269 #, gcc-internal-format
12270 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
12271 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
12272
12273 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
12274 #. present in IN_TYPE.
12275 #: c-typeck.c:3227
12276 #, gcc-internal-format
12277 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
12278 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12279
12280 #: c-typeck.c:3242
12281 #, gcc-internal-format
12282 msgid "cast increases required alignment of target type"
12283 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
12284
12285 #: c-typeck.c:3248
12286 #, gcc-internal-format
12287 msgid "cast from pointer to integer of different size"
12288 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
12289
12290 #: c-typeck.c:3253
12291 #, gcc-internal-format
12292 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: c-typeck.c:3261
12296 #, gcc-internal-format
12297 msgid "cast to pointer from integer of different size"
12298 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
12299
12300 #: c-typeck.c:3273
12301 #, gcc-internal-format
12302 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
12303 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
12304
12305 #: c-typeck.c:3280
12306 #, gcc-internal-format
12307 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
12308 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
12309
12310 #: c-typeck.c:3283
12311 #, fuzzy, gcc-internal-format
12312 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
12313 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
12314
12315 #: c-typeck.c:3295
12316 #, gcc-internal-format
12317 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
12318 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
12319
12320 #: c-typeck.c:3304
12321 #, gcc-internal-format
12322 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
12323 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
12324
12325 #: c-typeck.c:3556
12326 #, gcc-internal-format
12327 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
12328 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
12329
12330 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780
12331 #, fuzzy, gcc-internal-format
12332 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
12333 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12334
12335 #: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783
12336 #, fuzzy, gcc-internal-format
12337 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
12338 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12339
12340 #: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785
12341 #, fuzzy, gcc-internal-format
12342 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
12343 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12344
12345 #: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787
12346 #, fuzzy, gcc-internal-format
12347 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
12348 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
12349
12350 #: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748
12351 #, fuzzy, gcc-internal-format
12352 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
12353 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12354
12355 #: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750
12356 #, fuzzy, gcc-internal-format
12357 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
12358 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12359
12360 #: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752
12361 #, fuzzy, gcc-internal-format
12362 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
12363 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12364
12365 #: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754
12366 #, fuzzy, gcc-internal-format
12367 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
12368 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
12369
12370 #: c-typeck.c:3689
12371 #, gcc-internal-format
12372 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
12373 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
12374
12375 #: c-typeck.c:3733
12376 #, fuzzy, gcc-internal-format
12377 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
12378 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12379
12380 #: c-typeck.c:3736
12381 #, fuzzy, gcc-internal-format
12382 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
12383 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12384
12385 #: c-typeck.c:3738
12386 #, fuzzy, gcc-internal-format
12387 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
12388 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12389
12390 #: c-typeck.c:3740
12391 #, fuzzy, gcc-internal-format
12392 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
12393 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
12394
12395 #: c-typeck.c:3763
12396 #, fuzzy, gcc-internal-format
12397 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
12398 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12399
12400 #: c-typeck.c:3765
12401 #, fuzzy, gcc-internal-format
12402 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
12403 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12404
12405 #: c-typeck.c:3767
12406 #, fuzzy, gcc-internal-format
12407 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
12408 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12409
12410 #: c-typeck.c:3769
12411 #, fuzzy, gcc-internal-format
12412 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
12413 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
12414
12415 #: c-typeck.c:3792
12416 #, fuzzy, gcc-internal-format
12417 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
12418 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12419
12420 #: c-typeck.c:3794
12421 #, fuzzy, gcc-internal-format
12422 msgid "assignment from incompatible pointer type"
12423 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12424
12425 #: c-typeck.c:3795
12426 #, fuzzy, gcc-internal-format
12427 msgid "initialization from incompatible pointer type"
12428 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12429
12430 #: c-typeck.c:3797
12431 #, fuzzy, gcc-internal-format
12432 msgid "return from incompatible pointer type"
12433 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
12434
12435 #: c-typeck.c:3818
12436 #, fuzzy, gcc-internal-format
12437 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
12438 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12439
12440 #: c-typeck.c:3820
12441 #, fuzzy, gcc-internal-format
12442 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
12443 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12444
12445 #: c-typeck.c:3822
12446 #, fuzzy, gcc-internal-format
12447 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
12448 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12449
12450 #: c-typeck.c:3824
12451 #, fuzzy, gcc-internal-format
12452 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
12453 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
12454
12455 #: c-typeck.c:3831
12456 #, fuzzy, gcc-internal-format
12457 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
12458 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12459
12460 #: c-typeck.c:3833
12461 #, fuzzy, gcc-internal-format
12462 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
12463 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12464
12465 #: c-typeck.c:3835
12466 #, fuzzy, gcc-internal-format
12467 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
12468 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12469
12470 #: c-typeck.c:3837
12471 #, fuzzy, gcc-internal-format
12472 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
12473 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
12474
12475 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
12476 #. unprototyped functions.
12477 #: c-typeck.c:3850
12478 #, fuzzy, gcc-internal-format
12479 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12480 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
12481
12482 #: c-typeck.c:3853
12483 #, fuzzy, gcc-internal-format
12484 msgid "incompatible types in assignment"
12485 msgstr "tipus incompatibles en %s"
12486
12487 #: c-typeck.c:3856
12488 #, fuzzy, gcc-internal-format
12489 msgid "incompatible types in initialization"
12490 msgstr "tipus incompatibles en %s"
12491
12492 #: c-typeck.c:3859
12493 #, fuzzy, gcc-internal-format
12494 msgid "incompatible types in return"
12495 msgstr "tipus incompatibles en %s"
12496
12497 #: c-typeck.c:3940
12498 #, gcc-internal-format
12499 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
12500 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
12501
12502 #: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138
12503 #, fuzzy, gcc-internal-format
12504 msgid "(near initialization for %qs)"
12505 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
12506
12507 #: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453
12508 #, gcc-internal-format
12509 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: c-typeck.c:5315
12513 #, fuzzy, gcc-internal-format
12514 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
12515 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
12516
12517 #: c-typeck.c:6205
12518 #, gcc-internal-format
12519 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
12520 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
12521
12522 #: c-typeck.c:6511
12523 #, fuzzy, gcc-internal-format
12524 msgid "jump into statement expression"
12525 msgstr "desbordament en la constant implícita"
12526
12527 #: c-typeck.c:6517
12528 #, fuzzy, gcc-internal-format
12529 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12530 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
12531
12532 #: c-typeck.c:6554
12533 #, fuzzy, gcc-internal-format
12534 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
12535 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
12536
12537 #: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047
12538 #, fuzzy, gcc-internal-format
12539 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
12540 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
12541
12542 #: c-typeck.c:6575
12543 #, fuzzy, gcc-internal-format
12544 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
12545 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
12546
12547 #: c-typeck.c:6582
12548 #, fuzzy, gcc-internal-format
12549 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
12550 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
12551
12552 #: c-typeck.c:6639
12553 #, gcc-internal-format
12554 msgid "function returns address of local variable"
12555 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
12556
12557 #: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879
12558 #, gcc-internal-format
12559 msgid "switch quantity not an integer"
12560 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
12561
12562 #: c-typeck.c:6721
12563 #, fuzzy, gcc-internal-format
12564 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
12565 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
12566
12567 #: c-typeck.c:6762
12568 #, fuzzy, gcc-internal-format
12569 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12570 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
12571
12572 #: c-typeck.c:6765
12573 #, fuzzy, gcc-internal-format
12574 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12575 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
12576
12577 #: c-typeck.c:6771
12578 #, gcc-internal-format
12579 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: c-typeck.c:6774
12583 #, gcc-internal-format
12584 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100
12588 #, gcc-internal-format
12589 msgid "case label not within a switch statement"
12590 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
12591
12592 #: c-typeck.c:6780
12593 #, fuzzy, gcc-internal-format
12594 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
12595 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
12596
12597 #: c-typeck.c:6849
12598 #, fuzzy, gcc-internal-format
12599 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
12600 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
12601
12602 #: c-typeck.c:6859
12603 #, gcc-internal-format
12604 msgid "%Hempty body in an if-statement"
12605 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
12606
12607 #: c-typeck.c:6867
12608 #, fuzzy, gcc-internal-format
12609 msgid "%Hempty body in an else-statement"
12610 msgstr "cos buit en una declaració else"
12611
12612 #: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603
12613 #, gcc-internal-format
12614 msgid "continue statement not within a loop"
12615 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
12616
12617 #: c-typeck.c:6998
12618 #, gcc-internal-format
12619 msgid "%Hstatement with no effect"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: c-typeck.c:7027
12623 #, gcc-internal-format
12624 msgid "expression statement has incomplete type"
12625 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
12626
12627 #: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505
12628 #, gcc-internal-format
12629 msgid "division by zero"
12630 msgstr "divisió per zero"
12631
12632 #: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952
12633 #, gcc-internal-format
12634 msgid "right shift count is negative"
12635 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
12636
12637 #: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958
12638 #, gcc-internal-format
12639 msgid "right shift count >= width of type"
12640 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
12641
12642 #: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977
12643 #, gcc-internal-format
12644 msgid "left shift count is negative"
12645 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
12646
12647 #: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979
12648 #, gcc-internal-format
12649 msgid "left shift count >= width of type"
12650 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
12651
12652 #: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014
12653 #, gcc-internal-format
12654 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
12655 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
12656
12657 #: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629
12658 #, fuzzy, gcc-internal-format
12659 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
12660 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
12661
12662 #: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679
12663 #, gcc-internal-format
12664 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
12665 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
12666
12667 #: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704
12668 #, gcc-internal-format
12669 msgid "comparison between pointer and integer"
12670 msgstr "comparança entre punter i enter"
12671
12672 #: c-typeck.c:7671
12673 #, gcc-internal-format
12674 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
12675 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
12676
12677 #: c-typeck.c:7674
12678 #, gcc-internal-format
12679 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
12680 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
12681
12682 #: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694
12683 #, gcc-internal-format
12684 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
12685 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
12686
12687 #: c-typeck.c:7915
12688 #, gcc-internal-format
12689 msgid "comparison between signed and unsigned"
12690 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
12691
12692 #: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421
12693 #, gcc-internal-format
12694 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12695 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
12696
12697 #: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429
12698 #, gcc-internal-format
12699 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12700 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
12701
12702 #: calls.c:1934
12703 #, gcc-internal-format
12704 msgid "function call has aggregate value"
12705 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
12706
12707 #: cfghooks.c:90
12708 #, gcc-internal-format
12709 msgid "bb %d on wrong place"
12710 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
12711
12712 #: cfghooks.c:96
12713 #, gcc-internal-format
12714 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
12715 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
12716
12717 #: cfghooks.c:113
12718 #, gcc-internal-format
12719 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
12720 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
12721
12722 #: cfghooks.c:119
12723 #, gcc-internal-format
12724 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
12725 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
12726
12727 #: cfghooks.c:127
12728 #, gcc-internal-format
12729 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
12730 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
12731
12732 #: cfghooks.c:133
12733 #, gcc-internal-format
12734 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
12735 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
12736
12737 #: cfghooks.c:139
12738 #, gcc-internal-format
12739 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
12740 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
12741
12742 #: cfghooks.c:151
12743 #, gcc-internal-format
12744 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
12745 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
12746
12747 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
12748 #, gcc-internal-format
12749 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
12750 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
12751
12752 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
12753 #, gcc-internal-format
12754 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
12755 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
12756
12757 #: cfghooks.c:185
12758 #, fuzzy, gcc-internal-format
12759 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
12760 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
12761
12762 #: cfghooks.c:214
12763 #, gcc-internal-format
12764 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
12765 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
12766
12767 #: cfghooks.c:228
12768 #, gcc-internal-format
12769 msgid "verify_flow_info failed"
12770 msgstr "verify_flow_info fallat"
12771
12772 #: cfghooks.c:289
12773 #, fuzzy, gcc-internal-format
12774 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
12775 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
12776
12777 #: cfghooks.c:307
12778 #, fuzzy, gcc-internal-format
12779 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
12780 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
12781
12782 #: cfghooks.c:325
12783 #, fuzzy, gcc-internal-format
12784 msgid "%s does not support split_block."
12785 msgstr "%s no té suport per a %s"
12786
12787 #: cfghooks.c:361
12788 #, fuzzy, gcc-internal-format
12789 msgid "%s does not support move_block_after."
12790 msgstr "%s no té suport per a %s"
12791
12792 #: cfghooks.c:374
12793 #, fuzzy, gcc-internal-format
12794 msgid "%s does not support delete_basic_block."
12795 msgstr "%s no té suport per a %s"
12796
12797 #: cfghooks.c:406
12798 #, fuzzy, gcc-internal-format
12799 msgid "%s does not support split_edge."
12800 msgstr "%s no té suport per a %s"
12801
12802 #: cfghooks.c:467
12803 #, fuzzy, gcc-internal-format
12804 msgid "%s does not support create_basic_block."
12805 msgstr "%s no té suport per a %s"
12806
12807 #: cfghooks.c:495
12808 #, fuzzy, gcc-internal-format
12809 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
12810 msgstr "%s no té suport per a %s"
12811
12812 #: cfghooks.c:506
12813 #, fuzzy, gcc-internal-format
12814 msgid "%s does not support predict_edge."
12815 msgstr "%s no té suport per a %s"
12816
12817 #: cfghooks.c:515
12818 #, fuzzy, gcc-internal-format
12819 msgid "%s does not support predicted_by_p."
12820 msgstr "%s no té suport per a %s"
12821
12822 #: cfghooks.c:529
12823 #, fuzzy, gcc-internal-format
12824 msgid "%s does not support merge_blocks."
12825 msgstr "%s no té suport per a %s"
12826
12827 #: cfghooks.c:575
12828 #, fuzzy, gcc-internal-format
12829 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
12830 msgstr "%s no té suport per a %s"
12831
12832 #: cfghooks.c:680
12833 #, fuzzy, gcc-internal-format
12834 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
12835 msgstr "no es dóna suport a multilib"
12836
12837 #: cfghooks.c:707
12838 #, fuzzy, gcc-internal-format
12839 msgid "%s does not support duplicate_block."
12840 msgstr "%s no té suport per a %s"
12841
12842 #: cfghooks.c:773
12843 #, fuzzy, gcc-internal-format
12844 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
12845 msgstr "%s no té suport per a %s"
12846
12847 #: cfghooks.c:784
12848 #, fuzzy, gcc-internal-format
12849 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
12850 msgstr "%s no té suport per a %s"
12851
12852 #: cfghooks.c:802
12853 #, fuzzy, gcc-internal-format
12854 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
12855 msgstr "%s no té suport per a %s"
12856
12857 #: cfgloop.c:1312
12858 #, gcc-internal-format
12859 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
12860 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
12861
12862 #: cfgloop.c:1329
12863 #, gcc-internal-format
12864 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
12865 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
12866
12867 #: cfgloop.c:1346
12868 #, gcc-internal-format
12869 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
12870 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
12871
12872 #: cfgloop.c:1353
12873 #, gcc-internal-format
12874 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
12875 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
12876
12877 #: cfgloop.c:1358
12878 #, gcc-internal-format
12879 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
12880 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
12881
12882 #: cfgloop.c:1363
12883 #, gcc-internal-format
12884 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
12885 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
12886
12887 #: cfgloop.c:1369
12888 #, gcc-internal-format
12889 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
12890 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
12891
12892 #: cfgloop.c:1375
12893 #, gcc-internal-format
12894 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: cfgloop.c:1408
12898 #, gcc-internal-format
12899 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: cfgloop.c:1414
12903 #, gcc-internal-format
12904 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: cfgloop.c:1422
12908 #, gcc-internal-format
12909 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: cfgloop.c:1429
12913 #, gcc-internal-format
12914 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: cfgloop.c:1464
12918 #, gcc-internal-format
12919 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: cfgloop.c:1468
12923 #, gcc-internal-format
12924 msgid "Right exit is %d->%d."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: cfgloop.c:1485
12928 #, gcc-internal-format
12929 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: cfgloop.c:1492
12933 #, gcc-internal-format
12934 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: cfgrtl.c:1948
12938 #, gcc-internal-format
12939 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
12940 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
12941
12942 #: cfgrtl.c:1962
12943 #, gcc-internal-format
12944 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
12945 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
12946
12947 #: cfgrtl.c:1974
12948 #, gcc-internal-format
12949 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
12950 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
12951
12952 #: cfgrtl.c:1998
12953 #, gcc-internal-format
12954 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
12955 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
12956
12957 #: cfgrtl.c:2013
12958 #, gcc-internal-format
12959 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: cfgrtl.c:2038
12963 #, gcc-internal-format
12964 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
12965 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
12966
12967 #: cfgrtl.c:2046
12968 #, gcc-internal-format
12969 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
12970 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
12971
12972 #: cfgrtl.c:2051
12973 #, gcc-internal-format
12974 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
12975 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
12976
12977 #: cfgrtl.c:2062
12978 #, gcc-internal-format
12979 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
12980 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
12981
12982 #: cfgrtl.c:2067
12983 #, gcc-internal-format
12984 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
12985 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
12986
12987 #: cfgrtl.c:2076
12988 #, gcc-internal-format
12989 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
12990 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
12991
12992 #: cfgrtl.c:2088
12993 #, gcc-internal-format
12994 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
12995 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
12996
12997 #: cfgrtl.c:2092
12998 #, gcc-internal-format
12999 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
13000 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
13001
13002 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
13003 #, gcc-internal-format
13004 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
13005 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
13006
13007 #: cfgrtl.c:2129
13008 #, gcc-internal-format
13009 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
13010 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
13011
13012 #: cfgrtl.c:2139
13013 #, gcc-internal-format
13014 msgid "in basic block %d:"
13015 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
13016
13017 #: cfgrtl.c:2188
13018 #, gcc-internal-format
13019 msgid "missing barrier after block %i"
13020 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
13021
13022 #: cfgrtl.c:2201
13023 #, gcc-internal-format
13024 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
13025 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
13026
13027 #: cfgrtl.c:2210
13028 #, gcc-internal-format
13029 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
13030 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
13031
13032 #: cfgrtl.c:2229
13033 #, gcc-internal-format
13034 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
13035 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
13036
13037 #: cfgrtl.c:2268
13038 #, gcc-internal-format
13039 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13040 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13041
13042 #: cgraph.c:673
13043 #, gcc-internal-format
13044 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: cgraphunit.c:513
13048 #, gcc-internal-format
13049 msgid "Shared call_expr:"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: cgraphunit.c:519
13053 #, fuzzy, gcc-internal-format
13054 msgid "Edge points to wrong declaration:"
13055 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
13056
13057 #: cgraphunit.c:528
13058 #, gcc-internal-format
13059 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: cgraphunit.c:554
13063 #, gcc-internal-format
13064 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: cgraphunit.c:566
13068 #, fuzzy, gcc-internal-format
13069 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
13070 msgstr "falta la secció de punters"
13071
13072 #: cgraphunit.c:571
13073 #, gcc-internal-format
13074 msgid "Multiple inline callers"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: cgraphunit.c:578
13078 #, gcc-internal-format
13079 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: cgraphunit.c:584
13083 #, gcc-internal-format
13084 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: cgraphunit.c:589
13088 #, gcc-internal-format
13089 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: cgraphunit.c:599
13093 #, gcc-internal-format
13094 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: cgraphunit.c:613
13098 #, gcc-internal-format
13099 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: cgraphunit.c:624
13103 #, fuzzy, gcc-internal-format
13104 msgid "verify_cgraph_node failed."
13105 msgstr "verify_flow_info fallat"
13106
13107 #: cgraphunit.c:810
13108 #, fuzzy, gcc-internal-format
13109 msgid "failed to reclaim unneeded function"
13110 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
13111
13112 #: cgraphunit.c:1829
13113 #, gcc-internal-format
13114 msgid "Nodes with no released memory found."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: collect2.c:1197
13118 #, fuzzy, gcc-internal-format
13119 msgid "unknown demangling style '%s'"
13120 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
13121
13122 #: collect2.c:1517
13123 #, gcc-internal-format
13124 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
13125 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
13126
13127 #: collect2.c:1535
13128 #, gcc-internal-format
13129 msgid "%s returned %d exit status"
13130 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
13131
13132 #: collect2.c:2219
13133 #, fuzzy, gcc-internal-format
13134 msgid "cannot find 'ldd'"
13135 msgstr "no es troba \"ldd\""
13136
13137 #: convert.c:69
13138 #, gcc-internal-format
13139 msgid "cannot convert to a pointer type"
13140 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
13141
13142 #: convert.c:302
13143 #, gcc-internal-format
13144 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
13145 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
13146
13147 #: convert.c:306
13148 #, gcc-internal-format
13149 msgid "aggregate value used where a float was expected"
13150 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
13151
13152 #: convert.c:331
13153 #, gcc-internal-format
13154 msgid "conversion to incomplete type"
13155 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
13156
13157 #: convert.c:660 convert.c:736
13158 #, gcc-internal-format
13159 msgid "can't convert between vector values of different size"
13160 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
13161
13162 #: convert.c:666
13163 #, gcc-internal-format
13164 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
13165 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
13166
13167 #: convert.c:716
13168 #, gcc-internal-format
13169 msgid "pointer value used where a complex was expected"
13170 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
13171
13172 #: convert.c:720
13173 #, gcc-internal-format
13174 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
13175 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
13176
13177 #: convert.c:742
13178 #, gcc-internal-format
13179 msgid "can't convert value to a vector"
13180 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
13181
13182 #: coverage.c:168
13183 #, fuzzy, gcc-internal-format
13184 msgid "%qs is not a gcov data file"
13185 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
13186
13187 #: coverage.c:179
13188 #, fuzzy, gcc-internal-format
13189 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
13190 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
13191
13192 #: coverage.c:259 coverage.c:267
13193 #, gcc-internal-format
13194 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: coverage.c:261 coverage.c:344
13198 #, gcc-internal-format
13199 msgid "checksum is %x instead of %x"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: coverage.c:269 coverage.c:352
13203 #, gcc-internal-format
13204 msgid "number of counters is %d instead of %d"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: coverage.c:275
13208 #, gcc-internal-format
13209 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: coverage.c:296
13213 #, fuzzy, gcc-internal-format
13214 msgid "%qs has overflowed"
13215 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
13216
13217 #: coverage.c:296
13218 #, fuzzy, gcc-internal-format
13219 msgid "%qs is corrupted"
13220 msgstr "\"%s\" és corromput"
13221
13222 #: coverage.c:333
13223 #, fuzzy, gcc-internal-format
13224 msgid "no coverage for function %qs found."
13225 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
13226
13227 #: coverage.c:341 coverage.c:349
13228 #, gcc-internal-format
13229 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: coverage.c:532
13233 #, gcc-internal-format
13234 msgid "cannot open %s"
13235 msgstr "no es pot obrir %s"
13236
13237 #: coverage.c:567
13238 #, fuzzy, gcc-internal-format
13239 msgid "error writing %qs"
13240 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
13241
13242 #: diagnostic.c:556
13243 #, gcc-internal-format
13244 msgid "in %s, at %s:%d"
13245 msgstr "en %s, en %s:%d"
13246
13247 #: dominance.c:834
13248 #, fuzzy, gcc-internal-format
13249 msgid "dominator of %d status unknown"
13250 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
13251
13252 #: dominance.c:836
13253 #, gcc-internal-format
13254 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: dominance.c:848
13258 #, gcc-internal-format
13259 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: dwarf2out.c:3395
13263 #, gcc-internal-format
13264 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
13265 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
13266
13267 #: emit-rtl.c:2232
13268 #, gcc-internal-format
13269 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: emit-rtl.c:2234
13273 #, gcc-internal-format
13274 msgid "Shared rtx"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: emit-rtl.c:2236
13278 #, gcc-internal-format
13279 msgid "Internal consistency failure"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: emit-rtl.c:3301
13283 #, gcc-internal-format
13284 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
13285 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
13286
13287 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:277
13288 #, gcc-internal-format
13289 msgid "abort in %s, at %s:%d"
13290 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
13291
13292 #: except.c:340
13293 #, gcc-internal-format
13294 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
13295 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
13296
13297 #: except.c:2577
13298 #, fuzzy, gcc-internal-format
13299 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
13300 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
13301
13302 #: except.c:2708
13303 #, gcc-internal-format
13304 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
13305 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
13306
13307 #: explow.c:1301
13308 #, gcc-internal-format
13309 msgid "stack limits not supported on this target"
13310 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
13311
13312 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
13313 #, fuzzy, gcc-internal-format
13314 msgid "internal consistency failure"
13315 msgstr "avortament intern de gcc"
13316
13317 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
13318 #, gcc-internal-format
13319 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
13320 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
13321
13322 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
13323 #, gcc-internal-format
13324 msgid "comparison is always %d"
13325 msgstr "la comparança sempre és %d"
13326
13327 #: fold-const.c:4951
13328 #, fuzzy, gcc-internal-format
13329 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
13330 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
13331
13332 #: fold-const.c:4956
13333 #, fuzzy, gcc-internal-format
13334 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
13335 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
13336
13337 #: fold-const.c:9926
13338 #, gcc-internal-format
13339 msgid "fold check: original tree changed by fold"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: function.c:832 varasm.c:1584
13343 #, fuzzy, gcc-internal-format
13344 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
13345 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
13346
13347 #: function.c:1443
13348 #, fuzzy, gcc-internal-format
13349 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
13350 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
13351
13352 #: function.c:3614
13353 #, fuzzy, gcc-internal-format
13354 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13355 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
13356
13357 #: function.c:3635
13358 #, fuzzy, gcc-internal-format
13359 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13360 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
13361
13362 #: function.c:4026
13363 #, gcc-internal-format
13364 msgid "function returns an aggregate"
13365 msgstr "la funció retorna un agregat"
13366
13367 #: function.c:4349
13368 #, fuzzy, gcc-internal-format
13369 msgid "%Junused parameter %qD"
13370 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
13371
13372 #: gcc.c:1237
13373 #, gcc-internal-format
13374 msgid "ambiguous abbreviation %s"
13375 msgstr "abreujament ambigu %s"
13376
13377 #: gcc.c:1264
13378 #, fuzzy, gcc-internal-format
13379 msgid "incomplete '%s' option"
13380 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
13381
13382 #: gcc.c:1275
13383 #, fuzzy, gcc-internal-format
13384 msgid "missing argument to '%s' option"
13385 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
13386
13387 #: gcc.c:1288
13388 #, fuzzy, gcc-internal-format
13389 msgid "extraneous argument to '%s' option"
13390 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
13391
13392 #: gcc.c:3778
13393 #, gcc-internal-format
13394 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
13395 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
13396
13397 #: gcc.c:3782
13398 #, gcc-internal-format
13399 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
13400 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
13401
13402 #: gcc.c:4083
13403 #, fuzzy, gcc-internal-format
13404 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
13405 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
13406
13407 #. Catch the case where a spec string contains something like
13408 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
13409 #. hand side of the :.
13410 #: gcc.c:5149
13411 #, gcc-internal-format
13412 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
13413 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
13414
13415 #: gcc.c:5158
13416 #, gcc-internal-format
13417 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
13418 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
13419
13420 #: gcc.c:5239
13421 #, gcc-internal-format
13422 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
13423 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
13424
13425 #: gcc.c:6163
13426 #, gcc-internal-format
13427 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: gcc.c:6173
13431 #, gcc-internal-format
13432 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: gcc.c:6266
13436 #, fuzzy, gcc-internal-format
13437 msgid "unrecognized option '-%s'"
13438 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
13439
13440 #: gcc.c:6454 gcc.c:6517
13441 #, gcc-internal-format
13442 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
13443 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
13444
13445 #: gcc.c:6599
13446 #, gcc-internal-format
13447 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
13448 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
13449
13450 #: gcc.c:6639
13451 #, gcc-internal-format
13452 msgid "language %s not recognized"
13453 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
13454
13455 #: gcc.c:6710
13456 #, gcc-internal-format
13457 msgid "%s: %s"
13458 msgstr "%s: %s"
13459
13460 #: gcse.c:6535
13461 #, fuzzy, gcc-internal-format
13462 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
13463 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
13464
13465 #: gcse.c:6548
13466 #, fuzzy, gcc-internal-format
13467 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
13468 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
13469
13470 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
13471 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
13472 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
13473 #, gcc-internal-format
13474 msgid "can't write PCH file: %m"
13475 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
13476
13477 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
13478 #, fuzzy, gcc-internal-format
13479 msgid "can't get position in PCH file: %m"
13480 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
13481
13482 #: ggc-common.c:497
13483 #, fuzzy, gcc-internal-format
13484 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
13485 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
13486
13487 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
13488 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
13489 #, gcc-internal-format
13490 msgid "can't read PCH file: %m"
13491 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
13492
13493 #: ggc-common.c:573
13494 #, gcc-internal-format
13495 msgid "had to relocate PCH"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: ggc-page.c:1454
13499 #, gcc-internal-format
13500 msgid "open /dev/zero: %m"
13501 msgstr "open /dev/zero: %m"
13502
13503 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
13504 #, gcc-internal-format
13505 msgid "can't write PCH file"
13506 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
13507
13508 #: gimple-low.c:203
13509 #, fuzzy, gcc-internal-format
13510 msgid "unexpected node"
13511 msgstr "operand inesperat"
13512
13513 #: gimplify.c:3340
13514 #, fuzzy, gcc-internal-format
13515 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
13516 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
13517
13518 #: gimplify.c:3452
13519 #, fuzzy, gcc-internal-format
13520 msgid "memory input %d is not directly addressable"
13521 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
13522
13523 #: gimplify.c:4326
13524 #, gcc-internal-format
13525 msgid "gimplification failed"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
13529 #, fuzzy, gcc-internal-format
13530 msgid "%s cannot be used in asm here"
13531 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
13532
13533 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
13534 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
13535 #, fuzzy, gcc-internal-format
13536 msgid "can't open %s: %m"
13537 msgstr "no es pot obrir %s"
13538
13539 #: haifa-sched.c:182
13540 #, gcc-internal-format
13541 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
13542 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
13543
13544 #. Eventually this should become a hard error IMO.
13545 #: opts.c:259
13546 #, gcc-internal-format
13547 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
13548 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
13549
13550 #: opts.c:347
13551 #, gcc-internal-format
13552 msgid "missing argument to \"%s\""
13553 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
13554
13555 #: opts.c:357
13556 #, gcc-internal-format
13557 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
13558 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
13559
13560 #: opts.c:426
13561 #, gcc-internal-format
13562 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
13563 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
13564
13565 #: opts.c:634
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
13568 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
13569
13570 #: opts.c:648
13571 #, gcc-internal-format
13572 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: opts.c:661
13576 #, gcc-internal-format
13577 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: opts.c:821
13581 #, fuzzy, gcc-internal-format
13582 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
13583 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
13584
13585 #: opts.c:886
13586 #, fuzzy, gcc-internal-format
13587 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
13588 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
13589
13590 #: opts.c:938
13591 #, gcc-internal-format
13592 msgid "unrecognized register name \"%s\""
13593 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
13594
13595 #: opts.c:962
13596 #, gcc-internal-format
13597 msgid "unknown tls-model \"%s\""
13598 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
13599
13600 #: opts.c:1037
13601 #, gcc-internal-format
13602 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: opts.c:1042
13606 #, fuzzy, gcc-internal-format
13607 msgid "invalid --param value %qs"
13608 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
13609
13610 #: opts.c:1139
13611 #, gcc-internal-format
13612 msgid "target system does not support debug output"
13613 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
13614
13615 #: opts.c:1146
13616 #, gcc-internal-format
13617 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
13618 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
13619
13620 #: opts.c:1162
13621 #, gcc-internal-format
13622 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
13623 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
13624
13625 #: opts.c:1164
13626 #, gcc-internal-format
13627 msgid "debug output level %s is too high"
13628 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
13629
13630 #: params.c:72
13631 #, fuzzy, gcc-internal-format
13632 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
13633 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
13634
13635 #: params.c:77
13636 #, gcc-internal-format
13637 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
13638 msgstr ""
13639
13640 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
13641 #: params.c:86
13642 #, fuzzy, gcc-internal-format
13643 msgid "invalid parameter %qs"
13644 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
13645
13646 #: passes.c:1210
13647 #, gcc-internal-format
13648 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: profile.c:284
13652 #, gcc-internal-format
13653 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: profile.c:290
13657 #, gcc-internal-format
13658 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: profile.c:335
13662 #, gcc-internal-format
13663 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
13664 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
13665
13666 #: profile.c:503
13667 #, gcc-internal-format
13668 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
13669 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
13670
13671 #: profile.c:524
13672 #, gcc-internal-format
13673 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
13674 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
13675
13676 #: reg-stack.c:622
13677 #, gcc-internal-format
13678 msgid "output constraint %d must specify a single register"
13679 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
13680
13681 #: reg-stack.c:632
13682 #, gcc-internal-format
13683 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
13684 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
13685
13686 #: reg-stack.c:655
13687 #, gcc-internal-format
13688 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
13689 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
13690
13691 #: reg-stack.c:692
13692 #, gcc-internal-format
13693 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
13694 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
13695
13696 #: reg-stack.c:711
13697 #, fuzzy, gcc-internal-format
13698 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
13699 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
13700
13701 #: regclass.c:766
13702 #, gcc-internal-format
13703 msgid "can't use '%s' as a %s register"
13704 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
13705
13706 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694
13707 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
13708 #, gcc-internal-format
13709 msgid "unknown register name: %s"
13710 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
13711
13712 #: regclass.c:791
13713 #, gcc-internal-format
13714 msgid "global register variable follows a function definition"
13715 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
13716
13717 #: regclass.c:795
13718 #, gcc-internal-format
13719 msgid "register used for two global register variables"
13720 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
13721
13722 #: regclass.c:800
13723 #, gcc-internal-format
13724 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
13725 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
13726
13727 #: regrename.c:1872
13728 #, gcc-internal-format
13729 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
13730 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
13731
13732 #: regrename.c:1884
13733 #, gcc-internal-format
13734 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
13735 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
13736
13737 #: regrename.c:1887
13738 #, gcc-internal-format
13739 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
13740 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
13741
13742 #: regrename.c:1899
13743 #, gcc-internal-format
13744 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
13745 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
13746
13747 #: reload.c:1270
13748 #, fuzzy, gcc-internal-format
13749 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
13750 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
13751
13752 #: reload.c:1293
13753 #, fuzzy, gcc-internal-format
13754 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
13755 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
13756
13757 #: reload.c:3550
13758 #, fuzzy, gcc-internal-format
13759 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
13760 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
13761
13762 #: reload.c:3721 reload.c:3953
13763 #, fuzzy, gcc-internal-format
13764 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
13765 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
13766
13767 #: reload1.c:1217
13768 #, gcc-internal-format
13769 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
13770 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
13771
13772 #: reload1.c:1220
13773 #, gcc-internal-format
13774 msgid "try reducing the number of local variables"
13775 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
13776
13777 #: reload1.c:1871
13778 #, fuzzy, gcc-internal-format
13779 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
13780 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
13781
13782 #: reload1.c:1876
13783 #, fuzzy, gcc-internal-format
13784 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
13785 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
13786
13787 #: reload1.c:3878
13788 #, fuzzy, gcc-internal-format
13789 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
13790 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
13791
13792 #: reload1.c:5002
13793 #, fuzzy, gcc-internal-format
13794 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
13795 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
13796
13797 #: reload1.c:6629
13798 #, fuzzy, gcc-internal-format
13799 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
13800 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
13801
13802 #: rtl.c:471
13803 #, fuzzy, gcc-internal-format
13804 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
13805 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
13806
13807 #: rtl.c:481
13808 #, gcc-internal-format
13809 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13810 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
13811
13812 #: rtl.c:491
13813 #, gcc-internal-format
13814 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13815 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
13816
13817 #: rtl.c:500
13818 #, fuzzy, gcc-internal-format
13819 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13820 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
13821
13822 #: rtl.c:510
13823 #, fuzzy, gcc-internal-format
13824 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13825 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
13826
13827 #: rtl.c:521
13828 #, gcc-internal-format
13829 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
13830 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
13831
13832 #: rtl.c:532
13833 #, fuzzy, gcc-internal-format
13834 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
13835 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
13836
13837 #: stmt.c:317
13838 #, fuzzy, gcc-internal-format
13839 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
13840 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
13841
13842 #: stmt.c:332
13843 #, fuzzy, gcc-internal-format
13844 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
13845 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
13846
13847 #: stmt.c:355
13848 #, fuzzy, gcc-internal-format
13849 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
13850 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
13851
13852 #: stmt.c:362 stmt.c:461
13853 #, fuzzy, gcc-internal-format
13854 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
13855 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
13856
13857 #: stmt.c:381
13858 #, gcc-internal-format
13859 msgid "matching constraint not valid in output operand"
13860 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
13861
13862 #: stmt.c:452
13863 #, fuzzy, gcc-internal-format
13864 msgid "input operand constraint contains %qc"
13865 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
13866
13867 #: stmt.c:494
13868 #, gcc-internal-format
13869 msgid "matching constraint references invalid operand number"
13870 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
13871
13872 #: stmt.c:532
13873 #, fuzzy, gcc-internal-format
13874 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
13875 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
13876
13877 #: stmt.c:556
13878 #, fuzzy, gcc-internal-format
13879 msgid "matching constraint does not allow a register"
13880 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
13881
13882 #: stmt.c:584
13883 #, fuzzy, gcc-internal-format
13884 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
13885 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
13886
13887 #: stmt.c:673
13888 #, fuzzy, gcc-internal-format
13889 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
13890 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
13891
13892 #: stmt.c:681
13893 #, fuzzy, gcc-internal-format
13894 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
13895 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
13896
13897 #: stmt.c:728
13898 #, fuzzy, gcc-internal-format
13899 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
13900 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
13901
13902 #: stmt.c:791
13903 #, gcc-internal-format
13904 msgid "output number %d not directly addressable"
13905 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
13906
13907 #: stmt.c:870
13908 #, fuzzy, gcc-internal-format
13909 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
13910 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
13911
13912 #: stmt.c:880
13913 #, gcc-internal-format
13914 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: stmt.c:1027
13918 #, gcc-internal-format
13919 msgid "asm clobber conflict with output operand"
13920 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
13921
13922 #: stmt.c:1032
13923 #, gcc-internal-format
13924 msgid "asm clobber conflict with input operand"
13925 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
13926
13927 #: stmt.c:1109
13928 #, fuzzy, gcc-internal-format
13929 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
13930 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
13931
13932 #: stmt.c:1121
13933 #, fuzzy, gcc-internal-format
13934 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
13935 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
13936
13937 #: stmt.c:1174
13938 #, fuzzy, gcc-internal-format
13939 msgid "duplicate asm operand name %qs"
13940 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
13941
13942 #: stmt.c:1272
13943 #, gcc-internal-format
13944 msgid "missing close brace for named operand"
13945 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
13946
13947 #: stmt.c:1300
13948 #, fuzzy, gcc-internal-format
13949 msgid "undefined named operand %qs"
13950 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
13951
13952 #: stmt.c:1465
13953 #, fuzzy, gcc-internal-format
13954 msgid "%Hvalue computed is not used"
13955 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
13956
13957 #: stor-layout.c:152
13958 #, fuzzy, gcc-internal-format
13959 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
13960 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
13961
13962 #: stor-layout.c:154
13963 #, gcc-internal-format
13964 msgid "variable-size type declared outside of any function"
13965 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
13966
13967 #: stor-layout.c:458
13968 #, fuzzy, gcc-internal-format
13969 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
13970 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
13971
13972 #: stor-layout.c:460
13973 #, fuzzy, gcc-internal-format
13974 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
13975 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
13976
13977 #: stor-layout.c:844
13978 #, fuzzy, gcc-internal-format
13979 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
13980 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
13981
13982 #: stor-layout.c:847
13983 #, fuzzy, gcc-internal-format
13984 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
13985 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
13986
13987 #: stor-layout.c:863
13988 #, fuzzy, gcc-internal-format
13989 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
13990 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
13991
13992 #: stor-layout.c:1205
13993 #, gcc-internal-format
13994 msgid "padding struct size to alignment boundary"
13995 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
13996
13997 #: stor-layout.c:1235
13998 #, fuzzy, gcc-internal-format
13999 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
14000 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
14001
14002 #: stor-layout.c:1238
14003 #, fuzzy, gcc-internal-format
14004 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
14005 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
14006
14007 #: stor-layout.c:1243
14008 #, gcc-internal-format
14009 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
14010 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
14011
14012 #: stor-layout.c:1245
14013 #, gcc-internal-format
14014 msgid "packed attribute is unnecessary"
14015 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
14016
14017 #: targhooks.c:96
14018 #, gcc-internal-format
14019 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
14020 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
14021
14022 #: tlink.c:475
14023 #, gcc-internal-format
14024 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: tlink.c:696
14028 #, gcc-internal-format
14029 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: tlink.c:760
14033 #, gcc-internal-format
14034 msgid "ld returned %d exit status"
14035 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
14036
14037 #: toplev.c:469
14038 #, gcc-internal-format
14039 msgid "%s "
14040 msgstr "%s "
14041
14042 #: toplev.c:471
14043 #, gcc-internal-format
14044 msgid " %s"
14045 msgstr " %s"
14046
14047 #: toplev.c:536
14048 #, fuzzy, gcc-internal-format
14049 msgid "invalid option argument %qs"
14050 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
14051
14052 #: toplev.c:626
14053 #, gcc-internal-format
14054 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: toplev.c:629
14058 #, gcc-internal-format
14059 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: toplev.c:852
14063 #, fuzzy, gcc-internal-format
14064 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
14065 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
14066
14067 #: toplev.c:878
14068 #, fuzzy, gcc-internal-format
14069 msgid "%J%qD defined but not used"
14070 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
14071
14072 #: toplev.c:901 toplev.c:924
14073 #, fuzzy, gcc-internal-format
14074 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
14075 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
14076
14077 #: toplev.c:927
14078 #, gcc-internal-format
14079 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
14080 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
14081
14082 #: toplev.c:933
14083 #, fuzzy, gcc-internal-format
14084 msgid "%qs is deprecated"
14085 msgstr "\"%s\" és depreciat"
14086
14087 #: toplev.c:935
14088 #, gcc-internal-format
14089 msgid "type is deprecated"
14090 msgstr "type és depreciat"
14091
14092 #: toplev.c:1174
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
14095 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
14096
14097 #. Handle -mfix-and-continue.
14098 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420
14099 #: config/rs6000/darwin.h:106
14100 #, fuzzy, gcc-internal-format
14101 msgid "invalid option %qs"
14102 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
14103
14104 #: toplev.c:1413
14105 #, fuzzy, gcc-internal-format
14106 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
14107 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
14108
14109 #: toplev.c:1758
14110 #, gcc-internal-format
14111 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
14112 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
14113
14114 #: toplev.c:1762
14115 #, gcc-internal-format
14116 msgid "this target machine does not have delayed branches"
14117 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
14118
14119 #: toplev.c:1766
14120 #, fuzzy, gcc-internal-format
14121 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
14122 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
14123
14124 #: toplev.c:1779
14125 #, gcc-internal-format
14126 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
14127 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
14128
14129 #: toplev.c:1853
14130 #, fuzzy, gcc-internal-format
14131 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
14132 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
14133
14134 #: toplev.c:1865
14135 #, gcc-internal-format
14136 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: toplev.c:1868
14140 #, fuzzy, gcc-internal-format
14141 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
14142 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
14143
14144 #: toplev.c:1888
14145 #, fuzzy, gcc-internal-format
14146 msgid "can%'t open %s: %m"
14147 msgstr "no es pot obrir %s"
14148
14149 #: toplev.c:1895
14150 #, gcc-internal-format
14151 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
14152 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
14153
14154 #: toplev.c:1900
14155 #, gcc-internal-format
14156 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
14157 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
14158
14159 #: toplev.c:1907
14160 #, gcc-internal-format
14161 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
14162 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
14163
14164 #: toplev.c:1914
14165 #, gcc-internal-format
14166 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
14167 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
14168
14169 #: toplev.c:1920
14170 #, fuzzy, gcc-internal-format
14171 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
14172 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
14173
14174 #: toplev.c:1926
14175 #, gcc-internal-format
14176 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
14177 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
14178
14179 #: toplev.c:1932
14180 #, fuzzy, gcc-internal-format
14181 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
14182 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
14183
14184 #: toplev.c:1941
14185 #, gcc-internal-format
14186 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
14187 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
14188
14189 #: toplev.c:1947
14190 #, gcc-internal-format
14191 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
14192 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
14193
14194 #: toplev.c:2059
14195 #, fuzzy, gcc-internal-format
14196 msgid "error writing to %s: %m"
14197 msgstr "error a l'escriure a %s"
14198
14199 #: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537
14200 #, fuzzy, gcc-internal-format
14201 msgid "error closing %s: %m"
14202 msgstr "error al tancar %s"
14203
14204 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
14205 #, fuzzy, gcc-internal-format
14206 msgid "%Hwill never be executed"
14207 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
14208
14209 #: tree-cfg.c:3280
14210 #, gcc-internal-format
14211 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: tree-cfg.c:3290
14215 #, gcc-internal-format
14216 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: tree-cfg.c:3318
14220 #, gcc-internal-format
14221 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: tree-cfg.c:3327
14225 #, fuzzy, gcc-internal-format
14226 msgid "non-boolean used in condition"
14227 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
14228
14229 #: tree-cfg.c:3382
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "Invalid reference prefix."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: tree-cfg.c:3447
14235 #, fuzzy, gcc-internal-format
14236 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
14237 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
14238
14239 #: tree-cfg.c:3467
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: tree-cfg.c:3472
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: tree-cfg.c:3576
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608
14255 #, gcc-internal-format
14256 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: tree-cfg.c:3617
14260 #, fuzzy, gcc-internal-format
14261 msgid "verify_stmts failed."
14262 msgstr "verify_flow_info fallat"
14263
14264 #: tree-cfg.c:3638
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: tree-cfg.c:3644
14270 #, gcc-internal-format
14271 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: tree-cfg.c:3651
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: tree-cfg.c:3673
14280 #, gcc-internal-format
14281 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: tree-cfg.c:3682
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: tree-cfg.c:3691
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: tree-cfg.c:3705
14295 #, fuzzy, gcc-internal-format
14296 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
14297 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
14298
14299 #: tree-cfg.c:3715
14300 #, fuzzy, gcc-internal-format
14301 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
14302 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
14303
14304 #: tree-cfg.c:3732
14305 #, fuzzy, gcc-internal-format
14306 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
14307 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
14308
14309 #: tree-cfg.c:3747
14310 #, gcc-internal-format
14311 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881
14315 #, gcc-internal-format
14316 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: tree-cfg.c:3768
14320 #, gcc-internal-format
14321 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: tree-cfg.c:3776
14325 #, gcc-internal-format
14326 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: tree-cfg.c:3786
14330 #, gcc-internal-format
14331 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: tree-cfg.c:3815
14335 #, gcc-internal-format
14336 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: tree-cfg.c:3848
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "Found default case not at end of case vector"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: tree-cfg.c:3854
14345 #, fuzzy, gcc-internal-format
14346 msgid ""
14347 "Case labels not sorted:\n"
14348 " "
14349 msgstr "els trampolins no tenen suport"
14350
14351 #: tree-cfg.c:3865
14352 #, gcc-internal-format
14353 msgid "No default case found at end of case vector"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: tree-cfg.c:3873
14357 #, gcc-internal-format
14358 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: tree-cfg.c:3895
14362 #, gcc-internal-format
14363 msgid "Missing edge %i->%i"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: tree-cfg.c:5698
14367 #, fuzzy, gcc-internal-format
14368 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
14369 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
14370
14371 #: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729
14372 #, fuzzy, gcc-internal-format
14373 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
14374 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
14375
14376 #: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755
14377 #, fuzzy, gcc-internal-format
14378 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
14379 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
14380
14381 #: tree-dump.c:849
14382 #, fuzzy, gcc-internal-format
14383 msgid "could not open dump file %qs: %s"
14384 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
14385
14386 #: tree-dump.c:965
14387 #, fuzzy, gcc-internal-format
14388 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
14389 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
14390
14391 #: tree-inline.c:974
14392 #, gcc-internal-format
14393 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: tree-inline.c:986
14397 #, gcc-internal-format
14398 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: tree-inline.c:1000
14402 #, gcc-internal-format
14403 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: tree-inline.c:1011
14407 #, gcc-internal-format
14408 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: tree-inline.c:1018
14412 #, gcc-internal-format
14413 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: tree-inline.c:1029
14417 #, gcc-internal-format
14418 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: tree-inline.c:1048
14422 #, gcc-internal-format
14423 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: tree-inline.c:1062
14427 #, gcc-internal-format
14428 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: tree-inline.c:1087
14432 #, gcc-internal-format
14433 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
14437 #, fuzzy, gcc-internal-format
14438 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
14439 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
14440
14441 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
14442 #, gcc-internal-format
14443 msgid "called from here"
14444 msgstr "cridat des d'aquí"
14445
14446 #: tree-inline.c:1698
14447 #, fuzzy, gcc-internal-format
14448 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
14449 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
14450
14451 #: tree-mudflap.c:857
14452 #, gcc-internal-format
14453 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: tree-mudflap.c:1048
14457 #, gcc-internal-format
14458 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: tree-mudflap.c:1279
14462 #, gcc-internal-format
14463 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: tree-nomudflap.c:51
14467 #, fuzzy, gcc-internal-format
14468 msgid "mudflap: this language is not supported"
14469 msgstr "els trampolins no tenen suport"
14470
14471 #: tree-optimize.c:718
14472 #, fuzzy, gcc-internal-format
14473 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
14474 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
14475
14476 #: tree-optimize.c:721
14477 #, fuzzy, gcc-internal-format
14478 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
14479 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
14480
14481 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
14482 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
14483 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
14484 #, gcc-internal-format
14485 msgid "SSA corruption"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: tree-outof-ssa.c:2270
14489 #, gcc-internal-format
14490 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: tree-outof-ssa.c:2276
14494 #, gcc-internal-format
14495 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: tree-outof-ssa.c:2283
14499 #, gcc-internal-format
14500 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: tree-outof-ssa.c:2289
14504 #, gcc-internal-format
14505 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
14509 #, fuzzy, gcc-internal-format
14510 msgid "unimplemented functionality"
14511 msgstr "En la declaració de la funció"
14512
14513 #: tree-ssa-operands.c:1273
14514 #, gcc-internal-format
14515 msgid "internal error"
14516 msgstr "error intern"
14517
14518 #: tree-ssa.c:113
14519 #, gcc-internal-format
14520 msgid "Expected an SSA_NAME object"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: tree-ssa.c:119
14524 #, gcc-internal-format
14525 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: tree-ssa.c:125
14529 #, gcc-internal-format
14530 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: tree-ssa.c:131
14534 #, gcc-internal-format
14535 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: tree-ssa.c:137
14539 #, gcc-internal-format
14540 msgid "Found a real definition for a non-register"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: tree-ssa.c:166
14544 #, gcc-internal-format
14545 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: tree-ssa.c:175
14549 #, gcc-internal-format
14550 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: tree-ssa.c:227
14554 #, fuzzy, gcc-internal-format
14555 msgid "Missing definition"
14556 msgstr "falta valor inicial"
14557
14558 #: tree-ssa.c:233
14559 #, gcc-internal-format
14560 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: tree-ssa.c:241
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "Definition in block %i follows the use"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: tree-ssa.c:248
14569 #, gcc-internal-format
14570 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: tree-ssa.c:280
14574 #, gcc-internal-format
14575 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: tree-ssa.c:293
14579 #, gcc-internal-format
14580 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: tree-ssa.c:302
14584 #, fuzzy, gcc-internal-format
14585 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
14586 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
14587
14588 #: tree-ssa.c:314
14589 #, gcc-internal-format
14590 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: tree-ssa.c:364
14594 #, gcc-internal-format
14595 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: tree-ssa.c:382
14599 #, gcc-internal-format
14600 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: tree-ssa.c:392
14604 #, fuzzy, gcc-internal-format
14605 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
14606 msgstr "verify_flow_info fallat"
14607
14608 #: tree-ssa.c:434
14609 #, gcc-internal-format
14610 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: tree-ssa.c:442
14614 #, gcc-internal-format
14615 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: tree-ssa.c:450
14619 #, gcc-internal-format
14620 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: tree-ssa.c:459
14624 #, fuzzy, gcc-internal-format
14625 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
14626 msgstr "verify_flow_info fallat"
14627
14628 #: tree-ssa.c:535
14629 #, gcc-internal-format
14630 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: tree-ssa.c:551
14634 #, gcc-internal-format
14635 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: tree-ssa.c:580
14639 #, fuzzy, gcc-internal-format
14640 msgid "verify_name_tags failed"
14641 msgstr "verify_flow_info fallat"
14642
14643 #: tree-ssa.c:647
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: tree-ssa.c:672
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: tree-ssa.c:710
14654 #, fuzzy, gcc-internal-format
14655 msgid "verify_ssa failed."
14656 msgstr "verify_flow_info fallat"
14657
14658 #: tree-ssa.c:1379
14659 #, fuzzy, gcc-internal-format
14660 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
14661 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
14662
14663 #: tree-ssa.c:1404
14664 #, fuzzy, gcc-internal-format
14665 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
14666 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
14667
14668 #: tree-vect-transform.c:598
14669 #, fuzzy, gcc-internal-format
14670 msgid "no support for reduction/induction"
14671 msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
14672
14673 #: tree-vect-transform.c:624
14674 #, fuzzy, gcc-internal-format
14675 msgid "unsupported defining stmt"
14676 msgstr "combinació sense suport: %s"
14677
14678 #: tree.c:3276
14679 #, fuzzy, gcc-internal-format
14680 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
14681 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
14682
14683 #: tree.c:3284
14684 #, fuzzy, gcc-internal-format
14685 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
14686 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
14687
14688 #: tree.c:3304
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: tree.c:4457
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "arrays of functions are not meaningful"
14696 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
14697
14698 #: tree.c:4509
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "function return type cannot be function"
14701 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
14702
14703 #: tree.c:5405
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "invalid initializer for bit string"
14706 msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
14707
14708 #: tree.c:5489
14709 #, fuzzy, gcc-internal-format
14710 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
14711 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
14712
14713 #: tree.c:5526
14714 #, fuzzy, gcc-internal-format
14715 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
14716 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
14717
14718 #: tree.c:5539
14719 #, fuzzy, gcc-internal-format
14720 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
14721 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
14722
14723 #: tree.c:5553
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
14726 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
14727
14728 #: tree.c:5565
14729 #, fuzzy, gcc-internal-format
14730 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
14731 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
14732
14733 #: tree.c:5577
14734 #, fuzzy, gcc-internal-format
14735 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
14736 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
14737
14738 #: varasm.c:477
14739 #, fuzzy, gcc-internal-format
14740 msgid "%J%D causes a section type conflict"
14741 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
14742
14743 #: varasm.c:910
14744 #, fuzzy, gcc-internal-format
14745 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
14746 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
14747
14748 #: varasm.c:912
14749 #, fuzzy, gcc-internal-format
14750 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
14751 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
14752
14753 #: varasm.c:914
14754 #, fuzzy, gcc-internal-format
14755 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
14756 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
14757
14758 #: varasm.c:917
14759 #, fuzzy, gcc-internal-format
14760 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
14761 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
14762
14763 #: varasm.c:927
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "global register variable has initial value"
14766 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
14767
14768 #: varasm.c:930
14769 #, fuzzy, gcc-internal-format
14770 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
14771 msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
14772
14773 #: varasm.c:968
14774 #, fuzzy, gcc-internal-format
14775 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
14776 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
14777
14778 #: varasm.c:1046
14779 #, fuzzy, gcc-internal-format
14780 msgid "global destructors not supported on this target"
14781 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
14782
14783 #: varasm.c:1107
14784 #, fuzzy, gcc-internal-format
14785 msgid "global constructors not supported on this target"
14786 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
14787
14788 #: varasm.c:1607
14789 #, fuzzy, gcc-internal-format
14790 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
14791 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
14792
14793 #: varasm.c:1646
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: varasm.c:1671
14799 #, fuzzy, gcc-internal-format
14800 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
14801 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
14802
14803 #: varasm.c:3791
14804 #, gcc-internal-format
14805 msgid "initializer for integer value is too complicated"
14806 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
14807
14808 #: varasm.c:3796
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
14811 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
14812
14813 #: varasm.c:4065
14814 #, fuzzy, gcc-internal-format
14815 msgid "invalid initial value for member %qs"
14816 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
14817
14818 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
14819 #, fuzzy, gcc-internal-format
14820 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
14821 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
14822
14823 #: varasm.c:4274
14824 #, fuzzy, gcc-internal-format
14825 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
14826 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
14827
14828 #: varasm.c:4308
14829 #, fuzzy, gcc-internal-format
14830 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
14831 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
14832
14833 #: varasm.c:4317
14834 #, fuzzy, gcc-internal-format
14835 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
14836 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
14837
14838 #: varasm.c:4346
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
14841 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
14842
14843 #: varasm.c:4510
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: varasm.c:4513
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: varasm.c:4544
14854 #, fuzzy, gcc-internal-format
14855 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
14856 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
14857
14858 #: varasm.c:4549
14859 #, fuzzy, gcc-internal-format
14860 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
14861 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
14862
14863 #: varasm.c:4607
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
14866 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
14867
14868 #: varray.c:203
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
14871 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
14872
14873 #: varray.c:213
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: vec.c:146
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
14881 msgstr ""
14882
14883 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
14884 #: xcoffout.c:187
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
14887 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
14888
14889 #: config/darwin-c.c:84
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "too many #pragma options align=reset"
14892 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
14893
14894 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
14895 #: config/darwin-c.c:111
14896 #, gcc-internal-format
14897 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
14898 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
14899
14900 #: config/darwin-c.c:114
14901 #, gcc-internal-format
14902 msgid "junk at end of '#pragma options'"
14903 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
14904
14905 #: config/darwin-c.c:124
14906 #, gcc-internal-format
14907 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
14908 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
14909
14910 #: config/darwin-c.c:136
14911 #, gcc-internal-format
14912 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
14913 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
14914
14915 #: config/darwin-c.c:154
14916 #, gcc-internal-format
14917 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
14918 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
14919
14920 #: config/darwin-c.c:157
14921 #, gcc-internal-format
14922 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
14923 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
14924
14925 #: config/darwin-c.c:367
14926 #, gcc-internal-format
14927 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: config/darwin.c:1350
14931 #, fuzzy, gcc-internal-format
14932 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
14933 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
14934
14935 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
14936 #, fuzzy, gcc-internal-format
14937 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
14938 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
14939
14940 #: config/sol2-c.c:103
14941 #, fuzzy, gcc-internal-format
14942 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
14943 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
14944
14945 #: config/sol2-c.c:118
14946 #, gcc-internal-format
14947 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
14951 #, fuzzy, gcc-internal-format
14952 msgid "malformed %<#pragma align%>"
14953 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
14954
14955 #: config/sol2-c.c:137
14956 #, fuzzy, gcc-internal-format
14957 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
14958 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
14959
14960 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
14961 #, fuzzy, gcc-internal-format
14962 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
14963 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
14964
14965 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
14966 #, fuzzy, gcc-internal-format
14967 msgid "malformed %<#pragma init%>"
14968 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
14969
14970 #: config/sol2-c.c:195
14971 #, fuzzy, gcc-internal-format
14972 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
14973 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
14974
14975 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
14976 #, fuzzy, gcc-internal-format
14977 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
14978 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
14979
14980 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
14981 #, fuzzy, gcc-internal-format
14982 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
14983 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
14984
14985 #: config/sol2-c.c:253
14986 #, fuzzy, gcc-internal-format
14987 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
14988 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
14989
14990 #: config/sol2.c:54
14991 #, gcc-internal-format
14992 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
14993 msgstr ""
14994
14995 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
14996 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
14997 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
14998 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
14999 #. are not supported.
15000 #: config/darwin.h:395
15001 #, fuzzy, gcc-internal-format
15002 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
15003 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
15004
15005 #: config/windiss.h:37
15006 #, fuzzy, gcc-internal-format
15007 msgid "profiler support for WindISS"
15008 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
15009
15010 #: config/alpha/alpha.c:254
15011 #, gcc-internal-format
15012 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
15013 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
15014
15015 #: config/alpha/alpha.c:278
15016 #, gcc-internal-format
15017 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
15018 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
15019
15020 #: config/alpha/alpha.c:289
15021 #, gcc-internal-format
15022 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
15023 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
15024
15025 #: config/alpha/alpha.c:306
15026 #, fuzzy, gcc-internal-format
15027 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
15028 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
15029
15030 #: config/alpha/alpha.c:320
15031 #, fuzzy, gcc-internal-format
15032 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
15033 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
15034
15035 #: config/alpha/alpha.c:335
15036 #, fuzzy, gcc-internal-format
15037 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
15038 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
15039
15040 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729
15041 #, fuzzy, gcc-internal-format
15042 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
15043 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
15044
15045 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
15046 #, fuzzy, gcc-internal-format
15047 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
15048 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
15049
15050 #: config/alpha/alpha.c:385
15051 #, gcc-internal-format
15052 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
15053 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
15054
15055 #: config/alpha/alpha.c:392
15056 #, gcc-internal-format
15057 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
15058 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
15059
15060 #: config/alpha/alpha.c:408
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
15063 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
15064
15065 #: config/alpha/alpha.c:413
15066 #, gcc-internal-format
15067 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
15068 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
15069
15070 #: config/alpha/alpha.c:417
15071 #, fuzzy, gcc-internal-format
15072 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
15073 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
15074
15075 #: config/alpha/alpha.c:445
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
15078 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
15079
15080 #: config/alpha/alpha.c:460
15081 #, fuzzy, gcc-internal-format
15082 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
15083 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
15084
15085 #: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023
15086 #: config/s390/s390.c:8026
15087 #, gcc-internal-format
15088 msgid "bad builtin fcode"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: config/arc/arc.c:172
15092 #, gcc-internal-format
15093 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
15094 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
15095
15096 #: config/arc/arc.c:394
15097 #, fuzzy, gcc-internal-format
15098 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
15099 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
15100
15101 #: config/arc/arc.c:401
15102 #, fuzzy, gcc-internal-format
15103 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
15104 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
15105
15106 #: config/arm/arm.c:808
15107 #, gcc-internal-format
15108 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
15109 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
15110
15111 #: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653
15112 #, gcc-internal-format
15113 msgid "bad value (%s) for %s switch"
15114 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
15115
15116 #: config/arm/arm.c:931
15117 #, gcc-internal-format
15118 msgid "target CPU does not support interworking"
15119 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
15120
15121 #: config/arm/arm.c:937
15122 #, gcc-internal-format
15123 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
15124 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
15125
15126 #: config/arm/arm.c:951
15127 #, gcc-internal-format
15128 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
15129 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
15130
15131 #: config/arm/arm.c:954
15132 #, gcc-internal-format
15133 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
15134 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
15135
15136 #: config/arm/arm.c:957
15137 #, gcc-internal-format
15138 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
15139 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
15140
15141 #: config/arm/arm.c:961
15142 #, gcc-internal-format
15143 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
15144 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
15145
15146 #: config/arm/arm.c:969
15147 #, gcc-internal-format
15148 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
15149 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
15150
15151 #: config/arm/arm.c:972
15152 #, gcc-internal-format
15153 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
15154 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
15155
15156 #: config/arm/arm.c:980
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
15159 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
15160
15161 #: config/arm/arm.c:988
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
15164 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
15165
15166 #: config/arm/arm.c:1030
15167 #, fuzzy, gcc-internal-format
15168 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
15169 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
15170
15171 #: config/arm/arm.c:1036
15172 #, gcc-internal-format
15173 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: config/arm/arm.c:1039
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: config/arm/arm.c:1049
15182 #, fuzzy, gcc-internal-format
15183 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
15184 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
15185
15186 #: config/arm/arm.c:1066
15187 #, fuzzy, gcc-internal-format
15188 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
15189 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
15190
15191 #: config/arm/arm.c:1107
15192 #, fuzzy, gcc-internal-format
15193 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
15194 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
15195
15196 #: config/arm/arm.c:1122
15197 #, gcc-internal-format
15198 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: config/arm/arm.c:1148
15202 #, fuzzy, gcc-internal-format
15203 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
15204 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
15205
15206 #: config/arm/arm.c:1157
15207 #, gcc-internal-format
15208 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
15209 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
15210
15211 #: config/arm/arm.c:1164
15212 #, gcc-internal-format
15213 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
15214 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
15215
15216 #: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676
15217 #: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755
15218 #: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
15219 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288
15220 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
15221 #: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
15222 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
15223 #, fuzzy, gcc-internal-format
15224 msgid "%qs attribute only applies to functions"
15225 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
15226
15227 #: config/arm/arm.c:11530
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
15230 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
15231
15232 #. @@@ better error message
15233 #: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200
15234 #, gcc-internal-format
15235 msgid "selector must be an immediate"
15236 msgstr "el selector ha de ser immediat"
15237
15238 #. @@@ better error message
15239 #: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "mask must be an immediate"
15242 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
15243
15244 #: config/arm/arm.c:12919
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "no low registers available for popping high registers"
15247 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
15248
15249 #: config/arm/arm.c:13137
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
15252 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
15253
15254 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
15255 #, fuzzy, gcc-internal-format
15256 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
15257 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
15258
15259 #: config/arm/pe.c:180
15260 #, fuzzy, gcc-internal-format
15261 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
15262 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
15263
15264 #: config/avr/avr.c:532
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
15267 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
15268
15269 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
15270 #, gcc-internal-format
15271 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
15272 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
15273
15274 #: config/avr/avr.c:4693
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: config/avr/avr.c:4701
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: config/avr/avr.c:4770
15285 #, gcc-internal-format
15286 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
15287 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
15288
15289 #: config/avr/avr.c:4784
15290 #, fuzzy, gcc-internal-format
15291 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
15292 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
15293
15294 #: config/avr/avr.h:766
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "trampolines not supported"
15297 msgstr "els trampolins no tenen suport"
15298
15299 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
15305 #, fuzzy, gcc-internal-format
15306 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
15307 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
15308
15309 #: config/bfin/bfin.c:2552
15310 #, fuzzy, gcc-internal-format
15311 msgid "multiple function type attributes specified"
15312 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
15313
15314 #: config/c4x/c4x-c.c:71
15315 #, gcc-internal-format
15316 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
15317 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
15318
15319 #: config/c4x/c4x-c.c:74
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
15322 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
15323
15324 #: config/c4x/c4x-c.c:79
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
15327 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
15328
15329 #: config/c4x/c4x-c.c:81
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
15332 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
15333
15334 #: config/c4x/c4x-c.c:86
15335 #, gcc-internal-format
15336 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
15337 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
15338
15339 #: config/c4x/c4x-c.c:89
15340 #, gcc-internal-format
15341 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
15342 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
15343
15344 #: config/c4x/c4x.c:312
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
15347 msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
15348
15349 #: config/c4x/c4x.c:874
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
15352 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
15353
15354 #: config/cris/cris.c:945
15355 #, gcc-internal-format
15356 msgid "stackframe too big: %d bytes"
15357 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
15358
15359 #: config/cris/cris.c:1256
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
15362 msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
15363
15364 #: config/cris/cris.c:1266
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
15367 msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
15368
15369 #: config/cris/cris.c:1584
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "internal error: bad register: %d"
15372 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
15373
15374 #: config/cris/cris.c:2048
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
15377 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
15378
15379 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
15380 #: config/cris/cris.c:2421
15381 #, gcc-internal-format
15382 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
15383 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
15384
15385 #: config/cris/cris.c:2622
15386 #, gcc-internal-format
15387 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
15388 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
15389
15390 #: config/cris/cris.c:2650
15391 #, gcc-internal-format
15392 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
15393 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
15394
15395 #: config/cris/cris.c:2686
15396 #, gcc-internal-format
15397 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
15398 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
15399
15400 #: config/cris/cris.c:2704
15401 #, gcc-internal-format
15402 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
15403 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
15404
15405 #: config/cris/cris.c:2719
15406 #, gcc-internal-format
15407 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
15408 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
15409
15410 #: config/cris/cris.c:3033
15411 #, gcc-internal-format
15412 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
15413 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
15414
15415 #. Node: Profiling
15416 #: config/cris/cris.h:1016
15417 #, gcc-internal-format
15418 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
15419 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
15420
15421 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
15422 #, gcc-internal-format
15423 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: config/frv/frv.c:9774
15427 #, gcc-internal-format
15428 msgid "accumulator is not a constant integer"
15429 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
15430
15431 #: config/frv/frv.c:9779
15432 #, gcc-internal-format
15433 msgid "accumulator number is out of bounds"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: config/frv/frv.c:9790
15437 #, fuzzy, gcc-internal-format
15438 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
15439 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
15440
15441 #: config/frv/frv.c:9856
15442 #, fuzzy, gcc-internal-format
15443 msgid "invalid IACC argument"
15444 msgstr "argument de tipus no vàlid"
15445
15446 #: config/frv/frv.c:9879
15447 #, fuzzy, gcc-internal-format
15448 msgid "%qs expects a constant argument"
15449 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
15450
15451 #: config/frv/frv.c:9884
15452 #, fuzzy, gcc-internal-format
15453 msgid "constant argument out of range for %qs"
15454 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
15455
15456 #: config/frv/frv.c:10319
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: config/frv/frv.c:10331
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "this media function is only available on the fr500"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: config/frv/frv.c:10359
15467 #, gcc-internal-format
15468 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: config/frv/frv.c:10378
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: config/frv/frv.c:10387
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: config/frv/frv.c:10399
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: config/h8300/h8300.c:358
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "-ms2600 is used without -ms"
15489 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
15490
15491 #: config/h8300/h8300.c:364
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
15494 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
15495
15496 #: config/i386/host-cygwin.c:65
15497 #, fuzzy, gcc-internal-format
15498 msgid "can't extend PCH file: %m"
15499 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
15500
15501 #: config/i386/host-cygwin.c:76
15502 #, fuzzy, gcc-internal-format
15503 msgid "can't set position in PCH file: %m"
15504 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
15505
15506 #: config/i386/i386.c:1242
15507 #, gcc-internal-format
15508 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
15509 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
15510
15511 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
15514 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
15515
15516 #: config/i386/i386.c:1267
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
15519 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
15520
15521 #: config/i386/i386.c:1270
15522 #, fuzzy, gcc-internal-format
15523 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
15524 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
15525
15526 #: config/i386/i386.c:1273
15527 #, fuzzy, gcc-internal-format
15528 msgid "code model %<large%> not supported yet"
15529 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
15530
15531 #: config/i386/i386.c:1275
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "%i-bit mode not compiled in"
15534 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
15535
15536 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
15537 #, fuzzy, gcc-internal-format
15538 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
15539 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
15540
15541 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
15544 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
15545
15546 #: config/i386/i386.c:1342
15547 #, fuzzy, gcc-internal-format
15548 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15549 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
15550
15551 #: config/i386/i386.c:1359
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
15554 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
15555
15556 #: config/i386/i386.c:1372
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
15559 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
15560
15561 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
15564 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
15565
15566 #: config/i386/i386.c:1385
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
15569 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
15570
15571 #: config/i386/i386.c:1398
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
15574 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
15575
15576 #: config/i386/i386.c:1436
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
15579 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
15580
15581 #: config/i386/i386.c:1448
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
15584 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
15585
15586 #: config/i386/i386.c:1460
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
15589 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
15590
15591 #: config/i386/i386.c:1507
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
15594 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
15595
15596 #: config/i386/i386.c:1509
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
15599 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
15600
15601 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
15604 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
15605
15606 #: config/i386/i386.c:1554
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
15609 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
15610
15611 #: config/i386/i386.c:1561
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
15614 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
15615
15616 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
15617 #, fuzzy, gcc-internal-format
15618 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
15619 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
15620
15621 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
15622 #, fuzzy, gcc-internal-format
15623 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
15624 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
15625
15626 #: config/i386/i386.c:1761
15627 #, fuzzy, gcc-internal-format
15628 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
15629 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
15630
15631 #: config/i386/i386.c:1767
15632 #, fuzzy, gcc-internal-format
15633 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
15634 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
15635
15636 #: config/i386/i386.c:2565
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "SSE register return with SSE disabled"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: config/i386/i386.c:2567
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: config/i386/i386.c:2867
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: config/i386/i386.c:2884
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: config/i386/i386.c:3132
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: config/i386/i386.c:6270
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "extended registers have no high halves"
15664 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
15665
15666 #: config/i386/i386.c:6285
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "unsupported operand size for extended register"
15669 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
15670
15671 #: config/i386/i386.c:14232
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: config/i386/i386.c:14570
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "shift must be an immediate"
15679 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
15680
15681 #: config/i386/i386.c:15744
15682 #, fuzzy, gcc-internal-format
15683 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
15684 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
15685
15686 #: config/i386/winnt.c:74
15687 #, fuzzy, gcc-internal-format
15688 msgid "%qs attribute only applies to variables"
15689 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
15690
15691 #: config/i386/winnt.c:172
15692 #, fuzzy, gcc-internal-format
15693 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
15694 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
15695
15696 #: config/i386/winnt.c:183
15697 #, fuzzy, gcc-internal-format
15698 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
15699 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
15700
15701 #: config/i386/winnt.c:195
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: config/i386/winnt.c:255
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
15712 #, fuzzy, gcc-internal-format
15713 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
15714 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
15715
15716 #: config/i386/winnt.c:308
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: config/i386/winnt.c:447
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: config/i386/winnt.c:450
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: config/i386/winnt.c:617
15732 #, fuzzy, gcc-internal-format
15733 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
15734 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
15735
15736 #: config/i386/cygming.h:185
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
15739 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
15740
15741 #: config/i386/djgpp.h:191
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
15744 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
15745
15746 #: config/i386/i386-interix.h:257
15747 #, fuzzy, gcc-internal-format
15748 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
15749 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
15750
15751 #: config/ia64/ia64-c.c:52
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "malformed #pragma builtin"
15754 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
15755
15756 #: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
15757 #, fuzzy, gcc-internal-format
15758 msgid "invalid argument of %qs attribute"
15759 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
15760
15761 #: config/ia64/ia64.c:508
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
15764 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
15765
15766 #: config/ia64/ia64.c:515
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
15769 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
15770
15771 #: config/ia64/ia64.c:522
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
15774 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
15775
15776 #: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
15779 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
15780
15781 #: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "%s-%s is an empty range"
15784 msgstr "%s-%s és un rang buit"
15785
15786 #: config/ia64/ia64.c:4753
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
15789 msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
15790
15791 #: config/ia64/ia64.c:4770
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
15794 msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
15795
15796 #: config/ia64/ia64.c:4787
15797 #, fuzzy, gcc-internal-format
15798 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
15799 msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
15800
15801 #: config/ia64/ia64.c:4801
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: config/ia64/ia64.c:4813
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
15809 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
15810
15811 #: config/ia64/ia64.c:4829
15812 #, fuzzy, gcc-internal-format
15813 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
15814 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
15815
15816 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
15819 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
15820
15821 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "The compiler does not support -march=%s."
15824 msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
15825
15826 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
15829 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
15830
15831 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
15832 #, fuzzy, gcc-internal-format
15833 msgid "argument %qd is not a constant"
15834 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
15835
15836 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
15839 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
15840
15841 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
15842 #, fuzzy, gcc-internal-format
15843 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
15844 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
15845
15846 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836
15847 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
15850 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
15851
15852 #: config/m32r/m32r.c:178
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
15855 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
15856
15857 #: config/m32r/m32r.c:187
15858 #, gcc-internal-format
15859 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
15860 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
15861
15862 #: config/m32r/m32r.c:194
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
15865 msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
15866
15867 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
15868 #, gcc-internal-format
15869 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
15870 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
15871
15872 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1444
15873 #, fuzzy, gcc-internal-format
15874 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
15875 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
15876
15877 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1450
15878 #, fuzzy, gcc-internal-format
15879 msgid "%<trap%> attribute is already used"
15880 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
15881
15882 #: config/m68k/m68k.c:233
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: config/m68k/m68k.c:245
15888 #, gcc-internal-format
15889 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
15890 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
15891
15892 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736
15893 #, fuzzy, gcc-internal-format
15894 msgid "stack limit expression is not supported"
15895 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
15896
15897 #: config/mcore/mcore.c:2992
15898 #, fuzzy, gcc-internal-format
15899 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
15900 msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
15901
15902 #: config/mips/mips.c:4026
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
15905 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
15906
15907 #: config/mips/mips.c:4049
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: config/mips/mips.c:4068
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: config/mips/mips.c:4083
15918 #, gcc-internal-format
15919 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: config/mips/mips.c:4085
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
15925 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
15926
15927 #: config/mips/mips.c:4087
15928 #, gcc-internal-format
15929 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
15930 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
15931
15932 #: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109
15933 #: config/mips/mips.c:4196
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "unsupported combination: %s"
15936 msgstr "combinació sense suport: %s"
15937
15938 #: config/mips/mips.c:4137
15939 #, fuzzy, gcc-internal-format
15940 msgid "-mint64 is a deprecated option"
15941 msgstr "type és depreciat"
15942
15943 #: config/mips/mips.c:4140
15944 #, fuzzy, gcc-internal-format
15945 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
15946 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
15947
15948 #: config/mips/mips.c:4191
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: config/mips/mips.c:4208
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
15956 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
15957
15958 #: config/mips/mips.c:4275
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: config/mips/mips.c:4284
15964 #, gcc-internal-format
15965 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: config/mips/mips.c:4289
15969 #, fuzzy, gcc-internal-format
15970 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
15971 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
15972
15973 #: config/mips/mips.c:4773
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
15976 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
15977
15978 #: config/mips/mips.c:4787
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
15981 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
15982
15983 #: config/mips/mips.c:4800
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
15986 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
15987
15988 #: config/mips/mips.c:4813
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
15991 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
15992
15993 #: config/mips/mips.c:4827
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
15996 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
15997
15998 #: config/mips/mips.c:7587
15999 #, fuzzy, gcc-internal-format
16000 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
16001 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
16002
16003 #: config/mips/mips.c:8987
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "the cpu name must be lower case"
16006 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
16007
16008 #: config/mips/mips.c:9009
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "bad value (%s) for %s"
16011 msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
16012
16013 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
16014 #. for profiling a function entry.
16015 #: config/mips/mips.h:2334
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "mips16 function profiling"
16018 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
16019
16020 #: config/mmix/mmix.c:229
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "-f%s not supported: ignored"
16023 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
16024
16025 #: config/mmix/mmix.c:657
16026 #, fuzzy, gcc-internal-format
16027 msgid "support for mode %qs"
16028 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
16029
16030 #: config/mmix/mmix.c:671
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
16033 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
16034
16035 #: config/mmix/mmix.c:841
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "function_profiler support for MMIX"
16038 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
16039
16040 #: config/mmix/mmix.c:863
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
16043 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
16044
16045 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
16048 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
16049
16050 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
16051 #: config/mmix/mmix.c:1611
16052 #, fuzzy, gcc-internal-format
16053 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
16054 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
16055
16056 #: config/mmix/mmix.c:1897
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
16059 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
16060
16061 #: config/mmix/mmix.c:2133
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
16064 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
16065
16066 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
16069 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
16070
16071 #: config/pa/pa.c:418
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid ""
16074 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
16075 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
16076 msgstr ""
16077 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
16078 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
16079
16080 #: config/pa/pa.c:443
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid ""
16083 "unknown -march= option (%s).\n"
16084 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
16085 msgstr ""
16086 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16087 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16088
16089 #: config/pa/pa.c:463
16090 #, fuzzy, gcc-internal-format
16091 msgid ""
16092 "unknown -munix= option (%s).\n"
16093 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
16094 msgstr ""
16095 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16096 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16097
16098 #: config/pa/pa.c:468
16099 #, fuzzy, gcc-internal-format
16100 msgid ""
16101 "unknown -munix= option (%s).\n"
16102 "Valid options are 93 and 95.\n"
16103 msgstr ""
16104 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16105 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16106
16107 #: config/pa/pa.c:472
16108 #, fuzzy, gcc-internal-format
16109 msgid ""
16110 "unknown -munix= option (%s).\n"
16111 "Valid option is 93.\n"
16112 msgstr ""
16113 "opció -march= desconeguda (%s).\n"
16114 "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
16115
16116 #: config/pa/pa.c:489
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
16119 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
16120
16121 #: config/pa/pa.c:494
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
16124 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
16125
16126 #: config/pa/pa.c:499
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
16129 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
16130
16131 #: config/pa/pa.c:500
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "-g option disabled"
16134 msgstr "opció -g desactivada"
16135
16136 #: config/pa/pa.c:8348
16137 #, gcc-internal-format
16138 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "Segmentation Fault (code)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "Segmentation Fault"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "While setting up signal stack: %m"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "While setting up signal handler: %m"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
16169 msgstr ""
16170
16171 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
16172 #.
16173 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
16174 #.
16175 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
16176 #.
16177 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
16178 #. whether or not new function declarations receive a longcall
16179 #. attribute by default.
16180 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
16183 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
16184
16185 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "missing open paren"
16188 msgstr "\"(\" faltant"
16189
16190 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
16191 #, gcc-internal-format
16192 msgid "missing number"
16193 msgstr "falta valor"
16194
16195 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "missing close paren"
16198 msgstr "\")\" faltant"
16199
16200 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "number must be 0 or 1"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
16206 #, gcc-internal-format
16207 msgid "junk at end of #pragma longcall"
16208 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
16209
16210 #: config/rs6000/rs6000.c:1263
16211 #, gcc-internal-format
16212 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
16213 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
16214
16215 #: config/rs6000/rs6000.c:1270
16216 #, gcc-internal-format
16217 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
16218 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
16219
16220 #: config/rs6000/rs6000.c:1284
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
16223 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
16224
16225 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: config/rs6000/rs6000.c:1307
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
16233 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
16234
16235 #: config/rs6000/rs6000.c:1363
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: config/rs6000/rs6000.c:1631
16241 #, fuzzy, gcc-internal-format
16242 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
16243 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
16244
16245 #: config/rs6000/rs6000.c:1652
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "not configured for ABI: '%s'"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: config/rs6000/rs6000.c:1660
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "Using darwin64 ABI"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: config/rs6000/rs6000.c:1665
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "Using old darwin ABI"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: config/rs6000/rs6000.c:1671
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
16263 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
16264
16265 #: config/rs6000/rs6000.c:1688
16266 #, fuzzy, gcc-internal-format
16267 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
16268 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
16269
16270 #: config/rs6000/rs6000.c:1704
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: config/rs6000/rs6000.c:1711
16276 #, fuzzy, gcc-internal-format
16277 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
16278 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
16279
16280 #: config/rs6000/rs6000.c:4789
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: config/rs6000/rs6000.c:4862
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: config/rs6000/rs6000.c:5094
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: config/rs6000/rs6000.c:5957
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
16303 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
16304
16305 #: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
16308 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
16309
16310 #: config/rs6000/rs6000.c:6995
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
16313 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
16314
16315 #: config/rs6000/rs6000.c:7049
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
16318 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
16319
16320 #: config/rs6000/rs6000.c:7211
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
16323 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
16324
16325 #: config/rs6000/rs6000.c:7383
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format
16327 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
16328 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
16329
16330 #: config/rs6000/rs6000.c:7496
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
16333 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
16334
16335 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
16343 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
16344
16345 #: config/rs6000/rs6000.c:7818
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
16348 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
16349
16350 #: config/rs6000/rs6000.c:13699
16351 #, fuzzy, gcc-internal-format
16352 msgid "stack frame too large"
16353 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
16354
16355 #: config/rs6000/rs6000.c:16217
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: config/rs6000/rs6000.c:17313
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: config/rs6000/rs6000.c:17315
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: config/rs6000/rs6000.c:17317
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: config/rs6000/rs6000.c:17319
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: config/rs6000/rs6000.c:17321
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
16398 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
16399
16400 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
16403 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
16404
16405 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
16408 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
16409
16410 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
16411 #. off.
16412 #: config/rs6000/darwin.h:89
16413 #, gcc-internal-format
16414 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
16415 msgstr ""
16416
16417 #. Darwin doesn't support -fpic.
16418 #: config/rs6000/darwin.h:95
16419 #, fuzzy, gcc-internal-format
16420 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
16421 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
16422
16423 #: config/rs6000/darwin.h:113
16424 #, fuzzy, gcc-internal-format
16425 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
16426 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
16427
16428 #. See note below.
16429 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
16430 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
16431 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
16432 #, fuzzy, gcc-internal-format
16433 msgid "-m64 not supported in this configuration"
16434 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16435
16436 #: config/rs6000/linux64.h:109
16437 #, fuzzy, gcc-internal-format
16438 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
16439 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
16440
16441 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
16442 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
16443 #. this.
16444 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
16445 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
16446 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
16447 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
16448 #. (mrs)
16449 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
16450 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
16451 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
16452 #. abi's store the return address.
16453 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
16456 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
16457
16458 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
16459 #. on a particular target machine.  You can define a macro
16460 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
16461 #. defined, is executed once just after all the command options have
16462 #. been parsed.
16463 #.
16464 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
16465 #. get control.
16466 #: config/rs6000/sysv4.h:219
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "bad value for -mcall-%s"
16469 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
16470
16471 #: config/rs6000/sysv4.h:235
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "bad value for -msdata=%s"
16474 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
16475
16476 #: config/rs6000/sysv4.h:252
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
16479 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
16480
16481 #: config/rs6000/sysv4.h:261
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
16484 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
16485
16486 #: config/rs6000/sysv4.h:270
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
16489 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
16490
16491 #: config/rs6000/sysv4.h:279
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
16494 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
16495
16496 #: config/rs6000/sysv4.h:285
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
16499 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
16500
16501 #: config/rs6000/sysv4.h:292
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
16504 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
16505
16506 #: config/rs6000/sysv4.h:299
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
16509 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
16510
16511 #: config/rs6000/sysv4.h:314
16512 #, fuzzy, gcc-internal-format
16513 msgid "-m%s not supported in this configuration"
16514 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16515
16516 #: config/s390/s390.c:1406
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: config/s390/s390.c:1425
16522 #, fuzzy, gcc-internal-format
16523 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
16524 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
16525
16526 #: config/s390/s390.c:1430
16527 #, fuzzy, gcc-internal-format
16528 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
16529 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
16530
16531 #: config/s390/s390.c:1432
16532 #, fuzzy, gcc-internal-format
16533 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
16534 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
16535
16536 #: config/s390/s390.c:1443
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: config/s390/s390.c:1450
16542 #, fuzzy, gcc-internal-format
16543 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
16544 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
16545
16546 #: config/s390/s390.c:1460
16547 #, fuzzy, gcc-internal-format
16548 msgid "invalid value for -mstack-size"
16549 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
16550
16551 #: config/s390/s390.c:1463
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "stack size must be an exact power of 2"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: config/s390/s390.c:1469
16557 #, fuzzy, gcc-internal-format
16558 msgid "invalid value for -mstack-guard"
16559 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
16560
16561 #: config/s390/s390.c:1472
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: config/s390/s390.c:1475
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: config/s390/s390.c:1478
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: config/s390/s390.c:1482
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: config/s390/s390.c:6542
16582 #, fuzzy, gcc-internal-format
16583 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
16584 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
16585
16586 #: config/s390/s390.c:7078
16587 #, fuzzy, gcc-internal-format
16588 msgid "frame size of %qs is "
16589 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
16590
16591 #: config/s390/s390.c:7078
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid " bytes"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: config/s390/s390.c:7082
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: config/sh/sh.c:6201
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
16604 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
16605
16606 #: config/sh/sh.c:7194
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
16609 msgstr ""
16610
16611 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
16612 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
16613 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
16614 #, fuzzy, gcc-internal-format
16615 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
16616 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
16617
16618 #. The argument must be a constant string.
16619 #: config/sh/sh.c:7223
16620 #, fuzzy, gcc-internal-format
16621 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
16622 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
16623
16624 #. The argument must be a constant integer.
16625 #: config/sh/sh.c:7258
16626 #, fuzzy, gcc-internal-format
16627 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
16628 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
16629
16630 #: config/sh/symbian.c:147
16631 #, fuzzy, gcc-internal-format
16632 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
16633 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
16634
16635 #: config/sh/symbian.c:158
16636 #, fuzzy, gcc-internal-format
16637 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
16638 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
16639
16640 #: config/sh/symbian.c:171
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: config/sh/symbian.c:286
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: config/sh/symbian.c:332
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: config/sh/symbian.c:436
16656 #, fuzzy, gcc-internal-format
16657 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
16658 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
16659
16660 #: config/sh/symbian.c:511
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16668 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
16669
16670 #. There are no delay slots on SHmedia.
16671 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
16672 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
16673 #: config/sh/sh.h:754
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "Profiling is not supported on this target."
16676 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
16677
16678 #: config/sparc/sparc.c:589
16679 #, gcc-internal-format
16680 msgid "%s is not supported by this configuration"
16681 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16682
16683 #: config/sparc/sparc.c:596
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
16686 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
16687
16688 #: config/sparc/sparc.c:621
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
16691 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
16692
16693 #: config/stormy16/stormy16.c:528
16694 #, fuzzy, gcc-internal-format
16695 msgid "Constant halfword load operand out of range."
16696 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
16697
16698 #: config/stormy16/stormy16.c:538
16699 #, fuzzy, gcc-internal-format
16700 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
16701 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
16702
16703 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
16709 #, fuzzy, gcc-internal-format
16710 msgid "function_profiler support"
16711 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
16712
16713 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
16716 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
16717
16718 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
16721 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
16722
16723 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
16724 #, fuzzy, gcc-internal-format
16725 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
16726 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
16727
16728 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: config/v850/v850-c.c:67
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
16736 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
16737
16738 #: config/v850/v850-c.c:69
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
16741 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
16742
16743 #: config/v850/v850-c.c:94
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
16746 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
16747
16748 #: config/v850/v850-c.c:102
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
16751 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
16752
16753 #: config/v850/v850-c.c:147
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
16756 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
16757
16758 #: config/v850/v850-c.c:164
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "unrecognized section name \"%s\""
16761 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
16762
16763 #: config/v850/v850-c.c:179
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "malformed #pragma ghs section"
16766 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
16767
16768 #: config/v850/v850-c.c:198
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
16771 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
16772
16773 #: config/v850/v850-c.c:209
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
16776 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
16777
16778 #: config/v850/v850-c.c:220
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
16781 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
16782
16783 #: config/v850/v850-c.c:231
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
16786 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
16787
16788 #: config/v850/v850-c.c:242
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
16791 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
16792
16793 #: config/v850/v850-c.c:253
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
16796 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
16797
16798 #: config/v850/v850-c.c:264
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
16801 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
16802
16803 #: config/v850/v850.c:168
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "%s=%s is not numeric"
16806 msgstr "%s=%s no és numèric"
16807
16808 #: config/v850/v850.c:175
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "%s=%s is too large"
16811 msgstr "%s=%s é massa gran"
16812
16813 #: config/v850/v850.c:2246
16814 #, fuzzy, gcc-internal-format
16815 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
16816 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
16817
16818 #: config/v850/v850.c:2257
16819 #, fuzzy, gcc-internal-format
16820 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
16821 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
16822
16823 #: config/v850/v850.c:2456
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "bogus JR construction: %d\n"
16826 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
16827
16828 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
16831 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
16832
16833 #: config/v850/v850.c:2656
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
16836 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
16837
16838 #: config/v850/v850.c:3026
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
16841 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
16842
16843 #: config/v850/v850.c:3048
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: config/v850/v850.c:3221
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
16851 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
16852
16853 #: config/v850/v850.c:3243
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
16856 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
16857
16858 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
16861 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
16862
16863 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
16864 #, fuzzy, gcc-internal-format
16865 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
16866 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
16867
16868 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
16876 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
16877
16878 #: ada/misc.c:257
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "missing argument to \"-%s\""
16881 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
16882
16883 #: ada/misc.c:298
16884 #, fuzzy, gcc-internal-format
16885 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
16886 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
16887
16888 #: cp/call.c:288
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "unable to call pointer to member function here"
16891 msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
16892
16893 #: cp/call.c:2376
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
16896 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
16897
16898 #: cp/call.c:2381
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
16901 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
16902
16903 #: cp/call.c:2385
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
16906 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
16907
16908 #: cp/call.c:2389
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "%s %T <conversion>"
16911 msgstr "%s %T <conversió>"
16912
16913 #: cp/call.c:2391
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "%J%s %+#D <near match>"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: cp/call.c:2393
16919 #, fuzzy, gcc-internal-format
16920 msgid "%J%s %+#D"
16921 msgstr "%s %+#D"
16922
16923 #: cp/call.c:2614
16924 #, fuzzy, gcc-internal-format
16925 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
16926 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
16927
16928 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
16929 #, fuzzy, gcc-internal-format
16930 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
16931 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
16932
16933 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
16934 #, fuzzy, gcc-internal-format
16935 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
16936 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
16937
16938 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
16939 #. pointer-to-member-function.
16940 #: cp/call.c:2896
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
16943 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
16944
16945 #: cp/call.c:2965
16946 #, fuzzy, gcc-internal-format
16947 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
16948 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
16949
16950 #: cp/call.c:2974
16951 #, fuzzy, gcc-internal-format
16952 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
16953 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
16954
16955 #: cp/call.c:3012
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: cp/call.c:3018
16961 #, fuzzy, gcc-internal-format
16962 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
16963 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
16964
16965 #: cp/call.c:3022
16966 #, fuzzy, gcc-internal-format
16967 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
16968 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
16969
16970 #: cp/call.c:3027
16971 #, fuzzy, gcc-internal-format
16972 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
16973 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
16974
16975 #: cp/call.c:3032
16976 #, fuzzy, gcc-internal-format
16977 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
16978 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
16979
16980 #: cp/call.c:3035
16981 #, fuzzy, gcc-internal-format
16982 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
16983 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
16984
16985 #: cp/call.c:3125
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16988 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
16989
16990 #: cp/call.c:3202
16991 #, fuzzy, gcc-internal-format
16992 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
16993 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
16994
16995 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "operands to ?: have different types"
16998 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
16999
17000 #: cp/call.c:3405
17001 #, fuzzy, gcc-internal-format
17002 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
17003 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
17004
17005 #: cp/call.c:3412
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
17008 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
17009
17010 #: cp/call.c:3706
17011 #, fuzzy, gcc-internal-format
17012 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
17013 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
17014
17015 #: cp/call.c:3779
17016 #, fuzzy, gcc-internal-format
17017 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
17018 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
17019
17020 #: cp/call.c:4038
17021 #, fuzzy, gcc-internal-format
17022 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
17023 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
17024
17025 #: cp/call.c:4055
17026 #, fuzzy, gcc-internal-format
17027 msgid "%q+#D is private"
17028 msgstr "\"%+#D\" és privat"
17029
17030 #: cp/call.c:4057
17031 #, fuzzy, gcc-internal-format
17032 msgid "%q+#D is protected"
17033 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
17034
17035 #: cp/call.c:4059
17036 #, fuzzy, gcc-internal-format
17037 msgid "%q+#D is inaccessible"
17038 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
17039
17040 #: cp/call.c:4060
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "within this context"
17043 msgstr "des d'aquest context"
17044
17045 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
17046 #, fuzzy, gcc-internal-format
17047 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
17048 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
17049
17050 #: cp/call.c:4151
17051 #, fuzzy, gcc-internal-format
17052 msgid "  initializing argument %P of %qD"
17053 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
17054
17055 #: cp/call.c:4163
17056 #, fuzzy, gcc-internal-format
17057 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
17058 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
17059
17060 #: cp/call.c:4166
17061 #, fuzzy, gcc-internal-format
17062 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
17063 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
17064
17065 #: cp/call.c:4174
17066 #, fuzzy, gcc-internal-format
17067 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
17068 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
17069
17070 #: cp/call.c:4177
17071 #, fuzzy, gcc-internal-format
17072 msgid "converting to %qT from %qT"
17073 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
17074
17075 #: cp/call.c:4186
17076 #, fuzzy, gcc-internal-format
17077 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
17078 msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
17079
17080 #: cp/call.c:4189
17081 #, fuzzy, gcc-internal-format
17082 msgid "converting negative value %qE to %qT"
17083 msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
17084
17085 #: cp/call.c:4331
17086 #, fuzzy, gcc-internal-format
17087 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
17088 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
17089
17090 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
17091 #, fuzzy, gcc-internal-format
17092 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
17093 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
17094
17095 #: cp/call.c:4337
17096 #, fuzzy, gcc-internal-format
17097 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
17098 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
17099
17100 #: cp/call.c:4446
17101 #, fuzzy, gcc-internal-format
17102 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
17103 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
17104
17105 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
17106 #: cp/call.c:4472
17107 #, fuzzy, gcc-internal-format
17108 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
17109 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
17110
17111 #: cp/call.c:4515
17112 #, fuzzy, gcc-internal-format
17113 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
17114 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
17115
17116 #: cp/call.c:4720
17117 #, fuzzy, gcc-internal-format
17118 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
17119 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
17120
17121 #: cp/call.c:4739
17122 #, fuzzy, gcc-internal-format
17123 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
17124 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
17125
17126 #: cp/call.c:4989
17127 #, fuzzy, gcc-internal-format
17128 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
17129 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
17130
17131 #: cp/call.c:5249
17132 #, fuzzy, gcc-internal-format
17133 msgid "call to non-function %qD"
17134 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
17135
17136 #: cp/call.c:5274
17137 #, fuzzy, gcc-internal-format
17138 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
17139 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
17140
17141 #: cp/call.c:5353
17142 #, fuzzy, gcc-internal-format
17143 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
17144 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
17145
17146 #: cp/call.c:5371
17147 #, fuzzy, gcc-internal-format
17148 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
17149 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
17150
17151 #: cp/call.c:5395
17152 #, fuzzy, gcc-internal-format
17153 msgid "cannot call member function %qD without object"
17154 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
17155
17156 #: cp/call.c:6000
17157 #, fuzzy, gcc-internal-format
17158 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
17159 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
17160
17161 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126
17162 #, fuzzy, gcc-internal-format
17163 msgid "  in call to %qD"
17164 msgstr "  en la crida a \"%D\""
17165
17166 #: cp/call.c:6059
17167 #, fuzzy, gcc-internal-format
17168 msgid "choosing %qD over %qD"
17169 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
17170
17171 #: cp/call.c:6060
17172 #, fuzzy, gcc-internal-format
17173 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
17174 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
17175
17176 #: cp/call.c:6062
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
17179 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
17180
17181 #: cp/call.c:6182
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: cp/call.c:6323
17187 #, fuzzy, gcc-internal-format
17188 msgid "could not convert %qE to %qT"
17189 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
17190
17191 #: cp/call.c:6454
17192 #, fuzzy, gcc-internal-format
17193 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
17194 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
17195
17196 #: cp/call.c:6458
17197 #, fuzzy, gcc-internal-format
17198 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
17199 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
17200
17201 #: cp/class.c:273
17202 #, fuzzy, gcc-internal-format
17203 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
17204 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
17205
17206 #: cp/class.c:930
17207 #, fuzzy, gcc-internal-format
17208 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
17209 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
17210
17211 #: cp/class.c:932
17212 #, fuzzy, gcc-internal-format
17213 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
17214 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
17215
17216 #: cp/class.c:1032
17217 #, fuzzy, gcc-internal-format
17218 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
17219 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
17220
17221 #: cp/class.c:1089
17222 #, fuzzy, gcc-internal-format
17223 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
17224 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
17225
17226 #: cp/class.c:1092
17227 #, fuzzy, gcc-internal-format
17228 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
17229 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
17230
17231 #: cp/class.c:1142
17232 #, fuzzy, gcc-internal-format
17233 msgid "%qD names constructor"
17234 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
17235
17236 #: cp/class.c:1147
17237 #, fuzzy, gcc-internal-format
17238 msgid "%qD invalid in %qT"
17239 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
17240
17241 #: cp/class.c:1155
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "no members matching %qD in %q#T"
17244 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
17245
17246 #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
17247 #, fuzzy, gcc-internal-format
17248 msgid "%qD invalid in %q#T"
17249 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
17250
17251 #: cp/class.c:1188
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "  because of local method %q#D with same name"
17254 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
17255
17256 #: cp/class.c:1196
17257 #, fuzzy, gcc-internal-format
17258 msgid "  because of local member %q#D with same name"
17259 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
17260
17261 #: cp/class.c:1238
17262 #, fuzzy, gcc-internal-format
17263 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
17264 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
17265
17266 #: cp/class.c:1552
17267 #, fuzzy, gcc-internal-format
17268 msgid "all member functions in class %qT are private"
17269 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
17270
17271 #: cp/class.c:1563
17272 #, fuzzy, gcc-internal-format
17273 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
17274 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
17275
17276 #: cp/class.c:1603
17277 #, fuzzy, gcc-internal-format
17278 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
17279 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
17280
17281 #: cp/class.c:1936
17282 #, fuzzy, gcc-internal-format
17283 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
17284 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
17285
17286 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
17287 #: cp/class.c:2414
17288 #, fuzzy, gcc-internal-format
17289 msgid "%qD was hidden"
17290 msgstr "\"%D\" estava amagat"
17291
17292 #: cp/class.c:2415
17293 #, fuzzy, gcc-internal-format
17294 msgid "  by %qD"
17295 msgstr "  per \"%D\""
17296
17297 #: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100
17298 #, fuzzy, gcc-internal-format
17299 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
17300 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
17301
17302 #: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107
17303 #, fuzzy, gcc-internal-format
17304 msgid "private member %q#D in anonymous union"
17305 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
17306
17307 #: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109
17308 #, fuzzy, gcc-internal-format
17309 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
17310 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
17311
17312 #: cp/class.c:2633
17313 #, fuzzy, gcc-internal-format
17314 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
17315 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
17316
17317 #: cp/class.c:2650
17318 #, fuzzy, gcc-internal-format
17319 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
17320 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
17321
17322 #: cp/class.c:2656
17323 #, fuzzy, gcc-internal-format
17324 msgid "negative width in bit-field %qD"
17325 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
17326
17327 #: cp/class.c:2661
17328 #, fuzzy, gcc-internal-format
17329 msgid "zero width for bit-field %qD"
17330 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
17331
17332 #: cp/class.c:2667
17333 #, fuzzy, gcc-internal-format
17334 msgid "width of %qD exceeds its type"
17335 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
17336
17337 #: cp/class.c:2676
17338 #, fuzzy, gcc-internal-format
17339 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
17340 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
17341
17342 #: cp/class.c:2736
17343 #, fuzzy, gcc-internal-format
17344 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
17345 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
17346
17347 #: cp/class.c:2739
17348 #, fuzzy, gcc-internal-format
17349 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
17350 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
17351
17352 #: cp/class.c:2742
17353 #, fuzzy, gcc-internal-format
17354 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
17355 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
17356
17357 #: cp/class.c:2765
17358 #, fuzzy, gcc-internal-format
17359 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
17360 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
17361
17362 #: cp/class.c:2826
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: cp/class.c:2886
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
17370 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
17371
17372 #: cp/class.c:2891
17373 #, fuzzy, gcc-internal-format
17374 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
17375 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
17376
17377 #: cp/class.c:2900
17378 #, fuzzy, gcc-internal-format
17379 msgid "field %qD in local class cannot be static"
17380 msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
17381
17382 #: cp/class.c:2906
17383 #, fuzzy, gcc-internal-format
17384 msgid "field %qD invalidly declared function type"
17385 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
17386
17387 #: cp/class.c:2912
17388 #, fuzzy, gcc-internal-format
17389 msgid "field %qD invalidly declared method type"
17390 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
17391
17392 #: cp/class.c:2944
17393 #, fuzzy, gcc-internal-format
17394 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
17395 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
17396
17397 #: cp/class.c:2991
17398 #, fuzzy, gcc-internal-format
17399 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
17400 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
17401
17402 #: cp/class.c:3006
17403 #, fuzzy, gcc-internal-format
17404 msgid "field %q#D with same name as class"
17405 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
17406
17407 #: cp/class.c:3039
17408 #, fuzzy, gcc-internal-format
17409 msgid "%q#T has pointer data members"
17410 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
17411
17412 #: cp/class.c:3043
17413 #, fuzzy, gcc-internal-format
17414 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
17415 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
17416
17417 #: cp/class.c:3045
17418 #, fuzzy, gcc-internal-format
17419 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
17420 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
17421
17422 #: cp/class.c:3048
17423 #, fuzzy, gcc-internal-format
17424 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
17425 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
17426
17427 #: cp/class.c:3481
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: cp/class.c:3593
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: cp/class.c:3675
17438 #, fuzzy, gcc-internal-format
17439 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
17440 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
17441
17442 #: cp/class.c:4338
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: cp/class.c:4437
17448 #, fuzzy, gcc-internal-format
17449 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17450 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
17451
17452 #: cp/class.c:4449
17453 #, fuzzy, gcc-internal-format
17454 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17455 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
17456
17457 #: cp/class.c:4626
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17460 msgstr ""
17461
17462 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
17463 #. DECL_MODE.
17464 #: cp/class.c:4665
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: cp/class.c:4688
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: cp/class.c:4698
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: cp/class.c:4758
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930
17485 #, fuzzy, gcc-internal-format
17486 msgid "redefinition of %q#T"
17487 msgstr "redefinició de \"%#T\""
17488
17489 #: cp/class.c:5049
17490 #, fuzzy, gcc-internal-format
17491 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
17492 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
17493
17494 #: cp/class.c:5146
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
17497 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
17498
17499 #: cp/class.c:5562
17500 #, fuzzy, gcc-internal-format
17501 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
17502 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
17503
17504 #: cp/class.c:5649
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
17507 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
17508
17509 #: cp/class.c:5774
17510 #, fuzzy, gcc-internal-format
17511 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
17512 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
17513
17514 #: cp/class.c:5797
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
17517 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
17518
17519 #: cp/class.c:5823
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "assuming pointer to member %qD"
17522 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
17523
17524 #: cp/class.c:5826
17525 #, fuzzy, gcc-internal-format
17526 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
17527 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
17528
17529 #: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "not enough type information"
17532 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
17533
17534 #: cp/class.c:5888
17535 #, fuzzy, gcc-internal-format
17536 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
17537 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
17538
17539 #: cp/class.c:6038
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
17542 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
17543
17544 #. [basic.scope.class]
17545 #.
17546 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
17547 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
17548 #. S.
17549 #: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
17550 #, fuzzy, gcc-internal-format
17551 msgid "declaration of %q#D"
17552 msgstr "la declaració de \"%#D\""
17553
17554 #: cp/class.c:6276
17555 #, fuzzy, gcc-internal-format
17556 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
17557 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
17558
17559 #: cp/cvt.c:90
17560 #, fuzzy, gcc-internal-format
17561 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
17562 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
17563
17564 #: cp/cvt.c:99
17565 #, fuzzy, gcc-internal-format
17566 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
17567 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
17568
17569 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
17570 #, fuzzy, gcc-internal-format
17571 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
17572 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
17573
17574 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
17575 #, fuzzy, gcc-internal-format
17576 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
17577 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
17578
17579 #: cp/cvt.c:497
17580 #, fuzzy, gcc-internal-format
17581 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
17582 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
17583
17584 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833
17585 #, fuzzy, gcc-internal-format
17586 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
17587 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
17588
17589 #: cp/cvt.c:542
17590 #, fuzzy, gcc-internal-format
17591 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
17592 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
17593
17594 #: cp/cvt.c:670
17595 #, fuzzy, gcc-internal-format
17596 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
17597 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
17598
17599 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
17600 #, fuzzy, gcc-internal-format
17601 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
17602 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
17603
17604 #: cp/cvt.c:717
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
17607 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
17608
17609 #: cp/cvt.c:764
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
17612 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
17613
17614 #: cp/cvt.c:798
17615 #, fuzzy, gcc-internal-format
17616 msgid "pseudo-destructor is not called"
17617 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
17618
17619 #: cp/cvt.c:857
17620 #, fuzzy, gcc-internal-format
17621 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17622 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
17623
17624 #: cp/cvt.c:860
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format
17626 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
17627 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
17628
17629 #: cp/cvt.c:876
17630 #, fuzzy, gcc-internal-format
17631 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17632 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
17633
17634 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
17635 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
17636 #: cp/cvt.c:892
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
17639 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
17640
17641 #. Only warn when there is no &.
17642 #: cp/cvt.c:898
17643 #, fuzzy, gcc-internal-format
17644 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
17645 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
17646
17647 #: cp/cvt.c:909
17648 #, fuzzy, gcc-internal-format
17649 msgid "%s has no effect"
17650 msgstr "%s no té %s"
17651
17652 #: cp/cvt.c:941
17653 #, fuzzy, gcc-internal-format
17654 msgid "value computed is not used"
17655 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
17656
17657 #: cp/cvt.c:1049
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "converting NULL to non-pointer type"
17660 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
17661
17662 #: cp/cvt.c:1121
17663 #, fuzzy, gcc-internal-format
17664 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
17665 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
17666
17667 #: cp/cvt.c:1123
17668 #, fuzzy, gcc-internal-format
17669 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
17670 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
17671
17672 #: cp/decl.c:361
17673 #, fuzzy, gcc-internal-format
17674 msgid "label %qD used but not defined"
17675 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
17676
17677 #: cp/decl.c:372
17678 #, fuzzy, gcc-internal-format
17679 msgid "label %qD defined but not used"
17680 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
17681
17682 #: cp/decl.c:1009
17683 #, fuzzy, gcc-internal-format
17684 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
17685 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
17686
17687 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
17688 #, fuzzy, gcc-internal-format
17689 msgid "previous declaration of %qD"
17690 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
17691
17692 #: cp/decl.c:1058
17693 #, fuzzy, gcc-internal-format
17694 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
17695 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
17696
17697 #: cp/decl.c:1059
17698 #, fuzzy, gcc-internal-format
17699 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
17700 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
17701
17702 #: cp/decl.c:1066
17703 #, fuzzy, gcc-internal-format
17704 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
17705 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
17706
17707 #: cp/decl.c:1068
17708 #, fuzzy, gcc-internal-format
17709 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
17710 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
17711
17712 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
17713 #, fuzzy, gcc-internal-format
17714 msgid "shadowing %s function %q#D"
17715 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
17716
17717 #: cp/decl.c:1098
17718 #, fuzzy, gcc-internal-format
17719 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
17720 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
17721
17722 #: cp/decl.c:1103
17723 #, fuzzy, gcc-internal-format
17724 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
17725 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
17726
17727 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
17728 #, fuzzy, gcc-internal-format
17729 msgid "new declaration %q#D"
17730 msgstr "declaració nova \"%#D\""
17731
17732 #: cp/decl.c:1156
17733 #, fuzzy, gcc-internal-format
17734 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
17735 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
17736
17737 #: cp/decl.c:1227
17738 #, fuzzy, gcc-internal-format
17739 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
17740 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
17741
17742 #: cp/decl.c:1230
17743 #, fuzzy, gcc-internal-format
17744 msgid "previous declaration of %q#D"
17745 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
17746
17747 #: cp/decl.c:1249
17748 #, fuzzy, gcc-internal-format
17749 msgid "declaration of template %q#D"
17750 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
17751
17752 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
17753 #, fuzzy, gcc-internal-format
17754 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
17755 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
17756
17757 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
17758 #, fuzzy, gcc-internal-format
17759 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
17760 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
17761
17762 #: cp/decl.c:1273
17763 #, fuzzy, gcc-internal-format
17764 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
17765 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
17766
17767 #: cp/decl.c:1275
17768 #, fuzzy, gcc-internal-format
17769 msgid "previous declaration %q#D here"
17770 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
17771
17772 #: cp/decl.c:1288
17773 #, fuzzy, gcc-internal-format
17774 msgid "conflicting declaration %q#D"
17775 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
17776
17777 #: cp/decl.c:1289
17778 #, fuzzy, gcc-internal-format
17779 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
17780 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
17781
17782 #. [namespace.alias]
17783 #.
17784 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
17785 #. the name of any other entity in the same declarative region.
17786 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
17787 #. declared as the name of any other entity in any global scope
17788 #. of the program.
17789 #: cp/decl.c:1342
17790 #, fuzzy, gcc-internal-format
17791 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
17792 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
17793
17794 #: cp/decl.c:1343
17795 #, fuzzy, gcc-internal-format
17796 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
17797 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
17798
17799 #: cp/decl.c:1355
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 msgid "%q#D previously defined here"
17802 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
17803
17804 #: cp/decl.c:1356
17805 #, fuzzy, gcc-internal-format
17806 msgid "%q#D previously declared here"
17807 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
17808
17809 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
17810 #: cp/decl.c:1365
17811 #, fuzzy, gcc-internal-format
17812 msgid "prototype for %q#D"
17813 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
17814
17815 #: cp/decl.c:1366
17816 #, fuzzy, gcc-internal-format
17817 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
17818 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
17819
17820 #: cp/decl.c:1378
17821 #, fuzzy, gcc-internal-format
17822 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
17823 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
17824
17825 #: cp/decl.c:1380
17826 #, fuzzy, gcc-internal-format
17827 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
17828 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
17829
17830 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
17831 #, fuzzy, gcc-internal-format
17832 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
17833 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
17834
17835 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
17836 #, fuzzy, gcc-internal-format
17837 msgid "after previous specification in %q#D"
17838 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
17839
17840 #: cp/decl.c:1421
17841 #, fuzzy, gcc-internal-format
17842 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
17843 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
17844
17845 #: cp/decl.c:1422
17846 #, fuzzy, gcc-internal-format
17847 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
17848 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
17849
17850 #: cp/decl.c:1474
17851 #, fuzzy, gcc-internal-format
17852 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
17853 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
17854
17855 #: cp/decl.c:1568
17856 #, fuzzy, gcc-internal-format
17857 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
17858 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
17859
17860 #: cp/decl.c:1570
17861 #, fuzzy, gcc-internal-format
17862 msgid "than previous declaration %qF"
17863 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
17864
17865 #. From [temp.expl.spec]:
17866 #.
17867 #. If a template, a member template or the member of a class
17868 #. template is explicitly specialized then that
17869 #. specialization shall be declared before the first use of
17870 #. that specialization that would cause an implicit
17871 #. instantiation to take place, in every translation unit in
17872 #. which such a use occurs.
17873 #: cp/decl.c:1731
17874 #, fuzzy, gcc-internal-format
17875 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
17876 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
17877
17878 #: cp/decl.c:1810
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: cp/decl.c:1812
17884 #, fuzzy, gcc-internal-format
17885 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
17886 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
17887
17888 #: cp/decl.c:2056
17889 #, fuzzy, gcc-internal-format
17890 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17891 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
17892
17893 #: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264
17894 #, fuzzy, gcc-internal-format
17895 msgid "jump to label %qD"
17896 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
17897
17898 #: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "jump to case label"
17901 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
17902
17903 #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181
17904 #, fuzzy, gcc-internal-format
17905 msgid "%H  from here"
17906 msgstr "  des d'aquí"
17907
17908 #: cp/decl.c:2162
17909 #, fuzzy, gcc-internal-format
17910 msgid "  crosses initialization of %q#D"
17911 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
17912
17913 #: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
17914 #, fuzzy, gcc-internal-format
17915 msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
17916 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
17917
17918 #: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "  enters try block"
17921 msgstr "  entra intent de bloc"
17922
17923 #: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "  enters catch block"
17926 msgstr "  entra captura de bloc"
17927
17928 #: cp/decl.c:2265
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "  from here"
17931 msgstr "  des d'aquí"
17932
17933 #. Can't skip init of __exception_info.
17934 #: cp/decl.c:2276
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "%J  enters catch block"
17937 msgstr "  entra captura de bloc"
17938
17939 #: cp/decl.c:2278
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "  skips initialization of %q#D"
17942 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
17943
17944 #: cp/decl.c:2312
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "label named wchar_t"
17947 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
17948
17949 #: cp/decl.c:2315
17950 #, fuzzy, gcc-internal-format
17951 msgid "duplicate label %qD"
17952 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
17953
17954 #: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525
17955 #, fuzzy, gcc-internal-format
17956 msgid "%qD used without template parameters"
17957 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
17958
17959 #: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
17962 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
17963
17964 #: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631
17965 #, fuzzy, gcc-internal-format
17966 msgid "no type named %q#T in %q#T"
17967 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
17968
17969 #: cp/decl.c:2680
17970 #, fuzzy, gcc-internal-format
17971 msgid "template parameters do not match template"
17972 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
17973
17974 #: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
17975 #, fuzzy, gcc-internal-format
17976 msgid "%qD declared here"
17977 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
17978
17979 #: cp/decl.c:3352
17980 #, fuzzy, gcc-internal-format
17981 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
17982 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
17983
17984 #: cp/decl.c:3370
17985 #, fuzzy, gcc-internal-format
17986 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
17987 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
17988
17989 #: cp/decl.c:3374
17990 #, fuzzy, gcc-internal-format
17991 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
17992 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
17993
17994 #: cp/decl.c:3378
17995 #, fuzzy, gcc-internal-format
17996 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
17997 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
17998
17999 #: cp/decl.c:3404
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "multiple types in one declaration"
18002 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
18003
18004 #: cp/decl.c:3408
18005 #, fuzzy, gcc-internal-format
18006 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
18007 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
18008
18009 #: cp/decl.c:3445
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
18012 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
18013
18014 #: cp/decl.c:3453
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
18017 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
18018
18019 #: cp/decl.c:3460
18020 #, fuzzy, gcc-internal-format
18021 msgid "%qs can only be specified for functions"
18022 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
18023
18024 #: cp/decl.c:3466
18025 #, fuzzy, gcc-internal-format
18026 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
18027 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
18028
18029 #: cp/decl.c:3468
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
18032 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
18033
18034 #: cp/decl.c:3470
18035 #, fuzzy, gcc-internal-format
18036 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
18037 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
18038
18039 #: cp/decl.c:3476
18040 #, fuzzy, gcc-internal-format
18041 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
18042 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
18043
18044 #: cp/decl.c:3506
18045 #, fuzzy, gcc-internal-format
18046 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
18047 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
18048
18049 #: cp/decl.c:3507
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: cp/decl.c:3630
18055 #, fuzzy, gcc-internal-format
18056 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
18057 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
18058
18059 #: cp/decl.c:3642
18060 #, fuzzy, gcc-internal-format
18061 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
18062 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
18063
18064 #: cp/decl.c:3672
18065 #, fuzzy, gcc-internal-format
18066 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
18067 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
18068
18069 #: cp/decl.c:3678
18070 #, fuzzy, gcc-internal-format
18071 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
18072 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
18073
18074 #: cp/decl.c:3687
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: cp/decl.c:3695
18080 #, fuzzy, gcc-internal-format
18081 msgid "duplicate initialization of %qD"
18082 msgstr "inicialització duplicada de %D"
18083
18084 #: cp/decl.c:3733
18085 #, fuzzy, gcc-internal-format
18086 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
18087 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
18088
18089 #: cp/decl.c:3782
18090 #, fuzzy, gcc-internal-format
18091 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
18092 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
18093
18094 #: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413
18095 #, fuzzy, gcc-internal-format
18096 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
18097 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
18098
18099 #: cp/decl.c:3805
18100 #, fuzzy, gcc-internal-format
18101 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
18102 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
18103
18104 #: cp/decl.c:3855
18105 #, fuzzy, gcc-internal-format
18106 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
18107 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
18108
18109 #: cp/decl.c:3861
18110 #, fuzzy, gcc-internal-format
18111 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
18112 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
18113
18114 #: cp/decl.c:3887
18115 #, fuzzy, gcc-internal-format
18116 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
18117 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
18118
18119 #: cp/decl.c:3920
18120 #, fuzzy, gcc-internal-format
18121 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
18122 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
18123
18124 #: cp/decl.c:3925
18125 #, fuzzy, gcc-internal-format
18126 msgid "array size missing in %qD"
18127 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
18128
18129 #: cp/decl.c:3935
18130 #, fuzzy, gcc-internal-format
18131 msgid "zero-size array %qD"
18132 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
18133
18134 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
18135 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
18136 #. message in grokdeclarator.
18137 #: cp/decl.c:3974
18138 #, fuzzy, gcc-internal-format
18139 msgid "storage size of %qD isn't known"
18140 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
18141
18142 #: cp/decl.c:3996
18143 #, fuzzy, gcc-internal-format
18144 msgid "storage size of %qD isn't constant"
18145 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
18146
18147 #: cp/decl.c:4051
18148 #, fuzzy, gcc-internal-format
18149 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
18150 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
18151
18152 #: cp/decl.c:4054
18153 #, fuzzy, gcc-internal-format
18154 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
18155 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
18156
18157 #: cp/decl.c:4081
18158 #, fuzzy, gcc-internal-format
18159 msgid "uninitialized const %qD"
18160 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
18161
18162 #: cp/decl.c:4146
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: cp/decl.c:4217
18168 #, fuzzy, gcc-internal-format
18169 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
18170 msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
18171
18172 #: cp/decl.c:4282
18173 #, fuzzy, gcc-internal-format
18174 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
18175 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
18176
18177 #: cp/decl.c:4298
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
18180 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
18181
18182 #: cp/decl.c:4302
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
18185 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
18186
18187 #: cp/decl.c:4366
18188 #, fuzzy, gcc-internal-format
18189 msgid "too many initializers for %qT"
18190 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
18191
18192 #: cp/decl.c:4407
18193 #, fuzzy, gcc-internal-format
18194 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
18195 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
18196
18197 #: cp/decl.c:4418
18198 #, fuzzy, gcc-internal-format
18199 msgid "%qD has incomplete type"
18200 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
18201
18202 #: cp/decl.c:4472
18203 #, fuzzy, gcc-internal-format
18204 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
18205 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
18206
18207 #: cp/decl.c:4508
18208 #, fuzzy, gcc-internal-format
18209 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
18210 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
18211
18212 #: cp/decl.c:4523
18213 #, fuzzy, gcc-internal-format
18214 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
18215 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
18216
18217 #: cp/decl.c:4525
18218 #, fuzzy, gcc-internal-format
18219 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
18220 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
18221
18222 #: cp/decl.c:4725
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
18225 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
18226
18227 #: cp/decl.c:4742
18228 #, fuzzy, gcc-internal-format
18229 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
18230 msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
18231
18232 #: cp/decl.c:4783
18233 #, fuzzy, gcc-internal-format
18234 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
18235 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
18236
18237 #: cp/decl.c:4817
18238 #, fuzzy, gcc-internal-format
18239 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
18240 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
18241
18242 #: cp/decl.c:4832
18243 #, fuzzy, gcc-internal-format
18244 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
18245 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
18246
18247 #: cp/decl.c:5391
18248 #, fuzzy, gcc-internal-format
18249 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
18250 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
18251
18252 #: cp/decl.c:5393
18253 #, fuzzy, gcc-internal-format
18254 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
18255 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
18256
18257 #: cp/decl.c:5414
18258 #, fuzzy, gcc-internal-format
18259 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
18260 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
18261
18262 #: cp/decl.c:5416
18263 #, fuzzy, gcc-internal-format
18264 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
18265 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
18266
18267 #: cp/decl.c:5418
18268 #, fuzzy, gcc-internal-format
18269 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
18270 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
18271
18272 #: cp/decl.c:5422
18273 #, fuzzy, gcc-internal-format
18274 msgid "%qD declared as a friend"
18275 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
18276
18277 #: cp/decl.c:5428
18278 #, fuzzy, gcc-internal-format
18279 msgid "%qD declared with an exception specification"
18280 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
18281
18282 #: cp/decl.c:5514
18283 #, fuzzy, gcc-internal-format
18284 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
18285 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
18286
18287 #: cp/decl.c:5516
18288 #, fuzzy, gcc-internal-format
18289 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
18290 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
18291
18292 #: cp/decl.c:5518
18293 #, fuzzy, gcc-internal-format
18294 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
18295 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
18296
18297 #: cp/decl.c:5522
18298 #, fuzzy, gcc-internal-format
18299 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
18300 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
18301
18302 #: cp/decl.c:5552
18303 #, fuzzy, gcc-internal-format
18304 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
18305 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
18306
18307 #: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891
18308 #, fuzzy, gcc-internal-format
18309 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
18310 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
18311
18312 #: cp/decl.c:5561
18313 #, fuzzy, gcc-internal-format
18314 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
18315 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
18316
18317 #: cp/decl.c:5584
18318 #, fuzzy, gcc-internal-format
18319 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
18320 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
18321
18322 #: cp/decl.c:5608
18323 #, fuzzy, gcc-internal-format
18324 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
18325 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
18326
18327 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
18328 #: cp/decl.c:5618
18329 #, fuzzy, gcc-internal-format
18330 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
18331 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
18332
18333 #: cp/decl.c:5646
18334 #, fuzzy, gcc-internal-format
18335 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18336 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
18337
18338 #: cp/decl.c:5654
18339 #, fuzzy, gcc-internal-format
18340 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18341 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
18342
18343 #: cp/decl.c:5720
18344 #, fuzzy, gcc-internal-format
18345 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
18346 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
18347
18348 #: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
18351 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
18352
18353 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
18354 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
18355 #. entities.  Since it's not always an error in the
18356 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
18357 #: cp/decl.c:5888
18358 #, fuzzy, gcc-internal-format
18359 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
18360 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
18361
18362 #: cp/decl.c:5897
18363 #, fuzzy, gcc-internal-format
18364 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
18365 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
18366
18367 #: cp/decl.c:6014
18368 #, fuzzy, gcc-internal-format
18369 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
18370 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
18371
18372 #: cp/decl.c:6024
18373 #, fuzzy, gcc-internal-format
18374 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
18375 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
18376
18377 #: cp/decl.c:6028
18378 #, fuzzy, gcc-internal-format
18379 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
18380 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
18381
18382 #: cp/decl.c:6048
18383 #, fuzzy, gcc-internal-format
18384 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
18385 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
18386
18387 #: cp/decl.c:6050
18388 #, fuzzy, gcc-internal-format
18389 msgid "size of array has non-integral type %qT"
18390 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
18391
18392 #: cp/decl.c:6086
18393 #, fuzzy, gcc-internal-format
18394 msgid "size of array %qD is negative"
18395 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
18396
18397 #: cp/decl.c:6088
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "size of array is negative"
18400 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
18401
18402 #: cp/decl.c:6096
18403 #, fuzzy, gcc-internal-format
18404 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
18405 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
18406
18407 #: cp/decl.c:6098
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
18410 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
18411
18412 #: cp/decl.c:6105
18413 #, fuzzy, gcc-internal-format
18414 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
18415 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
18416
18417 #: cp/decl.c:6108
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
18420 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
18421
18422 #: cp/decl.c:6113
18423 #, fuzzy, gcc-internal-format
18424 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
18425 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
18426
18427 #: cp/decl.c:6115
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
18430 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
18431
18432 #: cp/decl.c:6145
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "overflow in array dimension"
18435 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
18436
18437 #: cp/decl.c:6219
18438 #, fuzzy, gcc-internal-format
18439 msgid "declaration of %qD as %s"
18440 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
18441
18442 #: cp/decl.c:6221
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "creating %s"
18445 msgstr "creant %s"
18446
18447 #: cp/decl.c:6233
18448 #, fuzzy, gcc-internal-format
18449 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18450 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
18451
18452 #: cp/decl.c:6237
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18455 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
18456
18457 #: cp/decl.c:6272
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "return type specification for constructor invalid"
18460 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
18461
18462 #: cp/decl.c:6282
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "return type specification for destructor invalid"
18465 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
18466
18467 #: cp/decl.c:6295
18468 #, fuzzy, gcc-internal-format
18469 msgid "operator %qT declared to return %qT"
18470 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
18471
18472 #: cp/decl.c:6297
18473 #, fuzzy, gcc-internal-format
18474 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
18475 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
18476
18477 #: cp/decl.c:6319
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "unnamed variable or field declared void"
18480 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
18481
18482 #: cp/decl.c:6323
18483 #, fuzzy, gcc-internal-format
18484 msgid "variable or field %qE declared void"
18485 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
18486
18487 #: cp/decl.c:6326
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "variable or field declared void"
18490 msgstr "variable o camp declarat void"
18491
18492 #: cp/decl.c:6481
18493 #, fuzzy, gcc-internal-format
18494 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18495 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
18496
18497 #: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714
18498 #, fuzzy, gcc-internal-format
18499 msgid "declaration of %qD as non-function"
18500 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
18501
18502 #: cp/decl.c:6507
18503 #, fuzzy, gcc-internal-format
18504 msgid "declaration of %qD as non-member"
18505 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
18506
18507 #: cp/decl.c:6537
18508 #, fuzzy, gcc-internal-format
18509 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
18510 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
18511
18512 #: cp/decl.c:6626
18513 #, fuzzy, gcc-internal-format
18514 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
18515 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
18516
18517 #: cp/decl.c:6669
18518 #, fuzzy, gcc-internal-format
18519 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
18520 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
18521
18522 #: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731
18523 #, fuzzy, gcc-internal-format
18524 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
18525 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
18526
18527 #: cp/decl.c:6756
18528 #, fuzzy, gcc-internal-format
18529 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
18530 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
18531
18532 #: cp/decl.c:6758
18533 #, fuzzy, gcc-internal-format
18534 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
18535 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
18536
18537 #: cp/decl.c:6760
18538 #, fuzzy, gcc-internal-format
18539 msgid "long and short specified together for %qs"
18540 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
18541
18542 #: cp/decl.c:6762
18543 #, fuzzy, gcc-internal-format
18544 msgid "long or short specified with char for %qs"
18545 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
18546
18547 #: cp/decl.c:6764
18548 #, fuzzy, gcc-internal-format
18549 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
18550 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
18551
18552 #: cp/decl.c:6766
18553 #, fuzzy, gcc-internal-format
18554 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
18555 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
18556
18557 #: cp/decl.c:6772
18558 #, fuzzy, gcc-internal-format
18559 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
18560 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
18561
18562 #: cp/decl.c:6837
18563 #, fuzzy, gcc-internal-format
18564 msgid "complex invalid for %qs"
18565 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
18566
18567 #: cp/decl.c:6866
18568 #, fuzzy, gcc-internal-format
18569 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
18570 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
18571
18572 #: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402
18573 #, fuzzy, gcc-internal-format
18574 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
18575 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
18576
18577 #: cp/decl.c:6901
18578 #, fuzzy, gcc-internal-format
18579 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
18580 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
18581
18582 #: cp/decl.c:6908
18583 #, fuzzy, gcc-internal-format
18584 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
18585 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
18586
18587 #: cp/decl.c:6916
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
18590 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
18591
18592 #: cp/decl.c:6920
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
18595 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
18596
18597 #: cp/decl.c:6927
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "virtual outside class declaration"
18600 msgstr "declaració de virtual fora de class"
18601
18602 #: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947
18603 #, fuzzy, gcc-internal-format
18604 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
18605 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
18606
18607 #: cp/decl.c:6970
18608 #, fuzzy, gcc-internal-format
18609 msgid "storage class specified for %qs"
18610 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
18611
18612 #: cp/decl.c:7004
18613 #, fuzzy, gcc-internal-format
18614 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
18615 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
18616
18617 #: cp/decl.c:7016
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
18620 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
18621
18622 #: cp/decl.c:7142
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "destructor cannot be static member function"
18625 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
18626
18627 #: cp/decl.c:7145
18628 #, fuzzy, gcc-internal-format
18629 msgid "destructors may not be cv-qualified"
18630 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
18631
18632 #: cp/decl.c:7165
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "constructor cannot be static member function"
18635 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
18636
18637 #: cp/decl.c:7168
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "constructors cannot be declared virtual"
18640 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
18641
18642 #: cp/decl.c:7173
18643 #, fuzzy, gcc-internal-format
18644 msgid "constructors may not be cv-qualified"
18645 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
18646
18647 #: cp/decl.c:7193
18648 #, fuzzy, gcc-internal-format
18649 msgid "can't initialize friend function %qs"
18650 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
18651
18652 #. Cannot be both friend and virtual.
18653 #: cp/decl.c:7197
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "virtual functions cannot be friends"
18656 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
18657
18658 #: cp/decl.c:7201
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "friend declaration not in class definition"
18661 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
18662
18663 #: cp/decl.c:7203
18664 #, fuzzy, gcc-internal-format
18665 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
18666 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
18667
18668 #: cp/decl.c:7216
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "destructors may not have parameters"
18671 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
18672
18673 #: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242
18674 #, fuzzy, gcc-internal-format
18675 msgid "cannot declare reference to %q#T"
18676 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
18677
18678 #: cp/decl.c:7236
18679 #, fuzzy, gcc-internal-format
18680 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
18681 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
18682
18683 #: cp/decl.c:7244
18684 #, fuzzy, gcc-internal-format
18685 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
18686 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
18687
18688 #: cp/decl.c:7283
18689 #, fuzzy, gcc-internal-format
18690 msgid "%qD is a namespace"
18691 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
18692
18693 #: cp/decl.c:7322
18694 #, fuzzy, gcc-internal-format
18695 msgid "template-id %qD used as a declarator"
18696 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
18697
18698 #: cp/decl.c:7369
18699 #, fuzzy, gcc-internal-format
18700 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
18701 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
18702
18703 #: cp/decl.c:7388
18704 #, fuzzy, gcc-internal-format
18705 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
18706 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
18707
18708 #: cp/decl.c:7403
18709 #, fuzzy, gcc-internal-format
18710 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
18711 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
18712
18713 #: cp/decl.c:7442
18714 #, fuzzy, gcc-internal-format
18715 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
18716 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18717
18718 #: cp/decl.c:7444
18719 #, fuzzy, gcc-internal-format
18720 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
18721 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18722
18723 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
18724 #. declarations of constructors within a class definition.
18725 #: cp/decl.c:7452
18726 #, fuzzy, gcc-internal-format
18727 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
18728 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
18729
18730 #: cp/decl.c:7460
18731 #, fuzzy, gcc-internal-format
18732 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18733 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18734
18735 #: cp/decl.c:7465
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18738 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18739
18740 #: cp/decl.c:7471
18741 #, fuzzy, gcc-internal-format
18742 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
18743 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
18744
18745 #: cp/decl.c:7476
18746 #, fuzzy, gcc-internal-format
18747 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
18748 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18749
18750 #: cp/decl.c:7481
18751 #, fuzzy, gcc-internal-format
18752 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
18753 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
18754
18755 #: cp/decl.c:7501
18756 #, fuzzy, gcc-internal-format
18757 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
18758 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
18759
18760 #: cp/decl.c:7517
18761 #, fuzzy, gcc-internal-format
18762 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
18763 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
18764
18765 #: cp/decl.c:7616
18766 #, fuzzy, gcc-internal-format
18767 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
18768 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
18769
18770 #: cp/decl.c:7642
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
18773 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
18774
18775 #: cp/decl.c:7647
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format
18777 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
18778 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
18779
18780 #: cp/decl.c:7655
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "template parameters cannot be friends"
18783 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
18784
18785 #: cp/decl.c:7657
18786 #, fuzzy, gcc-internal-format
18787 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
18788 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
18789
18790 #: cp/decl.c:7661
18791 #, fuzzy, gcc-internal-format
18792 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
18793 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
18794
18795 #: cp/decl.c:7674
18796 #, fuzzy, gcc-internal-format
18797 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
18798 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
18799
18800 #: cp/decl.c:7685
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
18803 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
18804
18805 #: cp/decl.c:7704
18806 #, fuzzy, gcc-internal-format
18807 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
18808 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
18809
18810 #: cp/decl.c:7729
18811 #, fuzzy, gcc-internal-format
18812 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
18813 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
18814
18815 #. Something like struct S { int N::j; };
18816 #: cp/decl.c:7774
18817 #, fuzzy, gcc-internal-format
18818 msgid "invalid use of %<::%>"
18819 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
18820
18821 #: cp/decl.c:7789
18822 #, fuzzy, gcc-internal-format
18823 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
18824 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
18825
18826 #: cp/decl.c:7798
18827 #, fuzzy, gcc-internal-format
18828 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
18829 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
18830
18831 #: cp/decl.c:7807
18832 #, fuzzy, gcc-internal-format
18833 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
18834 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
18835
18836 #: cp/decl.c:7825
18837 #, fuzzy, gcc-internal-format
18838 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
18839 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
18840
18841 #: cp/decl.c:7901
18842 #, fuzzy, gcc-internal-format
18843 msgid "field %qD has incomplete type"
18844 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
18845
18846 #: cp/decl.c:7903
18847 #, fuzzy, gcc-internal-format
18848 msgid "name %qT has incomplete type"
18849 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
18850
18851 #: cp/decl.c:7912
18852 #, fuzzy, gcc-internal-format
18853 msgid "  in instantiation of template %qT"
18854 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
18855
18856 #: cp/decl.c:7922
18857 #, fuzzy, gcc-internal-format
18858 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
18859 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
18860
18861 #: cp/decl.c:7933
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
18864 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
18865
18866 #. An attempt is being made to initialize a non-static
18867 #. member.  But, from [class.mem]:
18868 #.
18869 #. 4 A member-declarator can contain a
18870 #. constant-initializer only if it declares a static
18871 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
18872 #. type, see _class.static.data_.
18873 #.
18874 #. This used to be relatively common practice, but
18875 #. the rest of the compiler does not correctly
18876 #. handle the initialization unless the member is
18877 #. static so we make it static below.
18878 #: cp/decl.c:7973
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
18881 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
18882
18883 #: cp/decl.c:7975
18884 #, fuzzy, gcc-internal-format
18885 msgid "making %qD static"
18886 msgstr "fent a \"%D\" static"
18887
18888 #: cp/decl.c:8033
18889 #, fuzzy, gcc-internal-format
18890 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
18891 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
18892
18893 #: cp/decl.c:8035
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
18896 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
18897
18898 #: cp/decl.c:8037
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
18901 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
18902
18903 #: cp/decl.c:8048
18904 #, fuzzy, gcc-internal-format
18905 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
18906 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
18907
18908 #: cp/decl.c:8051
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
18911 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
18912
18913 #: cp/decl.c:8059
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "virtual non-class function %qs"
18916 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
18917
18918 #: cp/decl.c:8090
18919 #, fuzzy, gcc-internal-format
18920 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
18921 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
18922
18923 #. FIXME need arm citation
18924 #: cp/decl.c:8097
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "cannot declare static function inside another function"
18927 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
18928
18929 #: cp/decl.c:8126
18930 #, fuzzy, gcc-internal-format
18931 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
18932 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
18933
18934 #: cp/decl.c:8133
18935 #, fuzzy, gcc-internal-format
18936 msgid "static member %qD declared %<register%>"
18937 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
18938
18939 #: cp/decl.c:8138
18940 #, fuzzy, gcc-internal-format
18941 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
18942 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
18943
18944 #: cp/decl.c:8281
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
18947 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
18948
18949 #: cp/decl.c:8284
18950 #, fuzzy, gcc-internal-format
18951 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
18952 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
18953
18954 #: cp/decl.c:8301
18955 #, fuzzy, gcc-internal-format
18956 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
18957 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
18958
18959 #: cp/decl.c:8369
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
18962 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
18963
18964 #: cp/decl.c:8393
18965 #, fuzzy, gcc-internal-format
18966 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
18967 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
18968
18969 #. [class.copy]
18970 #.
18971 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
18972 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
18973 #. and either there are no other parameters or else all other
18974 #. parameters have default arguments.
18975 #.
18976 #. We *don't* complain about member template instantiations that
18977 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
18978 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
18979 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
18980 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
18981 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
18982 #. existence.  Theoretically, they should never even be
18983 #. instantiated, but that's hard to forestall.
18984 #: cp/decl.c:8552
18985 #, fuzzy, gcc-internal-format
18986 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
18987 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
18988
18989 #: cp/decl.c:8676
18990 #, fuzzy, gcc-internal-format
18991 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
18992 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
18993
18994 #: cp/decl.c:8678
18995 #, fuzzy, gcc-internal-format
18996 msgid "%qD may not be declared as static"
18997 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
18998
18999 #: cp/decl.c:8698
19000 #, fuzzy, gcc-internal-format
19001 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
19002 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
19003
19004 #: cp/decl.c:8704
19005 #, fuzzy, gcc-internal-format
19006 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
19007 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
19008
19009 #: cp/decl.c:8722
19010 #, fuzzy, gcc-internal-format
19011 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
19012 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
19013
19014 #: cp/decl.c:8763
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
19017 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
19018
19019 #. 13.4.0.3
19020 #: cp/decl.c:8770
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
19023 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
19024
19025 #: cp/decl.c:8820
19026 #, fuzzy, gcc-internal-format
19027 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
19028 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
19029
19030 #: cp/decl.c:8824
19031 #, fuzzy, gcc-internal-format
19032 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
19033 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
19034
19035 #: cp/decl.c:8831
19036 #, fuzzy, gcc-internal-format
19037 msgid "%qD must take either zero or one argument"
19038 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
19039
19040 #: cp/decl.c:8833
19041 #, fuzzy, gcc-internal-format
19042 msgid "%qD must take either one or two arguments"
19043 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
19044
19045 #: cp/decl.c:8854
19046 #, fuzzy, gcc-internal-format
19047 msgid "prefix %qD should return %qT"
19048 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
19049
19050 #: cp/decl.c:8860
19051 #, fuzzy, gcc-internal-format
19052 msgid "postfix %qD should return %qT"
19053 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
19054
19055 #: cp/decl.c:8869
19056 #, fuzzy, gcc-internal-format
19057 msgid "%qD must take %<void%>"
19058 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
19059
19060 #: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879
19061 #, fuzzy, gcc-internal-format
19062 msgid "%qD must take exactly one argument"
19063 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
19064
19065 #: cp/decl.c:8881
19066 #, fuzzy, gcc-internal-format
19067 msgid "%qD must take exactly two arguments"
19068 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
19069
19070 #: cp/decl.c:8889
19071 #, fuzzy, gcc-internal-format
19072 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
19073 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
19074
19075 #: cp/decl.c:8903
19076 #, fuzzy, gcc-internal-format
19077 msgid "%qD should return by value"
19078 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
19079
19080 #: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918
19081 #, fuzzy, gcc-internal-format
19082 msgid "%qD cannot have default arguments"
19083 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
19084
19085 #: cp/decl.c:8976
19086 #, fuzzy, gcc-internal-format
19087 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
19088 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
19089
19090 #: cp/decl.c:8991
19091 #, fuzzy, gcc-internal-format
19092 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
19093 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
19094
19095 #: cp/decl.c:8992
19096 #, fuzzy, gcc-internal-format
19097 msgid "%qD has a previous declaration here"
19098 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
19099
19100 #: cp/decl.c:9000
19101 #, fuzzy, gcc-internal-format
19102 msgid "%qT referred to as %qs"
19103 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
19104
19105 #: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009
19106 #, fuzzy, gcc-internal-format
19107 msgid "%qT has a previous declaration here"
19108 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
19109
19110 #: cp/decl.c:9008
19111 #, fuzzy, gcc-internal-format
19112 msgid "%qT referred to as enum"
19113 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
19114
19115 #. If a class template appears as elaborated type specifier
19116 #. without a template header such as:
19117 #.
19118 #. template <class T> class C {};
19119 #. void f(class C);             // No template header here
19120 #.
19121 #. then the required template argument is missing.
19122 #: cp/decl.c:9023
19123 #, fuzzy, gcc-internal-format
19124 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
19125 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
19126
19127 #: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: cp/decl.c:9209
19133 #, fuzzy, gcc-internal-format
19134 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
19135 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
19136
19137 #: cp/decl.c:9227
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
19140 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
19141
19142 #: cp/decl.c:9334
19143 #, fuzzy, gcc-internal-format
19144 msgid "derived union %qT invalid"
19145 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
19146
19147 #: cp/decl.c:9340
19148 #, fuzzy, gcc-internal-format
19149 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
19150 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
19151
19152 #: cp/decl.c:9348
19153 #, fuzzy, gcc-internal-format
19154 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
19155 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
19156
19157 #: cp/decl.c:9367
19158 #, fuzzy, gcc-internal-format
19159 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
19160 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
19161
19162 #: cp/decl.c:9400
19163 #, fuzzy, gcc-internal-format
19164 msgid "recursive type %qT undefined"
19165 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
19166
19167 #: cp/decl.c:9402
19168 #, fuzzy, gcc-internal-format
19169 msgid "duplicate base type %qT invalid"
19170 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
19171
19172 #: cp/decl.c:9472
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "multiple definition of %q#T"
19175 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
19176
19177 #: cp/decl.c:9473
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "%Jprevious definition here"
19180 msgstr "definició prèvia aquí"
19181
19182 #. DR 377
19183 #.
19184 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
19185 #. enumeration is ill-formed.
19186 #: cp/decl.c:9610
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: cp/decl.c:9716
19192 #, fuzzy, gcc-internal-format
19193 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
19194 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
19195
19196 #: cp/decl.c:9743
19197 #, fuzzy, gcc-internal-format
19198 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
19199 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
19200
19201 #: cp/decl.c:9814
19202 #, fuzzy, gcc-internal-format
19203 msgid "return type %q#T is incomplete"
19204 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
19205
19206 #: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161
19207 #, fuzzy, gcc-internal-format
19208 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
19209 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
19210
19211 #: cp/decl.c:10258
19212 #, fuzzy, gcc-internal-format
19213 msgid "parameter %qD declared void"
19214 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
19215
19216 #: cp/decl.c:10747
19217 #, fuzzy, gcc-internal-format
19218 msgid "invalid member function declaration"
19219 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
19220
19221 #: cp/decl.c:10762
19222 #, fuzzy, gcc-internal-format
19223 msgid "%qD is already defined in class %qT"
19224 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
19225
19226 #: cp/decl.c:10972
19227 #, fuzzy, gcc-internal-format
19228 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
19229 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
19230
19231 #: cp/decl2.c:279
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "name missing for member function"
19234 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
19235
19236 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
19239 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
19240
19241 #: cp/decl2.c:380
19242 #, fuzzy, gcc-internal-format
19243 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
19244 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
19245
19246 #: cp/decl2.c:423
19247 #, fuzzy, gcc-internal-format
19248 msgid "deleting array %q#D"
19249 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
19250
19251 #: cp/decl2.c:429
19252 #, fuzzy, gcc-internal-format
19253 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
19254 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
19255
19256 #: cp/decl2.c:441
19257 #, fuzzy, gcc-internal-format
19258 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
19259 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
19260
19261 #: cp/decl2.c:449
19262 #, fuzzy, gcc-internal-format
19263 msgid "deleting %qT is undefined"
19264 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
19265
19266 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
19267 #.
19268 #. A local class shall not have member templates.
19269 #: cp/decl2.c:485
19270 #, fuzzy, gcc-internal-format
19271 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
19272 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
19273
19274 #: cp/decl2.c:494
19275 #, fuzzy, gcc-internal-format
19276 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
19277 msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
19278
19279 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
19280 #, fuzzy, gcc-internal-format
19281 msgid "template declaration of %q#D"
19282 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
19283
19284 #: cp/decl2.c:553
19285 #, fuzzy, gcc-internal-format
19286 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
19287 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
19288
19289 #: cp/decl2.c:569
19290 #, fuzzy, gcc-internal-format
19291 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
19292 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
19293
19294 #: cp/decl2.c:674
19295 #, fuzzy, gcc-internal-format
19296 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
19297 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
19298
19299 #: cp/decl2.c:775
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format
19301 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
19302 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
19303
19304 #: cp/decl2.c:783
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
19307 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
19308
19309 #: cp/decl2.c:786
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "(an out of class initialization is required)"
19312 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
19313
19314 #: cp/decl2.c:867
19315 #, fuzzy, gcc-internal-format
19316 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
19317 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
19318
19319 #: cp/decl2.c:886
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: cp/decl2.c:896
19325 #, fuzzy, gcc-internal-format
19326 msgid "%qD is already defined in %qT"
19327 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
19328
19329 #: cp/decl2.c:944
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "field initializer is not constant"
19332 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
19333
19334 #: cp/decl2.c:972
19335 #, fuzzy, gcc-internal-format
19336 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
19337 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
19338
19339 #: cp/decl2.c:1018
19340 #, fuzzy, gcc-internal-format
19341 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
19342 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
19343
19344 #: cp/decl2.c:1028
19345 #, fuzzy, gcc-internal-format
19346 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
19347 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
19348
19349 #: cp/decl2.c:1035
19350 #, fuzzy, gcc-internal-format
19351 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
19352 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
19353
19354 #: cp/decl2.c:1042
19355 #, fuzzy, gcc-internal-format
19356 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
19357 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
19358
19359 #: cp/decl2.c:1087
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "anonymous struct not inside named type"
19362 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
19363
19364 #: cp/decl2.c:1164
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
19367 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
19368
19369 #: cp/decl2.c:1171
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "anonymous union with no members"
19372 msgstr "agregat anònim sense membres"
19373
19374 #: cp/decl2.c:1207
19375 #, fuzzy, gcc-internal-format
19376 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
19377 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
19378
19379 #: cp/decl2.c:1216
19380 #, fuzzy, gcc-internal-format
19381 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
19382 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
19383
19384 #: cp/decl2.c:1245
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format
19386 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
19387 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
19388
19389 #: cp/decl2.c:1254
19390 #, fuzzy, gcc-internal-format
19391 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
19392 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
19393
19394 #: cp/decl2.c:3017
19395 #, fuzzy, gcc-internal-format
19396 msgid "inline function %qD used but never defined"
19397 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
19398
19399 #: cp/decl2.c:3165
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19401 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
19402 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
19403
19404 #. damn ICE suppression
19405 #: cp/error.c:2371
19406 #, fuzzy, gcc-internal-format
19407 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
19408 msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
19409
19410 #. Can't throw a reference.
19411 #: cp/except.c:262
19412 #, fuzzy, gcc-internal-format
19413 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
19414 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
19415
19416 #: cp/except.c:273
19417 #, fuzzy, gcc-internal-format
19418 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
19419 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
19420
19421 #. Thrown object must be a Throwable.
19422 #: cp/except.c:280
19423 #, fuzzy, gcc-internal-format
19424 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
19425 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
19426
19427 #: cp/except.c:343
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
19430 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
19431
19432 #: cp/except.c:602
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
19435 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
19436
19437 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
19438 #, fuzzy, gcc-internal-format
19439 msgid "%qD should never be overloaded"
19440 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
19441
19442 #: cp/except.c:692
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "  in thrown expression"
19445 msgstr "  en expressió thrown"
19446
19447 #: cp/except.c:836
19448 #, fuzzy, gcc-internal-format
19449 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
19450 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
19451
19452 #: cp/except.c:921
19453 #, fuzzy, gcc-internal-format
19454 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
19455 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
19456
19457 #: cp/except.c:923
19458 #, fuzzy, gcc-internal-format
19459 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
19460 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
19461
19462 #: cp/except.c:953
19463 #, fuzzy, gcc-internal-format
19464 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
19465 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
19466
19467 #: cp/friend.c:152
19468 #, fuzzy, gcc-internal-format
19469 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
19470 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
19471
19472 #: cp/friend.c:228
19473 #, fuzzy, gcc-internal-format
19474 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
19475 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
19476
19477 #. [temp.friend]
19478 #. Friend declarations shall not declare partial
19479 #. specializations.
19480 #. template <class U> friend class T::X<U>;
19481 #. [temp.friend]
19482 #. Friend declarations shall not declare partial
19483 #. specializations.
19484 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
19485 #, fuzzy, gcc-internal-format
19486 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
19487 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
19488
19489 #: cp/friend.c:252
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format
19491 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
19492 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
19493
19494 #: cp/friend.c:310
19495 #, fuzzy, gcc-internal-format
19496 msgid "%qT is not a member of %qT"
19497 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
19498
19499 #: cp/friend.c:315
19500 #, fuzzy, gcc-internal-format
19501 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
19502 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
19503
19504 #: cp/friend.c:323
19505 #, fuzzy, gcc-internal-format
19506 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
19507 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
19508
19509 #. template <class T> friend class T;
19510 #: cp/friend.c:336
19511 #, fuzzy, gcc-internal-format
19512 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
19513 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
19514
19515 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
19516 #: cp/friend.c:342
19517 #, fuzzy, gcc-internal-format
19518 msgid "%q#T is not a template"
19519 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
19520
19521 #: cp/friend.c:364
19522 #, fuzzy, gcc-internal-format
19523 msgid "%qD is already a friend of %qT"
19524 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
19525
19526 #: cp/friend.c:373
19527 #, fuzzy, gcc-internal-format
19528 msgid "%qT is already a friend of %qT"
19529 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
19530
19531 #: cp/friend.c:497
19532 #, fuzzy, gcc-internal-format
19533 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
19534 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
19535
19536 #: cp/friend.c:553
19537 #, fuzzy, gcc-internal-format
19538 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
19539 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
19540
19541 #: cp/friend.c:557
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
19544 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
19545
19546 #: cp/init.c:326
19547 #, fuzzy, gcc-internal-format
19548 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
19549 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
19550
19551 #: cp/init.c:373
19552 #, fuzzy, gcc-internal-format
19553 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
19554 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
19555
19556 #: cp/init.c:379
19557 #, fuzzy, gcc-internal-format
19558 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
19559 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
19560
19561 #: cp/init.c:382
19562 #, fuzzy, gcc-internal-format
19563 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
19564 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
19565
19566 #: cp/init.c:525
19567 #, fuzzy, gcc-internal-format
19568 msgid "%qD will be initialized after"
19569 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
19570
19571 #: cp/init.c:528
19572 #, fuzzy, gcc-internal-format
19573 msgid "base %qT will be initialized after"
19574 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
19575
19576 #: cp/init.c:531
19577 #, fuzzy, gcc-internal-format
19578 msgid "  %q#D"
19579 msgstr "  \"#%D\""
19580
19581 #: cp/init.c:533
19582 #, fuzzy, gcc-internal-format
19583 msgid "  base %qT"
19584 msgstr "  base \"%T\""
19585
19586 #: cp/init.c:534
19587 #, fuzzy, gcc-internal-format
19588 msgid "%J  when initialized here"
19589 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
19590
19591 #: cp/init.c:550
19592 #, fuzzy, gcc-internal-format
19593 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
19594 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
19595
19596 #: cp/init.c:553
19597 #, fuzzy, gcc-internal-format
19598 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
19599 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
19600
19601 #: cp/init.c:620
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
19604 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
19605
19606 #: cp/init.c:682
19607 #, fuzzy, gcc-internal-format
19608 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
19609 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
19610
19611 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
19612 #, fuzzy, gcc-internal-format
19613 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
19614 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
19615
19616 #: cp/init.c:912
19617 #, fuzzy, gcc-internal-format
19618 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
19619 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
19620
19621 #: cp/init.c:919
19622 #, fuzzy, gcc-internal-format
19623 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
19624 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
19625
19626 #: cp/init.c:958
19627 #, fuzzy, gcc-internal-format
19628 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
19629 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
19630
19631 #: cp/init.c:966
19632 #, fuzzy, gcc-internal-format
19633 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
19634 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
19635
19636 #: cp/init.c:1012
19637 #, fuzzy, gcc-internal-format
19638 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
19639 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
19640
19641 #: cp/init.c:1020
19642 #, fuzzy, gcc-internal-format
19643 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
19644 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
19645
19646 #: cp/init.c:1023
19647 #, fuzzy, gcc-internal-format
19648 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
19649 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
19650
19651 #: cp/init.c:1103
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "bad array initializer"
19654 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
19655
19656 #: cp/init.c:1302
19657 #, fuzzy, gcc-internal-format
19658 msgid "%qT is not an aggregate type"
19659 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
19660
19661 #: cp/init.c:1394
19662 #, fuzzy, gcc-internal-format
19663 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
19664 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
19665
19666 #: cp/init.c:1402
19667 #, fuzzy, gcc-internal-format
19668 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
19669 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
19670
19671 #: cp/init.c:1421
19672 #, fuzzy, gcc-internal-format
19673 msgid "%qD is not a member of type %qT"
19674 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
19675
19676 #: cp/init.c:1440
19677 #, fuzzy, gcc-internal-format
19678 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
19679 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
19680
19681 #: cp/init.c:1542
19682 #, fuzzy, gcc-internal-format
19683 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
19684 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
19685
19686 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
19687 #, fuzzy, gcc-internal-format
19688 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
19689 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
19690
19691 #: cp/init.c:1645
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "size in array new must have integral type"
19694 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
19695
19696 #: cp/init.c:1648
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "zero size array reserves no space"
19699 msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
19700
19701 #: cp/init.c:1656
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "new cannot be applied to a reference type"
19704 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
19705
19706 #: cp/init.c:1662
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "new cannot be applied to a function type"
19709 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
19710
19711 #: cp/init.c:1694
19712 #, fuzzy, gcc-internal-format
19713 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
19714 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
19715
19716 #: cp/init.c:1710
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "can't find class$"
19719 msgstr "no es pot trobar class$"
19720
19721 #: cp/init.c:1838
19722 #, fuzzy, gcc-internal-format
19723 msgid "invalid type %<void%> for new"
19724 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
19725
19726 #: cp/init.c:1848
19727 #, fuzzy, gcc-internal-format
19728 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
19729 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
19730
19731 #: cp/init.c:1882
19732 #, fuzzy, gcc-internal-format
19733 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
19734 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
19735
19736 #: cp/init.c:1922
19737 #, fuzzy, gcc-internal-format
19738 msgid "request for member %qD is ambiguous"
19739 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
19740
19741 #: cp/init.c:2055
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
19744 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
19745
19746 #: cp/init.c:2530
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "initializer ends prematurely"
19749 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
19750
19751 #: cp/init.c:2583
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
19754 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
19755
19756 #: cp/init.c:2738
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: cp/init.c:2741
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: cp/init.c:2762
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "unknown array size in delete"
19769 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
19770
19771 #: cp/init.c:2995
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
19774 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
19775
19776 #: cp/lex.c:431
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "junk at end of #pragma %s"
19779 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
19780
19781 #: cp/lex.c:438
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "invalid #pragma %s"
19784 msgstr "#pragma %s no vàlid"
19785
19786 #: cp/lex.c:446
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "#pragma vtable no longer supported"
19789 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
19790
19791 #: cp/lex.c:525
19792 #, fuzzy, gcc-internal-format
19793 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
19794 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
19795
19796 #: cp/lex.c:550
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
19799 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
19800
19801 #: cp/lex.c:564
19802 #, fuzzy, gcc-internal-format
19803 msgid "%qD not defined"
19804 msgstr "\"%D\" no està definit"
19805
19806 #: cp/lex.c:568
19807 #, fuzzy, gcc-internal-format
19808 msgid "%qD was not declared in this scope"
19809 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
19810
19811 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
19812 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
19813 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
19814 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
19815 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
19816 #. is going wrong.
19817 #.
19818 #. Note that we have the exact wording of the following message in
19819 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
19820 #. be kept in synch.
19821 #: cp/lex.c:605
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: cp/lex.c:614
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: cp/mangle.c:2114
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: cp/mangle.c:2122
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: cp/mangle.c:2172
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: cp/mangle.c:2482
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: cp/method.c:446
19852 #, fuzzy, gcc-internal-format
19853 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
19854 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
19855
19856 #: cp/method.c:662
19857 #, fuzzy, gcc-internal-format
19858 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
19859 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
19860
19861 #: cp/method.c:668
19862 #, fuzzy, gcc-internal-format
19863 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
19864 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
19865
19866 #: cp/method.c:780
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
19869 msgstr ""
19870
19871 #: cp/method.c:1107
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: cp/name-lookup.c:693
19877 #, fuzzy, gcc-internal-format
19878 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
19879 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
19880
19881 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
19882 #. previous one.
19883 #.
19884 #. [basic.start.main]
19885 #.
19886 #. This function shall not be overloaded.
19887 #: cp/name-lookup.c:725
19888 #, fuzzy, gcc-internal-format
19889 msgid "invalid redeclaration of %qD"
19890 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
19891
19892 #: cp/name-lookup.c:726
19893 #, fuzzy, gcc-internal-format
19894 msgid "as %qD"
19895 msgstr "com \"%D\""
19896
19897 #: cp/name-lookup.c:814
19898 #, fuzzy, gcc-internal-format
19899 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
19900 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
19901
19902 #: cp/name-lookup.c:815
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "previous external decl of %q#D"
19905 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
19906
19907 #: cp/name-lookup.c:897
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
19910 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
19911
19912 #: cp/name-lookup.c:898
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "global declaration %q#D"
19915 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
19916
19917 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
19918 #, fuzzy, gcc-internal-format
19919 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
19920 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
19921
19922 #. Location of previous decl is not useful in this case.
19923 #: cp/name-lookup.c:966
19924 #, fuzzy, gcc-internal-format
19925 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
19926 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
19927
19928 #: cp/name-lookup.c:972
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
19931 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
19932
19933 #: cp/name-lookup.c:979
19934 #, fuzzy, gcc-internal-format
19935 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
19936 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
19937
19938 #: cp/name-lookup.c:1095
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "name lookup of %qD changed"
19941 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
19942
19943 #: cp/name-lookup.c:1096
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: cp/name-lookup.c:1098
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "  matches this %qD under old rules"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
19956 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
19957
19958 #: cp/name-lookup.c:1118
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: cp/name-lookup.c:1126
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "  using obsolete binding at %qD"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: cp/name-lookup.c:1179
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: cp/name-lookup.c:1182
19974 #, fuzzy, gcc-internal-format
19975 msgid "%s %s %p %d\n"
19976 msgstr "%s: %s: "
19977
19978 #: cp/name-lookup.c:1308
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: cp/name-lookup.c:1864
19984 #, fuzzy, gcc-internal-format
19985 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
19986 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
19987
19988 #: cp/name-lookup.c:1880
19989 #, fuzzy, gcc-internal-format
19990 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
19991 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
19992
19993 #: cp/name-lookup.c:1899
19994 #, fuzzy, gcc-internal-format
19995 msgid "previous non-function declaration %q#D"
19996 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
19997
19998 #: cp/name-lookup.c:1900
19999 #, fuzzy, gcc-internal-format
20000 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
20001 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
20002
20003 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
20004 #. This can only be using-declaration for class member.
20005 #: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "%qT is not a namespace"
20008 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
20009
20010 #. 7.3.3/5
20011 #. A using-declaration shall not name a template-id.
20012 #: cp/name-lookup.c:1988
20013 #, fuzzy, gcc-internal-format
20014 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
20015 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
20016
20017 #: cp/name-lookup.c:1995
20018 #, fuzzy, gcc-internal-format
20019 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
20020 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
20021
20022 #: cp/name-lookup.c:2031
20023 #, fuzzy, gcc-internal-format
20024 msgid "%qD not declared"
20025 msgstr "no es va declarar \"%D\""
20026
20027 #: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121
20028 #, fuzzy, gcc-internal-format
20029 msgid "%qD is already declared in this scope"
20030 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
20031
20032 #: cp/name-lookup.c:2127
20033 #, fuzzy, gcc-internal-format
20034 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
20035 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
20036
20037 #: cp/name-lookup.c:2698
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
20040 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
20041
20042 #: cp/name-lookup.c:2703
20043 #, fuzzy, gcc-internal-format
20044 msgid "using-declaration cannot name destructor"
20045 msgstr "declaració d'ús per al destructor"
20046
20047 #: cp/name-lookup.c:2776
20048 #, fuzzy, gcc-internal-format
20049 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
20050 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
20051
20052 #: cp/name-lookup.c:2784
20053 #, fuzzy, gcc-internal-format
20054 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
20055 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
20056
20057 #: cp/name-lookup.c:2820
20058 #, fuzzy, gcc-internal-format
20059 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
20060 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
20061
20062 #: cp/name-lookup.c:2882
20063 #, fuzzy, gcc-internal-format
20064 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
20065 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
20066
20067 #. The parser did not find it, so it's not there.
20068 #: cp/name-lookup.c:2997
20069 #, fuzzy, gcc-internal-format
20070 msgid "unknown namespace %qD"
20071 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
20072
20073 #: cp/name-lookup.c:3158
20074 #, fuzzy, gcc-internal-format
20075 msgid "namespace %qT undeclared"
20076 msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
20077
20078 #: cp/name-lookup.c:3202
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: cp/name-lookup.c:3209
20084 #, fuzzy, gcc-internal-format
20085 msgid "%qD attribute directive ignored"
20086 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
20087
20088 #: cp/name-lookup.c:3344
20089 #, fuzzy, gcc-internal-format
20090 msgid "use of %qD is ambiguous"
20091 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
20092
20093 #: cp/name-lookup.c:3345
20094 #, fuzzy, gcc-internal-format
20095 msgid "  first declared as %q#D here"
20096 msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
20097
20098 #: cp/name-lookup.c:3347
20099 #, fuzzy, gcc-internal-format
20100 msgid "  also declared as %q#D here"
20101 msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
20102
20103 #: cp/name-lookup.c:3362
20104 #, fuzzy, gcc-internal-format
20105 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
20106 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
20107
20108 #: cp/name-lookup.c:3363
20109 #, fuzzy, gcc-internal-format
20110 msgid "%J  first type here"
20111 msgstr "  primer tipus aquí"
20112
20113 #: cp/name-lookup.c:3364
20114 #, fuzzy, gcc-internal-format
20115 msgid "%J  other type here"
20116 msgstr "  altre tipus aquí"
20117
20118 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
20119 #. template arguments.
20120 #: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802
20121 #, fuzzy, gcc-internal-format
20122 msgid "invalid use of %qD"
20123 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
20124
20125 #: cp/name-lookup.c:3482
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format
20127 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
20128 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
20129
20130 #: cp/name-lookup.c:3497
20131 #, fuzzy, gcc-internal-format
20132 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
20133 msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
20134
20135 #: cp/name-lookup.c:4124
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format
20137 msgid "%qD is not a function,"
20138 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
20139
20140 #: cp/name-lookup.c:4125
20141 #, fuzzy, gcc-internal-format
20142 msgid "  conflict with %qD"
20143 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
20144
20145 #: cp/name-lookup.c:4899
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: cp/name-lookup.c:4908
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: cp/parser.c:1797
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: cp/parser.c:1817
20161 #, fuzzy, gcc-internal-format
20162 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
20163 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
20164
20165 #: cp/parser.c:1846
20166 #, fuzzy, gcc-internal-format
20167 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
20168 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20169
20170 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
20171 #, fuzzy, gcc-internal-format
20172 msgid "%<::%D%> has not been declared"
20173 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20174
20175 #: cp/parser.c:1852
20176 #, fuzzy, gcc-internal-format
20177 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
20178 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
20179
20180 #: cp/parser.c:1855
20181 #, fuzzy, gcc-internal-format
20182 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
20183 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20184
20185 #: cp/parser.c:1858
20186 #, fuzzy, gcc-internal-format
20187 msgid "%qD has not been declared"
20188 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
20189
20190 #: cp/parser.c:1861
20191 #, fuzzy, gcc-internal-format
20192 msgid "%<%D::%D%> %s"
20193 msgstr "accés \"%D\""
20194
20195 #: cp/parser.c:1863
20196 #, fuzzy, gcc-internal-format
20197 msgid "%<::%D%> %s"
20198 msgstr "accés \"%D\""
20199
20200 #: cp/parser.c:1865
20201 #, fuzzy, gcc-internal-format
20202 msgid "%qD %s"
20203 msgstr "accés \"%D\""
20204
20205 #: cp/parser.c:1917
20206 #, fuzzy, gcc-internal-format
20207 msgid "new types may not be defined in a return type"
20208 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
20209
20210 #: cp/parser.c:1918
20211 #, fuzzy, gcc-internal-format
20212 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
20213 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
20214
20215 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342
20216 #, fuzzy, gcc-internal-format
20217 msgid "%qT is not a template"
20218 msgstr "\"%T\" no és un patró"
20219
20220 #: cp/parser.c:1939
20221 #, fuzzy, gcc-internal-format
20222 msgid "%qE is not a template"
20223 msgstr "\"%T\" no és un patró"
20224
20225 #: cp/parser.c:1941
20226 #, fuzzy, gcc-internal-format
20227 msgid "invalid template-id"
20228 msgstr "rotació de insn no vàlida"
20229
20230 #: cp/parser.c:1970
20231 #, fuzzy, gcc-internal-format
20232 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
20233 msgstr "desbordament en la constant implícita"
20234
20235 #: cp/parser.c:1995
20236 #, fuzzy, gcc-internal-format
20237 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
20238 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
20239
20240 #. Issue an error message.
20241 #: cp/parser.c:2000
20242 #, fuzzy, gcc-internal-format
20243 msgid "%qE does not name a type"
20244 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
20245
20246 #: cp/parser.c:2032
20247 #, fuzzy, gcc-internal-format
20248 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
20249 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
20250
20251 #: cp/parser.c:2047
20252 #, fuzzy, gcc-internal-format
20253 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
20254 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
20255
20256 #: cp/parser.c:2050
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
20259 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
20260
20261 #: cp/parser.c:2759
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
20264 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
20265
20266 #: cp/parser.c:2768
20267 #, fuzzy, gcc-internal-format
20268 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
20269 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
20270
20271 #: cp/parser.c:2819
20272 #, fuzzy, gcc-internal-format
20273 msgid "%<this%> may not be used in this context"
20274 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
20275
20276 #: cp/parser.c:2955
20277 #, fuzzy, gcc-internal-format
20278 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20279 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
20280
20281 #: cp/parser.c:3327
20282 #, fuzzy, gcc-internal-format
20283 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
20284 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
20285
20286 #: cp/parser.c:3984
20287 #, fuzzy, gcc-internal-format
20288 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
20289 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
20290
20291 #: cp/parser.c:4928
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: cp/parser.c:4929
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: cp/parser.c:5131
20302 #, fuzzy, gcc-internal-format
20303 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
20304 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
20305
20306 #: cp/parser.c:5320
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "use of old-style cast"
20309 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
20310
20311 #: cp/parser.c:6090
20312 #, fuzzy, gcc-internal-format
20313 msgid "case label %qE not within a switch statement"
20314 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
20315
20316 #: cp/parser.c:6634
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
20319 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
20320
20321 #: cp/parser.c:6759
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "extra %<;%>"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: cp/parser.c:7078
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: cp/parser.c:7209
20332 #, fuzzy, gcc-internal-format
20333 msgid "duplicate %<friend%>"
20334 msgstr "\"%s\" duplicat"
20335
20336 #: cp/parser.c:7378
20337 #, fuzzy, gcc-internal-format
20338 msgid "class definition may not be declared a friend"
20339 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
20340
20341 #: cp/parser.c:7692
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "only constructors take base initializers"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: cp/parser.c:7743
20347 #, fuzzy, gcc-internal-format
20348 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
20349 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
20350
20351 #: cp/parser.c:7785
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
20354 msgstr ""
20355
20356 #. Warn that we do not support `export'.
20357 #: cp/parser.c:8151
20358 #, fuzzy, gcc-internal-format
20359 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
20360 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
20361
20362 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
20363 #. parsing because we got our argument list.
20364 #: cp/parser.c:8524
20365 #, fuzzy, gcc-internal-format
20366 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
20367 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
20368
20369 #: cp/parser.c:8525
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: cp/parser.c:8532
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: cp/parser.c:8596
20380 #, fuzzy, gcc-internal-format
20381 msgid "parse error in template argument list"
20382 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
20383
20384 #. Explain what went wrong.
20385 #: cp/parser.c:8709
20386 #, fuzzy, gcc-internal-format
20387 msgid "non-template %qD used as template"
20388 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
20389
20390 #: cp/parser.c:8710
20391 #, fuzzy, gcc-internal-format
20392 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
20393 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
20394
20395 #: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092
20396 #, fuzzy, gcc-internal-format
20397 msgid "template declaration of %qs"
20398 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
20399
20400 #: cp/parser.c:9742
20401 #, fuzzy, gcc-internal-format
20402 msgid "using %<typename%> outside of template"
20403 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
20404
20405 #: cp/parser.c:9937
20406 #, fuzzy, gcc-internal-format
20407 msgid "type attributes are honored only at type definition"
20408 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
20409
20410 #. [namespace.udecl]
20411 #.
20412 #. A using declaration shall not name a template-id.
20413 #: cp/parser.c:10319
20414 #, fuzzy, gcc-internal-format
20415 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
20416 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
20417
20418 #: cp/parser.c:10649
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: cp/parser.c:10651
20424 #, fuzzy, gcc-internal-format
20425 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
20426 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
20427
20428 #: cp/parser.c:10782
20429 #, fuzzy, gcc-internal-format
20430 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
20431 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
20432
20433 #: cp/parser.c:11167
20434 #, fuzzy, gcc-internal-format
20435 msgid "array bound is not an integer constant"
20436 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
20437
20438 #: cp/parser.c:11237
20439 #, fuzzy, gcc-internal-format
20440 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
20441 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
20442
20443 #: cp/parser.c:11279
20444 #, fuzzy, gcc-internal-format
20445 msgid "invalid use of constructor as a template"
20446 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
20447
20448 #: cp/parser.c:11280
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: cp/parser.c:11468
20454 #, fuzzy, gcc-internal-format
20455 msgid "duplicate cv-qualifier"
20456 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
20457
20458 #: cp/parser.c:11997
20459 #, fuzzy, gcc-internal-format
20460 msgid "file ends in default argument"
20461 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
20462
20463 #: cp/parser.c:12058
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
20466 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
20467
20468 #: cp/parser.c:12061
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
20471 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
20472
20473 #: cp/parser.c:12803
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
20476 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
20477
20478 #: cp/parser.c:12814
20479 #, fuzzy, gcc-internal-format
20480 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
20481 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
20482
20483 #: cp/parser.c:12827
20484 #, fuzzy, gcc-internal-format
20485 msgid "extra qualification ignored"
20486 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
20487
20488 #: cp/parser.c:12838
20489 #, fuzzy, gcc-internal-format
20490 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
20491 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
20492
20493 #: cp/parser.c:12931
20494 #, fuzzy, gcc-internal-format
20495 msgid "previous definition of %q#T"
20496 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
20497
20498 #: cp/parser.c:13141
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "%Hextra %<;%>"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: cp/parser.c:13159
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: cp/parser.c:13173
20509 #, fuzzy, gcc-internal-format
20510 msgid "friend declaration does not name a class or function"
20511 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
20512
20513 #: cp/parser.c:13349
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "pure-specifier on function-definition"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: cp/parser.c:13627
20519 #, fuzzy, gcc-internal-format
20520 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
20521 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
20522
20523 #: cp/parser.c:13629
20524 #, fuzzy, gcc-internal-format
20525 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
20526 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
20527
20528 #: cp/parser.c:13904
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "invalid catch parameter"
20531 msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
20532
20533 #: cp/parser.c:14479
20534 #, fuzzy, gcc-internal-format
20535 msgid "reference to %qD is ambiguous"
20536 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
20537
20538 #: cp/parser.c:14648
20539 #, fuzzy, gcc-internal-format
20540 msgid "too few template-parameter-lists"
20541 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20542
20543 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
20544 #. something like:
20545 #.
20546 #. template <class T> template <class U> void S::f();
20547 #: cp/parser.c:14663
20548 #, fuzzy, gcc-internal-format
20549 msgid "too many template-parameter-lists"
20550 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20551
20552 #. Skip the entire function.
20553 #: cp/parser.c:14887
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 msgid "invalid function declaration"
20556 msgstr "declarador no vàlid"
20557
20558 #. Issue an error message.
20559 #: cp/parser.c:14924
20560 #, fuzzy, gcc-internal-format
20561 msgid "named return values are no longer supported"
20562 msgstr "--driver ja no té suport"
20563
20564 #: cp/parser.c:15298
20565 #, fuzzy, gcc-internal-format
20566 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
20567 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
20568
20569 #: cp/parser.c:15313
20570 #, fuzzy, gcc-internal-format
20571 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
20572 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
20573
20574 #: cp/parser.c:15318
20575 #, fuzzy, gcc-internal-format
20576 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
20577 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
20578
20579 #: cp/parser.c:15854
20580 #, fuzzy, gcc-internal-format
20581 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
20582 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
20583
20584 #: cp/parser.c:15875
20585 #, fuzzy, gcc-internal-format
20586 msgid "%qD redeclared with different access"
20587 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
20588
20589 #: cp/parser.c:15892
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: cp/parser.c:16100
20595 #, fuzzy, gcc-internal-format
20596 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
20597 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
20598
20599 #: cp/pt.c:241
20600 #, fuzzy, gcc-internal-format
20601 msgid "data member %qD cannot be a member template"
20602 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
20603
20604 #: cp/pt.c:253
20605 #, fuzzy, gcc-internal-format
20606 msgid "invalid member template declaration %qD"
20607 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
20608
20609 #: cp/pt.c:575
20610 #, fuzzy, gcc-internal-format
20611 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
20612 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
20613
20614 #: cp/pt.c:586
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
20617 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
20618
20619 #: cp/pt.c:670
20620 #, fuzzy, gcc-internal-format
20621 msgid "specialization of %qD in different namespace"
20622 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
20623
20624 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
20625 #, fuzzy, gcc-internal-format
20626 msgid "  from definition of %q#D"
20627 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
20628
20629 #: cp/pt.c:707
20630 #, fuzzy, gcc-internal-format
20631 msgid "specialization of %qT after instantiation"
20632 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
20633
20634 #: cp/pt.c:739
20635 #, fuzzy, gcc-internal-format
20636 msgid "specializing %q#T in different namespace"
20637 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
20638
20639 #: cp/pt.c:754
20640 #, fuzzy, gcc-internal-format
20641 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
20642 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
20643
20644 #: cp/pt.c:766
20645 #, fuzzy, gcc-internal-format
20646 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
20647 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
20648
20649 #: cp/pt.c:1164
20650 #, fuzzy, gcc-internal-format
20651 msgid "specialization of %qD after instantiation"
20652 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
20653
20654 #: cp/pt.c:1293
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "%s %+#D"
20657 msgstr "%s %+#D"
20658
20659 #: cp/pt.c:1349
20660 #, fuzzy, gcc-internal-format
20661 msgid "%qD is not a function template"
20662 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
20663
20664 #: cp/pt.c:1542
20665 #, fuzzy, gcc-internal-format
20666 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
20667 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
20668
20669 #: cp/pt.c:1551
20670 #, fuzzy, gcc-internal-format
20671 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
20672 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
20673
20674 #. This case handles bogus declarations like template <>
20675 #. template <class T> void f<int>();
20676 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
20677 #, fuzzy, gcc-internal-format
20678 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
20679 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
20680
20681 #: cp/pt.c:1795
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
20684 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
20685
20686 #: cp/pt.c:1801
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "definition provided for explicit instantiation"
20689 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
20690
20691 #: cp/pt.c:1809
20692 #, fuzzy, gcc-internal-format
20693 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
20694 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20695
20696 #: cp/pt.c:1812
20697 #, fuzzy, gcc-internal-format
20698 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
20699 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20700
20701 #: cp/pt.c:1814
20702 #, fuzzy, gcc-internal-format
20703 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
20704 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
20705
20706 #: cp/pt.c:1833
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: cp/pt.c:1865
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "default argument specified in explicit specialization"
20714 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
20715
20716 #: cp/pt.c:1869
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "template specialization with C linkage"
20719 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
20720
20721 #: cp/pt.c:1896
20722 #, fuzzy, gcc-internal-format
20723 msgid "%qD is not a template function"
20724 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
20725
20726 #. From [temp.expl.spec]:
20727 #.
20728 #. If such an explicit specialization for the member
20729 #. of a class template names an implicitly-declared
20730 #. special member function (clause _special_), the
20731 #. program is ill-formed.
20732 #.
20733 #. Similar language is found in [temp.explicit].
20734 #: cp/pt.c:1958
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
20737 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
20738
20739 #: cp/pt.c:2002
20740 #, fuzzy, gcc-internal-format
20741 msgid "no member function %qD declared in %qT"
20742 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
20743
20744 #: cp/pt.c:2207
20745 #, fuzzy, gcc-internal-format
20746 msgid " shadows template parm %q#D"
20747 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
20748
20749 #: cp/pt.c:2609
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
20752 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
20753
20754 #: cp/pt.c:2613
20755 #, fuzzy, gcc-internal-format
20756 msgid "        %qD"
20757 msgstr "        \"%D\""
20758
20759 #: cp/pt.c:2624
20760 #, fuzzy, gcc-internal-format
20761 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
20762 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
20763
20764 #: cp/pt.c:2649
20765 #, fuzzy, gcc-internal-format
20766 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
20767 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
20768
20769 #: cp/pt.c:2693
20770 #, fuzzy, gcc-internal-format
20771 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
20772 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
20773
20774 #: cp/pt.c:2780
20775 #, fuzzy, gcc-internal-format
20776 msgid "no default argument for %qD"
20777 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
20778
20779 #: cp/pt.c:2937
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "template with C linkage"
20782 msgstr "patró amb enllaç C"
20783
20784 #: cp/pt.c:2940
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "template class without a name"
20787 msgstr "classe de patró sense nom"
20788
20789 #. [temp.mem]
20790 #.
20791 #. A destructor shall not be a member template.
20792 #: cp/pt.c:2948
20793 #, fuzzy, gcc-internal-format
20794 msgid "destructor %qD declared as member template"
20795 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
20796
20797 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
20798 #.
20799 #. An allocation function can be a function
20800 #. template. ... Template allocation functions shall
20801 #. have two or more parameters.
20802 #: cp/pt.c:2963
20803 #, fuzzy, gcc-internal-format
20804 msgid "invalid template declaration of %qD"
20805 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
20806
20807 #: cp/pt.c:3044
20808 #, fuzzy, gcc-internal-format
20809 msgid "%qD does not declare a template type"
20810 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
20811
20812 #: cp/pt.c:3050
20813 #, fuzzy, gcc-internal-format
20814 msgid "template definition of non-template %q#D"
20815 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
20816
20817 #: cp/pt.c:3092
20818 #, fuzzy, gcc-internal-format
20819 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
20820 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
20821
20822 #: cp/pt.c:3104
20823 #, fuzzy, gcc-internal-format
20824 msgid "got %d template parameters for %q#D"
20825 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
20826
20827 #: cp/pt.c:3107
20828 #, fuzzy, gcc-internal-format
20829 msgid "got %d template parameters for %q#T"
20830 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
20831
20832 #: cp/pt.c:3109
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "  but %d required"
20835 msgstr "  però es requereixen %d"
20836
20837 #: cp/pt.c:3205
20838 #, fuzzy, gcc-internal-format
20839 msgid "%qT is not a template type"
20840 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
20841
20842 #: cp/pt.c:3218
20843 #, fuzzy, gcc-internal-format
20844 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
20845 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
20846
20847 #: cp/pt.c:3228
20848 #, fuzzy, gcc-internal-format
20849 msgid "previous declaration %qD"
20850 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
20851
20852 #: cp/pt.c:3229
20853 #, fuzzy, gcc-internal-format
20854 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
20855 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
20856
20857 #: cp/pt.c:3248
20858 #, fuzzy, gcc-internal-format
20859 msgid "template parameter %q#D"
20860 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
20861
20862 #: cp/pt.c:3249
20863 #, fuzzy, gcc-internal-format
20864 msgid "redeclared here as %q#D"
20865 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
20866
20867 #. We have in [temp.param]:
20868 #.
20869 #. A template-parameter may not be given default arguments
20870 #. by two different declarations in the same scope.
20871 #: cp/pt.c:3259
20872 #, fuzzy, gcc-internal-format
20873 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
20874 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
20875
20876 #: cp/pt.c:3260
20877 #, fuzzy, gcc-internal-format
20878 msgid "%J  original definition appeared here"
20879 msgstr "  la definició original apareix aquí"
20880
20881 #: cp/pt.c:3356
20882 #, fuzzy, gcc-internal-format
20883 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
20884 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20885
20886 #: cp/pt.c:3397
20887 #, fuzzy, gcc-internal-format
20888 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
20889 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20890
20891 #: cp/pt.c:3472
20892 #, fuzzy, gcc-internal-format
20893 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
20894 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20895
20896 #: cp/pt.c:3522
20897 #, fuzzy, gcc-internal-format
20898 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
20899 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20900
20901 #: cp/pt.c:3542
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: cp/pt.c:3549
20907 #, fuzzy, gcc-internal-format
20908 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
20909 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20910
20911 #: cp/pt.c:3562
20912 #, fuzzy, gcc-internal-format
20913 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
20914 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
20915
20916 #: cp/pt.c:3604
20917 #, fuzzy, gcc-internal-format
20918 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
20919 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
20920
20921 #: cp/pt.c:3606
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "try using %qE instead"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: cp/pt.c:3641
20927 #, fuzzy, gcc-internal-format
20928 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
20929 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
20930
20931 #: cp/pt.c:3644
20932 #, fuzzy, gcc-internal-format
20933 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
20934 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
20935
20936 #: cp/pt.c:3813
20937 #, fuzzy, gcc-internal-format
20938 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
20939 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
20940
20941 #: cp/pt.c:3828 cp/pt.c:3847 cp/pt.c:3887
20942 #, fuzzy, gcc-internal-format
20943 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
20944 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
20945
20946 #: cp/pt.c:3832
20947 #, fuzzy, gcc-internal-format
20948 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
20949 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
20950
20951 #: cp/pt.c:3836
20952 #, fuzzy, gcc-internal-format
20953 msgid "  expected a class template, got %qE"
20954 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
20955
20956 #: cp/pt.c:3838
20957 #, fuzzy, gcc-internal-format
20958 msgid "  expected a type, got %qE"
20959 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
20960
20961 #: cp/pt.c:3851
20962 #, fuzzy, gcc-internal-format
20963 msgid "  expected a type, got %qT"
20964 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
20965
20966 #: cp/pt.c:3853
20967 #, fuzzy, gcc-internal-format
20968 msgid "  expected a class template, got %qT"
20969 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
20970
20971 #: cp/pt.c:3890
20972 #, fuzzy, gcc-internal-format
20973 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
20974 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
20975
20976 #: cp/pt.c:3926
20977 #, fuzzy, gcc-internal-format
20978 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
20979 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
20980
20981 #: cp/pt.c:3965
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
20984 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
20985
20986 #: cp/pt.c:3969
20987 #, fuzzy, gcc-internal-format
20988 msgid "provided for %qD"
20989 msgstr "proveït per \"%D\""
20990
20991 #: cp/pt.c:3999
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "template argument %d is invalid"
20994 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
20995
20996 #: cp/pt.c:4354
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 msgid "non-template type %qT used as a template"
20999 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
21000
21001 #: cp/pt.c:4356
21002 #, fuzzy, gcc-internal-format
21003 msgid "for template declaration %qD"
21004 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
21005
21006 #: cp/pt.c:4998
21007 #, fuzzy, gcc-internal-format
21008 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
21009 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
21010
21011 #: cp/pt.c:5444
21012 #, fuzzy, gcc-internal-format
21013 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
21014 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
21015
21016 #: cp/pt.c:5450
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "%s %+#T"
21019 msgstr "%s %+#T"
21020
21021 #: cp/pt.c:6531
21022 #, fuzzy, gcc-internal-format
21023 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
21024 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
21025
21026 #: cp/pt.c:6699
21027 #, fuzzy, gcc-internal-format
21028 msgid "invalid parameter type %qT"
21029 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
21030
21031 #: cp/pt.c:6701
21032 #, fuzzy, gcc-internal-format
21033 msgid "in declaration %qD"
21034 msgstr "en la declaració \"%D\""
21035
21036 #: cp/pt.c:6762
21037 #, fuzzy, gcc-internal-format
21038 msgid "function returning an array"
21039 msgstr "la funció retorna un agregat"
21040
21041 #: cp/pt.c:6764
21042 #, fuzzy, gcc-internal-format
21043 msgid "function returning a function"
21044 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
21045
21046 #: cp/pt.c:6791
21047 #, fuzzy, gcc-internal-format
21048 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
21049 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
21050
21051 #: cp/pt.c:6959
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "creating array with size zero"
21054 msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
21055
21056 #: cp/pt.c:6973
21057 #, fuzzy, gcc-internal-format
21058 msgid "creating array with size zero (%qE)"
21059 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
21060
21061 #: cp/pt.c:7190
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "forming reference to void"
21064 msgstr "formant la referència a void"
21065
21066 #: cp/pt.c:7192
21067 #, fuzzy, gcc-internal-format
21068 msgid "forming %s to reference type %qT"
21069 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
21070
21071 #: cp/pt.c:7229
21072 #, fuzzy, gcc-internal-format
21073 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
21074 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
21075
21076 #: cp/pt.c:7235
21077 #, fuzzy, gcc-internal-format
21078 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
21079 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
21080
21081 #: cp/pt.c:7301
21082 #, fuzzy, gcc-internal-format
21083 msgid "creating array of %qT"
21084 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
21085
21086 #: cp/pt.c:7307
21087 #, fuzzy, gcc-internal-format
21088 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
21089 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
21090
21091 #: cp/pt.c:7351
21092 #, fuzzy, gcc-internal-format
21093 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
21094 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
21095
21096 #: cp/pt.c:7386
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: cp/pt.c:7389
21102 #, fuzzy, gcc-internal-format
21103 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
21104 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
21105
21106 #: cp/pt.c:7450
21107 #, fuzzy, gcc-internal-format
21108 msgid "use of %qs in template"
21109 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
21110
21111 #: cp/pt.c:7575
21112 #, fuzzy, gcc-internal-format
21113 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
21114 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
21115
21116 #: cp/pt.c:7577
21117 #, fuzzy, gcc-internal-format
21118 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
21119 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
21120
21121 #: cp/pt.c:7696
21122 #, fuzzy, gcc-internal-format
21123 msgid "using invalid field %qD"
21124 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
21125
21126 #: cp/pt.c:8750
21127 #, fuzzy, gcc-internal-format
21128 msgid "%qT is not a class or namespace"
21129 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
21130
21131 #: cp/pt.c:8753
21132 #, fuzzy, gcc-internal-format
21133 msgid "%qD is not a class or namespace"
21134 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
21135
21136 #: cp/pt.c:8893
21137 #, fuzzy, gcc-internal-format
21138 msgid "%qT is/uses anonymous type"
21139 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
21140
21141 #: cp/pt.c:8895
21142 #, fuzzy, gcc-internal-format
21143 msgid "%qT uses local type %qT"
21144 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
21145
21146 #: cp/pt.c:8904
21147 #, fuzzy, gcc-internal-format
21148 msgid "%qT is a variably modified type"
21149 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
21150
21151 #: cp/pt.c:8915
21152 #, fuzzy, gcc-internal-format
21153 msgid "integral expression %qE is not constant"
21154 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
21155
21156 #: cp/pt.c:8920
21157 #, fuzzy, gcc-internal-format
21158 msgid "  trying to instantiate %qD"
21159 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
21160
21161 #: cp/pt.c:9408
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "incomplete type unification"
21164 msgstr "unificació de tipus incomplet"
21165
21166 #: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
21167 #, fuzzy, gcc-internal-format
21168 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
21169 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
21170
21171 #: cp/pt.c:10920 cp/pt.c:10970
21172 #, fuzzy, gcc-internal-format
21173 msgid "no matching template for %qD found"
21174 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
21175
21176 #: cp/pt.c:10926
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "explicit instantiation of %q#D"
21179 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
21180
21181 #: cp/pt.c:10962
21182 #, fuzzy, gcc-internal-format
21183 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
21184 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
21185
21186 #: cp/pt.c:10984
21187 #, fuzzy, gcc-internal-format
21188 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
21189 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
21190
21191 #: cp/pt.c:10989 cp/pt.c:11079
21192 #, fuzzy, gcc-internal-format
21193 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
21194 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
21195
21196 #: cp/pt.c:11051
21197 #, fuzzy, gcc-internal-format
21198 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
21199 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
21200
21201 #: cp/pt.c:11060
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
21204 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
21205
21206 #: cp/pt.c:11068
21207 #, fuzzy, gcc-internal-format
21208 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
21209 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
21210
21211 #: cp/pt.c:11113
21212 #, fuzzy, gcc-internal-format
21213 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
21214 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
21215
21216 #: cp/pt.c:11486
21217 #, fuzzy, gcc-internal-format
21218 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
21219 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
21220
21221 #: cp/pt.c:11631
21222 #, fuzzy, gcc-internal-format
21223 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
21224 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
21225
21226 #: cp/pt.c:11900
21227 #, fuzzy, gcc-internal-format
21228 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
21229 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21230
21231 #: cp/repo.c:112
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "-frepo must be used with -c"
21234 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
21235
21236 #: cp/repo.c:200
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "mysterious repository information in %s"
21239 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
21240
21241 #: cp/repo.c:214
21242 #, fuzzy, gcc-internal-format
21243 msgid "can't create repository information file %qs"
21244 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21245
21246 #: cp/rtti.c:244
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
21249 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
21250
21251 #: cp/rtti.c:250
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
21254 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
21255
21256 #: cp/rtti.c:322
21257 #, fuzzy, gcc-internal-format
21258 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
21259 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
21260
21261 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
21262 #, fuzzy, gcc-internal-format
21263 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
21264 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
21265
21266 #: cp/rtti.c:663
21267 #, fuzzy, gcc-internal-format
21268 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
21269 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
21270
21271 #: cp/search.c:257
21272 #, fuzzy, gcc-internal-format
21273 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
21274 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
21275
21276 #: cp/search.c:275
21277 #, fuzzy, gcc-internal-format
21278 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
21279 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
21280
21281 #: cp/search.c:1843
21282 #, fuzzy, gcc-internal-format
21283 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
21284 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
21285
21286 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
21287 #, fuzzy, gcc-internal-format
21288 msgid "  overriding %q#D"
21289 msgstr "  substituint \"%#D\""
21290
21291 #: cp/search.c:1859
21292 #, fuzzy, gcc-internal-format
21293 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
21294 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
21295
21296 #: cp/search.c:1864
21297 #, fuzzy, gcc-internal-format
21298 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
21299 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
21300
21301 #: cp/search.c:1875
21302 #, fuzzy, gcc-internal-format
21303 msgid "looser throw specifier for %q#F"
21304 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
21305
21306 #: cp/search.c:1876
21307 #, fuzzy, gcc-internal-format
21308 msgid "  overriding %q#F"
21309 msgstr "  substituint \"%#F\""
21310
21311 #. A static member function cannot match an inherited
21312 #. virtual member function.
21313 #: cp/search.c:1969
21314 #, fuzzy, gcc-internal-format
21315 msgid "%q#D cannot be declared"
21316 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
21317
21318 #: cp/search.c:1970
21319 #, fuzzy, gcc-internal-format
21320 msgid "  since %q#D declared in base class"
21321 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
21322
21323 #: cp/semantics.c:1199
21324 #, fuzzy, gcc-internal-format
21325 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
21326 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
21327
21328 #: cp/semantics.c:1318
21329 #, fuzzy, gcc-internal-format
21330 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
21331 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
21332
21333 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "from this location"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: cp/semantics.c:1360
21339 #, fuzzy, gcc-internal-format
21340 msgid "object missing in reference to %qD"
21341 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
21342
21343 #: cp/semantics.c:1841
21344 #, fuzzy, gcc-internal-format
21345 msgid "arguments to destructor are not allowed"
21346 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
21347
21348 #: cp/semantics.c:1891
21349 #, fuzzy, gcc-internal-format
21350 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
21351 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
21352
21353 #: cp/semantics.c:1897
21354 #, fuzzy, gcc-internal-format
21355 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
21356 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
21357
21358 #: cp/semantics.c:1899
21359 #, fuzzy, gcc-internal-format
21360 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
21361 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
21362
21363 #: cp/semantics.c:1923
21364 #, fuzzy, gcc-internal-format
21365 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
21366 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
21367
21368 #: cp/semantics.c:1943
21369 #, fuzzy, gcc-internal-format
21370 msgid "%qE is not of type %qT"
21371 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
21372
21373 #: cp/semantics.c:2043
21374 #, fuzzy, gcc-internal-format
21375 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
21376 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
21377
21378 #: cp/semantics.c:2087
21379 #, fuzzy, gcc-internal-format
21380 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
21381 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21382
21383 #: cp/semantics.c:2090
21384 #, fuzzy, gcc-internal-format
21385 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
21386 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21387
21388 #: cp/semantics.c:2094
21389 #, fuzzy, gcc-internal-format
21390 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
21391 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
21392
21393 #: cp/semantics.c:2111
21394 #, fuzzy, gcc-internal-format
21395 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
21396 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
21397
21398 #: cp/semantics.c:2122
21399 #, fuzzy, gcc-internal-format
21400 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
21401 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
21402
21403 #: cp/semantics.c:2338
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "invalid base-class specification"
21406 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
21407
21408 #: cp/semantics.c:2347
21409 #, fuzzy, gcc-internal-format
21410 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
21411 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
21412
21413 #: cp/semantics.c:2367
21414 #, fuzzy, gcc-internal-format
21415 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
21416 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
21417
21418 #: cp/semantics.c:2370
21419 #, fuzzy, gcc-internal-format
21420 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
21421 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
21422
21423 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
21424 #, fuzzy, gcc-internal-format
21425 msgid "%qD is not a member of %qT"
21426 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
21427
21428 #: cp/semantics.c:2377
21429 #, fuzzy, gcc-internal-format
21430 msgid "%qD is not a member of %qD"
21431 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
21432
21433 #: cp/semantics.c:2506
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: cp/semantics.c:2660
21439 #, fuzzy, gcc-internal-format
21440 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
21441 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
21442
21443 #: cp/semantics.c:2668
21444 #, fuzzy, gcc-internal-format
21445 msgid "use of namespace %qD as expression"
21446 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
21447
21448 #: cp/semantics.c:2673
21449 #, fuzzy, gcc-internal-format
21450 msgid "use of class template %qT as expression"
21451 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
21452
21453 #. Ambiguous reference to base members.
21454 #: cp/semantics.c:2679
21455 #, fuzzy, gcc-internal-format
21456 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
21457 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
21458
21459 #: cp/semantics.c:2753
21460 #, fuzzy, gcc-internal-format
21461 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
21462 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
21463
21464 #: cp/semantics.c:2754
21465 #, fuzzy, gcc-internal-format
21466 msgid "use of parameter from containing function"
21467 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
21468
21469 #: cp/semantics.c:2755
21470 #, fuzzy, gcc-internal-format
21471 msgid "  %q#D declared here"
21472 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
21473
21474 #: cp/semantics.c:2805
21475 #, fuzzy, gcc-internal-format
21476 msgid "type of %qE is unknown"
21477 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
21478
21479 #: cp/tree.c:537
21480 #, fuzzy, gcc-internal-format
21481 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
21482 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
21483
21484 #: cp/tree.c:1739
21485 #, fuzzy, gcc-internal-format
21486 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
21487 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
21488
21489 #: cp/tree.c:1768
21490 #, fuzzy, gcc-internal-format
21491 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
21492 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
21493
21494 #: cp/tree.c:1773
21495 #, fuzzy, gcc-internal-format
21496 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
21497 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
21498
21499 #: cp/tree.c:1797
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
21502 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
21503
21504 #: cp/tree.c:1818
21505 #, fuzzy, gcc-internal-format
21506 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
21507 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
21508
21509 #: cp/tree.c:1826
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "requested init_priority is out of range"
21512 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
21513
21514 #: cp/tree.c:1836
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
21517 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
21518
21519 #: cp/tree.c:1846
21520 #, fuzzy, gcc-internal-format
21521 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
21522 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
21523
21524 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
21525 #, fuzzy, gcc-internal-format
21526 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
21527 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
21528
21529 #: cp/typeck.c:510
21530 #, fuzzy, gcc-internal-format
21531 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
21532 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
21533
21534 #: cp/typeck.c:561
21535 #, fuzzy, gcc-internal-format
21536 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
21537 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
21538
21539 #: cp/typeck.c:1255
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "invalid application of %qs to a member function"
21542 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
21543
21544 #: cp/typeck.c:1288
21545 #, fuzzy, gcc-internal-format
21546 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
21547 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
21548
21549 #: cp/typeck.c:1293
21550 #, fuzzy, gcc-internal-format
21551 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
21552 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
21553
21554 #: cp/typeck.c:1330
21555 #, fuzzy, gcc-internal-format
21556 msgid "invalid use of non-static member function"
21557 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
21558
21559 #: cp/typeck.c:1497
21560 #, fuzzy, gcc-internal-format
21561 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
21562 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
21563
21564 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
21565 #, fuzzy, gcc-internal-format
21566 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
21567 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
21568
21569 #: cp/typeck.c:1635
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format
21571 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
21572 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
21573
21574 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
21575 #, fuzzy, gcc-internal-format
21576 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
21577 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
21578
21579 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: cp/typeck.c:1828
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format
21586 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
21587 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
21588
21589 #: cp/typeck.c:1834
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: cp/typeck.c:1944
21595 #, fuzzy, gcc-internal-format
21596 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
21597 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
21598
21599 #: cp/typeck.c:1955
21600 #, fuzzy, gcc-internal-format
21601 msgid "%qT is not a base of %qT"
21602 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
21603
21604 #: cp/typeck.c:1974
21605 #, fuzzy, gcc-internal-format
21606 msgid "%qD has no member named %qE"
21607 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
21608
21609 #: cp/typeck.c:1989
21610 #, fuzzy, gcc-internal-format
21611 msgid "%qD is not a member template function"
21612 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
21613
21614 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
21615 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
21616 #: cp/typeck.c:2096
21617 #, fuzzy, gcc-internal-format
21618 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
21619 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
21620
21621 #: cp/typeck.c:2121
21622 #, fuzzy, gcc-internal-format
21623 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
21624 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
21625
21626 #: cp/typeck.c:2127
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "invalid type argument"
21629 msgstr "argument de tipus no vàlid"
21630
21631 #: cp/typeck.c:2150
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "subscript missing in array reference"
21634 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
21635
21636 #: cp/typeck.c:2232
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
21639 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
21640
21641 #: cp/typeck.c:2243
21642 #, fuzzy, gcc-internal-format
21643 msgid "subscripting array declared %<register%>"
21644 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
21645
21646 #: cp/typeck.c:2326
21647 #, fuzzy, gcc-internal-format
21648 msgid "object missing in use of %qE"
21649 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
21650
21651 #: cp/typeck.c:2436
21652 #, fuzzy, gcc-internal-format
21653 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
21654 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
21655
21656 #: cp/typeck.c:2461
21657 #, fuzzy, gcc-internal-format
21658 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
21659 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
21660
21661 #: cp/typeck.c:2475
21662 #, fuzzy, gcc-internal-format
21663 msgid "%qE cannot be used as a function"
21664 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
21665
21666 #: cp/typeck.c:2554
21667 #, fuzzy, gcc-internal-format
21668 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
21669 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
21670
21671 #: cp/typeck.c:2556 cp/typeck.c:2659
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "at this point in file"
21674 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
21675
21676 #: cp/typeck.c:2559
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "too many arguments to function"
21679 msgstr "massa arguments per a la funció"
21680
21681 #: cp/typeck.c:2593
21682 #, fuzzy, gcc-internal-format
21683 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
21684 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
21685
21686 #: cp/typeck.c:2596
21687 #, fuzzy, gcc-internal-format
21688 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
21689 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
21690
21691 #: cp/typeck.c:2657
21692 #, fuzzy, gcc-internal-format
21693 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
21694 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
21695
21696 #: cp/typeck.c:2662
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "too few arguments to function"
21699 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
21700
21701 #: cp/typeck.c:2809 cp/typeck.c:2819
21702 #, fuzzy, gcc-internal-format
21703 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
21704 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
21705
21706 #: cp/typeck.c:2880
21707 #, fuzzy, gcc-internal-format
21708 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
21709 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
21710
21711 #: cp/typeck.c:2882
21712 #, fuzzy, gcc-internal-format
21713 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
21714 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
21715
21716 #: cp/typeck.c:2916
21717 #, fuzzy, gcc-internal-format
21718 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
21719 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
21720
21721 #: cp/typeck.c:2918
21722 #, fuzzy, gcc-internal-format
21723 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
21724 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
21725
21726 #: cp/typeck.c:2998
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "%s rotate count is negative"
21729 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
21730
21731 #: cp/typeck.c:3001
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "%s rotate count >= width of type"
21734 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
21735
21736 #: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
21739 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
21740
21741 #: cp/typeck.c:3155
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
21744 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
21745
21746 #: cp/typeck.c:3177
21747 #, fuzzy, gcc-internal-format
21748 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
21749 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
21750
21751 #: cp/typeck.c:3341
21752 #, fuzzy, gcc-internal-format
21753 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
21754 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
21755
21756 #: cp/typeck.c:3377
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
21759 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
21760
21761 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
21762 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
21763 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
21764 #. that case.
21765 #: cp/typeck.c:3456
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "NULL used in arithmetic"
21768 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
21769
21770 #: cp/typeck.c:3514
21771 #, fuzzy, gcc-internal-format
21772 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
21773 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
21774
21775 #: cp/typeck.c:3516
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
21778 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
21779
21780 #: cp/typeck.c:3518
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
21783 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
21784
21785 #: cp/typeck.c:3530
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
21788 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
21789
21790 #: cp/typeck.c:3589
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: cp/typeck.c:3596
21796 #, fuzzy, gcc-internal-format
21797 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
21798 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
21799
21800 #: cp/typeck.c:3619
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "taking address of temporary"
21803 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
21804
21805 #: cp/typeck.c:3854
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
21808 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
21809
21810 #: cp/typeck.c:3865
21811 #, fuzzy, gcc-internal-format
21812 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
21813 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
21814
21815 #: cp/typeck.c:3871
21816 #, fuzzy, gcc-internal-format
21817 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
21818 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
21819
21820 #: cp/typeck.c:3896
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
21823 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
21824
21825 #: cp/typeck.c:3931
21826 #, fuzzy, gcc-internal-format
21827 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
21828 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
21829
21830 #. ARM $3.4
21831 #: cp/typeck.c:3960
21832 #, fuzzy, gcc-internal-format
21833 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
21834 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
21835
21836 #. An expression like &memfn.
21837 #: cp/typeck.c:4014
21838 #, fuzzy, gcc-internal-format
21839 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21840 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
21841
21842 #: cp/typeck.c:4019
21843 #, fuzzy, gcc-internal-format
21844 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21845 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
21846
21847 #: cp/typeck.c:4047
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
21850 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
21851
21852 #: cp/typeck.c:4067
21853 #, fuzzy, gcc-internal-format
21854 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
21855 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
21856
21857 #: cp/typeck.c:4127
21858 #, fuzzy, gcc-internal-format
21859 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
21860 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
21861
21862 #: cp/typeck.c:4286
21863 #, fuzzy, gcc-internal-format
21864 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
21865 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
21866
21867 #: cp/typeck.c:4309
21868 #, fuzzy, gcc-internal-format
21869 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
21870 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
21871
21872 #: cp/typeck.c:4314
21873 #, fuzzy, gcc-internal-format
21874 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
21875 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
21876
21877 #: cp/typeck.c:4380
21878 #, fuzzy, gcc-internal-format
21879 msgid "%s expression list treated as compound expression"
21880 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
21881
21882 #: cp/typeck.c:4455
21883 #, fuzzy, gcc-internal-format
21884 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
21885 msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
21886
21887 #: cp/typeck.c:4754
21888 #, fuzzy, gcc-internal-format
21889 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
21890 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21891
21892 #: cp/typeck.c:4776
21893 #, fuzzy, gcc-internal-format
21894 msgid "converting from %qT to %qT"
21895 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
21896
21897 #: cp/typeck.c:4821
21898 #, fuzzy, gcc-internal-format
21899 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
21900 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21901
21902 #: cp/typeck.c:4880
21903 #, fuzzy, gcc-internal-format
21904 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
21905 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
21906
21907 #: cp/typeck.c:4905
21908 #, fuzzy, gcc-internal-format
21909 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
21910 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
21911
21912 #. Only issue a warning, as we have always supported this
21913 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
21914 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
21915 #. drafting.
21916 #: cp/typeck.c:4919
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
21919 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
21920
21921 #: cp/typeck.c:4930
21922 #, fuzzy, gcc-internal-format
21923 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
21924 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21925
21926 #: cp/typeck.c:4986
21927 #, fuzzy, gcc-internal-format
21928 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
21929 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
21930
21931 #: cp/typeck.c:4995
21932 #, fuzzy, gcc-internal-format
21933 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
21934 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
21935
21936 #: cp/typeck.c:5017
21937 #, fuzzy, gcc-internal-format
21938 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
21939 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21940
21941 #: cp/typeck.c:5060
21942 #, fuzzy, gcc-internal-format
21943 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
21944 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
21945
21946 #: cp/typeck.c:5128 cp/typeck.c:5133
21947 #, fuzzy, gcc-internal-format
21948 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
21949 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
21950
21951 #: cp/typeck.c:5141
21952 #, fuzzy, gcc-internal-format
21953 msgid "invalid cast to function type %qT"
21954 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
21955
21956 #: cp/typeck.c:5357
21957 #, fuzzy, gcc-internal-format
21958 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
21959 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
21960
21961 #: cp/typeck.c:5426
21962 #, fuzzy, gcc-internal-format
21963 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
21964 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
21965
21966 #: cp/typeck.c:5433
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
21969 msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
21970
21971 #: cp/typeck.c:5544
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "   in pointer to member function conversion"
21974 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
21975
21976 #: cp/typeck.c:5552
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "   in pointer to member conversion"
21979 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
21980
21981 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
21982 #: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
21983 #, fuzzy, gcc-internal-format
21984 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
21985 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
21986
21987 #: cp/typeck.c:5582
21988 #, fuzzy, gcc-internal-format
21989 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
21990 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
21991
21992 #: cp/typeck.c:5655
21993 #, fuzzy, gcc-internal-format
21994 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
21995 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
21996
21997 #: cp/typeck.c:5873
21998 #, fuzzy, gcc-internal-format
21999 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
22000 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
22001
22002 #: cp/typeck.c:5876
22003 #, fuzzy, gcc-internal-format
22004 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
22005 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
22006
22007 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:5951
22008 #, fuzzy, gcc-internal-format
22009 msgid "in passing argument %P of %q+D"
22010 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
22011
22012 #: cp/typeck.c:6001
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "returning reference to temporary"
22015 msgstr "retornant la referència al temporal"
22016
22017 #: cp/typeck.c:6008
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "reference to non-lvalue returned"
22020 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
22021
22022 #: cp/typeck.c:6020
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 msgid "reference to local variable %qD returned"
22025 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
22026
22027 #: cp/typeck.c:6023
22028 #, fuzzy, gcc-internal-format
22029 msgid "address of local variable %qD returned"
22030 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
22031
22032 #: cp/typeck.c:6053
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "returning a value from a destructor"
22035 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
22036
22037 #. If a return statement appears in a handler of the
22038 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
22039 #: cp/typeck.c:6061
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
22042 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
22043
22044 #. You can't return a value from a constructor.
22045 #: cp/typeck.c:6064
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "returning a value from a constructor"
22048 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
22049
22050 #: cp/typeck.c:6087
22051 #, fuzzy, gcc-internal-format
22052 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
22053 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
22054
22055 #: cp/typeck.c:6104
22056 #, fuzzy, gcc-internal-format
22057 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
22058 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
22059
22060 #: cp/typeck.c:6135
22061 #, fuzzy, gcc-internal-format
22062 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
22063 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
22064
22065 #: cp/typeck2.c:52
22066 #, fuzzy, gcc-internal-format
22067 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
22068 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
22069
22070 #: cp/typeck2.c:292
22071 #, fuzzy, gcc-internal-format
22072 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
22073 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22074
22075 #: cp/typeck2.c:295
22076 #, fuzzy, gcc-internal-format
22077 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
22078 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22079
22080 #: cp/typeck2.c:298
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
22083 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22084
22085 #: cp/typeck2.c:302
22086 #, fuzzy, gcc-internal-format
22087 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
22088 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
22089
22090 #: cp/typeck2.c:305
22091 #, fuzzy, gcc-internal-format
22092 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
22093 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
22094
22095 #. Here we do not have location information, so use error instead
22096 #. of cp_error_at.
22097 #: cp/typeck2.c:310
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
22100 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
22101
22102 #: cp/typeck2.c:312
22103 #, fuzzy, gcc-internal-format
22104 msgid "invalid abstract type for %q+D"
22105 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
22106
22107 #: cp/typeck2.c:315
22108 #, fuzzy, gcc-internal-format
22109 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
22110 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
22111
22112 #: cp/typeck2.c:323
22113 #, fuzzy, gcc-internal-format
22114 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
22115 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
22116
22117 #: cp/typeck2.c:327
22118 #, fuzzy, gcc-internal-format
22119 msgid "%J\t%#D"
22120 msgstr "\t%#D"
22121
22122 #: cp/typeck2.c:334
22123 #, fuzzy, gcc-internal-format
22124 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
22125 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
22126
22127 #: cp/typeck2.c:582
22128 #, fuzzy, gcc-internal-format
22129 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
22130 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
22131
22132 #: cp/typeck2.c:596
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
22135 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
22136
22137 #: cp/typeck2.c:688
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "initializing array with parameter list"
22140 msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
22141
22142 #: cp/typeck2.c:710
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "int-array initialized from non-wide string"
22145 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
22146
22147 #: cp/typeck2.c:743
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
22150 msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
22151
22152 #: cp/typeck2.c:750
22153 #, fuzzy, gcc-internal-format
22154 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
22155 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
22156
22157 #: cp/typeck2.c:753
22158 #, fuzzy, gcc-internal-format
22159 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
22160 msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
22161
22162 #: cp/typeck2.c:765
22163 #, fuzzy, gcc-internal-format
22164 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
22165 msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
22166
22167 #: cp/typeck2.c:776
22168 #, fuzzy, gcc-internal-format
22169 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
22170 msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
22171
22172 #: cp/typeck2.c:842
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
22175 msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
22176
22177 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "non-trivial labeled initializers"
22180 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
22181
22182 #: cp/typeck2.c:894
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
22185 msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
22186
22187 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
22188 #, fuzzy, gcc-internal-format
22189 msgid "missing initializer for member %qD"
22190 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
22191
22192 #: cp/typeck2.c:1013
22193 #, fuzzy, gcc-internal-format
22194 msgid "uninitialized const member %qD"
22195 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
22196
22197 #: cp/typeck2.c:1015
22198 #, fuzzy, gcc-internal-format
22199 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
22200 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
22201
22202 #: cp/typeck2.c:1017
22203 #, fuzzy, gcc-internal-format
22204 msgid "member %qD is uninitialized reference"
22205 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
22206
22207 #: cp/typeck2.c:1064
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "index value instead of field name in union initializer"
22210 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
22211
22212 #: cp/typeck2.c:1076
22213 #, fuzzy, gcc-internal-format
22214 msgid "no field %qD in union being initialized"
22215 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22216
22217 #: cp/typeck2.c:1084
22218 #, fuzzy, gcc-internal-format
22219 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
22220 msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
22221
22222 #: cp/typeck2.c:1119
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "excess elements in aggregate initializer"
22225 msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
22226
22227 #: cp/typeck2.c:1227
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "circular pointer delegation detected"
22230 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
22231
22232 #: cp/typeck2.c:1240
22233 #, fuzzy, gcc-internal-format
22234 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
22235 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
22236
22237 #: cp/typeck2.c:1264
22238 #, fuzzy, gcc-internal-format
22239 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
22240 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
22241
22242 #: cp/typeck2.c:1266
22243 #, fuzzy, gcc-internal-format
22244 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
22245 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
22246
22247 #: cp/typeck2.c:1290
22248 #, fuzzy, gcc-internal-format
22249 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
22250 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
22251
22252 #: cp/typeck2.c:1299
22253 #, fuzzy, gcc-internal-format
22254 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
22255 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
22256
22257 #: cp/typeck2.c:1321
22258 #, fuzzy, gcc-internal-format
22259 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
22260 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
22261
22262 #: cp/typeck2.c:1544
22263 #, fuzzy, gcc-internal-format
22264 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
22265 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
22266
22267 #: cp/typeck2.c:1547
22268 #, fuzzy, gcc-internal-format
22269 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
22270 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
22271
22272 #. XXX Not i18n clean.
22273 #: cp/cp-tree.h:3889
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
22276 msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
22277
22278 #: fortran/f95-lang.c:242
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: fortran/f95-lang.c:295
22284 #, fuzzy, gcc-internal-format
22285 msgid "can't open input file: %s"
22286 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
22287
22288 #: fortran/f95-lang.c:622
22289 #, fuzzy, gcc-internal-format
22290 msgid "global register variable %qs used in nested function"
22291 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
22292
22293 #: fortran/f95-lang.c:626
22294 #, fuzzy, gcc-internal-format
22295 msgid "register variable %qs used in nested function"
22296 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
22297
22298 #: fortran/f95-lang.c:633
22299 #, fuzzy, gcc-internal-format
22300 msgid "address of global register variable %qs requested"
22301 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
22302
22303 #: fortran/f95-lang.c:651
22304 #, fuzzy, gcc-internal-format
22305 msgid "address of register variable %qs requested"
22306 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
22307
22308 #: fortran/trans-array.c:2860
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: fortran/trans-array.c:3983
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: fortran/trans-array.c:4144
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "scalar vector subscript???"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: fortran/trans-array.c:4418
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "bad expression type during walk (%d)"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: fortran/trans-const.c:329
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: fortran/trans-decl.c:784
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: fortran/trans-decl.c:2030
22339 #, fuzzy, gcc-internal-format
22340 msgid "Function does not return a value"
22341 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
22342
22343 #. I don't think this should ever happen.
22344 #: fortran/trans-decl.c:2128
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: fortran/trans-decl.c:2142
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: fortran/trans-decl.c:2224
22355 #, fuzzy, gcc-internal-format
22356 msgid "unused parameter %qs"
22357 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
22358
22359 #: fortran/trans-decl.c:2229
22360 #, fuzzy, gcc-internal-format
22361 msgid "unused variable %qs"
22362 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
22363
22364 #: fortran/trans-decl.c:2383
22365 #, fuzzy, gcc-internal-format
22366 msgid "Function return value not set"
22367 msgstr "la funció retorna un agregat"
22368
22369 #: fortran/trans-expr.c:995
22370 #, fuzzy, gcc-internal-format
22371 msgid "Unknown intrinsic op"
22372 msgstr "mode insn desconegut"
22373
22374 #: fortran/trans-intrinsic.c:589
22375 #, fuzzy, gcc-internal-format
22376 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
22377 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
22378
22379 #: fortran/trans-io.c:1399
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "Bad IO basetype (%d)"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: fortran/trans-types.c:194
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: fortran/trans-types.c:206
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: fortran/trans-types.c:219
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: fortran/trans-types.c:929
22400 #, fuzzy, gcc-internal-format
22401 msgid "Array element size too big"
22402 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
22403
22404 #: fortran/trans.c:621
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
22407 msgstr ""
22408
22409 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
22410 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
22411 #: fortran/trans.h:569
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
22414 msgstr ""
22415
22416 #: java/check-init.c:251
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
22422 #, fuzzy, gcc-internal-format
22423 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
22424 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22425
22426 #: java/check-init.c:535
22427 #, fuzzy, gcc-internal-format
22428 msgid "variable %qs may not have been initialized"
22429 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22430
22431 #: java/check-init.c:954
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: java/check-init.c:1026
22437 #, fuzzy, gcc-internal-format
22438 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
22439 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
22440
22441 #: java/class.c:745
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "bad method signature"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: java/class.c:789
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: java/class.c:791
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: java/class.c:802
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: java/class.c:1429
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: java/class.c:2380
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: java/decl.c:1298
22472 #, fuzzy, gcc-internal-format
22473 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
22474 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
22475
22476 #: java/decl.c:1339
22477 #, fuzzy, gcc-internal-format
22478 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
22479 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
22480
22481 #: java/decl.c:1342
22482 #, fuzzy, gcc-internal-format
22483 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
22484 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
22485
22486 #: java/decl.c:1670
22487 #, fuzzy, gcc-internal-format
22488 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
22489 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
22490
22491 #: java/decl.c:1675
22492 #, fuzzy, gcc-internal-format
22493 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
22494 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
22495
22496 #: java/decl.c:1803
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: java/decl.c:1867
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "bad type in parameter debug info"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: java/decl.c:1876
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: java/expr.c:376
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "need to insert runtime check for %s"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: java/expr.c:672
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "stack underflow - dup* operation"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: java/expr.c:1688
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: java/expr.c:1716
22532 #, fuzzy, gcc-internal-format
22533 msgid "field %qs not found"
22534 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
22535
22536 #: java/expr.c:2101
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "method '%s' not found in class"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: java/expr.c:2306
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "failed to find class '%s'"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: java/expr.c:2335
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: java/expr.c:2366
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "invokestatic on non static method"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: java/expr.c:2371
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "invokestatic on abstract method"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: java/expr.c:2379
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "invoke[non-static] on static method"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: java/expr.c:2697
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: java/expr.c:2704
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: java/expr.c:2727
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: java/expr.c:2732
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: java/expr.c:2741
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: java/expr.c:2931
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "invalid PC in line number table"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: java/expr.c:2987
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: java/expr.c:3029
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22604 msgstr ""
22605
22606 #. duplicate code from LOAD macro
22607 #: java/expr.c:3329
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: java/gjavah.c:712
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "static field has same name as method"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: java/gjavah.c:1260
22618 #, fuzzy, gcc-internal-format
22619 msgid "couldn't find class %s"
22620 msgstr "no es pot trobar class$"
22621
22622 #: java/gjavah.c:1267
22623 #, fuzzy, gcc-internal-format
22624 msgid "parse error while reading %s"
22625 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
22626
22627 #: java/gjavah.c:1493 java/gjavah.c:1595 java/gjavah.c:1670
22628 #, fuzzy, gcc-internal-format
22629 msgid "unparseable signature: '%s'"
22630 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
22631
22632 #: java/gjavah.c:2060
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "Not a valid Java .class file."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: java/gjavah.c:2068 java/jcf-parse.c:746
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "error while parsing constant pool"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: java/gjavah.c:2074
22643 #, fuzzy, gcc-internal-format
22644 msgid "error in constant pool entry #%d"
22645 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
22646
22647 #: java/gjavah.c:2217
22648 #, fuzzy, gcc-internal-format
22649 msgid "class is of array type\n"
22650 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
22651
22652 #: java/gjavah.c:2225
22653 #, fuzzy, gcc-internal-format
22654 msgid "base class is of array type"
22655 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
22656
22657 #: java/gjavah.c:2422 java/gjavah.c:2549
22658 #, fuzzy, gcc-internal-format
22659 msgid "no classes specified"
22660 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
22661
22662 #: java/gjavah.c:2515
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "'-MG' option is unimplemented"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: java/gjavah.c:2557
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "can't specify both -o and -MD"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: java/gjavah.c:2574
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "%s: no such class"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: java/jcf-io.c:536
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: java/jcf-parse.c:366
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "bad string constant"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: java/jcf-parse.c:384
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: java/jcf-parse.c:572
22693 #, fuzzy, gcc-internal-format
22694 msgid "can't reopen %s: %m"
22695 msgstr "no és pot obrir %s"
22696
22697 #: java/jcf-parse.c:579
22698 #, fuzzy, gcc-internal-format
22699 msgid "can't close %s: %m"
22700 msgstr "no és pot obrir %s"
22701
22702 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "cannot find file for class %s"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: java/jcf-parse.c:743
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "not a valid Java .class file"
22710 msgstr ""
22711
22712 #. FIXME - where was first time
22713 #: java/jcf-parse.c:761
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: java/jcf-parse.c:779
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "error while parsing fields"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: java/jcf-parse.c:782
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "error while parsing methods"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: java/jcf-parse.c:785
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "error while parsing final attributes"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: java/jcf-parse.c:802
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: java/jcf-parse.c:876
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "missing Code attribute"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: java/jcf-parse.c:1137
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: java/jcf-parse.c:1155
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "no input file specified"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: java/jcf-parse.c:1190
22754 #, fuzzy, gcc-internal-format
22755 msgid "can't close input file %s: %m"
22756 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
22757
22758 #: java/jcf-parse.c:1231
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "bad zip/jar file %s"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: java/jcf-parse.c:1447
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "error while reading %s from zip file"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: java/jcf-write.c:2666
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: java/jcf-write.c:3040
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "field initializer type mismatch"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: java/jcf-write.c:3497
22779 #, fuzzy, gcc-internal-format
22780 msgid "can't create directory %s: %m"
22781 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
22782
22783 #: java/jcf-write.c:3530
22784 #, fuzzy, gcc-internal-format
22785 msgid "can't open %s for writing: %m"
22786 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
22787
22788 #: java/jcf-write.c:3550
22789 #, fuzzy, gcc-internal-format
22790 msgid "can't create %s: %m"
22791 msgstr "no és pot obrir %s"
22792
22793 #: java/jv-scan.c:193
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: java/jv-scan.c:196
22799 #, fuzzy, gcc-internal-format
22800 msgid "can't open output file '%s'"
22801 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
22802
22803 #: java/jv-scan.c:232
22804 #, fuzzy, gcc-internal-format
22805 msgid "file not found '%s'"
22806 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
22807
22808 #: java/jvspec.c:436
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: java/lang.c:629
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: java/lang.c:645
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: java/lex.c:260
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid ""
22826 "unknown encoding: %qs\n"
22827 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22828 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
22829 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22830 "%<--encoding=UTF-8%> option"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: java/lex.c:631
22834 #, fuzzy, gcc-internal-format
22835 msgid "internal error - bad unget"
22836 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
22837
22838 #: java/mangle.c:89
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "can't mangle %s"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: java/parse.y:774
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: java/parse.y:840
22854 #, fuzzy, gcc-internal-format
22855 msgid "Modifier %qs declared twice"
22856 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
22857
22858 #: java/parse.y:1089
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "Discouraged form of returned type specification"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: java/parse.y:1184
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: java/parse.y:1482
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: java/parse.y:3041
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid ""
22881 "%s.\n"
22882 "%s"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: java/parse.y:3282
22886 #, fuzzy, gcc-internal-format
22887 msgid "Missing return statement"
22888 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
22889
22890 #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "Unreachable statement"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: java/parse.y:3314
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: java/parse.y:3383
22901 #, fuzzy, gcc-internal-format
22902 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
22903 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
22904
22905 #: java/parse.y:3401
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: java/parse.y:3512
22911 #, fuzzy, gcc-internal-format
22912 msgid "Interface %qs repeated"
22913 msgstr "type és depreciat"
22914
22915 #: java/parse.y:3542
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: java/parse.y:3574
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: java/parse.y:3589
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: java/parse.y:3670
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: java/parse.y:3712
22936 #, fuzzy, gcc-internal-format
22937 msgid "Qualifier must be a reference"
22938 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
22939
22940 #: java/parse.y:3733
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: java/parse.y:3997
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: java/parse.y:4152
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: java/parse.y:4164
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: java/parse.y:4406
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: java/parse.y:4470
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: java/parse.y:4716
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: java/parse.y:4723
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "native method %qs can't be strictfp"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: java/parse.y:4727
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "method %qs can't be transient"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: java/parse.y:4730
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "method %qs can't be volatile"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: java/parse.y:4946
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: java/parse.y:4957
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: java/parse.y:5028
23006 #, fuzzy, gcc-internal-format
23007 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
23008 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
23009
23010 #: java/parse.y:5058
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: java/parse.y:5066
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: java/parse.y:5156
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: java/parse.y:5240
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: java/parse.y:5274
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: java/parse.y:5283
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "Can't subclass final classes: %s"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: java/parse.y:5469
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "Cyclic class inheritance%s"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: java/parse.y:6184
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: java/parse.y:6190
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
23053 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
23054
23055 #: java/parse.y:6196
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: java/parse.y:6203
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: java/parse.y:6209
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: java/parse.y:6216
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: java/parse.y:6223
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: java/parse.y:6280
23081 #, fuzzy, gcc-internal-format
23082 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
23083 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
23084
23085 #: java/parse.y:6354
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: java/parse.y:6510
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: java/parse.y:6554
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: java/parse.y:6585
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: java/parse.y:6599
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: java/parse.y:6622
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: java/parse.y:6763
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: java/parse.y:6820
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: java/parse.y:6995
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "Class or interface %qs not found in import"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: java/parse.y:7080
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: java/parse.y:7151
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: java/parse.y:7156
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "Package %qs not found in import"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: java/parse.y:7253
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: java/parse.y:7398
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: java/parse.y:7436
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: java/parse.y:7474
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: java/parse.y:9028
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: java/parse.y:9528
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: java/parse.y:9582
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
23186 #, fuzzy, gcc-internal-format
23187 msgid "Undefined variable %qs"
23188 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
23189
23190 #: java/parse.y:9598
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: java/parse.y:9945
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: java/parse.y:9978
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: java/parse.y:10027
23221 #, fuzzy, gcc-internal-format
23222 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
23223 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
23224
23225 #: java/parse.y:10032
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: java/parse.y:10103
23231 #, fuzzy, gcc-internal-format
23232 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
23233 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
23234
23235 #: java/parse.y:10122
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: java/parse.y:10153
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: java/parse.y:10237
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: java/parse.y:10374
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "The class %qs has been deprecated"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: java/parse.y:10384
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: java/parse.y:10501
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: java/parse.y:10516
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: java/parse.y:10566
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
23281 #, fuzzy, gcc-internal-format
23282 msgid "Class %qs not found in type declaration"
23283 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
23284
23285 #: java/parse.y:10591
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: java/parse.y:10621
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "No method named %qs in scope"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: java/parse.y:10732
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: java/parse.y:11206
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: java/parse.y:11786
23306 #, fuzzy, gcc-internal-format
23307 msgid "Constant expression required"
23308 msgstr "desbordament en la constant implícita"
23309
23310 #: java/parse.y:11799
23311 #, fuzzy, gcc-internal-format
23312 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
23313 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23314
23315 #: java/parse.y:11833
23316 #, fuzzy, gcc-internal-format
23317 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
23318 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
23319
23320 #: java/parse.y:12181
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: java/parse.y:12352
23326 #, fuzzy, gcc-internal-format
23327 msgid "missing static field %qs"
23328 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
23329
23330 #: java/parse.y:12357
23331 #, fuzzy, gcc-internal-format
23332 msgid "not a static field %qs"
23333 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
23334
23335 #: java/parse.y:12380
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: java/parse.y:12400
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "No case for %s"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: java/parse.y:12830
23346 #, fuzzy, gcc-internal-format
23347 msgid "Invalid left hand side of assignment"
23348 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
23349
23350 #: java/parse.y:12881
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
23353 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23354
23355 #: java/parse.y:12884
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: java/parse.y:13057
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: java/parse.y:13348
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "unregistered operator %s"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: java/parse.y:13497
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: java/parse.y:13579
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: java/parse.y:13584
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: java/parse.y:13660
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
23388 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
23389
23390 #: java/parse.y:13687
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: java/parse.y:13818
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
23398 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23399
23400 #: java/parse.y:14298
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
23403 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
23404
23405 #: java/parse.y:14528
23406 #, fuzzy, gcc-internal-format
23407 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
23408 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
23409
23410 #: java/parse.y:14575
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: java/parse.y:14588
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: java/parse.y:14592
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23423 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23424
23425 #: java/parse.y:14663
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: java/parse.y:14779
23431 #, fuzzy, gcc-internal-format
23432 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
23433 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
23434
23435 #: java/parse.y:14866
23436 #, fuzzy, gcc-internal-format
23437 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
23438 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23439
23440 #: java/parse.y:14935
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "%<return%> inside instance initializer"
23443 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
23444
23445 #: java/parse.y:14939
23446 #, fuzzy, gcc-internal-format
23447 msgid "%<return%> inside static initializer"
23448 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
23449
23450 #: java/parse.y:14945
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: java/parse.y:14952
23456 #, fuzzy, gcc-internal-format
23457 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
23458 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
23459
23460 #: java/parse.y:15017
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: java/parse.y:15050
23466 #, fuzzy, gcc-internal-format
23467 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
23468 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
23469
23470 #: java/parse.y:15055
23471 #, fuzzy, gcc-internal-format
23472 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
23473 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
23474
23475 #: java/parse.y:15302
23476 #, fuzzy, gcc-internal-format
23477 msgid "No label definition found for %qs"
23478 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
23479
23480 #: java/parse.y:15315
23481 #, fuzzy, gcc-internal-format
23482 msgid "%<continue%> must be in loop"
23483 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
23484
23485 #: java/parse.y:15318
23486 #, fuzzy, gcc-internal-format
23487 msgid "continue label %qs does not name a loop"
23488 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
23489
23490 #: java/parse.y:15339
23491 #, fuzzy, gcc-internal-format
23492 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
23493 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
23494
23495 #: java/parse.y:15380
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: java/parse.y:15418
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23503 msgstr ""
23504
23505 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
23506 #. outer label first.
23507 #: java/parse.y:15449
23508 #, fuzzy, gcc-internal-format
23509 msgid "duplicate case label: %<"
23510 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
23511
23512 #: java/parse.y:15450
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "%>"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: java/parse.y:15453
23518 #, fuzzy, gcc-internal-format
23519 msgid "original label is here"
23520 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
23521
23522 #: java/parse.y:15670
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: java/parse.y:15694
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: java/parse.y:15761
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: java/parse.y:15820
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: java/parse.y:15849
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: java/parse.y:15870
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: java/parse.y:15883
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: java/parse.y:15887
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: java/parse.y:15893
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: java/parse.y:15948
23568 #, fuzzy, gcc-internal-format
23569 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
23570 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
23571
23572 #: java/parse.y:15953
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: java/parse.y:16066
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: java/parse.y:16134
23583 #, fuzzy, gcc-internal-format
23584 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
23585 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23586
23587 #: java/typeck.c:533
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "junk at end of signature string"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: java/verify-glue.c:387
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "verification failed: %s"
23595 msgstr "verify_flow_info fallat"
23596
23597 #: java/verify-glue.c:389
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:467
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "bad pc in exception_table"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: java/verify.c:1462
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: java/verify.c:1537 java/verify.c:1553 java/verify.c:1558
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "verification error at PC=%d"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: java/parse.h:125
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "%s method can't be abstract"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: java/parse.h:129
23623 #, fuzzy, gcc-internal-format
23624 msgid "Constructor can't be %s"
23625 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
23626
23627 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
23628 #. flags was set artificially, such as for a interface method
23629 #: java/parse.h:161
23630 #, fuzzy, gcc-internal-format
23631 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
23632 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
23633
23634 #: java/parse.h:168
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
23637 msgstr ""
23638
23639 #. Standard error messages
23640 #: java/parse.h:352
23641 #, fuzzy, gcc-internal-format
23642 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
23643 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
23644
23645 #: java/parse.h:357
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: java/parse.h:365
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: java/parse.h:370
23656 #, fuzzy, gcc-internal-format
23657 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
23658 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
23659
23660 #: objc/objc-act.c:756
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: objc/objc-act.c:783
23666 #, fuzzy, gcc-internal-format
23667 msgid "method declaration not in @interface context"
23668 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
23669
23670 #: objc/objc-act.c:794
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "method definition not in @implementation context"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: objc/objc-act.c:925
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: objc/objc-act.c:1198
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: objc/objc-act.c:1269
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "protocol %qs has circular dependency"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
23696 #, fuzzy, gcc-internal-format
23697 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
23698 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
23699
23700 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
23701 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
23702 #, fuzzy, gcc-internal-format
23703 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
23704 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
23705
23706 #: objc/objc-act.c:1691
23707 #, fuzzy, gcc-internal-format
23708 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
23709 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
23710
23711 #: objc/objc-act.c:1696
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format
23713 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
23714 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
23715
23716 #: objc/objc-act.c:2374
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: objc/objc-act.c:2563
23722 #, fuzzy, gcc-internal-format
23723 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
23724 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
23725
23726 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
23727 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: objc/objc-act.c:2683
23733 #, fuzzy, gcc-internal-format
23734 msgid "cannot find class %qs"
23735 msgstr "no es pot trobar class$"
23736
23737 #: objc/objc-act.c:2685
23738 #, fuzzy, gcc-internal-format
23739 msgid "class %qs already exists"
23740 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
23741
23742 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
23743 #, fuzzy, gcc-internal-format
23744 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
23745 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
23746
23747 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
23750 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
23751
23752 #: objc/objc-act.c:2946
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: objc/objc-act.c:3275
23758 #, fuzzy, gcc-internal-format
23759 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
23760 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
23761
23762 #: objc/objc-act.c:3291
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format
23764 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
23765 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
23766
23767 #: objc/objc-act.c:3293
23768 #, fuzzy, gcc-internal-format
23769 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
23770 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
23771
23772 #: objc/objc-act.c:3346
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: objc/objc-act.c:3393
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: objc/objc-act.c:3758
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: objc/objc-act.c:4271
23788 #, fuzzy, gcc-internal-format
23789 msgid "%J%s %qs"
23790 msgstr "En %s \"%s\":"
23791
23792 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "inconsistent instance variable specification"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: objc/objc-act.c:5169
23798 #, fuzzy, gcc-internal-format
23799 msgid "can not use an object as parameter to a method"
23800 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
23801
23802 #: objc/objc-act.c:5377
23803 #, fuzzy, gcc-internal-format
23804 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
23805 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
23806
23807 #: objc/objc-act.c:5602
23808 #, fuzzy, gcc-internal-format
23809 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
23810 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
23811
23812 #: objc/objc-act.c:5645
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: objc/objc-act.c:5704
23818 #, fuzzy, gcc-internal-format
23819 msgid "invalid receiver type %qs"
23820 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
23821
23822 #: objc/objc-act.c:5719
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: objc/objc-act.c:5733
23828 #, fuzzy, gcc-internal-format
23829 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
23830 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
23831
23832 #: objc/objc-act.c:5741
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "no %<%c%s%> method found"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: objc/objc-act.c:5747
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "(Messages without a matching method signature"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: objc/objc-act.c:5748
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: objc/objc-act.c:5749
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "%<...%> as arguments.)"
23850 msgstr "sense arguments"
23851
23852 #: objc/objc-act.c:5980
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "undeclared selector %qs"
23855 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
23856
23857 #. Historically, a class method that produced objects (factory
23858 #. method) would assign `self' to the instance that it
23859 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
23860 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
23861 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
23862 #. violates the simple rule that a class method should not refer
23863 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
23864 #. where this is done unknowingly than to support the above
23865 #. paradigm.
23866 #: objc/objc-act.c:6022
23867 #, fuzzy, gcc-internal-format
23868 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
23869 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23870
23871 #: objc/objc-act.c:6234
23872 #, fuzzy, gcc-internal-format
23873 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
23874 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
23875
23876 #: objc/objc-act.c:6279
23877 #, fuzzy, gcc-internal-format
23878 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
23879 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
23880
23881 #: objc/objc-act.c:6306
23882 #, fuzzy, gcc-internal-format
23883 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
23884 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
23885
23886 #: objc/objc-act.c:6317
23887 #, fuzzy, gcc-internal-format
23888 msgid "instance variable %qs has unknown size"
23889 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23890
23891 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
23892 #: objc/objc-act.c:6331
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "type %qs has virtual member functions"
23895 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
23896
23897 #: objc/objc-act.c:6332
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
23900 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
23901
23902 #: objc/objc-act.c:6340
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
23905 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
23906
23907 #: objc/objc-act.c:6342
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
23910 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
23911
23912 #: objc/objc-act.c:6343
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: objc/objc-act.c:6433
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "instance variable %qs is declared private"
23920 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23921
23922 #: objc/objc-act.c:6442
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: objc/objc-act.c:6449
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "instance variable %qs is declared %s"
23930 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23931
23932 #: objc/objc-act.c:6459
23933 #, fuzzy, gcc-internal-format
23934 msgid "static access to object of type %<id%>"
23935 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
23936
23937 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "incomplete implementation of class %qs"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "incomplete implementation of category %qs"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: objc/objc-act.c:6620
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8285
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: objc/objc-act.c:6691
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: objc/objc-act.c:6718
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "reimplementation of class %qs"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: objc/objc-act.c:6749
23973 #, fuzzy, gcc-internal-format
23974 msgid "conflicting super class name %qs"
23975 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
23976
23977 #: objc/objc-act.c:6751
23978 #, fuzzy, gcc-internal-format
23979 msgid "previous declaration of %qs"
23980 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
23981
23982 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
23985 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
23986
23987 #: objc/objc-act.c:7022
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
23990 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
23991
23992 #. Add a readable method name to the warning.
23993 #: objc/objc-act.c:7552
23994 #, fuzzy, gcc-internal-format
23995 msgid "%J%s %<%c%s%>"
23996 msgstr "En %s \"%s\":"
23997
23998 #: objc/objc-act.c:7862
23999 #, fuzzy, gcc-internal-format
24000 msgid "no super class declared in interface for %qs"
24001 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
24002
24003 #: objc/objc-act.c:7910
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "[super ...] must appear in a method context"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: objc/objc-act.c:8567
24009 #, fuzzy, gcc-internal-format
24010 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
24011 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
24012
24013 #: objc/objc-parse.y:2748
24014 #, fuzzy, gcc-internal-format
24015 msgid "extra semicolon in method definition specified"
24016 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
24017
24018 #: treelang/tree1.c:278
24019 #, fuzzy, gcc-internal-format
24020 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
24021 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
24022
24023 #: treelang/treetree.c:825
24024 #, fuzzy, gcc-internal-format
24025 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
24026 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
24027
24028 #: treelang/treetree.c:829
24029 #, fuzzy, gcc-internal-format
24030 msgid "Register variable %qD used in nested function."
24031 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
24032
24033 #: treelang/treetree.c:835
24034 #, fuzzy, gcc-internal-format
24035 msgid "Address of global register variable %qD requested."
24036 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
24037
24038 #: treelang/treetree.c:840
24039 #, fuzzy, gcc-internal-format
24040 msgid "Address of register variable %qD requested."
24041 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
24042
24043 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
24044 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
24045
24046 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
24047 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
24048
24049 #~ msgid "%s at end of input"
24050 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
24051
24052 #~ msgid "%s before %s'%c'"
24053 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
24054
24055 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
24056 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
24057
24058 #~ msgid "%s before numeric constant"
24059 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
24060
24061 #~ msgid "%s before \"%s\""
24062 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
24063
24064 #~ msgid "%s before '%s' token"
24065 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
24066
24067 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
24068 #~ msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
24069
24070 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
24071 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
24072
24073 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
24074 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
24075
24076 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
24077 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
24078
24079 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
24080 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
24081
24082 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
24083 #~ msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
24084
24085 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
24086 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
24087
24088 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
24089 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
24090
24091 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
24092 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
24093
24094 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
24095 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
24096
24097 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
24098 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
24099
24100 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
24101 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
24102
24103 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
24104 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
24105
24106 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
24107 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
24108
24109 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
24110 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
24111
24112 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
24113 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
24114
24115 #~ msgid "parameter has incomplete type"
24116 #~ msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
24117
24118 #~ msgid "%s defined inside parms"
24119 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
24120
24121 #~ msgid "union"
24122 #~ msgstr "unió"
24123
24124 #~ msgid "structure"
24125 #~ msgstr "estructura"
24126
24127 #~ msgid "%s has no %s"
24128 #~ msgstr "%s no té %s"
24129
24130 #~ msgid "struct"
24131 #~ msgstr "struct"
24132
24133 #~ msgid "members"
24134 #~ msgstr "membres"
24135
24136 #~ msgid "enum defined inside parms"
24137 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
24138
24139 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
24140 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
24141
24142 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
24143 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
24144
24145 #~ msgid "the ` ' printf flag"
24146 #~ msgstr "l'opció \" \" de printf"
24147
24148 #~ msgid "the `+' printf flag"
24149 #~ msgstr "l'opció \"+\" de printf"
24150
24151 #~ msgid "the `#' printf flag"
24152 #~ msgstr "l'opció \"#\" de printf"
24153
24154 #~ msgid "the `0' printf flag"
24155 #~ msgstr "l'opció \"0\" de printf"
24156
24157 #~ msgid "the `-' printf flag"
24158 #~ msgstr "l'opció \"-\" de printf"
24159
24160 #~ msgid "`I' flag"
24161 #~ msgstr "opció \"I\""
24162
24163 #~ msgid "`a' flag"
24164 #~ msgstr "opció \"a\""
24165
24166 #~ msgid "the `a' scanf flag"
24167 #~ msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
24168
24169 #~ msgid "`_' flag"
24170 #~ msgstr "l'opció \"_\""
24171
24172 #~ msgid "`^' flag"
24173 #~ msgstr "opció \"^\""
24174
24175 #~ msgid "`(' flag"
24176 #~ msgstr "opció \"(\""
24177
24178 #~ msgid "`!' flag"
24179 #~ msgstr "opció \"!\""
24180
24181 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
24182 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
24183
24184 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
24185 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
24186
24187 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
24188 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
24189
24190 #~ msgid "pointer"
24191 #~ msgstr "punter"
24192
24193 #~ msgid "different type"
24194 #~ msgstr "diferents tipus"
24195
24196 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
24197 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
24198
24199 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
24200 #~ msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
24201
24202 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
24203 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
24204
24205 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
24206 #~ msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
24207
24208 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
24209 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
24210
24211 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
24212 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
24213
24214 #~ msgid "old-style parameter declaration"
24215 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
24216
24217 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
24218 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
24219
24220 #~ msgid "%s: not for %s"
24221 #~ msgstr "%s: no per a %s"
24222
24223 #~ msgid "%s: not a PCH file"
24224 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
24225
24226 #~ msgid "calling fdopen"
24227 #~ msgstr "cridant fdopen"
24228
24229 #~ msgid "reading"
24230 #~ msgstr "llegint %s"
24231
24232 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
24233 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
24234
24235 #~ msgid "where case label appears here"
24236 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
24237
24238 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
24239 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
24240
24241 #
24242 #~ msgid "will never be executed"
24243 #~ msgstr "mai s'executarà"
24244
24245 #~ msgid "subscript has type `char'"
24246 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
24247
24248 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
24249 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
24250
24251 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
24252 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
24253
24254 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
24255 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
24256
24257 #~ msgid "cast does not match function type"
24258 #~ msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
24259
24260 #~ msgid "assignment"
24261 #~ msgstr "assignació"
24262
24263 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
24264 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
24265
24266 #~ msgid "passing arg of `%s'"
24267 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
24268
24269 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
24270 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
24271
24272 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
24273 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
24274
24275 #~ msgid "initialization"
24276 #~ msgstr "assignació de valors inicials"
24277
24278 #~ msgid "initialization designators may not nest"
24279 #~ msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
24280
24281 #~ msgid "asm template is not a string constant"
24282 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
24283
24284 #~ msgid "modification by `asm'"
24285 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
24286
24287 #~ msgid "return"
24288 #~ msgstr "return"
24289
24290 #~ msgid "shift count is negative"
24291 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
24292
24293 #~ msgid "shift count >= width of type"
24294 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
24295
24296 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
24297 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
24298
24299 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
24300 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
24301
24302 #~ msgid "unable to open file '%s'"
24303 #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
24304
24305 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
24306 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
24307
24308 #~ msgid "not found\n"
24309 #~ msgstr "no trobat\n"
24310
24311 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
24312 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
24313
24314 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
24315 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
24316
24317 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
24318 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
24319
24320 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24321 #~ msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
24322
24323 #~ msgid "iconv_open"
24324 #~ msgstr "\"iconv_open\""
24325
24326 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
24327 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
24328
24329 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
24330 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
24331
24332 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
24333 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
24334
24335 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
24336 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
24337
24338 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
24339 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
24340
24341 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
24342 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
24343
24344 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
24345 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
24346
24347 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
24348 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
24349
24350 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
24351 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
24352
24353 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
24354 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
24355
24356 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
24357 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
24358
24359 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
24360 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
24361
24362 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
24363 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
24364
24365 #~ msgid "character constant too long for its type"
24366 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
24367
24368 #~ msgid "multi-character character constant"
24369 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
24370
24371 #~ msgid "empty character constant"
24372 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
24373
24374 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
24375 #~ msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
24376
24377 #~ msgid "internal error: "
24378 #~ msgstr "error intern: "
24379
24380 #~ msgid "stdout"
24381 #~ msgstr "stdout"
24382
24383 #~ msgid "too many decimal points in number"
24384 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
24385
24386 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
24387 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
24388
24389 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
24390 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
24391
24392 #~ msgid "exponent has no digits"
24393 #~ msgstr "exponent no té dígits"
24394
24395 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
24396 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
24397
24398 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
24399 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
24400
24401 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
24402 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
24403
24404 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
24405 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
24406
24407 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
24408 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
24409
24410 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
24411 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
24412
24413 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
24414 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
24415
24416 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
24417 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
24418
24419 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
24420 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
24421
24422 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
24423 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
24424
24425 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
24426 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
24427
24428 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
24429 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
24430
24431 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
24432 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
24433
24434 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
24435 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
24436
24437 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
24438 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
24439
24440 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
24441 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
24442
24443 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
24444 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
24445
24446 #~ msgid "#if with no expression"
24447 #~ msgstr "#if sense expressió"
24448
24449 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
24450 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
24451
24452 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
24453 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
24454
24455 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
24456 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
24457
24458 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
24459 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
24460
24461 #~ msgid "impossible operator '%u'"
24462 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
24463
24464 #~ msgid "missing ')' in expression"
24465 #~ msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
24466
24467 #~ msgid "'?' without following ':'"
24468 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
24469
24470 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
24471 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
24472
24473 #~ msgid "missing '(' in expression"
24474 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
24475
24476 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24477 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
24478
24479 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24480 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
24481
24482 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
24483 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
24484
24485 #~ msgid "division by zero in #if"
24486 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
24487
24488 #~ msgid "%s is a block device"
24489 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
24490
24491 #~ msgid "%s is too large"
24492 #~ msgstr "%s és massa gran"
24493
24494 #~ msgid "%s is shorter than expected"
24495 #~ msgstr "%s és més curt de l'esperat"
24496
24497 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
24498 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
24499
24500 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
24501 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
24502
24503 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
24504 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
24505
24506 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
24507 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
24508
24509 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
24510 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
24511
24512 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
24513 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
24514
24515 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
24516 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
24517
24518 #~ msgid "target int is narrower than target char"
24519 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
24520
24521 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
24522 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
24523
24524 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
24525 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
24526
24527 #~ msgid "null character(s) ignored"
24528 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
24529
24530 #~ msgid "'$' in identifier or number"
24531 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
24532
24533 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
24534 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
24535
24536 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
24537 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
24538
24539 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
24540 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
24541
24542 #~ msgid "unterminated comment"
24543 #~ msgstr "comentari sense acabar"
24544
24545 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
24546 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
24547
24548 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
24549 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
24550
24551 #~ msgid "multi-line comment"
24552 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
24553
24554 #~ msgid "unspellable token %s"
24555 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
24556
24557 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
24558 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
24559
24560 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
24561 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
24562
24563 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
24564 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
24565
24566 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
24567 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
24568
24569 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
24570 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
24571
24572 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
24573 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
24574
24575 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
24576 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
24577
24578 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
24579 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
24580
24581 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
24582 #~ msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
24583
24584 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
24585 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
24586
24587 #~ msgid "macro names must be identifiers"
24588 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
24589
24590 #~ msgid "undefining \"%s\""
24591 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
24592
24593 #~ msgid "missing terminating > character"
24594 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
24595
24596 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
24597 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
24598
24599 #~ msgid "#include_next in primary source file"
24600 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
24601
24602 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
24603 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
24604
24605 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
24606 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
24607
24608 #~ msgid "line number out of range"
24609 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
24610
24611 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
24612 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
24613
24614 #~ msgid "invalid #ident directive"
24615 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
24616
24617 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
24618 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
24619
24620 #~ msgid "#pragma once in main file"
24621 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
24622
24623 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
24624 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
24625
24626 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
24627 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
24628
24629 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
24630 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
24631
24632 #~ msgid "current file is older than %s"
24633 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
24634
24635 #~ msgid "#else without #if"
24636 #~ msgstr "#else sense #if"
24637
24638 #~ msgid "#else after #else"
24639 #~ msgstr "#else després de #else"
24640
24641 #~ msgid "#elif without #if"
24642 #~ msgstr "#elif sense #if"
24643
24644 #~ msgid "#elif after #else"
24645 #~ msgstr "#elif després de #else"
24646
24647 #~ msgid "#endif without #if"
24648 #~ msgstr "#endif sense #if"
24649
24650 #~ msgid "missing '(' after predicate"
24651 #~ msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
24652
24653 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
24654 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
24655
24656 #~ msgid "predicate's answer is empty"
24657 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
24658
24659 #~ msgid "assertion without predicate"
24660 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
24661
24662 #~ msgid "predicate must be an identifier"
24663 #~ msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
24664
24665 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
24666 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
24667
24668 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
24669 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
24670
24671 #~ msgid "could not determine date and time"
24672 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
24673
24674 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
24675 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
24676
24677 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
24678 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
24679
24680 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
24681 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
24682
24683 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
24684 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
24685
24686 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
24687 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
24688
24689 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
24690 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
24691
24692 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
24693 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
24694
24695 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
24696 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
24697
24698 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
24699 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
24700
24701 #~ msgid "parameter name missing"
24702 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
24703
24704 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
24705 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
24706
24707 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
24708 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
24709
24710 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
24711 #~ msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
24712
24713 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
24714 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
24715
24716 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
24717 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
24718
24719 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
24720 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
24721
24722 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
24723 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
24724
24725 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
24726 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
24727
24728 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
24729 #~ msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
24730
24731 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
24732 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
24733
24734 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
24735 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
24736
24737 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
24738 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
24739
24740 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
24741 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
24742
24743 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
24744 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
24745
24746 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
24747 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
24748
24749 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
24750 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
24751
24752 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
24753 #~ msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
24754
24755 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
24756 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
24757
24758 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
24759 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
24760
24761 #~ msgid "function cannot be inline"
24762 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
24763
24764 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
24765 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
24766
24767 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
24768 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
24772 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
24773
24774 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
24775 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
24776
24777 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
24778 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
24779
24780 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
24781 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
24782
24783 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
24784 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
24785
24786 #~ msgid "function too large to be inline"
24787 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
24788
24789 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
24790 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
24791
24792 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
24793 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
24794
24795 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
24796 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
24797
24798 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
24799 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
24800
24801 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
24802 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
24803
24804 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
24805 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
24806
24807 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
24808 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
24809
24810 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
24811 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
24812
24813 #~ msgid "In file included from %s:%u"
24814 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
24815
24816 #~ msgid ""
24817 #~ ",\n"
24818 #~ "                 from %s:%u"
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ ",\n"
24821 #~ "                 des de %s:%u"
24822
24823 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
24824 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
24825
24826 #~ msgid "%s: internal abort\n"
24827 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
24828
24829 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
24830 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
24831
24832 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
24833 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
24834
24835 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
24836 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
24837
24838 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
24839 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
24840
24841 #~ msgid "unknown set constructor type"
24842 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
24843
24844 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
24845 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
24846
24847 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
24848 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
24849
24850 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
24851 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
24852
24853 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
24854 #~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
24855
24856 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
24857 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
24858
24859 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
24860 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
24861
24862 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
24863 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
24864
24865 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
24866 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
24867
24868 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
24869 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
24870
24871 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
24872 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
24873
24874 #~ msgid "unexpected address expression"
24875 #~ msgstr "expressió d'adreça inesperada"
24876
24877 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
24878 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
24879
24880 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
24881 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
24882
24883 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
24884 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
24885
24886 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
24887 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
24888
24889 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
24890 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
24891
24892 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
24893 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
24894
24895 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
24896 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
24897
24898 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
24899 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
24900
24901 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
24902 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
24903
24904 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
24905 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
24906
24907 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
24908 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
24909
24910 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
24911 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
24912
24913 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
24914 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
24915
24916 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
24917 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
24918
24919 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
24920 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
24921
24922 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
24923 #~ msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
24924
24925 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
24926 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
24927
24928 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
24929 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
24930
24931 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
24932 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
24933
24934 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
24935 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
24936
24937 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
24938 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
24939
24940 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
24941 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
24942
24943 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
24944 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
24945
24946 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
24947 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
24948
24949 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
24950 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
24951
24952 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
24953 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
24954
24955 #~ msgid "stack size > 32k"
24956 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
24957
24958 #~ msgid "invalid addressing mode"
24959 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
24960
24961 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
24962 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
24963
24964 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
24965 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
24966
24967 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
24968 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
24969
24970 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
24971 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
24972
24973 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
24974 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
24975
24976 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
24977 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
24978
24979 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
24980 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
24981
24982 #~ msgid "Generate code for near calls"
24983 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
24984
24985 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
24986 #~ msgstr "No generis codi per a crides near"
24987
24988 #~ msgid "Generate code for near jumps"
24989 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
24990
24991 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
24992 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
24993
24994 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
24995 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
24996
24997 #~ msgid "Generate code for memory map1"
24998 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
24999
25000 #~ msgid "Generate code for memory map2"
25001 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
25002
25003 #~ msgid "Generate code for memory map3"
25004 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
25005
25006 #~ msgid "Generate code for memory map4"
25007 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
25008
25009 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
25010 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
25011
25012 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
25013 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
25014
25015 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
25016 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
25017
25018 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
25019 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
25020
25021 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
25022 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
25023
25024 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
25025 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
25026
25027 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
25028 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
25029
25030 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
25031 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
25032
25033 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
25034 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
25035
25036 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
25037 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
25038
25039 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
25040 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
25041
25042 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
25043 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
25044
25045 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
25046 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
25047
25048 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
25049 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
25050
25051 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
25052 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
25053
25054 #~ msgid "Do not generate char instructions"
25055 #~ msgstr "No generar instruccions char"
25056
25057 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
25058 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
25059
25060 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
25061 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
25062
25063 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
25064 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
25065
25066 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
25067 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
25068
25069 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
25070 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
25071
25072 #~ msgid "Generate SA code"
25073 #~ msgstr "Generar codi SA"
25074
25075 #~ msgid "Generate SB code"
25076 #~ msgstr "Generar codi SB"
25077
25078 #~ msgid "Generate KA code"
25079 #~ msgstr "Generar codi KA"
25080
25081 #~ msgid "Generate KB code"
25082 #~ msgstr "Generar codi KB"
25083
25084 #~ msgid "Generate JA code"
25085 #~ msgstr "Generar codi JA"
25086
25087 #~ msgid "Generate JD code"
25088 #~ msgstr "Generar codi JD"
25089
25090 #~ msgid "Generate JF code"
25091 #~ msgstr "Generar codi JF"
25092
25093 #~ msgid "generate RP code"
25094 #~ msgstr "generar codi RP"
25095
25096 #~ msgid "Generate MC code"
25097 #~ msgstr "Generar codi MC"
25098
25099 #~ msgid "Generate CA code"
25100 #~ msgstr "Generar codi CA"
25101
25102 #~ msgid "Generate CF code"
25103 #~ msgstr "Generar codi CF"
25104
25105 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
25106 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
25107
25108 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
25109 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
25110
25111 #~ msgid "Use complex addressing modes"
25112 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
25113
25114 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
25115 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
25116
25117 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
25118 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
25119
25120 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
25121 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
25122
25123 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
25124 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
25125
25126 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
25127 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
25128
25129 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
25130 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
25131
25132 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
25133 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
25134
25135 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
25136 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
25137
25138 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
25139 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
25140
25141 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
25142 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
25143
25144 #~ msgid "Enable linker relaxation"
25145 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
25146
25147 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
25148 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
25149
25150 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
25151 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
25152
25153 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
25154 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
25155
25156 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
25157 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
25158
25159 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
25160 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
25164 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
25168 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
25169
25170 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
25171 #~ msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
25172
25173 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
25174 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
25178 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "can't write to output file: %m"
25182 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
25186 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "can't close temp file: %m"
25190 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
25191
25192 #~ msgid "Use MIPS as"
25193 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
25194
25195 #~ msgid "Use GNU as"
25196 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
25197
25198 #~ msgid "Use symbolic register names"
25199 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
25200
25201 #~ msgid "Use embedded PIC"
25202 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
25203
25204 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
25205 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
25206
25207 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
25208 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
25209
25210 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
25211 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
25212
25213 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
25214 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
25215
25216 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
25217 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
25218
25219 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
25220 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
25221
25222 #~ msgid "Set backchain"
25223 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
25224
25225 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
25226 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
25227
25228 #~ msgid "Use flat register window model"
25229 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
25230
25231 #~ msgid "Do not use flat register window model"
25232 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
25233
25234 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
25235 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
25236
25237 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
25238 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
25239
25240 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
25241 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
25242
25243 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
25244 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
25245
25246 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
25247 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
25248
25249 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
25250 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
25251
25252 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
25253 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
25254
25255 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
25256 #~ msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
25257
25258 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
25259 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
25260
25261 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
25262 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
25263
25264 #~ msgid "destructors must be member functions"
25265 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
25266
25267 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
25268 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
25269
25270 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
25271 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
25272
25273 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
25274 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
25275
25276 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
25277 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
25278
25279 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
25280 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
25281
25282 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
25283 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
25284
25285 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
25286 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
25290 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
25291
25292 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
25293 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
25294
25295 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
25296 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
25297
25298 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
25299 #~ msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
25300
25301 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
25302 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
25303
25304 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
25305 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
25306
25307 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
25308 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
25309
25310 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
25311 #~ msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
25312
25313 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
25314 #~ msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
25315
25316 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
25317 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
25318
25319 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
25320 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
25321
25322 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
25323 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
25324
25325 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
25326 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
25327
25328 #~ msgid "type name expected before `*'"
25329 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
25330
25331 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
25332 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
25333
25334 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
25335 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
25336
25337 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
25338 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
25339
25340 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
25341 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
25342
25343 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
25344 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "invalid token"
25348 #~ msgstr "codi no vàlid"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
25352 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "`%s' is not a template"
25356 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "expected type-name"
25360 #~ msgstr "operand inesperat"
25361
25362 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
25363 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
25364
25365 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
25366 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
25367
25368 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
25369 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
25370
25371 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
25372 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
25373
25374 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
25375 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
25376
25377 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
25378 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
25379
25380 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
25381 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
25382
25383 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
25384 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
25388 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
25392 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
25396 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
25397
25398 #~ msgid "non-template used as template"
25399 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
25400
25401 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
25402 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
25403
25404 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
25405 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
25406
25407 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
25408 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
25409
25410 #~ msgid "non-lvalue in %s"
25411 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
25412
25413 #~ msgid "taking address of destructor"
25414 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
25415
25416 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
25417 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
25418
25419 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
25420 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25421
25422 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
25423 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
25424
25425 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
25426 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
25427
25428 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
25429 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
25430
25431 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
25432 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
25433
25434 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
25435 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
25436
25437 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
25438 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
25439
25440 #~ msgid "note:"
25441 #~ msgstr "nota:"
25442
25443 #~ msgid "warning:"
25444 #~ msgstr "avís:"
25445
25446 #~ msgid "fatal:"
25447 #~ msgstr "fatal:"
25448
25449 #~ msgid "(continued):"
25450 #~ msgstr "(continuat):"
25451
25452 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
25453 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
25454
25455 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
25456 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
25457
25458 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
25459 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
25460
25461 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
25462 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
25463
25464 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
25465 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
25466
25467 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
25468 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
25469
25470 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
25471 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
25472
25473 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
25474 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
25475
25476 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
25477 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
25478
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
25481 #~ " ASSIGN statement might fail"
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
25484 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
25485
25486 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
25487 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
25488
25489 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
25490 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
25491
25492 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
25493 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
25494
25495 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
25496 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
25497
25498 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
25499 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
25500
25501 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
25502 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
25503
25504 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
25505 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
25506
25507 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
25508 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
25509
25510 #~ msgid "--driver no longer supported"
25511 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
25512
25513 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
25514 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
25515
25516 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
25517 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
25518
25519 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
25520 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
25521
25522 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
25523 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
25524
25525 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
25526 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
25527
25528 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
25529 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
25530
25531 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
25532 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
25533
25534 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
25535 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
25536
25537 #~ msgid "hex escape out of range"
25538 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
25539
25540 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
25541 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
25542
25543 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
25544 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
25545
25546 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
25547 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
25548
25549 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
25550 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
25551
25552 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
25553 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
25554
25555 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
25556 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
25557
25558 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
25559 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
25560
25561 #~ msgid "invalid #ident"
25562 #~ msgstr "#ident no vàlid"
25563
25564 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
25565 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
25566
25567 #~ msgid "invalid #line"
25568 #~ msgstr "#line no vàlid"
25569
25570 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
25571 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
25572
25573 #~ msgid "invalid #-line"
25574 #~ msgstr "#-line no vàlid"
25575
25576 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
25577 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
25578
25579 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
25580 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
25581
25582 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
25583 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
25584
25585 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
25586 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
25587
25588 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
25589 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
25590
25591 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
25592 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
25593
25594 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
25595 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
25596
25597 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
25598 #~ msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
25602 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
25606 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
25610 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
25611
25612 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
25613 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
25614
25615 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
25616 #~ msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
25617
25618 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
25619 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
25620
25621 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
25622 #~ msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
25623
25624 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
25625 #~ msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
25626
25627 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25628 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
25629
25630 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
25631 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
25632
25633 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25634 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
25635
25636 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
25637 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
25638
25639 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
25640 #~ msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
25641
25642 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
25643 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
25647 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
25648
25649 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
25650 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
25651
25652 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
25653 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
25654
25655 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
25656 #~ msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
25657
25658 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
25659 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
25660
25661 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
25662 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
25663
25664 #~ msgid "Integer at %0 too large"
25665 #~ msgstr "Enter en %0 massa gran"
25666
25667 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
25668 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
25669
25670 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
25671 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
25672
25673 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
25674 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
25675
25676 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
25677 #~ msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
25678
25679 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
25680 #~ msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
25681
25682 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
25683 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
25684
25685 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
25686 #~ msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
25687
25688 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
25689 #~ msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
25690
25691 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
25692 #~ msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
25693
25694 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
25695 #~ msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
25696
25697 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
25698 #~ msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
25699
25700 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
25701 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
25702
25703 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
25704 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
25705
25706 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
25707 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
25708
25709 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
25710 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
25711
25712 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
25713 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
25714
25715 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
25716 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
25717
25718 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
25719 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
25720
25721 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
25722 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
25723
25724 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
25725 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
25726
25727 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
25728 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
25729
25730 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
25731 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
25732
25733 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
25734 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
25735
25736 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
25737 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
25738
25739 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
25740 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
25741
25742 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
25743 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
25744
25745 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
25746 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
25747
25748 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
25749 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
25750
25751 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
25752 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
25753
25754 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
25755 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
25756
25757 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
25758 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
25759
25760 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
25761 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
25762
25763 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
25764 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
25765
25766 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
25767 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
25768
25769 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
25770 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
25771
25772 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
25773 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
25774
25775 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
25776 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
25777
25778 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
25779 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
25780
25781 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
25782 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
25783
25784 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
25785 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
25786
25787 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
25788 #~ msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
25789
25790 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
25791 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
25792
25793 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
25794 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
25795
25796 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
25797 #~ msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
25798
25799 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
25800 #~ msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
25801
25802 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
25803 #~ msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
25804
25805 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
25806 #~ msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
25807
25808 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
25809 #~ msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
25810
25811 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
25812 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
25813
25814 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
25815 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
25816
25817 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
25818 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
25819
25820 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
25821 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
25822
25823 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
25824 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
25825
25826 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
25827 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
25828
25829 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
25830 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
25831
25832 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
25833 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
25834
25835 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
25836 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
25837
25838 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
25839 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
25840
25841 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
25842 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
25843
25844 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
25845 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
25846
25847 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
25848 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
25849
25850 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
25851 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
25852
25853 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
25854 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
25855
25856 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
25857 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
25858
25859 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
25860 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
25861
25862 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
25863 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
25864
25865 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
25866 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
25867
25868 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
25869 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
25870
25871 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
25872 #~ msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
25873
25874 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
25875 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
25876
25877 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
25878 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
25879
25880 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
25881 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
25882
25883 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
25884 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
25885
25886 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
25887 #~ msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
25888
25889 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
25890 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
25891
25892 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
25893 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
25894
25895 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
25896 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
25897
25898 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
25899 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
25900
25901 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
25902 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
25903
25904 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
25905 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
25906
25907 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
25908 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
25909
25910 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
25911 #~ msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
25912
25913 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
25914 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
25915
25916 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
25917 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
25918
25919 #~ msgid "Zero-size array at %0"
25920 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
25924 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Generate make dependencies"
25928 #~ msgstr "Generar codi little endian"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
25932 #~ msgstr "Generar codi com de Intel"
25933
25934 #~ msgid "Enable most warning messages"
25935 #~ msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
25936
25937 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
25938 #~ msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
25939
25940 #~ msgid "Do not store floats in registers"
25941 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
25942
25943 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
25944 #~ msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
25948 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
25949
25950 #~ msgid "Store strings in writable data section"
25951 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
25952
25953 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
25954 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
25955
25956 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
25957 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
25958
25959 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
25960 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
25961
25962 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
25963 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
25964
25965 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
25966 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
25967
25968 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
25969 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
25970
25971 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
25972 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
25973
25974 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
25975 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
25976
25977 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
25978 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
25979
25980 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
25981 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
25982
25983 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
25984 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
25985
25986 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
25987 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
25988
25989 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
25990 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
25991
25992 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
25993 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
25994
25995 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
25996 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
25997
25998 #~ msgid "non-prototype definition here"
25999 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
26000
26001 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
26002 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
26003
26004 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
26005 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
26006
26007 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
26008 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
26009
26010 #~ msgid "a parameter"
26011 #~ msgstr "un paràmetre"
26012
26013 #~ msgid "a previous local"
26014 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
26015
26016 #~ msgid "a global declaration"
26017 #~ msgstr "una declaració global"
26018
26019 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
26020 #~ msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
26021
26022 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
26023 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
26024
26025 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
26026 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
26027
26028 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
26029 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
26030
26031 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
26032 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
26033
26034 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
26035 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
26036
26037 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
26038 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
26039
26040 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
26041 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
26042
26043 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
26044 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
26045
26046 #~ msgid "array size missing in `%s'"
26047 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
26048
26049 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
26050 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
26051
26052 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
26053 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
26054
26055 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
26056 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
26057
26058 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
26059 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
26060
26061 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
26062 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
26063
26064 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
26065 #~ msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26066
26067 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
26068 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26069
26070 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
26071 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26072
26073 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
26074 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
26075
26076 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
26077 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
26078
26079 #~ msgid "duplicate member `%s'"
26080 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
26081
26082 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
26083 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
26084
26085 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
26086 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
26087
26088 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
26089 #~ msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
26090
26091 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
26092 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
26093
26094 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
26095 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
26096
26097 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
26098 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
26099
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Switches:\n"
26102 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
26103 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
26104 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
26105 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
26106 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26107 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "Interruptors:\n"
26110 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
26111 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
26112 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
26113 #~ "                            següentes\n"
26114 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
26115 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
26116 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
26117
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
26120 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26121 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
26122 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
26123 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
26124 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
26125 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
26128 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
26129 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
26130 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
26131 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
26132 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
26133 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
26134
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
26137 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
26138 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26139 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26140 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
26141 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
26142 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
26145 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
26146 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
26147 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26148 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
26149 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
26150 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
26151
26152 #~ msgid ""
26153 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
26154 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
26155 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
26156 #~ msgstr ""
26157 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
26158 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
26159 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
26160 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
26161
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
26164 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
26165 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
26166 #~ msgstr ""
26167 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
26168 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
26169 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
26170
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
26173 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
26174 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
26175 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
26176 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
26177 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
26178 #~ msgstr ""
26179 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
26180 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
26181 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
26182 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
26183 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
26184 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
26185
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
26188 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
26189 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
26190 #~ msgstr ""
26191 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
26192 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
26193 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
26194
26195 #~ msgid ""
26196 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
26197 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
26198 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
26199 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
26200 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
26201 #~ "  -v                        Display the version number\n"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
26204 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
26205 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
26206 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
26207 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
26208 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
26209
26210 #~ msgid ""
26211 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
26212 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
26213 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
26214 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
26215 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
26216 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
26219 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
26220 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
26221 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
26222 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
26223 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
26224
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
26227 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
26228 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
26229 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
26230 #~ "  --help                    Display this information\n"
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
26233 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
26234 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
26235 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
26236 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
26237
26238 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
26239 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
26240
26241 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
26242 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
26243
26244 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
26245 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
26246
26247 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
26248 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
26249
26250 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
26251 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
26252
26253 #~ msgid "open %s"
26254 #~ msgstr "obrir %s"
26255
26256 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
26257 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "\n"
26261 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "\n"
26264 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
26265
26266 #~ msgid "string section missing"
26267 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
26268
26269 #~ msgid "no symbol table found"
26270 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
26271
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "\n"
26274 #~ "Updating header and load commands.\n"
26275 #~ "\n"
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "\n"
26278 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
26279 #~ "\n"
26280
26281 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
26282 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
26283
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "writing load commands.\n"
26286 #~ "\n"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
26289 #~ "\n"
26290
26291 #~ msgid "close %s"
26292 #~ msgstr "tancar %s"
26293
26294 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
26295 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
26296
26297 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
26298 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
26299
26300 #~ msgid "bad magic number"
26301 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
26302
26303 #~ msgid "bad header version"
26304 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
26305
26306 #~ msgid "bad raw header version"
26307 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
26308
26309 #~ msgid "raw header buffer too small"
26310 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
26311
26312 #~ msgid "old raw header file"
26313 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
26314
26315 #~ msgid "unsupported version"
26316 #~ msgstr "versió sense suport"
26317
26318 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
26319 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
26320
26321 #~ msgid "fstat %s"
26322 #~ msgstr "fstat %s"
26323
26324 #~ msgid "lseek %s 0"
26325 #~ msgstr "lseek %s 0"
26326
26327 #~ msgid "read %s"
26328 #~ msgstr "read %s"
26329
26330 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
26331 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
26332
26333 #~ msgid "msync %s"
26334 #~ msgstr "msync %s"
26335
26336 #~ msgid "munmap %s"
26337 #~ msgstr "munmap %s"
26338
26339 #~ msgid "write %s"
26340 #~ msgstr "write %s"
26341
26342 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
26343 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
26344
26345 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
26346 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
26347
26348 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
26349 #~ msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
26350
26351 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
26352 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
26353
26354 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
26355 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
26356
26357 #~ msgid "%s: Not a directory"
26358 #~ msgstr "%s: No és un directori"
26359
26360 #~ msgid "directory name missing after %s"
26361 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
26362
26363 #~ msgid "file name missing after %s"
26364 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
26365
26366 #~ msgid "path name missing after %s"
26367 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
26368
26369 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
26370 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
26371
26372 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
26373 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
26374
26375 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
26376 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
26377
26378 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
26379 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
26380
26381 #~ msgid "\"/*\" within comment"
26382 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
26383
26384 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
26385 #~ msgstr "%s en directiva de preprocessament"
26386
26387 #~ msgid "no newline at end of file"
26388 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
26389
26390 #~ msgid "unknown string token %s\n"
26391 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
26392
26393 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
26394 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
26395
26396 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
26397 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
26398
26399 #~ msgid "universal-character-name out of range"
26400 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
26401
26402 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
26403 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
26404
26405 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
26406 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
26407
26408 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
26409 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
26410
26411 #~ msgid "the conditional began here"
26412 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
26413
26414 #~ msgid "unterminated #%s"
26415 #~ msgstr "#%s sense acabar"
26416
26417 #~ msgid "\"%s\" redefined"
26418 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
26419
26420 #~ msgid "((anonymous))"
26421 #~ msgstr "((anònim))"
26422
26423 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
26424 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
26425
26426 #~ msgid "In file included from %s:%d"
26427 #~ msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
26428
26429 #~ msgid ""
26430 #~ ",\n"
26431 #~ "                 from %s:%d"
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ ",\n"
26434 #~ "                 de %s:%d"
26435
26436 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
26437 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
26438
26439 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
26440 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
26441
26442 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26443 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26444
26445 #~ msgid "mismatched braces in specs"
26446 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
26447
26448 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26449 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26450
26451 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
26452 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
26453
26454 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
26455 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
26456
26457 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
26458 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
26459
26460 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
26461 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
26462
26463 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
26464 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
26465
26466 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
26467 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
26468
26469 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26470 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26471
26472 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
26473 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
26474
26475 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
26476 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
26477
26478 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
26479 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
26480
26481 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
26482 #~ msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
26483
26484 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
26485 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
26486
26487 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26488 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
26489
26490 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
26491 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
26492
26493 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
26494 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
26495
26496 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
26497 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
26498
26499 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26500 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
26501
26502 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26503 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
26504
26505 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
26506 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
26507
26508 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
26509 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
26510
26511 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
26512 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
26513
26514 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
26515 #~ msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
26516
26517 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
26518 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
26519
26520 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
26521 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
26522
26523 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
26524 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
26525
26526 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
26527 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
26528
26529 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
26530 #~ msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
26531
26532 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
26533 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
26534
26535 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
26536 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
26537
26538 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
26539 #~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
26540
26541 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
26542 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
26543
26544 #~ msgid "unit `%s' is not used"
26545 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
26546
26547 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
26548 #~ msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
26549
26550 #~ msgid "-split has no argument."
26551 #~ msgstr "-split no té arguments"
26552
26553 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
26554 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
26555
26556 #~ msgid "Errors in DFA description"
26557 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
26558
26559 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
26560 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
26561
26562 #~ msgid "No input file name."
26563 #~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
26564
26565 #~ msgid ".da file corrupted"
26566 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
26567
26568 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
26569 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
26570
26571 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
26572 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
26573
26574 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
26575 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
26576
26577 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
26578 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
26579
26580 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
26581 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
26582
26583 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
26584 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
26585
26586 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
26587 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
26588
26589 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
26590 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
26591
26592 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
26593 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
26594
26595 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
26596 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
26597
26598 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
26599 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
26600
26601 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
26602 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
26603
26604 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
26605 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
26606
26607 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
26608 #~ msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
26609
26610 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
26611 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
26612
26613 #~ msgid "Determine language standard"
26614 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
26615
26616 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
26617 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
26618
26619 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
26620 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
26621
26622 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
26623 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
26624
26625 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
26626 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
26627
26628 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
26629 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
26630
26631 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
26632 #~ msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
26633
26634 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
26635 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
26636
26637 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
26638 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
26639
26640 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
26641 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
26642
26643 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
26644 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
26645
26646 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
26647 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
26648
26649 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
26650 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
26651
26652 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
26653 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
26654
26655 #~ msgid ""
26656 #~ "\n"
26657 #~ "Language specific options:\n"
26658 #~ msgstr ""
26659 #~ "\n"
26660 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
26661
26662 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
26663 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
26664
26665 #~ msgid ""
26666 #~ "\n"
26667 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
26668 #~ msgstr ""
26669 #~ "\n"
26670 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
26671
26672 #~ msgid ""
26673 #~ "\n"
26674 #~ " Options for %s:\n"
26675 #~ msgstr ""
26676 #~ "\n"
26677 #~ " Opcions per a %s:\n"
26678
26679 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
26680 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
26681
26682 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
26683 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
26684
26685 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
26686 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
26687
26688 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
26689 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
26690
26691 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
26692 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
26693
26694 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
26695 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
26696
26697 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
26698 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
26699
26700 #~ msgid "-param option missing argument"
26701 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
26702
26703 #~ msgid "invalid --param option: %s"
26704 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
26705
26706 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
26707 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
26708
26709 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
26710 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
26711
26712 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
26713 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
26714
26715 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
26716 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
26717
26718 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
26719 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
26720
26721 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
26722 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
26723
26724 #~ msgid "Use Cygwin interface"
26725 #~ msgstr "Usar la interfície Cygwin"
26726
26727 #~ msgid "Use bare Windows interface"
26728 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
26729
26730 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
26731 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
26732
26733 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
26734 #~ msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
26735
26736 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
26737 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
26738
26739 #~ msgid "Generate code for a 68881"
26740 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
26741
26742 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
26743 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
26744
26745 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
26746 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
26747
26748 #~ msgid "argument #%d is a structure"
26749 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
26750
26751 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
26752 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
26753
26754 #~ msgid "invalid %%Q value"
26755 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
26756
26757 #~ msgid "invalid %%o value"
26758 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
26759
26760 #~ msgid "invalid %%s/S value"
26761 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
26762
26763 #~ msgid "invalid %%B value"
26764 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
26765
26766 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
26767 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
26768
26769 #~ msgid "operand is r0"
26770 #~ msgstr "l'operand és r0"
26771
26772 #~ msgid "operand is const_double"
26773 #~ msgstr "l'operand és const_double"
26774
26775 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
26776 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
26777
26778 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
26779 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
26780
26781 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
26782 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
26783
26784 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
26785 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
26786
26787 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
26788 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
26789
26790 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
26791 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
26792
26793 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
26794 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
26795
26796 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26797 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
26798
26799 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
26800 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
26801
26802 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
26803 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
26804
26805 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
26806 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
26807
26808 #~ msgid "invalid %%z value"
26809 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
26810
26811 #~ msgid "invalid %%Z value"
26812 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
26813
26814 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
26815 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
26816
26817 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
26818 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
26819
26820 #~ msgid "64 bit mode"
26821 #~ msgstr "moda 64 bits"
26822
26823 #~ msgid "31 bit mode"
26824 #~ msgstr "moda 31 bits"
26825
26826 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
26827 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
26828
26829 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
26830 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
26831
26832 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
26833 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
26834
26835 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
26836 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
26837
26838 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
26839 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
26840
26841 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
26842 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
26843
26844 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
26845 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
26846
26847 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
26848 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
26849
26850 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
26851 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
26852
26853 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
26854 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
26855
26856 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
26857 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
26858
26859 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
26860 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
26861
26862 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
26863 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
26864
26865 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
26866 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
26867
26868 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
26869 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
26870
26871 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
26872 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
26873
26874 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
26875 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
26876
26877 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
26878 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
26879
26880 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26881 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
26882
26883 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26884 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
26885
26886 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
26887 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
26888
26889 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
26890 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
26891
26892 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
26893 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
26894
26895 #~ msgid "%s %+#D%s"
26896 #~ msgstr "%s %+#D%s"
26897
26898 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
26899 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
26900
26901 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
26902 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
26903
26904 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
26905 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
26906
26907 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
26908 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
26909
26910 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
26911 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
26912
26913 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
26914 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
26915
26916 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
26917 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
26918
26919 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
26920 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
26921
26922 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
26923 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
26924
26925 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
26926 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
26927
26928 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
26929 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
26930
26931 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
26932 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
26933
26934 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
26935 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
26936
26937 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
26938 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
26939
26940 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
26941 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
26942
26943 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
26944 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
26945
26946 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
26947 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
26948
26949 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
26950 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
26951
26952 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
26953 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
26954
26955 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
26956 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
26957
26958 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
26959 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
26960
26961 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
26962 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
26963
26964 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
26965 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
26966
26967 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
26968 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
26969
26970 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
26971 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
26972
26973 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
26974 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
26975
26976 #~ msgid "too many initialization functions required"
26977 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
26978
26979 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
26980 #~ msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
26981
26982 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
26983 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
26984
26985 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
26986 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
26987
26988 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
26989 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
26990
26991 #~ msgid "(static %s for %s)"
26992 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
26993
26994 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
26995 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
26996
26997 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
26998 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
26999
27000 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
27001 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
27002
27003 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
27004 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
27005
27006 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
27007 #~ msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
27008
27009 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
27010 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
27011
27012 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
27013 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
27014
27015 #~ msgid "object missing in `%E'"
27016 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27017
27018 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
27019 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
27020
27021 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
27022 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
27023
27024 #~ msgid "cannot declare references to references"
27025 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
27026
27027 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
27028 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
27029
27030 #~ msgid "type name expected before `&'"
27031 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
27032
27033 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
27034 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
27035
27036 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
27037 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
27038
27039 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
27040 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
27041
27042 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
27043 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
27044
27045 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
27046 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
27047
27048 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
27049 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
27050
27051 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
27052 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
27053
27054 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
27055 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
27056
27057 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
27058 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
27059
27060 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
27061 #~ msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
27062
27063 #~ msgid "sigof type specifier"
27064 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
27065
27066 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
27067 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
27068
27069 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
27070 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
27071
27072 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
27073 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
27074
27075 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
27076 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
27077
27078 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
27079 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
27080
27081 #~ msgid "no bases given following `:'"
27082 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
27083
27084 #~ msgid "multiple access specifiers"
27085 #~ msgstr "specificadors d'accés múltiples"
27086
27087 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
27088 #~ msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
27089
27090 #~ msgid "missing ';' before right brace"
27091 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
27092
27093 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
27094 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
27095
27096 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
27097 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
27098
27099 #~ msgid "label must be followed by statement"
27100 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
27101
27102 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
27103 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
27104
27105 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
27106 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
27107
27108 #~ msgid "possibly missing ')'"
27109 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
27110
27111 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
27112 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
27113
27114 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
27115 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
27116
27117 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
27118 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
27119
27120 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
27121 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
27122
27123 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
27124 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
27125
27126 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
27127 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
27128
27129 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
27130 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
27131
27132 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
27133 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
27134
27135 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
27136 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
27137
27138 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
27139 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
27140
27141 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
27142 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
27143
27144 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
27145 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
27146
27147 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
27148 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
27149
27150 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
27151 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
27152
27153 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
27154 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
27155
27156 #~ msgid "parse error in method specification"
27157 #~ msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
27158
27159 #~ msgid "function body for constructor missing"
27160 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
27161
27162 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
27163 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
27164
27165 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
27166 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
27167
27168 #~ msgid "%s before `%c'"
27169 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
27170
27171 #~ msgid "%s before `\\%o'"
27172 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
27173
27174 #~ msgid "%s before `%s' token"
27175 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
27176
27177 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
27178 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
27179
27180 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
27181 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
27182
27183 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
27184 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
27185
27186 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
27187 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
27188
27189 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
27190 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
27191
27192 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
27193 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
27194
27195 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
27196 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
27197
27198 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
27199 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
27200
27201 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
27202 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
27203
27204 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
27205 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
27206
27207 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
27208 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
27209
27210 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
27211 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
27212
27213 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
27214 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
27215
27216 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
27217 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
27218
27219 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
27220 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
27221
27222 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
27223 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
27224
27225 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
27226 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
27227
27228 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
27229 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
27230
27231 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
27232 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
27233
27234 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
27235 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
27236
27237 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
27238 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
27239
27240 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
27241 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
27242
27243 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
27244 #~ msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
27245
27246 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
27247 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
27248
27249 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
27250 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
27251
27252 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
27253 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
27254
27255 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
27256 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
27257
27258 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
27259 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
27260
27261 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
27262 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
27263
27264 #~ msgid "Disallow all ugly features"
27265 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
27266
27267 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
27268 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
27269
27270 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
27271 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
27272
27273 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
27274 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
27275
27276 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
27277 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
27278
27279 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
27280 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
27281
27282 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
27283 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
27284
27285 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
27286 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
27287
27288 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
27289 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
27290
27291 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
27292 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
27293
27294 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
27295 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
27296
27297 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
27298 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
27299
27300 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
27301 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
27302
27303 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
27304 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
27305
27306 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
27307 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
27308
27309 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
27310 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
27311
27312 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
27313 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
27314
27315 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
27316 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
27317
27318 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
27319 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
27320
27321 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
27322 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
27323
27324 #~ msgid "Internally preserve source case"
27325 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
27326
27327 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
27328 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
27329
27330 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
27331 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
27332
27333 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
27334 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
27335
27336 #~ msgid "Program written in uppercase"
27337 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
27338
27339 #~ msgid "Program written in lowercase"
27340 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
27341
27342 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
27343 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
27344
27345 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
27346 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
27347
27348 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
27349 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
27350
27351 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
27352 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
27353
27354 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
27355 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
27356
27357 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
27358 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
27359
27360 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
27361 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
27362
27363 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
27364 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
27365
27366 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
27367 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
27368
27369 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
27370 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
27371
27372 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
27373 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
27374
27375 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
27376 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
27377
27378 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
27379 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
27380
27381 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
27382 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
27383
27384 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
27385 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
27386
27387 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
27388 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
27389
27390 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
27391 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
27392
27393 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
27394 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
27395
27396 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
27397 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
27398
27399 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
27400 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
27401
27402 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
27403 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
27404
27405 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
27406 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
27407
27408 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
27409 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
27410
27411 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
27412 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
27413
27414 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
27415 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
27416
27417 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
27418 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
27419
27420 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
27421 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
27422
27423 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
27424 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
27425
27426 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
27427 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
27428
27429 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
27430 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
27431
27432 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
27433 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
27434
27435 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
27436 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
27437
27438 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
27439 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
27440
27441 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
27442 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"
27443
27444 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
27445 #~ msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
27446
27447 #~ msgid "Set the maximum line length"
27448 #~ msgstr "Establir la longitud màxima de línia"