OSDN Git Service

* nl.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / ca.po
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
12 #
13 #
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
17 #
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
20 #
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
23 #
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:33+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
39 #: c-decl.c:3715
40 msgid "<anonymous>"
41 msgstr "<anònim>"
42
43 #: c-format.c:343 c-format.c:367
44 #, fuzzy
45 msgid "' ' flag"
46 msgstr "opció \" \""
47
48 #: c-format.c:343 c-format.c:367
49 #, fuzzy
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
52
53 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
54 #, fuzzy
55 msgid "'+' flag"
56 msgstr "opció \"+\""
57
58 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
59 #, fuzzy
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
62
63 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
64 #, fuzzy
65 msgid "'#' flag"
66 msgstr "opció \"#\""
67
68 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
69 #, fuzzy
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
72
73 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
74 #, fuzzy
75 msgid "'0' flag"
76 msgstr "opció \"0\""
77
78 #: c-format.c:346 c-format.c:370
79 #, fuzzy
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
82
83 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
84 #, fuzzy
85 msgid "'-' flag"
86 msgstr "opció \"-\""
87
88 #: c-format.c:347 c-format.c:371
89 #, fuzzy
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
92
93 #: c-format.c:348 c-format.c:428
94 #, fuzzy
95 msgid "''' flag"
96 msgstr "opció \"'\""
97
98 #: c-format.c:348
99 #, fuzzy
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
102
103 #: c-format.c:349 c-format.c:429
104 #, fuzzy
105 msgid "'I' flag"
106 msgstr "opció \"'\""
107
108 #: c-format.c:349
109 #, fuzzy
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
112
113 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
114 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
115 msgid "field width"
116 msgstr "amplària de camp"
117
118 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
121
122 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
123 msgid "precision"
124 msgstr "precisió"
125
126 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
129
130 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
131 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
134
135 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
139
140 #: c-format.c:403 c-format.c:416
141 #, fuzzy
142 msgid "'q' flag"
143 msgstr "opció \"'\""
144
145 #: c-format.c:403 c-format.c:416
146 #, fuzzy
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
149
150 #: c-format.c:424
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
153
154 #: c-format.c:424
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
157
158 #: c-format.c:425
159 #, fuzzy
160 msgid "'a' flag"
161 msgstr "opció \"'\""
162
163 #: c-format.c:425
164 #, fuzzy
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
167
168 #: c-format.c:426
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
171
172 #: c-format.c:427
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
175
176 #: c-format.c:428
177 #, fuzzy
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
180
181 #: c-format.c:429
182 #, fuzzy
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
185
186 #: c-format.c:443
187 #, fuzzy
188 msgid "'_' flag"
189 msgstr "opció \"'\""
190
191 #: c-format.c:443
192 #, fuzzy
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
195
196 #: c-format.c:444
197 #, fuzzy
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
200
201 #: c-format.c:445
202 #, fuzzy
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
205
206 #: c-format.c:446 c-format.c:470
207 #, fuzzy
208 msgid "'^' flag"
209 msgstr "opció \"'\""
210
211 #: c-format.c:446
212 #, fuzzy
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
215
216 #: c-format.c:447
217 #, fuzzy
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
220
221 #: c-format.c:448
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
224
225 #: c-format.c:449
226 #, fuzzy
227 msgid "'E' modifier"
228 msgstr "modificador \"E\""
229
230 #: c-format.c:449
231 #, fuzzy
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
234
235 #: c-format.c:450
236 #, fuzzy
237 msgid "'O' modifier"
238 msgstr "modificador \"O\""
239
240 #: c-format.c:450
241 #, fuzzy
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
244
245 #: c-format.c:451
246 #, fuzzy
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
249
250 #: c-format.c:469
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
253
254 #: c-format.c:469
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
257
258 #: c-format.c:470
259 #, fuzzy
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
262
263 #: c-format.c:471
264 #, fuzzy
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
267
268 #: c-format.c:472
269 #, fuzzy
270 msgid "'(' flag"
271 msgstr "opció \"'\""
272
273 #: c-format.c:472
274 #, fuzzy
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
277
278 #: c-format.c:473
279 #, fuzzy
280 msgid "'!' flag"
281 msgstr "opció \"'\""
282
283 #: c-format.c:473
284 #, fuzzy
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
287
288 #: c-format.c:474
289 #, fuzzy
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
292
293 #: c-format.c:475
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
296
297 #: c-format.c:476
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
300
301 #: c-format.c:476
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
304
305 #: c-format.c:477
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
308
309 #: c-format.c:477
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
312
313 #: c-format.c:478
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
316
317 #: c-format.c:1703
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
320
321 #: c-incpath.c:70
322 #, c-format
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
325
326 #: c-incpath.c:73
327 #, c-format
328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
330
331 #: c-incpath.c:77
332 #, c-format
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
335
336 #: c-incpath.c:286
337 #, c-format
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
340
341 #: c-incpath.c:290
342 #, c-format
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
345
346 #: c-incpath.c:295
347 #, c-format
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
350
351 #: c-opts.c:1329
352 msgid "<built-in>"
353 msgstr "<built-in>"
354
355 #: c-opts.c:1345
356 msgid "<command line>"
357 msgstr "<command line>"
358
359 #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4613 c-typeck.c:4615 c-typeck.c:4623
360 #: c-typeck.c:4653 c-typeck.c:6032
361 msgid "initializer element is not constant"
362 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
363
364 #: c-typeck.c:4419
365 #, fuzzy
366 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
367 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
368
369 #: c-typeck.c:4479 cp/typeck2.c:672
370 #, gcc-internal-format
371 msgid "char-array initialized from wide string"
372 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
373
374 #: c-typeck.c:4484
375 #, fuzzy
376 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
377 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
378
379 #: c-typeck.c:4502 cp/typeck2.c:692
380 #, gcc-internal-format
381 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
382 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
383
384 #: c-typeck.c:4508
385 #, fuzzy
386 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
387 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
388
389 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
390 #. unprototyped functions.
391 #: c-typeck.c:4572 c-typeck.c:4071 cp/typeck.c:1398
392 #, gcc-internal-format
393 msgid "invalid use of non-lvalue array"
394 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
395
396 #: c-typeck.c:4596
397 msgid "array initialized from non-constant array expression"
398 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
399
400 #: c-typeck.c:4660 c-typeck.c:6036
401 #, gcc-internal-format
402 msgid "initializer element is not computable at load time"
403 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
404
405 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
406 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
407 #. sense to permit them to be initialized given that
408 #. ordinary VLAs may not be initialized.
409 #: c-typeck.c:4671 c-decl.c:3152 c-decl.c:3167
410 #, gcc-internal-format
411 msgid "variable-sized object may not be initialized"
412 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
413
414 #: c-typeck.c:4675
415 msgid "invalid initializer"
416 msgstr "valor inicial no vàlid"
417
418 #: c-typeck.c:5149
419 msgid "extra brace group at end of initializer"
420 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
421
422 #: c-typeck.c:5169
423 msgid "missing braces around initializer"
424 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
425
426 #: c-typeck.c:5230
427 msgid "braces around scalar initializer"
428 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
429
430 #: c-typeck.c:5287
431 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
432 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
433
434 #: c-typeck.c:5289
435 msgid "initialization of a flexible array member"
436 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
437
438 #: c-typeck.c:5316
439 msgid "missing initializer"
440 msgstr "falta valor inicial"
441
442 #: c-typeck.c:5338
443 msgid "empty scalar initializer"
444 msgstr "valor inicial escalar buidor"
445
446 #: c-typeck.c:5343
447 msgid "extra elements in scalar initializer"
448 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
449
450 #: c-typeck.c:5447 c-typeck.c:5507
451 msgid "array index in non-array initializer"
452 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
453
454 #: c-typeck.c:5452 c-typeck.c:5560
455 msgid "field name not in record or union initializer"
456 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
457
458 #: c-typeck.c:5498
459 #, fuzzy
460 msgid "array index in initializer not of integer type"
461 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
462
463 #: c-typeck.c:5503 c-typeck.c:5505
464 msgid "nonconstant array index in initializer"
465 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
466
467 #: c-typeck.c:5509 c-typeck.c:5512
468 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
469 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
470
471 #: c-typeck.c:5523
472 msgid "empty index range in initializer"
473 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
474
475 #: c-typeck.c:5532
476 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
477 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
478
479 #: c-typeck.c:5607 c-typeck.c:5628 c-typeck.c:6100
480 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
481 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
482
483 #: c-typeck.c:6308
484 msgid "excess elements in char array initializer"
485 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
486
487 #: c-typeck.c:6315 c-typeck.c:6361
488 msgid "excess elements in struct initializer"
489 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
490
491 #: c-typeck.c:6376
492 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
493 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
494
495 #: c-typeck.c:6444
496 msgid "excess elements in union initializer"
497 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
498
499 #: c-typeck.c:6531
500 msgid "excess elements in array initializer"
501 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
502
503 #: c-typeck.c:6561
504 msgid "excess elements in vector initializer"
505 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
506
507 #: c-typeck.c:6585
508 msgid "excess elements in scalar initializer"
509 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
510
511 #: cfgrtl.c:2129
512 msgid "flow control insn inside a basic block"
513 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
514
515 #: cfgrtl.c:2207
516 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
517 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
518
519 #: cfgrtl.c:2249
520 msgid "insn outside basic block"
521 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
522
523 #: cfgrtl.c:2256
524 msgid "return not followed by barrier"
525 msgstr "return no és seguit per una barrera"
526
527 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:294
528 msgid "function body not available"
529 msgstr "la funció cso no és disponible"
530
531 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
532 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
533 msgstr ""
534
535 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
536 msgid "function not considered for inlining"
537 msgstr ""
538
539 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:287
540 msgid "function not inlinable"
541 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
542
543 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
546 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
547
548 #: collect2.c:872
549 #, c-format
550 msgid "no arguments"
551 msgstr "sense arguments"
552
553 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
554 #, c-format
555 msgid "fopen %s"
556 msgstr "fopen %s"
557
558 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
559 #, c-format
560 msgid "fclose %s"
561 msgstr "fclose %s"
562
563 #: collect2.c:1258
564 #, c-format
565 msgid "collect2 version %s"
566 msgstr "collect2 versió %s"
567
568 #: collect2.c:1348
569 #, c-format
570 msgid "%d constructor(s) found\n"
571 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
572
573 #: collect2.c:1349
574 #, c-format
575 msgid "%d destructor(s)  found\n"
576 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
577
578 #: collect2.c:1350
579 #, c-format
580 msgid "%d frame table(s) found\n"
581 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
582
583 #: collect2.c:1487
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "can't get program status"
586 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
587
588 #: collect2.c:1537
589 #, c-format
590 msgid "[cannot find %s]"
591 msgstr "[no es pot trobar %s]"
592
593 #: collect2.c:1552
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "cannot find '%s'"
596 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
597
598 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
599 #, c-format
600 msgid "pex_init failed"
601 msgstr ""
602
603 #: collect2.c:1591
604 #, c-format
605 msgid "[Leaving %s]\n"
606 msgstr "[Deixant %s]\n"
607
608 #: collect2.c:1811
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
616
617 #: collect2.c:2019
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "cannot find 'nm'"
620 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
621
622 #: collect2.c:2066
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "can't open nm output"
625 msgstr "no es pot obrir %s"
626
627 #: collect2.c:2110
628 #, c-format
629 msgid "init function found in object %s"
630 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
631
632 #: collect2.c:2118
633 #, c-format
634 msgid "fini function found in object %s"
635 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
636
637 #: collect2.c:2221
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "can't open ldd output"
640 msgstr "no es pot obrir %s"
641
642 #: collect2.c:2224
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "ldd output with constructors/destructors.\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
650
651 #: collect2.c:2239
652 #, c-format
653 msgid "dynamic dependency %s not found"
654 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
655
656 #: collect2.c:2251
657 #, c-format
658 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
659 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
660
661 #: collect2.c:2407
662 #, c-format
663 msgid "%s: not a COFF file"
664 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
665
666 #: collect2.c:2527
667 #, c-format
668 msgid "%s: cannot open as COFF file"
669 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
670
671 #: collect2.c:2585
672 #, c-format
673 msgid "library lib%s not found"
674 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
675
676 #: cppspec.c:106
677 #, c-format
678 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
679 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
680
681 #: cppspec.c:128
682 #, c-format
683 msgid "too many input files"
684 msgstr "massa fitxers d'entrada"
685
686 #: diagnostic.c:186
687 #, c-format
688 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
689 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
690
691 #: diagnostic.c:246
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
694 msgstr "compilació acabada.\n"
695
696 #: diagnostic.c:255
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Please submit a full bug report,\n"
700 "with preprocessed source if appropriate.\n"
701 "See %s for instructions.\n"
702 msgstr ""
703 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
704 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
705 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
706
707 #: diagnostic.c:264
708 #, c-format
709 msgid "compilation terminated.\n"
710 msgstr "compilació acabada.\n"
711
712 #: diagnostic.c:583
713 #, c-format
714 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
715 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
716
717 #: final.c:1110
718 msgid "negative insn length"
719 msgstr "longitud insn negativa"
720
721 #: final.c:2467
722 msgid "could not split insn"
723 msgstr "no es pot separar insn"
724
725 #: final.c:2816
726 #, fuzzy
727 msgid "invalid 'asm': "
728 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
729
730 #: final.c:2999
731 #, c-format
732 msgid "nested assembly dialect alternatives"
733 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
734
735 #: final.c:3016 final.c:3028
736 #, c-format
737 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
738 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
739
740 #: final.c:3075
741 #, c-format
742 msgid "operand number missing after %%-letter"
743 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
744
745 #: final.c:3078 final.c:3119
746 #, c-format
747 msgid "operand number out of range"
748 msgstr "nombre operador fora de límits"
749
750 #: final.c:3138
751 #, c-format
752 msgid "invalid %%-code"
753 msgstr "%%-codi no vàlid"
754
755 #: final.c:3168
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "'%%l' operand isn't a label"
758 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
759
760 #. We can't handle floating point constants;
761 #. PRINT_OPERAND must handle them.
762 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
763 #. handle them.
764 #. We can't handle floating point constants;
765 #. PRINT_OPERAND must handle them.
766 #: final.c:3269 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6606
767 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
768 #, c-format
769 msgid "floating constant misused"
770 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
771
772 #: final.c:3325 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6682
773 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
774 #, c-format
775 msgid "invalid expression as operand"
776 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
777
778 #: flow.c:1699
779 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
780 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
781
782 #: gcc.c:1641
783 #, c-format
784 msgid "Using built-in specs.\n"
785 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
786
787 #: gcc.c:1824
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Setting spec %s to '%s'\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
794 "\n"
795
796 #: gcc.c:1939
797 #, c-format
798 msgid "Reading specs from %s\n"
799 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
800
801 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
802 #, c-format
803 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
804 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
805
806 #: gcc.c:2062
807 #, c-format
808 msgid "could not find specs file %s\n"
809 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
810
811 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
812 #, c-format
813 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
814 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
815
816 #: gcc.c:2114
817 #, c-format
818 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
819 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
820
821 #: gcc.c:2121
822 #, c-format
823 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
824 msgstr ""
825
826 #: gcc.c:2126
827 #, c-format
828 msgid "rename spec %s to %s\n"
829 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
830
831 #: gcc.c:2128
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "spec is '%s'\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "la especificació és \"%s\"\n"
838 "\n"
839
840 #: gcc.c:2141
841 #, c-format
842 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
843 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
844
845 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
846 #, c-format
847 msgid "specs file malformed after %ld characters"
848 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
849
850 #: gcc.c:2218
851 #, c-format
852 msgid "spec file has no spec for linking"
853 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
854
855 #: gcc.c:2640
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "system path '%s' is not absolute"
858 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
859
860 #: gcc.c:2703
861 #, c-format
862 msgid "-pipe not supported"
863 msgstr "-pipe no té suport"
864
865 #: gcc.c:2765
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "\n"
869 "Go ahead? (y or n) "
870 msgstr ""
871 "\n"
872 "Continuar? (s o n) "
873
874 #: gcc.c:2848
875 #, fuzzy
876 msgid "failed to get exit status"
877 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
878
879 #: gcc.c:2854
880 msgid "failed to get process times"
881 msgstr ""
882
883 #: gcc.c:2877
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Internal error: %s (program %s)\n"
887 "Please submit a full bug report.\n"
888 "See %s for instructions."
889 msgstr ""
890 "Error intern: %s (programa %s)\n"
891 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
892 "Consulta %s per a més instruccions."
893
894 #: gcc.c:2905
895 #, c-format
896 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
897 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
898
899 #: gcc.c:3041
900 #, c-format
901 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
902 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
903
904 #: gcc.c:3042
905 msgid "Options:\n"
906 msgstr "Opcions:\n"
907
908 #: gcc.c:3044
909 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
910 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
911
912 #: gcc.c:3045
913 msgid "  --help                   Display this information\n"
914 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
915
916 #: gcc.c:3046
917 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
918 msgstr ""
919 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
920 "                           l'objectiu\n"
921
922 #: gcc.c:3048
923 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
924 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
925
926 #: gcc.c:3049
927 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
928 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
929
930 #: gcc.c:3050
931 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
932 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
933
934 #: gcc.c:3051
935 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
936 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
937
938 #: gcc.c:3052
939 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
940 msgstr ""
941 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
942 "                           compilador\n"
943
944 #: gcc.c:3053
945 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
946 msgstr ""
947 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
948 "                           compilador\n"
949
950 #: gcc.c:3054
951 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
952 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
953
954 #: gcc.c:3055
955 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
956 msgstr ""
957 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
958 "                           compilador <prog>\n"
959
960 #: gcc.c:3056
961 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
962 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
963
964 #: gcc.c:3057
965 msgid ""
966 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
967 "                           multiple library search directories\n"
968 msgstr ""
969 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
970 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
971 "                           de biblioteques\n"
972
973 #: gcc.c:3060
974 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
975 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
976
977 #: gcc.c:3061
978 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
979 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
980
981 #: gcc.c:3062
982 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
983 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
984
985 #: gcc.c:3063
986 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
987 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
988
989 #: gcc.c:3064
990 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
991 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
992
993 #: gcc.c:3065
994 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
995 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
996
997 #: gcc.c:3066
998 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
999 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
1000
1001 #: gcc.c:3067
1002 #, fuzzy
1003 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1004 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1005
1006 #: gcc.c:3068
1007 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1008 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
1009
1010 #: gcc.c:3069
1011 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1012 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1013
1014 #: gcc.c:3070
1015 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1016 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1017
1018 #: gcc.c:3071
1019 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1020 msgstr ""
1021 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1022 "                           contingut de <fitxer>\n"
1023
1024 #: gcc.c:3072
1025 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1026 msgstr ""
1027 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1028 "                           <estàndard>\n"
1029
1030 #: gcc.c:3073
1031 msgid ""
1032 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1033 "                           for headers and libraries\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gcc.c:3076
1037 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1038 msgstr ""
1039 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
1040 "                          compilador\n"
1041
1042 #: gcc.c:3077
1043 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1044 msgstr ""
1045 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1046 "                           si va ser instal·lat\n"
1047
1048 #: gcc.c:3078
1049 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1050 msgstr ""
1051 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1052 "                           si va ser instal·lat\n"
1053
1054 #: gcc.c:3079
1055 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1056 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1057
1058 #: gcc.c:3080
1059 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1060 msgstr ""
1061 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1062 "                           executades\n"
1063
1064 #: gcc.c:3081
1065 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1066 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1067
1068 #: gcc.c:3082
1069 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1070 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1071
1072 #: gcc.c:3083
1073 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1074 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1075
1076 #: gcc.c:3084
1077 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1078 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1079
1080 #: gcc.c:3085
1081 msgid ""
1082 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1083 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1084 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1085 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1086 msgstr ""
1087 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1088 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1089 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1090 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1091 "                           en l'extensió del fitxer\n"
1092
1093 #: gcc.c:3092
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1098 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1099 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1100 msgstr ""
1101 "\n"
1102 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1103 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1104 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1105
1106 #: gcc.c:3215
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "'-%c' option must have argument"
1109 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1110
1111 #: gcc.c:3237
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "couldn't run '%s': %s"
1114 msgstr "no és pot obrir %s"
1115
1116 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1117 #: gcc.c:3422
1118 #, c-format
1119 msgid "%s (GCC) %s\n"
1120 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1121
1122 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1123 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1124 msgid "(C)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1131 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1135 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1136 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1137
1138 #: gcc.c:3526
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1141 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1142
1143 #: gcc.c:3534
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1146 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1147
1148 #: gcc.c:3541
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1151 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1152
1153 #: gcc.c:3548
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "argument to '-l' is missing"
1156 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1157
1158 #: gcc.c:3569
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "argument to '-specs' is missing"
1161 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1162
1163 #: gcc.c:3583
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1166 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1167
1168 #: gcc.c:3621
1169 #, c-format
1170 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gcc.c:3630
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "argument to '-B' is missing"
1176 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1177
1178 #: gcc.c:4016
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "argument to '-x' is missing"
1181 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1182
1183 #: gcc.c:4044
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "argument to '-%s' is missing"
1186 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1187
1188 #: gcc.c:4382
1189 #, c-format
1190 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gcc.c:4612
1194 #, c-format
1195 msgid "spec '%s' invalid"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gcc.c:4678
1199 #, c-format
1200 msgid "%s\n"
1201 msgstr "%s\n"
1202
1203 #: gcc.c:4751
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1206 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1207
1208 #: gcc.c:4948
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1211 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1212
1213 #: gcc.c:4979
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1216 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1217
1218 #: gcc.c:5201
1219 #, c-format
1220 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1221 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1222
1223 #: gcc.c:5343
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "unknown spec function '%s'"
1226 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1227
1228 #: gcc.c:5362
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "error in args to spec function '%s'"
1231 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1232
1233 #: gcc.c:5410
1234 #, c-format
1235 msgid "malformed spec function name"
1236 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1237
1238 #. )
1239 #: gcc.c:5413
1240 #, c-format
1241 msgid "no arguments for spec function"
1242 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1243
1244 #: gcc.c:5432
1245 #, c-format
1246 msgid "malformed spec function arguments"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gcc.c:5671
1250 #, c-format
1251 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gcc.c:5759
1255 #, c-format
1256 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gcc.c:6306
1260 #, c-format
1261 msgid "install: %s%s\n"
1262 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1263
1264 #: gcc.c:6307
1265 #, c-format
1266 msgid "programs: %s\n"
1267 msgstr "programes: %s\n"
1268
1269 #: gcc.c:6308
1270 #, c-format
1271 msgid "libraries: %s\n"
1272 msgstr "biblioteques: %s\n"
1273
1274 #: gcc.c:6365
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1282
1283 #: gcc.c:6381
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Target: %s\n"
1286 msgstr "biblioteques: %s\n"
1287
1288 #: gcc.c:6382
1289 #, c-format
1290 msgid "Configured with: %s\n"
1291 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1292
1293 #: gcc.c:6396
1294 #, c-format
1295 msgid "Thread model: %s\n"
1296 msgstr "Model de fils: %s\n"
1297
1298 #: gcc.c:6407
1299 #, c-format
1300 msgid "gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc versió %s\n"
1302
1303 #: gcc.c:6409
1304 #, c-format
1305 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1306 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1307
1308 #: gcc.c:6417
1309 #, c-format
1310 msgid "no input files"
1311 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1312
1313 #: gcc.c:6466
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1316 msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
1317
1318 #: gcc.c:6500
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "spec '%s' is invalid"
1321 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1322
1323 #: gcc.c:6965
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1327
1328 #: gcc.c:7157
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1331 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1332
1333 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1336 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1337
1338 #: gcc.c:7394
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1341 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1342
1343 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "invalid version number `%s'"
1346 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
1347
1348 #: gcc.c:7701
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1351 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
1352
1353 #: gcc.c:7707
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "massa arguments per a la funció"
1357
1358 #: gcc.c:7748
1359 #, c-format
1360 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gcov.c:388
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1367 "\n"
1368 msgstr ""
1369 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1370 "\n"
1371
1372 #: gcov.c:389
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Print code coverage information.\n"
1376 "\n"
1377 msgstr ""
1378 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1379 "\n"
1380
1381 #: gcov.c:390
1382 #, c-format
1383 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1384 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
1385
1386 #: gcov.c:391
1387 #, c-format
1388 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1389 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
1390
1391 #: gcov.c:392
1392 #, c-format
1393 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gcov.c:393
1397 #, c-format
1398 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1399 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1400
1401 #: gcov.c:394
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1405 "                                    rather than percentages\n"
1406 msgstr ""
1407 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
1408 "                                    enlloc de percentatges\n"
1409
1410 #: gcov.c:396
1411 #, c-format
1412 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1413 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
1414
1415 #: gcov.c:397
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1419 "                                    source files\n"
1420 msgstr ""
1421 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1422 "                                    fitxers font inclòs\n"
1423
1424 #: gcov.c:399
1425 #, c-format
1426 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1427 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
1428
1429 #: gcov.c:400
1430 #, c-format
1431 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1432 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1433
1434 #: gcov.c:401
1435 #, c-format
1436 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gcov.c:402
1440 #, c-format
1441 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gcov.c:403
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1449 "%s.\n"
1450 msgstr ""
1451 "\n"
1452 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1453 "%s.\n"
1454
1455 #: gcov.c:413
1456 #, c-format
1457 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1458 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1459
1460 #: gcov.c:417
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1464 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1465 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1466 "\n"
1467 msgstr ""
1468 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1469 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1470 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1471
1472 #: gcov.c:507
1473 #, c-format
1474 msgid "%s:no functions found\n"
1475 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1476
1477 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1478 #, c-format
1479 msgid "\n"
1480 msgstr "\n"
1481
1482 #: gcov.c:543
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "%s:creating '%s'\n"
1485 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1486
1487 #: gcov.c:547
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1490 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1491
1492 #: gcov.c:552
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1495 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1496
1497 #: gcov.c:703
1498 #, c-format
1499 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1500 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1501
1502 #: gcov.c:709
1503 #, c-format
1504 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1505 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1506
1507 #: gcov.c:722
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1510 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1511
1512 #: gcov.c:774
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1515 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1516
1517 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1518 #, c-format
1519 msgid "%s:corrupted\n"
1520 msgstr "%s:corromput\n"
1521
1522 #: gcov.c:966
1523 #, c-format
1524 msgid "%s:cannot open data file\n"
1525 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1526
1527 #: gcov.c:971
1528 #, c-format
1529 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1530 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1531
1532 #: gcov.c:984
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1535 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1536
1537 #: gcov.c:990
1538 #, c-format
1539 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gcov.c:1016
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1545 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1546
1547 #: gcov.c:1029
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1550 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1551
1552 #: gcov.c:1048
1553 #, c-format
1554 msgid "%s:overflowed\n"
1555 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1556
1557 #: gcov.c:1072
1558 #, c-format
1559 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gcov.c:1077
1563 #, c-format
1564 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gcov.c:1085
1568 #, c-format
1569 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gcov.c:1293
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1575 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1576
1577 #: gcov.c:1373
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "%s '%s'\n"
1580 msgstr "%s \"%s\"\n"
1581
1582 #: gcov.c:1376
1583 #, c-format
1584 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1585 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1586
1587 #: gcov.c:1380
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "No executable lines\n"
1590 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1591
1592 #: gcov.c:1386
1593 #, c-format
1594 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1595 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1596
1597 #: gcov.c:1390
1598 #, c-format
1599 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1600 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1601
1602 #: gcov.c:1396
1603 #, c-format
1604 msgid "No branches\n"
1605 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1606
1607 #: gcov.c:1398
1608 #, c-format
1609 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1610 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1611
1612 #: gcov.c:1402
1613 #, c-format
1614 msgid "No calls\n"
1615 msgstr "No hi ha crides\n"
1616
1617 #: gcov.c:1543
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1620 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1621
1622 #: gcov.c:1738
1623 #, c-format
1624 msgid "call   %2d returned %s\n"
1625 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
1626
1627 #: gcov.c:1743
1628 #, c-format
1629 msgid "call   %2d never executed\n"
1630 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
1631
1632 #: gcov.c:1748
1633 #, c-format
1634 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1635 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1636
1637 #: gcov.c:1752
1638 #, c-format
1639 msgid "branch %2d never executed\n"
1640 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1641
1642 #: gcov.c:1757
1643 #, c-format
1644 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1645 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1646
1647 #: gcov.c:1760
1648 #, c-format
1649 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1650 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1651
1652 #: gcov.c:1792
1653 #, c-format
1654 msgid "%s:cannot open source file\n"
1655 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1656
1657 #: gcov.c:1802
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1660 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1661
1662 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1663 #: gcse.c:694
1664 msgid "GCSE disabled"
1665 msgstr "GCSE desactivat"
1666
1667 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1668 #: gcse.c:6518
1669 msgid "jump bypassing disabled"
1670 msgstr "evitació de salts desactivada"
1671
1672 #: gengtype-yacc.c:602 java/parse-scan.c:1988 java/parse-scan.y:1375
1673 #: java/parse.c:2981 java/parse.y:16475
1674 msgid "syntax error: cannot back up"
1675 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
1676
1677 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
1678 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
1679 #. conditional around just the two extra args, but that might
1680 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
1681 #: gengtype-yacc.c:1085 gengtype-yacc.c:1846 java/parse-scan.c:2471
1682 #: java/parse-scan.c:3359 java/parse.c:3464 java/parse.c:6451
1683 msgid "memory exhausted"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
1687 #. constructed on the fly.
1688 #: gengtype-yacc.c:1653 java/parse-scan.c:3166 java/parse.c:6258
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "syntax error, unexpected %s"
1691 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
1692
1693 #: gengtype-yacc.c:1654 java/parse-scan.c:3167 java/parse.c:6259
1694 #, c-format
1695 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gengtype-yacc.c:1655 java/parse-scan.c:3168 java/parse.c:6260
1699 #, c-format
1700 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gengtype-yacc.c:1656 java/parse-scan.c:3169 java/parse.c:6261
1704 #, c-format
1705 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gengtype-yacc.c:1657 java/parse-scan.c:3170 java/parse.c:6262
1709 #, c-format
1710 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1714 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1715 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1716 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1717 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1718 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1719 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1720 #. translation.
1721 #: gengtype-yacc.c:1732 gengtype-yacc.c:1738 java/parse-scan.c:3245
1722 #: java/parse-scan.c:3251 java/parse-scan.y:1371 java/parse.c:6337
1723 #: java/parse.c:6343 java/parse.y:16471
1724 msgid "syntax error"
1725 msgstr "error sintàctic"
1726
1727 #. Opening quotation mark.
1728 #: intl.c:58
1729 msgid "`"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. Closing quotation mark.
1733 #: intl.c:61
1734 msgid "'"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ipa-inline.c:273
1738 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ipa-inline.c:303
1742 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ipa-inline.c:312
1746 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ipa-inline.c:338 ipa-inline.c:764
1750 msgid "recursive inlining"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ipa-inline.c:777
1754 msgid "call is unlikely"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ipa-inline.c:848
1758 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: langhooks.c:507
1762 msgid "At top level:"
1763 msgstr "En el nivell principal:"
1764
1765 #: langhooks.c:512
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "In member function %qs:"
1768 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1769
1770 #: langhooks.c:516
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "In function %qs:"
1773 msgstr "En la funció \"%s\":"
1774
1775 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
1776 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
1780 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
1784 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
1788 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. What to print when a switch has no documentation.
1792 #: opts.c:90
1793 msgid "This switch lacks documentation"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: opts.c:1210
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "\n"
1800 "Target specific options:\n"
1801 msgstr ""
1802 "\n"
1803 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
1804
1805 #: opts.c:1231
1806 msgid "The following options are language-independent:\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: opts.c:1238
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: opts.c:1251
1817 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: protoize.c:583
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1823 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1824
1825 #: protoize.c:627
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1828 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1829
1830 #: protoize.c:630
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1833 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1834
1835 #: protoize.c:731
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1838 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1839
1840 #: protoize.c:739
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1843 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1844
1845 #: protoize.c:747
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1848 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1849
1850 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1851 #. point above the absolute root of the logical file
1852 #. system.
1853 #: protoize.c:1134
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1856 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1857
1858 #: protoize.c:1282
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1861 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1862
1863 #: protoize.c:1303
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1868 msgstr ""
1869 "\n"
1870 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1871
1872 #: protoize.c:1632
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1875 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1876
1877 #: protoize.c:1887
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1880 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1881
1882 #: protoize.c:1910
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: wait: %s\n"
1885 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1886
1887 #: protoize.c:1915
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1890 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1891
1892 #: protoize.c:1923
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1895 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1896
1897 #: protoize.c:1972
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1900 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1901
1902 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1905 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1906
1907 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1910 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1911
1912 #: protoize.c:2082
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1915 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1916
1917 #: protoize.c:2100
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1920 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1921
1922 #: protoize.c:2113
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1925 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1926
1927 #: protoize.c:2129
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1930 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1931
1932 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1935 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1936
1937 #: protoize.c:2289
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1940 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1941
1942 #: protoize.c:2411
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1945 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1946
1947 #: protoize.c:2415
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1950 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1951
1952 #: protoize.c:2417
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1955 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1956
1957 #: protoize.c:2450
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1960 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1961
1962 #: protoize.c:2490
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1965 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1966
1967 #: protoize.c:2496
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1970 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1971
1972 #: protoize.c:2526
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1975 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1976
1977 #: protoize.c:2532
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1980 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1981
1982 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1985 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1986
1987 #: protoize.c:2900
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1990 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1991
1992 #: protoize.c:2915
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1995 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1996
1997 #: protoize.c:3038
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2000 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
2001
2002 #: protoize.c:3059
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2007 msgstr ""
2008 "\n"
2009 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
2010
2011 #: protoize.c:3155
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2014 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
2015
2016 #: protoize.c:3330
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2019 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
2020
2021 #: protoize.c:3357
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "\n"
2025 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2026 msgstr ""
2027 "\n"
2028 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
2029
2030 #: protoize.c:3429
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2033 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
2034
2035 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2038 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
2039
2040 #: protoize.c:3537
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2043 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
2044
2045 #: protoize.c:3863
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2048 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
2049
2050 #. If we make it here, then we did not know about this
2051 #. function definition.
2052 #: protoize.c:3879
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2055 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2056
2057 #: protoize.c:3882
2058 #, c-format
2059 msgid "%s: function definition not converted\n"
2060 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2061
2062 #: protoize.c:3940
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2065 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2066
2067 #: protoize.c:3948
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2070 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2071
2072 #: protoize.c:3951
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2075 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2076
2077 #: protoize.c:3961
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2080 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2081
2082 #: protoize.c:4003
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2085 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2086
2087 #: protoize.c:4018
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2095
2096 #: protoize.c:4052
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2099 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2100
2101 #: protoize.c:4157
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2104 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2105
2106 #: protoize.c:4165
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2109 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2110
2111 #: protoize.c:4195
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2114 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2115
2116 #: protoize.c:4228
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2119 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2120
2121 #: protoize.c:4404
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2124 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2125
2126 #: protoize.c:4502
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2129 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2130
2131 #: reload.c:3730
2132 msgid "unable to generate reloads for:"
2133 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2134
2135 #: reload1.c:1901
2136 msgid "this is the insn:"
2137 msgstr "això és el insn:"
2138
2139 #. It's the compiler's fault.
2140 #: reload1.c:5088
2141 msgid "could not find a spill register"
2142 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2143
2144 #. It's the compiler's fault.
2145 #: reload1.c:6722
2146 msgid "VOIDmode on an output"
2147 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2148
2149 #: reload1.c:7692
2150 msgid "Failure trying to reload:"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: rtl-error.c:128
2154 msgid "unrecognizable insn:"
2155 msgstr "insn no recognoscible:"
2156
2157 #: rtl-error.c:130
2158 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2159 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2160
2161 #: timevar.c:412
2162 msgid ""
2163 "\n"
2164 "Execution times (seconds)\n"
2165 msgstr ""
2166 "\n"
2167 "Temps d'execució (segons)\n"
2168
2169 #. Print total time.
2170 #: timevar.c:470
2171 msgid " TOTAL                 :"
2172 msgstr " TOTAL                 :"
2173
2174 #: timevar.c:499
2175 #, c-format
2176 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2177 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2178
2179 #: tlink.c:384
2180 #, c-format
2181 msgid "collect: reading %s\n"
2182 msgstr "collect: llegint %s\n"
2183
2184 #: tlink.c:478
2185 #, c-format
2186 msgid "removing .rpo file"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: tlink.c:480
2190 #, c-format
2191 msgid "renaming .rpo file"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: tlink.c:534
2195 #, c-format
2196 msgid "collect: recompiling %s\n"
2197 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2198
2199 #: tlink.c:714
2200 #, c-format
2201 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2202 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2203
2204 #: tlink.c:764
2205 #, c-format
2206 msgid "collect: relinking\n"
2207 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2208
2209 #: toplev.c:582
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "unrecoverable error"
2212 msgstr "error intern"
2213
2214 #: toplev.c:1114
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid ""
2217 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2218 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2219 msgstr ""
2220 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2221 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2222 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2223
2224 #: toplev.c:1116
2225 #, c-format
2226 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: toplev.c:1120
2230 #, c-format
2231 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: toplev.c:1182
2235 msgid "options passed: "
2236 msgstr "opcions passades: "
2237
2238 #: toplev.c:1211
2239 msgid "options enabled: "
2240 msgstr "opcions activades: "
2241
2242 #: toplev.c:1330
2243 #, c-format
2244 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: toplev.c:1332
2248 msgid "out of memory"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: toplev.c:1347
2252 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: toplev.c:1349
2256 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: tree-inline.c:2013
2260 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2261 msgstr ""
2262
2263 #.
2264 #. Local variables:
2265 #. mode:c
2266 #. End:
2267 #.
2268 #: diagnostic.def:1
2269 #, fuzzy
2270 msgid "fatal error: "
2271 msgstr "error intern: "
2272
2273 #: diagnostic.def:2
2274 #, fuzzy
2275 msgid "internal compiler error: "
2276 msgstr "error intern: "
2277
2278 #: diagnostic.def:3
2279 #, fuzzy
2280 msgid "error: "
2281 msgstr "error intern: "
2282
2283 #: diagnostic.def:4
2284 #, fuzzy
2285 msgid "sorry, unimplemented: "
2286 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2287
2288 #: diagnostic.def:5
2289 msgid "warning: "
2290 msgstr "avís: "
2291
2292 #: diagnostic.def:6
2293 msgid "anachronism: "
2294 msgstr ""
2295
2296 #: diagnostic.def:7
2297 #, fuzzy
2298 msgid "note: "
2299 msgstr "nota:"
2300
2301 #: diagnostic.def:8
2302 msgid "debug: "
2303 msgstr ""
2304
2305 #: params.def:48
2306 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: params.def:57
2310 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: params.def:66
2314 #, fuzzy
2315 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2316 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2317
2318 #: params.def:78
2319 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: params.def:95
2323 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2324 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2325
2326 #: params.def:107
2327 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2328 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2329
2330 #: params.def:112
2331 #, fuzzy
2332 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2333 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2334
2335 #: params.def:117
2336 #, fuzzy
2337 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2338 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2339
2340 #: params.def:122
2341 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: params.def:127
2345 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: params.def:132
2349 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: params.def:139
2353 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: params.def:150
2357 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2358 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2359
2360 #: params.def:161
2361 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2362 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2363
2364 #: params.def:171
2365 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2366 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2367
2368 #: params.def:176
2369 msgid "The size of function body to be considered large"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: params.def:180
2373 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: params.def:184
2377 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: params.def:188
2381 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: params.def:192
2385 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: params.def:199
2389 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2390 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2391
2392 #: params.def:204
2393 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2394 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2395
2396 #: params.def:214
2397 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: params.def:221
2401 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: params.def:232
2405 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2406 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2407
2408 #: params.def:238
2409 #, fuzzy
2410 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2411 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2412
2413 #: params.def:243
2414 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: params.def:248
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2420 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2421
2422 #: params.def:253
2423 #, fuzzy
2424 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2425 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2426
2427 #: params.def:258
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2430 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2431
2432 #: params.def:263
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2435 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2436
2437 #: params.def:268
2438 #, fuzzy
2439 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2440 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2441
2442 #: params.def:274
2443 #, fuzzy
2444 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2445 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2446
2447 #: params.def:279
2448 #, fuzzy
2449 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2450 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2451
2452 #: params.def:286
2453 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: params.def:291
2457 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: params.def:297
2461 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: params.def:301
2465 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: params.def:305
2469 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: params.def:310
2473 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: params.def:314
2477 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: params.def:330
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2483 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2484
2485 #: params.def:334
2486 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: params.def:338
2490 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: params.def:342
2494 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: params.def:346
2498 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: params.def:350
2502 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: params.def:354
2506 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: params.def:360
2510 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2511 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2512
2513 #: params.def:366
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2516 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2517
2518 #: params.def:372
2519 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: params.def:378
2523 #, fuzzy
2524 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2525 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2526
2527 #: params.def:384
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2530 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2531
2532 #: params.def:388
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2535 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2536
2537 #: params.def:395
2538 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: params.def:404
2542 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: params.def:412
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2548 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2549
2550 #: params.def:420
2551 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: params.def:425
2555 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: params.def:430
2559 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: params.def:437
2563 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: params.def:442
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2569 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2570
2571 #: params.def:446
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2574 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2575
2576 #: params.def:459
2577 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: params.def:464
2581 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: params.def:472
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2587 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2588
2589 #: params.def:477
2590 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: params.def:482
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2596 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2597
2598 #: params.def:487
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2601 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2602
2603 #: params.def:492
2604 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: params.def:497
2608 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: params.def:505
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2614 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2615
2616 #: params.def:524
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2619 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2620
2621 #: params.def:529
2622 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: params.def:534
2626 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: params.def:552
2630 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: config/alpha/alpha.c:5069
2634 #, c-format
2635 msgid "invalid %%H value"
2636 msgstr "valor %%H no vàlid"
2637
2638 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/bfin/bfin.c:1181
2639 #, c-format
2640 msgid "invalid %%J value"
2641 msgstr "valor %%J no vàlid"
2642
2643 #: config/alpha/alpha.c:5120 config/ia64/ia64.c:4597
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid %%r value"
2646 msgstr "valor %%r no vàlid"
2647
2648 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/rs6000/rs6000.c:10385
2649 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid %%R value"
2652 msgstr "valor %%R no vàlid"
2653
2654 #: config/alpha/alpha.c:5136 config/rs6000/rs6000.c:10304
2655 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2656 #, c-format
2657 msgid "invalid %%N value"
2658 msgstr "valor %%N no vàlid"
2659
2660 #: config/alpha/alpha.c:5144 config/rs6000/rs6000.c:10332
2661 #, c-format
2662 msgid "invalid %%P value"
2663 msgstr "valor %%P no vàlid"
2664
2665 #: config/alpha/alpha.c:5152
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid %%h value"
2668 msgstr "valor %%h no vàlid"
2669
2670 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/xtensa/xtensa.c:1684
2671 #, c-format
2672 msgid "invalid %%L value"
2673 msgstr "valor %%L no vàlid"
2674
2675 #: config/alpha/alpha.c:5199 config/rs6000/rs6000.c:10286
2676 #, c-format
2677 msgid "invalid %%m value"
2678 msgstr "valor %%m no vàlid"
2679
2680 #: config/alpha/alpha.c:5207 config/rs6000/rs6000.c:10294
2681 #, c-format
2682 msgid "invalid %%M value"
2683 msgstr "valor %%M no vàlid"
2684
2685 #: config/alpha/alpha.c:5251
2686 #, c-format
2687 msgid "invalid %%U value"
2688 msgstr "valor %%U no vàlid"
2689
2690 #: config/alpha/alpha.c:5263 config/alpha/alpha.c:5277
2691 #: config/rs6000/rs6000.c:10393
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid %%s value"
2694 msgstr "valor %%s no vàlid"
2695
2696 #: config/alpha/alpha.c:5300
2697 #, c-format
2698 msgid "invalid %%C value"
2699 msgstr "valor %%C no vàlid"
2700
2701 #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:10125
2702 #: config/rs6000/rs6000.c:10143
2703 #, c-format
2704 msgid "invalid %%E value"
2705 msgstr "valor %%E no vàlid"
2706
2707 #: config/alpha/alpha.c:5362 config/alpha/alpha.c:5410
2708 #, c-format
2709 msgid "unknown relocation unspec"
2710 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2711
2712 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/crx/crx.c:1082
2713 #: config/rs6000/rs6000.c:10706
2714 #, c-format
2715 msgid "invalid %%xn code"
2716 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2717
2718 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2719 #, c-format
2720 msgid "invalid operand to %%R code"
2721 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2722
2723 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2724 #, c-format
2725 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2726 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2727
2728 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2729 #, c-format
2730 msgid "invalid operand to %%U code"
2731 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2732
2733 #: config/arc/arc.c:1791
2734 #, c-format
2735 msgid "invalid operand to %%V code"
2736 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2737
2738 #. Unknown flag.
2739 #. Undocumented flag.
2740 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6802
2741 #, c-format
2742 msgid "invalid operand output code"
2743 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2744
2745 #: config/arm/arm.c:10904 config/arm/arm.c:10922
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "predicated Thumb instruction"
2748 msgstr "Generar instruccions char"
2749
2750 #: config/arm/arm.c:10910
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2753 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2754
2755 #: config/arm/arm.c:11018 config/arm/arm.c:11028 config/arm/arm.c:11038
2756 #: config/arm/arm.c:11064 config/arm/arm.c:11082 config/arm/arm.c:11117
2757 #: config/arm/arm.c:11136 config/arm/arm.c:11151 config/arm/arm.c:11177
2758 #: config/arm/arm.c:11184 config/arm/arm.c:11191
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "invalid operand for code '%c'"
2761 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2762
2763 #: config/arm/arm.c:11077
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "instruction never exectued"
2766 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2767
2768 #: config/arm/arm.c:11202
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "missing operand"
2771 msgstr "\"(\" faltant"
2772
2773 #: config/avr/avr.c:1116
2774 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2775 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2776
2777 #: config/avr/avr.c:1123
2778 #, fuzzy
2779 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2780 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2781
2782 #: config/avr/avr.c:1134
2783 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2784 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2785
2786 #: config/avr/avr.c:1147
2787 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2788 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
2789
2790 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2791 msgid "invalid insn:"
2792 msgstr "insn no vàlid:"
2793
2794 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2795 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2796 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2797 msgid "incorrect insn:"
2798 msgstr "insn incorrecte:"
2799
2800 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2801 #: config/avr/avr.c:2665
2802 msgid "unknown move insn:"
2803 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
2804
2805 #: config/avr/avr.c:2895
2806 msgid "bad shift insn:"
2807 msgstr "desplaçament insn erròni:"
2808
2809 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2810 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2811 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2812
2813 #: config/bfin/bfin.c:1143
2814 #, c-format
2815 msgid "invalid %%j value"
2816 msgstr "valor %%j no vàlid"
2817
2818 #: config/bfin/bfin.c:1262
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "invalid const_double operand"
2821 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
2822
2823 #: config/c4x/c4x.c:1584
2824 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2825 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
2826
2827 #: config/c4x/c4x.c:1722
2828 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2829 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
2830
2831 #: config/c4x/c4x.c:1857
2832 #, c-format
2833 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2834 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
2835
2836 #: config/c4x/c4x.c:1863
2837 #, c-format
2838 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2839 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
2840
2841 #: config/c4x/c4x.c:1904
2842 #, c-format
2843 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2844 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
2845
2846 #: config/c4x/c4x.c:1999
2847 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2848 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
2849
2850 #: config/c4x/c4x.c:2040
2851 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2852 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
2853
2854 #: config/c4x/c4x.c:2062
2855 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2856 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
2857
2858 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2859 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2860 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
2861
2862 #: config/c4x/c4x.c:2388
2863 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2864 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
2865
2866 #: config/c4x/c4x.c:2990
2867 msgid "invalid indirect memory address"
2868 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
2869
2870 #: config/c4x/c4x.c:3079
2871 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2872 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
2873
2874 #: config/c4x/c4x.c:3414
2875 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2876 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
2877
2878 #: config/c4x/c4x.c:3853
2879 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2880 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
2881
2882 #: config/c4x/c4x.c:3856
2883 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2884 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
2885
2886 #. We could handle these with some difficulty.
2887 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2888 #: config/c4x/c4x.c:3882
2889 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2890 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
2891
2892 #: config/c4x/c4x.c:3888
2893 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2894 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
2895
2896 #: config/c4x/c4x.c:3899
2897 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2898 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
2899
2900 #: config/c4x/c4x.c:4101
2901 #, fuzzy
2902 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2903 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
2904
2905 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2906 #. characters in the message.
2907 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2908 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:744 c-typeck.c:4372
2909 #: c-typeck.c:4387 c-typeck.c:4402 final.c:2821 final.c:2823 gcc.c:4664
2910 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:586
2911 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1963 cp/typeck.c:4274
2912 #: java/expr.c:402 java/parse.y:5005
2913 #, gcc-internal-format
2914 msgid "%s"
2915 msgstr "%s"
2916
2917 #: config/cris/cris.c:544
2918 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2919 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
2920
2921 #: config/cris/cris.c:558
2922 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2923 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
2924
2925 #: config/cris/cris.c:674
2926 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2927 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2928
2929 #: config/cris/cris.c:691
2930 #, fuzzy
2931 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2932 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2933
2934 #: config/cris/cris.c:710
2935 #, fuzzy
2936 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2937 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2938
2939 #: config/cris/cris.c:743
2940 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2941 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
2942
2943 #: config/cris/cris.c:782
2944 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2945 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
2946
2947 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2948 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2949 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
2950
2951 #: config/cris/cris.c:842
2952 msgid "bad register"
2953 msgstr "registre erroni"
2954
2955 #: config/cris/cris.c:880
2956 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2957 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
2958
2959 #: config/cris/cris.c:897
2960 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2961 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
2962
2963 #: config/cris/cris.c:922
2964 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2965 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
2966
2967 #: config/cris/cris.c:945
2968 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2969 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
2970
2971 #: config/cris/cris.c:959
2972 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2973 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
2974
2975 #: config/cris/cris.c:968
2976 msgid "invalid operand modifier letter"
2977 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
2978
2979 #: config/cris/cris.c:1025
2980 msgid "unexpected multiplicative operand"
2981 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
2982
2983 #: config/cris/cris.c:1045
2984 msgid "unexpected operand"
2985 msgstr "operand inesperat"
2986
2987 #: config/cris/cris.c:1078 config/cris/cris.c:1088
2988 msgid "unrecognized address"
2989 msgstr "adreça no reconeguda"
2990
2991 #: config/cris/cris.c:2014
2992 msgid "unrecognized supposed constant"
2993 msgstr "suposada constant no reconeguda"
2994
2995 #: config/cris/cris.c:2370 config/cris/cris.c:2415
2996 msgid "unexpected side-effects in address"
2997 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
2998
2999 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3000 #. right?
3001 #: config/cris/cris.c:3173
3002 msgid "Unidentifiable call op"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: config/cris/cris.c:3208
3006 #, c-format
3007 msgid "PIC register isn't set up"
3008 msgstr "el registre PIC no està preparat"
3009
3010 #: config/fr30/fr30.c:464
3011 #, c-format
3012 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3013 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
3014
3015 #: config/fr30/fr30.c:488
3016 #, c-format
3017 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3018 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
3019
3020 #: config/fr30/fr30.c:508
3021 #, c-format
3022 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3023 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
3024
3025 #: config/fr30/fr30.c:529
3026 #, c-format
3027 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3028 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
3029
3030 #: config/fr30/fr30.c:537
3031 #, c-format
3032 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3033 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
3034
3035 #: config/fr30/fr30.c:554
3036 #, c-format
3037 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3038 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
3039
3040 #: config/fr30/fr30.c:561
3041 #, c-format
3042 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3043 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
3044
3045 #: config/fr30/fr30.c:578
3046 #, c-format
3047 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3048 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
3049
3050 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3051 #: config/fr30/fr30.c:639
3052 #, c-format
3053 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3054 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3055
3056 #: config/frv/frv.c:2541
3057 #, fuzzy
3058 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3059 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3060
3061 #: config/frv/frv.c:2552
3062 #, fuzzy
3063 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3064 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3065
3066 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3067 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3068 #, fuzzy
3069 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3070 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3071
3072 #: config/frv/frv.c:2722
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "bad condition code"
3075 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3076
3077 #: config/frv/frv.c:2797
3078 #, fuzzy
3079 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3080 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3081
3082 #: config/frv/frv.c:2858
3083 #, fuzzy
3084 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3085 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3086
3087 #: config/frv/frv.c:2866
3088 #, fuzzy
3089 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3090 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3091
3092 #: config/frv/frv.c:2882
3093 #, fuzzy
3094 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3095 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3096
3097 #: config/frv/frv.c:2896
3098 #, fuzzy
3099 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3100 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3101
3102 #: config/frv/frv.c:2944
3103 #, fuzzy
3104 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3105 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3106
3107 #: config/frv/frv.c:2957
3108 #, fuzzy
3109 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3110 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3111
3112 #: config/frv/frv.c:2978
3113 #, fuzzy
3114 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3115 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3116
3117 #: config/frv/frv.c:2996
3118 #, fuzzy
3119 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3120 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3121
3122 #: config/frv/frv.c:3016
3123 #, fuzzy
3124 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3125 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3126
3127 #: config/frv/frv.c:3047
3128 #, fuzzy
3129 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3130 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3131
3132 #: config/frv/frv.c:3052
3133 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3134 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3135
3136 #: config/frv/frv.c:4421
3137 #, fuzzy
3138 msgid "bad output_move_single operand"
3139 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3140
3141 #: config/frv/frv.c:4548
3142 #, fuzzy
3143 msgid "bad output_move_double operand"
3144 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3145
3146 #: config/frv/frv.c:4690
3147 #, fuzzy
3148 msgid "bad output_condmove_single operand"
3149 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3150
3151 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3152 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3153 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3154 #.
3155 #. #ifdef MOTOROLA
3156 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3157 #. #else
3158 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3159 #. #endif
3160 #: config/frv/frv.h:329
3161 #, c-format
3162 msgid " (frv)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: config/i386/i386.c:6676
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3168 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3169
3170 #: config/i386/i386.c:7258
3171 #, c-format
3172 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3173 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3174
3175 #: config/i386/i386.c:7311
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "invalid operand code '%c'"
3178 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3179
3180 #: config/i386/i386.c:7354
3181 #, c-format
3182 msgid "invalid constraints for operand"
3183 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3184
3185 #: config/i386/i386.c:12948
3186 msgid "unknown insn mode"
3187 msgstr "mode insn desconegut"
3188
3189 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3190 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3191 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3192 #, c-format
3193 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3194 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
3195
3196 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3197 #, c-format
3198 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3199 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
3200
3201 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3202 #, c-format
3203 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3204 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
3205
3206 #: config/ia64/ia64.c:4647
3207 #, c-format
3208 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3209 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
3210
3211 #: config/ia64/ia64.c:8918
3212 #, fuzzy
3213 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3214 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
3215
3216 #: config/ia64/ia64.c:8921
3217 #, fuzzy
3218 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3219 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
3220
3221 #: config/ia64/ia64.c:8934 config/ia64/ia64.c:8945
3222 #, fuzzy
3223 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3224 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3225
3226 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3227 #, c-format
3228 msgid "invalid %%P operand"
3229 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
3230
3231 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10322
3232 #, c-format
3233 msgid "invalid %%p value"
3234 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
3235
3236 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5532
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3239 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
3240
3241 #: config/m32r/m32r.c:1775
3242 #, c-format
3243 msgid "invalid operand to %%s code"
3244 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
3245
3246 #: config/m32r/m32r.c:1782
3247 #, c-format
3248 msgid "invalid operand to %%p code"
3249 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3250
3251 #: config/m32r/m32r.c:1837
3252 msgid "bad insn for 'A'"
3253 msgstr "insn erroni per a \"A\""
3254
3255 #: config/m32r/m32r.c:1884
3256 #, c-format
3257 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3258 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
3259
3260 #: config/m32r/m32r.c:1907
3261 #, c-format
3262 msgid "invalid operand to %%N code"
3263 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3264
3265 #: config/m32r/m32r.c:1940
3266 msgid "pre-increment address is not a register"
3267 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
3268
3269 #: config/m32r/m32r.c:1947
3270 msgid "pre-decrement address is not a register"
3271 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
3272
3273 #: config/m32r/m32r.c:1954
3274 msgid "post-increment address is not a register"
3275 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
3276
3277 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3278 #: config/rs6000/rs6000.c:17547
3279 msgid "bad address"
3280 msgstr "adreça erroni"
3281
3282 #: config/m32r/m32r.c:2049
3283 msgid "lo_sum not of register"
3284 msgstr "lo_sum no és un registre"
3285
3286 #. !!!! SCz wrong here.
3287 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3288 msgid "move insn not handled"
3289 msgstr "no es maneja move insn"
3290
3291 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3292 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3293 msgid "invalid register in the move instruction"
3294 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
3295
3296 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3297 msgid "invalid operand in the instruction"
3298 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
3299
3300 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3301 msgid "invalid register in the instruction"
3302 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
3303
3304 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3305 msgid "operand 1 must be a hard register"
3306 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
3307
3308 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3309 msgid "invalid rotate insn"
3310 msgstr "rotació de insn no vàlida"
3311
3312 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3313 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3314 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
3315
3316 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3317 msgid "cannot do z-register replacement"
3318 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
3319
3320 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3321 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3322 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
3323
3324 #: config/mips/mips.c:5200
3325 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: config/mips/mips.c:5410
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3331 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3332
3333 #: config/mips/mips.c:5427
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3336 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3337
3338 #: config/mips/mips.c:5436
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3341 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3342
3343 #: config/mips/mips.c:5445
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3346 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3347
3348 #: config/mips/mips.c:5466
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "invalid %%Y value"
3351 msgstr "valor %%j no vàlid"
3352
3353 #: config/mips/mips.c:5483 config/mips/mips.c:5491
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3356 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3357
3358 #: config/mips/mips.c:5560
3359 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3363 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3364 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
3365
3366 #: config/mmix/mmix.c:1547
3367 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3368 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
3369
3370 #: config/mmix/mmix.c:1566
3371 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3372 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
3373
3374 #: config/mmix/mmix.c:1576
3375 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3376 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
3377
3378 #. We need the original here.
3379 #: config/mmix/mmix.c:1660
3380 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3381 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
3382
3383 #: config/mmix/mmix.c:1717
3384 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3385 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
3386
3387 #: config/mmix/mmix.c:2650
3388 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3389 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
3390
3391 #: config/mmix/mmix.c:2657
3392 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3393 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3394
3395 #: config/mmix/mmix.c:2661
3396 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3397 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3398
3399 #: config/mmix/mmix.c:2725
3400 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3401 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
3402
3403 #: config/ms1/ms1.c:302
3404 msgid "ms1_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: config/ms1/ms1.c:373
3408 #, fuzzy
3409 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3410 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3411
3412 #: config/ms1/ms1.c:397
3413 #, fuzzy
3414 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3415 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3416
3417 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
3418 #, c-format
3419 msgid "Out of stack space.\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
3423 #, c-format
3424 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: config/rs6000/rs6000.c:10152
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid %%f value"
3430 msgstr "valor %%f no vàlid"
3431
3432 #: config/rs6000/rs6000.c:10161
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid %%F value"
3435 msgstr "valor %%F no vàlid"
3436
3437 #: config/rs6000/rs6000.c:10170
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid %%G value"
3440 msgstr "valor %%G no vàlid"
3441
3442 #: config/rs6000/rs6000.c:10205
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid %%j code"
3445 msgstr "valor %%j no vàlid"
3446
3447 #: config/rs6000/rs6000.c:10215
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%J code"
3450 msgstr "valor %%J no vàlid"
3451
3452 #: config/rs6000/rs6000.c:10225
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%k value"
3455 msgstr "valor %%k no vàlid"
3456
3457 #: config/rs6000/rs6000.c:10245 config/xtensa/xtensa.c:1677
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid %%K value"
3460 msgstr "valor %%K no vàlid"
3461
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:10312
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid %%O value"
3465 msgstr "valor %%O no vàlid"
3466
3467 #: config/rs6000/rs6000.c:10359
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid %%q value"
3470 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
3471
3472 #: config/rs6000/rs6000.c:10403
3473 #, c-format
3474 msgid "invalid %%S value"
3475 msgstr "valor %%S no vàlid"
3476
3477 #: config/rs6000/rs6000.c:10443
3478 #, c-format
3479 msgid "invalid %%T value"
3480 msgstr "valor %%T no vàlid"
3481
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:10453
3483 #, c-format
3484 msgid "invalid %%u value"
3485 msgstr "valor %%u no vàlid"
3486
3487 #: config/rs6000/rs6000.c:10462 config/xtensa/xtensa.c:1647
3488 #, c-format
3489 msgid "invalid %%v value"
3490 msgstr "valor %%v no vàlid"
3491
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:19064
3493 #, fuzzy
3494 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3495 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3496
3497 #: config/s390/s390.c:4175
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "cannot decompose address"
3500 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
3501
3502 #: config/s390/s390.c:4385
3503 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3504 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3505
3506 #: config/sh/sh.c:768
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "invalid operand to %%R"
3509 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3510
3511 #: config/sh/sh.c:795
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "invalid operand to %%S"
3514 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3515
3516 #: config/sh/sh.c:7661
3517 #, fuzzy
3518 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3519 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3520
3521 #: config/sh/sh.c:7663
3522 #, fuzzy
3523 msgid "created and used with different ABIs"
3524 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3525
3526 #: config/sh/sh.c:7665
3527 #, fuzzy
3528 msgid "created and used with different endianness"
3529 msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
3530
3531 #: config/sparc/sparc.c:6610 config/sparc/sparc.c:6616
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid %%Y operand"
3534 msgstr "operand %%Y no vàlid"
3535
3536 #: config/sparc/sparc.c:6686
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid %%A operand"
3539 msgstr "operand %%A no vàlid"
3540
3541 #: config/sparc/sparc.c:6696
3542 #, c-format
3543 msgid "invalid %%B operand"
3544 msgstr "operand %%B no vàlid"
3545
3546 #: config/sparc/sparc.c:6735
3547 #, c-format
3548 msgid "invalid %%c operand"
3549 msgstr "operand %%c no vàlid"
3550
3551 #: config/sparc/sparc.c:6736
3552 #, c-format
3553 msgid "invalid %%C operand"
3554 msgstr "operand %%C no vàlid"
3555
3556 #: config/sparc/sparc.c:6757
3557 #, c-format
3558 msgid "invalid %%d operand"
3559 msgstr "operand %%d no vàlid"
3560
3561 #: config/sparc/sparc.c:6758
3562 #, c-format
3563 msgid "invalid %%D operand"
3564 msgstr "operand %%D no vàlid"
3565
3566 #: config/sparc/sparc.c:6774
3567 #, c-format
3568 msgid "invalid %%f operand"
3569 msgstr "operand %%f no vàlid"
3570
3571 #: config/sparc/sparc.c:6788
3572 #, c-format
3573 msgid "invalid %%s operand"
3574 msgstr "operand %%s no vàlid"
3575
3576 #: config/sparc/sparc.c:6842
3577 #, c-format
3578 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3579 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
3580
3581 #: config/sparc/sparc.c:6845
3582 #, c-format
3583 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3584 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
3585
3586 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "'B' operand is not constant"
3589 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
3590
3591 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3594 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
3595
3596 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "'o' operand is not constant"
3599 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
3600
3601 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3602 #, c-format
3603 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3604 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
3605
3606 #: config/v850/v850.c:360
3607 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3608 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
3609
3610 #: config/v850/v850.c:924
3611 msgid "output_move_single:"
3612 msgstr "output_move_single:"
3613
3614 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3615 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3616 msgid "bad test"
3617 msgstr "prova errònia"
3618
3619 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3620 #, c-format
3621 msgid "invalid %%D value"
3622 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
3623
3624 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3625 msgid "invalid mask"
3626 msgstr "màscara no vàlida"
3627
3628 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "invalid %%x value"
3631 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
3632
3633 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "invalid %%d value"
3636 msgstr "valor %%v no vàlid"
3637
3638 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "invalid %%t/%%b value"
3641 msgstr "valor %%b no vàlid"
3642
3643 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3644 msgid "invalid address"
3645 msgstr "adreça no vàlida"
3646
3647 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3648 msgid "no register in address"
3649 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
3650
3651 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3652 msgid "address offset not a constant"
3653 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
3654
3655 #: cp/call.c:2444
3656 msgid "candidates are:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: cp/call.c:6216
3660 msgid "candidate 1:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: cp/call.c:6217
3664 msgid "candidate 2:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: cp/decl2.c:695
3668 msgid "candidates are: %+#D"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: cp/decl2.c:697
3672 #, fuzzy
3673 msgid "candidate is: %+#D"
3674 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
3675
3676 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "argument to '%s' missing\n"
3679 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
3680
3681 #: fortran/arith.c:141
3682 msgid "Arithmetic OK at %L"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: fortran/arith.c:144
3686 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: fortran/arith.c:147
3690 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: fortran/arith.c:150
3694 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: fortran/arith.c:153
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Division by zero at %L"
3700 msgstr "divisió per zero"
3701
3702 #: fortran/arith.c:156
3703 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: fortran/arith.c:160
3707 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: fortran/arith.c:1384
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Elemental binary operation"
3713 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
3714
3715 #: fortran/arith.c:1914
3716 #, fuzzy, no-c-format
3717 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3718 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
3719
3720 #: fortran/arith.c:1918
3721 #, no-c-format
3722 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: fortran/arith.c:1922
3726 #, no-c-format
3727 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: fortran/arith.c:1926
3731 #, no-c-format
3732 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: fortran/arith.c:1930
3736 #, fuzzy, no-c-format
3737 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3738 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
3739
3740 #: fortran/arith.c:1934
3741 #, no-c-format
3742 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: fortran/arith.c:1938
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2306 fortran/arith.c:2343
3751 #: fortran/arith.c:2393
3752 #, fuzzy, no-c-format
3753 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3754 msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
3755
3756 #: fortran/arith.c:2439
3757 #, no-c-format
3758 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: fortran/array.c:97
3762 #, fuzzy, no-c-format
3763 msgid "Expected array subscript at %C"
3764 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3765
3766 #: fortran/array.c:124
3767 #, fuzzy, no-c-format
3768 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3769 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3770
3771 #: fortran/array.c:167
3772 #, fuzzy, no-c-format
3773 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3774 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
3775
3776 #: fortran/array.c:172
3777 #, no-c-format
3778 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: fortran/array.c:224
3782 #, no-c-format
3783 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: fortran/array.c:300
3787 #, no-c-format
3788 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: fortran/array.c:379
3792 #, no-c-format
3793 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: fortran/array.c:390
3797 #, no-c-format
3798 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: fortran/array.c:403
3802 #, fuzzy, no-c-format
3803 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3804 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3805
3806 #: fortran/array.c:407
3807 #, fuzzy, no-c-format
3808 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3809 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3810
3811 #: fortran/array.c:416
3812 #, no-c-format
3813 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: fortran/array.c:422
3817 #, no-c-format
3818 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: fortran/array.c:627
3822 #, fuzzy, no-c-format
3823 msgid "duplicated initializer"
3824 msgstr "valor inicial no vàlid"
3825
3826 #: fortran/array.c:720
3827 #, no-c-format
3828 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3832 #, fuzzy, no-c-format
3833 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3834 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
3835
3836 #: fortran/array.c:877
3837 #, no-c-format
3838 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: fortran/array.c:891
3842 #, fuzzy, no-c-format
3843 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3844 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
3845
3846 #: fortran/array.c:976
3847 #, no-c-format
3848 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: fortran/array.c:1305
3852 #, no-c-format
3853 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: fortran/check.c:44
3857 #, no-c-format
3858 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: fortran/check.c:60
3862 #, no-c-format
3863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:640 fortran/check.c:650
3867 #, no-c-format
3868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: fortran/check.c:92
3872 #, no-c-format
3873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: fortran/check.c:118
3877 #, fuzzy, no-c-format
3878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3879 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3880
3881 #: fortran/check.c:126
3882 #, fuzzy, no-c-format
3883 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3884 msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
3885
3886 #: fortran/check.c:146
3887 #, no-c-format
3888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: fortran/check.c:163
3892 #, no-c-format
3893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: fortran/check.c:180
3897 #, fuzzy, no-c-format
3898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3899 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3900
3901 #: fortran/check.c:195
3902 #, fuzzy, no-c-format
3903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3904 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3905
3906 #: fortran/check.c:210
3907 #, no-c-format
3908 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: fortran/check.c:225
3912 #, no-c-format
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: fortran/check.c:239
3917 #, no-c-format
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: fortran/check.c:259
3922 #, no-c-format
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: fortran/check.c:280
3927 #, no-c-format
3928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: fortran/check.c:286
3932 #, no-c-format
3933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: fortran/check.c:311
3937 #, no-c-format
3938 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: fortran/check.c:348
3942 #, no-c-format
3943 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: fortran/check.c:434
3947 #, no-c-format
3948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: fortran/check.c:473 fortran/check.c:1619
3952 #, no-c-format
3953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: fortran/check.c:485
3957 #, no-c-format
3958 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: fortran/check.c:494
3962 #, no-c-format
3963 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: fortran/check.c:510
3967 #, no-c-format
3968 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: fortran/check.c:620 fortran/check.c:722
3972 #, no-c-format
3973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: fortran/check.c:771 fortran/check.c:1423 fortran/check.c:1431
3977 #, no-c-format
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: fortran/check.c:920 fortran/check.c:1055 fortran/check.c:1118
3982 #: fortran/check.c:1343
3983 #, no-c-format
3984 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: fortran/check.c:1025
3988 #, no-c-format
3989 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: fortran/check.c:1077
3993 #, no-c-format
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: fortran/check.c:1192
3998 #, no-c-format
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: fortran/check.c:1315
4003 #, fuzzy, no-c-format
4004 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4005 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
4006
4007 #: fortran/check.c:1349
4008 #, no-c-format
4009 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: fortran/check.c:1374
4013 #, no-c-format
4014 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: fortran/check.c:1452
4018 #, no-c-format
4019 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: fortran/check.c:1640
4023 #, no-c-format
4024 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: fortran/check.c:1667
4028 #, no-c-format
4029 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: fortran/check.c:1688
4033 #, no-c-format
4034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: fortran/check.c:1696
4038 #, no-c-format
4039 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: fortran/check.c:1812
4043 #, no-c-format
4044 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: fortran/check.c:1822
4048 #, no-c-format
4049 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: fortran/check.c:1910
4053 #, fuzzy, no-c-format
4054 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4055 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4056
4057 #: fortran/check.c:1951
4058 #, no-c-format
4059 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: fortran/check.c:2013
4063 #, fuzzy, no-c-format
4064 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4065 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4066
4067 #: fortran/check.c:2470 fortran/check.c:2490
4068 #, fuzzy, no-c-format
4069 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4070 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
4071
4072 #: fortran/check.c:2618 fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3004
4073 #, no-c-format
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: fortran/check.c:3051 fortran/check.c:3059
4078 #, no-c-format
4079 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: fortran/check.c:3066
4083 #, no-c-format
4084 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: fortran/data.c:63
4088 #, fuzzy, no-c-format
4089 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4090 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
4091
4092 #: fortran/data.c:327
4093 #, fuzzy, no-c-format
4094 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4095 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
4096
4097 #: fortran/decl.c:208
4098 #, no-c-format
4099 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: fortran/decl.c:215
4103 #, no-c-format
4104 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: fortran/decl.c:301
4108 #, no-c-format
4109 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: fortran/decl.c:408
4113 #, no-c-format
4114 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: fortran/decl.c:455
4118 #, no-c-format
4119 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: fortran/decl.c:483
4123 #, no-c-format
4124 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: fortran/decl.c:547
4128 #, fuzzy, no-c-format
4129 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4130 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
4131
4132 #: fortran/decl.c:779
4133 #, no-c-format
4134 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: fortran/decl.c:788
4138 #, no-c-format
4139 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: fortran/decl.c:798
4143 #, fuzzy, no-c-format
4144 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4145 msgstr "falta valor inicial"
4146
4147 #: fortran/decl.c:809
4148 #, no-c-format
4149 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: fortran/decl.c:887
4153 #, no-c-format
4154 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: fortran/decl.c:896
4158 #, no-c-format
4159 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: fortran/decl.c:925
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: fortran/decl.c:935
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: fortran/decl.c:961
4173 #, no-c-format
4174 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: fortran/decl.c:1028
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: fortran/decl.c:1089 fortran/decl.c:3297
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: fortran/decl.c:1141
4188 #, fuzzy, no-c-format
4189 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4190 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4191
4192 #: fortran/decl.c:1157
4193 #, no-c-format
4194 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: fortran/decl.c:1173
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: fortran/decl.c:1181
4203 #, no-c-format
4204 msgid "Pointer initialization requires a NULL at %C"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: fortran/decl.c:1188
4208 #, no-c-format
4209 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: fortran/decl.c:1204
4213 #, no-c-format
4214 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: fortran/decl.c:1212
4218 #, fuzzy, no-c-format
4219 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4220 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4221
4222 #: fortran/decl.c:1219
4223 #, no-c-format
4224 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: fortran/decl.c:1241
4228 #, no-c-format
4229 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: fortran/decl.c:1298
4233 #, fuzzy, no-c-format
4234 msgid "Old-style kind %d not supported for type %s at %C"
4235 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
4236
4237 #: fortran/decl.c:1334
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "Expected initialization expression at %C"
4240 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4241
4242 #: fortran/decl.c:1340
4243 #, fuzzy, no-c-format
4244 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4245 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4246
4247 #: fortran/decl.c:1358
4248 #, fuzzy, no-c-format
4249 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4250 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4251
4252 #: fortran/decl.c:1367
4253 #, fuzzy, no-c-format
4254 msgid "Missing right paren at %C"
4255 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
4256
4257 #: fortran/decl.c:1456 fortran/decl.c:1499
4258 #, no-c-format
4259 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: fortran/decl.c:1493
4263 #, no-c-format
4264 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: fortran/decl.c:1554
4268 #, no-c-format
4269 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: fortran/decl.c:1560
4273 #, no-c-format
4274 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: fortran/decl.c:1628
4278 #, fuzzy, no-c-format
4279 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4280 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
4281
4282 #: fortran/decl.c:1694
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: fortran/decl.c:1740
4288 #, no-c-format
4289 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: fortran/decl.c:1794
4293 #, no-c-format
4294 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: fortran/decl.c:1958
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: fortran/decl.c:1971
4303 #, fuzzy, no-c-format
4304 msgid "Missing dimension specification at %C"
4305 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4306
4307 #: fortran/decl.c:2053
4308 #, no-c-format
4309 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: fortran/decl.c:2070
4313 #, fuzzy, no-c-format
4314 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4315 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
4316
4317 #: fortran/decl.c:2084
4318 #, fuzzy, no-c-format
4319 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4320 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4321
4322 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4323 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4324 #: fortran/decl.c:2222
4325 #, no-c-format
4326 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: fortran/decl.c:2252
4330 #, fuzzy, no-c-format
4331 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4332 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4333
4334 #: fortran/decl.c:2398
4335 #, no-c-format
4336 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: fortran/decl.c:2410
4340 #, no-c-format
4341 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: fortran/decl.c:2428
4345 #, no-c-format
4346 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: fortran/decl.c:2471
4350 #, no-c-format
4351 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: fortran/decl.c:2478
4355 #, no-c-format
4356 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: fortran/decl.c:2533
4360 #, no-c-format
4361 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: fortran/decl.c:2544
4365 #, fuzzy, no-c-format
4366 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4367 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
4368
4369 #: fortran/decl.c:2565
4370 #, fuzzy, no-c-format
4371 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4372 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4373
4374 #: fortran/decl.c:2613
4375 #, no-c-format
4376 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: fortran/decl.c:2616
4380 #, no-c-format
4381 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: fortran/decl.c:2620
4385 #, no-c-format
4386 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: fortran/decl.c:2624
4390 #, no-c-format
4391 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: fortran/decl.c:2628
4395 #, no-c-format
4396 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: fortran/decl.c:2633
4400 #, no-c-format
4401 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: fortran/decl.c:2637
4405 #, fuzzy, no-c-format
4406 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4407 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4408
4409 #: fortran/decl.c:2641
4410 #, no-c-format
4411 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: fortran/decl.c:2645
4415 #, no-c-format
4416 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: fortran/decl.c:2649
4420 #, no-c-format
4421 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: fortran/decl.c:2653
4425 #, fuzzy, no-c-format
4426 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4427 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4428
4429 #: fortran/decl.c:2666
4430 #, fuzzy, no-c-format
4431 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4432 msgstr "desbordament en la constant implícita"
4433
4434 #: fortran/decl.c:2741
4435 #, no-c-format
4436 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: fortran/decl.c:2982
4440 #, fuzzy, no-c-format
4441 msgid "Unexpected END statement at %C"
4442 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4443
4444 #. We would have required END [something]
4445 #: fortran/decl.c:2991
4446 #, no-c-format
4447 msgid "%s statement expected at %L"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: fortran/decl.c:3002
4451 #, fuzzy, no-c-format
4452 msgid "Expecting %s statement at %C"
4453 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4454
4455 #: fortran/decl.c:3016
4456 #, no-c-format
4457 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: fortran/decl.c:3032
4461 #, no-c-format
4462 msgid "Expected terminating name at %C"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: fortran/decl.c:3041
4466 #, fuzzy, no-c-format
4467 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4468 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
4469
4470 #: fortran/decl.c:3096
4471 #, fuzzy, no-c-format
4472 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4473 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4474
4475 #: fortran/decl.c:3105
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: fortran/decl.c:3176
4481 #, no-c-format
4482 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: fortran/decl.c:3213
4486 #, no-c-format
4487 msgid "Expected '(' at %C"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: fortran/decl.c:3227 fortran/decl.c:3268
4491 #, no-c-format
4492 msgid "Expected variable name at %C"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: fortran/decl.c:3243
4496 #, fuzzy, no-c-format
4497 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4498 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
4499
4500 #: fortran/decl.c:3247
4501 #, no-c-format
4502 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: fortran/decl.c:3254
4506 #, no-c-format
4507 msgid "Expected \",\" at %C"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: fortran/decl.c:3317
4511 #, no-c-format
4512 msgid "Expected \")\" at %C"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: fortran/decl.c:3329
4516 #, fuzzy, no-c-format
4517 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4518 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4519
4520 #: fortran/decl.c:3394
4521 #, no-c-format
4522 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: fortran/decl.c:3492
4526 #, no-c-format
4527 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: fortran/decl.c:3510
4531 #, no-c-format
4532 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: fortran/decl.c:3597
4536 #, no-c-format
4537 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: fortran/decl.c:3604
4541 #, fuzzy, no-c-format
4542 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4543 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
4544
4545 #: fortran/decl.c:3610
4546 #, no-c-format
4547 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: fortran/decl.c:3668
4551 #, fuzzy, no-c-format
4552 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4553 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4554
4555 #: fortran/decl.c:3693
4556 #, no-c-format
4557 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: fortran/decl.c:3706
4561 #, no-c-format
4562 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: fortran/decl.c:3752
4566 #, fuzzy, no-c-format
4567 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4568 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4569
4570 #: fortran/decl.c:3773
4571 #, no-c-format
4572 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: fortran/decl.c:3833
4576 #, no-c-format
4577 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: fortran/decl.c:3846
4581 #, no-c-format
4582 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: fortran/decl.c:3857
4586 #, no-c-format
4587 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: fortran/decl.c:3874
4591 #, fuzzy, no-c-format
4592 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4593 msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
4594
4595 #: fortran/decl.c:3884
4596 #, no-c-format
4597 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: fortran/decl.c:3901
4601 #, no-c-format
4602 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: fortran/decl.c:3935
4606 #, no-c-format
4607 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: fortran/decl.c:3956
4611 #, no-c-format
4612 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: fortran/decl.c:3980
4616 #, fuzzy, no-c-format
4617 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4618 msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
4619
4620 #: fortran/decl.c:4013
4621 #, no-c-format
4622 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4626 #, c-format
4627 msgid "%-5d "
4628 msgstr ""
4629
4630 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "      "
4633 msgstr "        \"%D\""
4634
4635 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:594
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "(%s "
4638 msgstr "%s "
4639
4640 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:841
4641 #: fortran/dump-parse-tree.c:878 fortran/dump-parse-tree.c:888
4642 #, c-format
4643 msgid "%d"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4647 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:495 fortran/dump-parse-tree.c:581
4649 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
4650 #, c-format
4651 msgid ")"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4655 #, c-format
4656 msgid "("
4657 msgstr ""
4658
4659 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "%s = "
4662 msgstr "%s "
4663
4664 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4665 #, c-format
4666 msgid "(arg not-present)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4670 #: fortran/dump-parse-tree.c:491
4671 #, c-format
4672 msgid " "
4673 msgstr ""
4674
4675 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4676 #, c-format
4677 msgid "()"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4681 #, c-format
4682 msgid "(%d"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid " %s "
4688 msgstr " %s"
4689
4690 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4691 #, c-format
4692 msgid "FULL"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4697 #, c-format
4698 msgid " , "
4699 msgstr ""
4700
4701 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4702 #, c-format
4703 msgid "UNKNOWN"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid " %% %s"
4709 msgstr "En %s \"%s\":"
4710
4711 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4712 #, c-format
4713 msgid "''"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4717 #, c-format
4718 msgid "%c"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "%s("
4724 msgstr "%s"
4725
4726 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4727 #, c-format
4728 msgid "(/ "
4729 msgstr ""
4730
4731 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4732 #, c-format
4733 msgid " /)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4737 #, c-format
4738 msgid "NULL()"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4742 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4743 #, c-format
4744 msgid "_%d"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4748 #, c-format
4749 msgid ".true."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ".false."
4755 msgstr "fclose"
4756
4757 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4758 #, c-format
4759 msgid "(complex "
4760 msgstr ""
4761
4762 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4763 #, c-format
4764 msgid "???"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:698
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%s:"
4770 msgstr "%s"
4771
4772 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4773 #, c-format
4774 msgid "U+ "
4775 msgstr ""
4776
4777 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4778 #, c-format
4779 msgid "U- "
4780 msgstr ""
4781
4782 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4783 #, c-format
4784 msgid "+ "
4785 msgstr ""
4786
4787 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4788 #, c-format
4789 msgid "- "
4790 msgstr ""
4791
4792 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4793 #, c-format
4794 msgid "* "
4795 msgstr ""
4796
4797 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4798 #, c-format
4799 msgid "/ "
4800 msgstr ""
4801
4802 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4803 #, c-format
4804 msgid "** "
4805 msgstr ""
4806
4807 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4808 #, c-format
4809 msgid "// "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4813 #, c-format
4814 msgid "AND "
4815 msgstr ""
4816
4817 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4818 #, c-format
4819 msgid "OR "
4820 msgstr ""
4821
4822 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4823 #, c-format
4824 msgid "EQV "
4825 msgstr ""
4826
4827 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4828 #, c-format
4829 msgid "NEQV "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4833 #, c-format
4834 msgid "= "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4838 #, c-format
4839 msgid "<> "
4840 msgstr ""
4841
4842 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4843 #, c-format
4844 msgid "> "
4845 msgstr ""
4846
4847 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4848 #, c-format
4849 msgid ">= "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4853 #, c-format
4854 msgid "< "
4855 msgstr ""
4856
4857 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4858 #, c-format
4859 msgid "<= "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4863 #, c-format
4864 msgid "NOT "
4865 msgstr ""
4866
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:501
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "%s["
4870 msgstr "%s"
4871
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:507
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "%s[["
4875 msgstr "%s"
4876
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:528
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "(%s %s %s %s"
4880 msgstr "%s: %s: "
4881
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:534
4883 #, c-format
4884 msgid " ALLOCATABLE"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:536 fortran/dump-parse-tree.c:599
4888 #, c-format
4889 msgid " DIMENSION"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:538
4893 #, c-format
4894 msgid " EXTERNAL"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:540
4898 #, c-format
4899 msgid " INTRINSIC"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4903 #, c-format
4904 msgid " OPTIONAL"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:597
4908 #, c-format
4909 msgid " POINTER"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4913 #, c-format
4914 msgid " SAVE"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4918 #, c-format
4919 msgid " TARGET"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4923 #, c-format
4924 msgid " DUMMY"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:552
4928 #, c-format
4929 msgid " RESULT"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4933 #, c-format
4934 msgid " ENTRY"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4938 #, c-format
4939 msgid " DATA"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:559
4943 #, c-format
4944 msgid " USE-ASSOC"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:561
4948 #, c-format
4949 msgid " IN-NAMELIST"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
4953 #, c-format
4954 msgid " IN-COMMON"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4958 #, c-format
4959 msgid " FUNCTION"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:568
4963 #, c-format
4964 msgid " SUBROUTINE"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
4968 #, c-format
4969 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4973 #, c-format
4974 msgid " SEQUENCE"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
4978 #, c-format
4979 msgid " ELEMENTAL"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:577
4983 #, c-format
4984 msgid " PURE"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
4988 #, c-format
4989 msgid " RECURSIVE"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:625
4993 #, c-format
4994 msgid "symbol %s "
4995 msgstr ""
4996
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:632
4998 #, c-format
4999 msgid "value: "
5000 msgstr ""
5001
5002 #: fortran/dump-parse-tree.c:639
5003 #, c-format
5004 msgid "Array spec:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: fortran/dump-parse-tree.c:646
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Generic interfaces:"
5010 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
5011
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:648 fortran/dump-parse-tree.c:672
5013 #: fortran/dump-parse-tree.c:701 fortran/dump-parse-tree.c:1041
5014 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047 fortran/dump-parse-tree.c:1517
5015 #, c-format
5016 msgid " %s"
5017 msgstr " %s"
5018
5019 #: fortran/dump-parse-tree.c:654
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "result: %s"
5022 msgstr "%s: %s"
5023
5024 #: fortran/dump-parse-tree.c:660
5025 #, c-format
5026 msgid "components: "
5027 msgstr ""
5028
5029 #: fortran/dump-parse-tree.c:667
5030 #, c-format
5031 msgid "Formal arglist:"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: fortran/dump-parse-tree.c:674
5035 #, c-format
5036 msgid " [Alt Return]"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: fortran/dump-parse-tree.c:681
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Formal namespace"
5042 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
5043
5044 #: fortran/dump-parse-tree.c:739
5045 #, c-format
5046 msgid "common: /%s/ "
5047 msgstr ""
5048
5049 #: fortran/dump-parse-tree.c:747 fortran/dump-parse-tree.c:1453
5050 #, c-format
5051 msgid ", "
5052 msgstr ""
5053
5054 #: fortran/dump-parse-tree.c:760
5055 #, c-format
5056 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid " from namespace %s"
5062 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
5063
5064 #: fortran/dump-parse-tree.c:807
5065 #, c-format
5066 msgid "NOP"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: fortran/dump-parse-tree.c:811
5070 #, c-format
5071 msgid "CONTINUE"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: fortran/dump-parse-tree.c:815
5075 #, c-format
5076 msgid "ENTRY %s"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: fortran/dump-parse-tree.c:819
5080 #, c-format
5081 msgid "ASSIGN "
5082 msgstr ""
5083
5084 #: fortran/dump-parse-tree.c:826
5085 #, c-format
5086 msgid "LABEL ASSIGN "
5087 msgstr ""
5088
5089 #: fortran/dump-parse-tree.c:828
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid " %d"
5092 msgstr " %s"
5093
5094 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5095 #, c-format
5096 msgid "POINTER ASSIGN "
5097 msgstr ""
5098
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:839
5100 #, c-format
5101 msgid "GOTO "
5102 msgstr ""
5103
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:848
5105 #, c-format
5106 msgid ", ("
5107 msgstr ""
5108
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:862
5110 #, c-format
5111 msgid "CALL %s "
5112 msgstr ""
5113
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:867
5115 #, c-format
5116 msgid "RETURN "
5117 msgstr ""
5118
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:873
5120 #, c-format
5121 msgid "PAUSE "
5122 msgstr ""
5123
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:883
5125 #, c-format
5126 msgid "STOP "
5127 msgstr ""
5128
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:893 fortran/dump-parse-tree.c:901
5130 #, c-format
5131 msgid "IF "
5132 msgstr ""
5133
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:895
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid " %d, %d, %d"
5137 msgstr "%s: %s: "
5138
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:912
5140 #, c-format
5141 msgid "ELSE\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5145 #, c-format
5146 msgid "ELSE IF "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:925
5150 #, c-format
5151 msgid "ENDIF"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5155 #, c-format
5156 msgid "SELECT CASE "
5157 msgstr ""
5158
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5160 #, c-format
5161 msgid "CASE "
5162 msgstr ""
5163
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:954
5165 #, c-format
5166 msgid "END SELECT"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5170 #, c-format
5171 msgid "WHERE "
5172 msgstr ""
5173
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:969
5175 #, c-format
5176 msgid "ELSE WHERE "
5177 msgstr ""
5178
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:976
5180 #, c-format
5181 msgid "END WHERE"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:981
5185 #, c-format
5186 msgid "FORALL "
5187 msgstr ""
5188
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1006
5190 #, c-format
5191 msgid "END FORALL"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5195 #, c-format
5196 msgid "DO "
5197 msgstr ""
5198
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024 fortran/dump-parse-tree.c:1035
5200 #, c-format
5201 msgid "END DO"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:1028
5205 #, c-format
5206 msgid "DO WHILE "
5207 msgstr ""
5208
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5210 #, c-format
5211 msgid "CYCLE"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:1045
5215 #, c-format
5216 msgid "EXIT"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:1051
5220 #, c-format
5221 msgid "ALLOCATE "
5222 msgstr ""
5223
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 fortran/dump-parse-tree.c:1070
5225 #, c-format
5226 msgid " STAT="
5227 msgstr ""
5228
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5230 #, c-format
5231 msgid "DEALLOCATE "
5232 msgstr ""
5233
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:1083
5235 #, c-format
5236 msgid "OPEN"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:1088 fortran/dump-parse-tree.c:1162
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204 fortran/dump-parse-tree.c:1227
5241 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373
5242 #, c-format
5243 msgid " UNIT="
5244 msgstr ""
5245
5246 #: fortran/dump-parse-tree.c:1093 fortran/dump-parse-tree.c:1167
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:1209 fortran/dump-parse-tree.c:1238
5248 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390
5249 #, c-format
5250 msgid " IOMSG="
5251 msgstr ""
5252
5253 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098 fortran/dump-parse-tree.c:1172
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1214 fortran/dump-parse-tree.c:1243
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395
5256 #, c-format
5257 msgid " IOSTAT="
5258 msgstr ""
5259
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1103 fortran/dump-parse-tree.c:1232
5261 #, c-format
5262 msgid " FILE="
5263 msgstr ""
5264
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108 fortran/dump-parse-tree.c:1177
5266 #, c-format
5267 msgid " STATUS="
5268 msgstr ""
5269
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1273
5271 #, c-format
5272 msgid " ACCESS="
5273 msgstr ""
5274
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118 fortran/dump-parse-tree.c:1289
5276 #, c-format
5277 msgid " FORM="
5278 msgstr ""
5279
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1123 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5281 #, c-format
5282 msgid " RECL="
5283 msgstr ""
5284
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1314
5286 #, c-format
5287 msgid " BLANK="
5288 msgstr ""
5289
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1133 fortran/dump-parse-tree.c:1319
5291 #, c-format
5292 msgid " POSITION="
5293 msgstr ""
5294
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138 fortran/dump-parse-tree.c:1324
5296 #, c-format
5297 msgid " ACTION="
5298 msgstr ""
5299
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143 fortran/dump-parse-tree.c:1344
5301 #, c-format
5302 msgid " DELIM="
5303 msgstr ""
5304
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1148 fortran/dump-parse-tree.c:1349
5306 #, c-format
5307 msgid " PAD="
5308 msgstr ""
5309
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152 fortran/dump-parse-tree.c:1181
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1218 fortran/dump-parse-tree.c:1354
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:1426
5313 #, c-format
5314 msgid " ERR=%d"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:1157
5318 #, c-format
5319 msgid "CLOSE"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:1185
5323 #, c-format
5324 msgid "BACKSPACE"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5328 #, c-format
5329 msgid "ENDFILE"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5333 #, c-format
5334 msgid "REWIND"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5338 #, c-format
5339 msgid "FLUSH"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222
5343 #, c-format
5344 msgid "INQUIRE"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:1248
5348 #, c-format
5349 msgid " EXIST="
5350 msgstr ""
5351
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:1253
5353 #, c-format
5354 msgid " OPENED="
5355 msgstr ""
5356
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5358 #, c-format
5359 msgid " NUMBER="
5360 msgstr ""
5361
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5363 #, c-format
5364 msgid " NAMED="
5365 msgstr ""
5366
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:1268
5368 #, c-format
5369 msgid " NAME="
5370 msgstr ""
5371
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:1278
5373 #, c-format
5374 msgid " SEQUENTIAL="
5375 msgstr ""
5376
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:1284
5378 #, c-format
5379 msgid " DIRECT="
5380 msgstr ""
5381
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:1294
5383 #, c-format
5384 msgid " FORMATTED"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:1299
5388 #, c-format
5389 msgid " UNFORMATTED="
5390 msgstr ""
5391
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:1309
5393 #, c-format
5394 msgid " NEXTREC="
5395 msgstr ""
5396
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:1329
5398 #, c-format
5399 msgid " READ="
5400 msgstr ""
5401
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:1334
5403 #, c-format
5404 msgid " WRITE="
5405 msgstr ""
5406
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:1339
5408 #, c-format
5409 msgid " READWRITE="
5410 msgstr ""
5411
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358
5413 #, c-format
5414 msgid "IOLENGTH "
5415 msgstr ""
5416
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363
5418 #, c-format
5419 msgid "READ"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:1367
5423 #, c-format
5424 msgid "WRITE"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:1379
5428 #, c-format
5429 msgid " FMT="
5430 msgstr ""
5431
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:1384
5433 #, c-format
5434 msgid " FMT=%d"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:1386
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid " NML=%s"
5440 msgstr " %s"
5441
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5443 #, c-format
5444 msgid " SIZE="
5445 msgstr ""
5446
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405
5448 #, c-format
5449 msgid " REC="
5450 msgstr ""
5451
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410
5453 #, c-format
5454 msgid " ADVANCE="
5455 msgstr ""
5456
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:1417
5458 #, c-format
5459 msgid "TRANSFER "
5460 msgstr ""
5461
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422
5463 #, c-format
5464 msgid "DT_END"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:1428
5468 #, c-format
5469 msgid " END=%d"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:1430
5473 #, c-format
5474 msgid " EOR=%d"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5478 #, c-format
5479 msgid "Equivalence: "
5480 msgstr ""
5481
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:1473
5483 #, c-format
5484 msgid "Namespace:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:1487
5488 #, c-format
5489 msgid " %c-%c: "
5490 msgstr ""
5491
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:1489
5493 #, c-format
5494 msgid " %c: "
5495 msgstr ""
5496
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
5498 #, c-format
5499 msgid "procedure name = %s"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:1514
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Operator interfaces for %s:"
5505 msgstr ""
5506 "\n"
5507 " Opcions per a %s:\n"
5508
5509 #: fortran/dump-parse-tree.c:1523
5510 #, c-format
5511 msgid "User operators:\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
5515 #, c-format
5516 msgid "CONTAINS\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: fortran/error.c:137
5520 #, fuzzy, no-c-format
5521 msgid "In file %s:%d\n"
5522 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5523
5524 #: fortran/error.c:152
5525 #, fuzzy, no-c-format
5526 msgid "    Included at %s:%d\n"
5527 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5528
5529 #: fortran/error.c:204
5530 #, fuzzy, no-c-format
5531 msgid "<During initialization>\n"
5532 msgstr "assignació de valors inicials"
5533
5534 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Warning:"
5537 msgstr "avís:"
5538
5539 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Error:"
5542 msgstr "error intern: "
5543
5544 #: fortran/error.c:640
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Fatal Error:"
5547 msgstr "error intern: "
5548
5549 #: fortran/error.c:659
5550 #, fuzzy, no-c-format
5551 msgid "Internal Error at (1):"
5552 msgstr "error intern: "
5553
5554 #: fortran/expr.c:258
5555 #, c-format
5556 msgid "Constant expression required at %C"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: fortran/expr.c:261
5560 #, c-format
5561 msgid "Integer expression required at %C"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: fortran/expr.c:266
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5567 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
5568
5569 #: fortran/expr.c:1273
5570 #, no-c-format
5571 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: fortran/expr.c:1293
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: fortran/expr.c:1306
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: fortran/expr.c:1313
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: fortran/expr.c:1323
5590 #, no-c-format
5591 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: fortran/expr.c:1339
5595 #, no-c-format
5596 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: fortran/expr.c:1347
5600 #, fuzzy, no-c-format
5601 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5602 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5603
5604 #: fortran/expr.c:1355
5605 #, fuzzy, no-c-format
5606 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5607 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5608
5609 #: fortran/expr.c:1459
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: fortran/expr.c:1481
5615 #, fuzzy, no-c-format
5616 msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
5617 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5618
5619 #: fortran/expr.c:1603
5620 #, fuzzy, no-c-format
5621 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5622 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
5623
5624 #: fortran/expr.c:1610
5625 #, fuzzy, no-c-format
5626 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5627 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
5628
5629 #: fortran/expr.c:1617
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: fortran/expr.c:1624
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: fortran/expr.c:1681
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: fortran/expr.c:1688
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: fortran/expr.c:1708
5650 #, fuzzy, no-c-format
5651 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5652 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5653
5654 #: fortran/expr.c:1754
5655 #, no-c-format
5656 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: fortran/expr.c:1760
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Expression at %L must be scalar"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: fortran/expr.c:1788
5665 #, fuzzy, no-c-format
5666 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5667 msgstr "tipus incompatibles en %s"
5668
5669 #: fortran/expr.c:1802
5670 #, no-c-format
5671 msgid "%s at %L has different shape on dimension %d (%d/%d)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: fortran/expr.c:1835
5675 #, no-c-format
5676 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: fortran/expr.c:1842
5680 #, fuzzy, no-c-format
5681 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5682 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5683
5684 #: fortran/expr.c:1849
5685 #, fuzzy, no-c-format
5686 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5687 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5688
5689 #: fortran/expr.c:1856
5690 #, no-c-format
5691 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: fortran/expr.c:1866
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: fortran/expr.c:1875
5700 #, no-c-format
5701 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: fortran/expr.c:1880
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Array assignment"
5707 msgstr "assignació"
5708
5709 #: fortran/expr.c:1897
5710 #, fuzzy, no-c-format
5711 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5712 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5713
5714 #: fortran/expr.c:1920
5715 #, no-c-format
5716 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: fortran/expr.c:1928
5720 #, no-c-format
5721 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: fortran/expr.c:1936
5725 #, no-c-format
5726 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: fortran/expr.c:1949
5730 #, no-c-format
5731 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: fortran/expr.c:1956
5735 #, no-c-format
5736 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: fortran/expr.c:1964
5740 #, no-c-format
5741 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: fortran/expr.c:1971
5745 #, no-c-format
5746 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: fortran/expr.c:1977
5750 #, no-c-format
5751 msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: fortran/expr.c:1984
5755 #, no-c-format
5756 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: fortran/gfortranspec.c:232
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5762 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
5763
5764 #: fortran/gfortranspec.c:352
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5768 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5769 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5770 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5771 "\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: fortran/gfortranspec.c:374
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "argument to '%s' missing"
5777 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
5778
5779 #: fortran/gfortranspec.c:378
5780 #, c-format
5781 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5782 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
5783
5784 #: fortran/gfortranspec.c:530
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Driving:"
5787 msgstr "avís:"
5788
5789 #: fortran/interface.c:175
5790 #, fuzzy, no-c-format
5791 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5792 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
5793
5794 #: fortran/interface.c:204
5795 #, fuzzy, no-c-format
5796 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5797 msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
5798
5799 #: fortran/interface.c:262
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: fortran/interface.c:273
5805 #, fuzzy, no-c-format
5806 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5807 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
5808
5809 #: fortran/interface.c:284
5810 #, no-c-format
5811 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: fortran/interface.c:286
5815 #, no-c-format
5816 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: fortran/interface.c:300
5820 #, no-c-format
5821 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: fortran/interface.c:311
5825 #, no-c-format
5826 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: fortran/interface.c:509
5830 #, no-c-format
5831 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: fortran/interface.c:518
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: fortran/interface.c:605
5840 #, no-c-format
5841 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: fortran/interface.c:609
5845 #, no-c-format
5846 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: fortran/interface.c:615
5850 #, no-c-format
5851 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: fortran/interface.c:619
5855 #, no-c-format
5856 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: fortran/interface.c:626
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: fortran/interface.c:631
5865 #, no-c-format
5866 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: fortran/interface.c:880
5870 #, no-c-format
5871 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: fortran/interface.c:934
5875 #, no-c-format
5876 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: fortran/interface.c:1183
5880 #, no-c-format
5881 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: fortran/interface.c:1192
5885 #, no-c-format
5886 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: fortran/interface.c:1202
5890 #, no-c-format
5891 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: fortran/interface.c:1215
5895 #, no-c-format
5896 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: fortran/interface.c:1224
5900 #, no-c-format
5901 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: fortran/interface.c:1233
5905 #, no-c-format
5906 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: fortran/interface.c:1248
5910 #, no-c-format
5911 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: fortran/interface.c:1257
5915 #, fuzzy, no-c-format
5916 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5917 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
5918
5919 #: fortran/interface.c:1278
5920 #, no-c-format
5921 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: fortran/interface.c:1463
5925 #, no-c-format
5926 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: fortran/interface.c:1504
5930 #, no-c-format
5931 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: fortran/interface.c:1515
5935 #, no-c-format
5936 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: fortran/interface.c:1524
5940 #, no-c-format
5941 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: fortran/interface.c:1545
5945 #, no-c-format
5946 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: fortran/interface.c:1711
5950 #, no-c-format
5951 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: fortran/interface.c:1776
5955 #, no-c-format
5956 msgid "Subroutine '%s' called in lieu of assignment at %L must be PURE"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: fortran/interface.c:1798
5960 #, no-c-format
5961 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: fortran/intrinsic.c:2715
5965 #, fuzzy, no-c-format
5966 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5967 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
5968
5969 #: fortran/intrinsic.c:2729
5970 #, no-c-format
5971 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: fortran/intrinsic.c:2736
5975 #, no-c-format
5976 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: fortran/intrinsic.c:2750
5980 #, no-c-format
5981 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: fortran/intrinsic.c:2809
5985 #, no-c-format
5986 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: fortran/intrinsic.c:3113
5990 #, no-c-format
5991 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: fortran/intrinsic.c:3159
5995 #, no-c-format
5996 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: fortran/intrinsic.c:3262
6000 #, no-c-format
6001 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: fortran/intrinsic.c:3322
6005 #, no-c-format
6006 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: fortran/intrinsic.c:3397
6010 #, fuzzy, no-c-format
6011 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6012 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
6013
6014 #: fortran/intrinsic.c:3400
6015 #, fuzzy, no-c-format
6016 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6017 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
6018
6019 #: fortran/intrinsic.c:3437
6020 #, fuzzy, no-c-format
6021 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6022 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
6023
6024 #: fortran/io.c:404
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Positive width required"
6027 msgstr "  però es requereixen %d"
6028
6029 #: fortran/io.c:405
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Period required"
6032 msgstr "  però es requereixen %d"
6033
6034 #: fortran/io.c:406
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Nonnegative width required"
6037 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
6038
6039 #: fortran/io.c:407
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Unexpected element"
6042 msgstr "operand inesperat"
6043
6044 #: fortran/io.c:408
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Unexpected end of format string"
6047 msgstr "constant de format sense acabar"
6048
6049 #: fortran/io.c:425
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Missing leading left parenthesis"
6052 msgstr "\"(\" faltant"
6053
6054 #: fortran/io.c:463
6055 msgid "Expected P edit descriptor"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. P requires a prior number.
6059 #: fortran/io.c:471
6060 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6061 msgstr ""
6062
6063 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6064 #: fortran/io.c:476
6065 #, no-c-format
6066 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: fortran/io.c:496
6070 #, no-c-format
6071 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: fortran/io.c:501
6075 #, fuzzy
6076 msgid "$ must be the last specifier"
6077 msgstr "specificadors d'accés múltiples"
6078
6079 #: fortran/io.c:546
6080 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: fortran/io.c:609
6084 msgid "Positive exponent width required"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: fortran/io.c:710 fortran/io.c:762
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: fortran/io.c:777 fortran/io.c:780
6093 #, fuzzy, no-c-format
6094 msgid "%s in format string at %C"
6095 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
6096
6097 #: fortran/io.c:820
6098 #, fuzzy, no-c-format
6099 msgid "Missing format label at %C"
6100 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
6101
6102 #: fortran/io.c:878 fortran/io.c:902
6103 #, fuzzy, no-c-format
6104 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6105 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
6106
6107 #: fortran/io.c:909
6108 #, no-c-format
6109 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: fortran/io.c:916
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: fortran/io.c:953
6118 #, fuzzy, no-c-format
6119 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6120 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
6121
6122 #: fortran/io.c:975
6123 #, fuzzy, no-c-format
6124 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6125 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
6126
6127 #: fortran/io.c:986
6128 #, no-c-format
6129 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: fortran/io.c:999
6133 #, no-c-format
6134 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: fortran/io.c:1007
6138 #, no-c-format
6139 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: fortran/io.c:1012
6143 #, no-c-format
6144 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: fortran/io.c:1027
6148 #, no-c-format
6149 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: fortran/io.c:1034
6153 #, fuzzy, no-c-format
6154 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6155 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6156
6157 #: fortran/io.c:1045
6158 #, no-c-format
6159 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: fortran/io.c:1050
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: fortran/io.c:1214
6168 #, no-c-format
6169 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: fortran/io.c:1322
6173 #, no-c-format
6174 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: fortran/io.c:1448 fortran/match.c:1441
6178 #, no-c-format
6179 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: fortran/io.c:1508
6183 #, no-c-format
6184 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: fortran/io.c:1568
6188 #, no-c-format
6189 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: fortran/io.c:1624
6193 #, fuzzy, no-c-format
6194 msgid "Duplicate format specification at %C"
6195 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6196
6197 #: fortran/io.c:1641
6198 #, no-c-format
6199 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: fortran/io.c:1677
6203 #, fuzzy, no-c-format
6204 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6205 msgstr "inicialització duplicada de %D"
6206
6207 #: fortran/io.c:1686
6208 #, no-c-format
6209 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: fortran/io.c:1722
6213 #, no-c-format
6214 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: fortran/io.c:1782
6218 #, no-c-format
6219 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: fortran/io.c:1792
6223 #, no-c-format
6224 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: fortran/io.c:1799
6228 #, no-c-format
6229 msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: fortran/io.c:1806
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: fortran/io.c:1813
6238 #, no-c-format
6239 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: fortran/io.c:1823
6243 #, no-c-format
6244 msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: fortran/io.c:1831
6248 #, no-c-format
6249 msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: fortran/io.c:1838
6253 #, no-c-format
6254 msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: fortran/io.c:1846
6258 #, no-c-format
6259 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: fortran/io.c:1853
6263 #, no-c-format
6264 msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: fortran/io.c:1859
6268 #, no-c-format
6269 msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: fortran/io.c:1879
6273 #, fuzzy, no-c-format
6274 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6275 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6276
6277 #: fortran/io.c:2000
6278 #, fuzzy, no-c-format
6279 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6280 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6281
6282 #: fortran/io.c:2031
6283 #, fuzzy, no-c-format
6284 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6285 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6286
6287 #: fortran/io.c:2037
6288 #, fuzzy, no-c-format
6289 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6290 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6291
6292 #: fortran/io.c:2048
6293 #, no-c-format
6294 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: fortran/io.c:2057
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: fortran/io.c:2074
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6305 msgstr ""
6306
6307 #. A general purpose syntax error.
6308 #: fortran/io.c:2134 fortran/io.c:2363 fortran/gfortran.h:1629
6309 #, fuzzy, no-c-format
6310 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6311 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
6312
6313 #: fortran/io.c:2191
6314 #, no-c-format
6315 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: fortran/io.c:2199
6319 #, fuzzy, no-c-format
6320 msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
6321 msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
6322
6323 #: fortran/io.c:2305
6324 #, no-c-format
6325 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: fortran/io.c:2314
6329 #, fuzzy, no-c-format
6330 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6331 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6332
6333 #: fortran/io.c:2332
6334 #, no-c-format
6335 msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: fortran/io.c:2348
6339 #, no-c-format
6340 msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: fortran/io.c:2395
6344 #, fuzzy, no-c-format
6345 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6346 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6347
6348 #: fortran/io.c:2534 fortran/io.c:2582
6349 #, no-c-format
6350 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: fortran/io.c:2558
6354 #, no-c-format
6355 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: fortran/io.c:2568
6359 #, no-c-format
6360 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: fortran/io.c:2575
6364 #, no-c-format
6365 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: fortran/match.c:175
6369 #, fuzzy, no-c-format
6370 msgid "Integer too large at %C"
6371 msgstr "Enter en %0 massa gran"
6372
6373 #: fortran/match.c:238
6374 #, fuzzy, no-c-format
6375 msgid "Statement label at %C is out of range"
6376 msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
6377
6378 #: fortran/match.c:263
6379 #, fuzzy, no-c-format
6380 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6381 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
6382
6383 #: fortran/match.c:269
6384 #, fuzzy, no-c-format
6385 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6386 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
6387
6388 #: fortran/match.c:393
6389 #, no-c-format
6390 msgid "Name at %C is too long"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: fortran/match.c:510
6394 #, no-c-format
6395 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: fortran/match.c:516
6399 #, no-c-format
6400 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: fortran/match.c:523
6404 #, no-c-format
6405 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: fortran/match.c:553
6409 #, no-c-format
6410 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: fortran/match.c:565
6414 #, fuzzy, no-c-format
6415 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6416 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6417
6418 #: fortran/match.c:801
6419 #, fuzzy, no-c-format
6420 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6421 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
6422
6423 #: fortran/match.c:835
6424 #, no-c-format
6425 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: fortran/match.c:924 fortran/match.c:1000
6429 #, no-c-format
6430 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: fortran/match.c:971
6434 #, fuzzy, no-c-format
6435 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6436 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6437
6438 #: fortran/match.c:983
6439 #, no-c-format
6440 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: fortran/match.c:1025
6444 #, fuzzy, no-c-format
6445 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6446 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
6447
6448 #: fortran/match.c:1096
6449 #, no-c-format
6450 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: fortran/match.c:1103
6454 #, no-c-format
6455 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: fortran/match.c:1147
6459 #, no-c-format
6460 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: fortran/match.c:1153 fortran/match.c:1188
6464 #, no-c-format
6465 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: fortran/match.c:1182
6469 #, no-c-format
6470 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: fortran/match.c:1345
6474 #, no-c-format
6475 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: fortran/match.c:1360
6479 #, fuzzy, no-c-format
6480 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6481 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
6482
6483 #: fortran/match.c:1363
6484 #, fuzzy, no-c-format
6485 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6486 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
6487
6488 #: fortran/match.c:1419
6489 #, fuzzy, no-c-format
6490 msgid "STOP code out of range at %C"
6491 msgstr "Escapament hex fora de límits"
6492
6493 #: fortran/match.c:1472
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: fortran/match.c:1521
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: fortran/match.c:1567
6504 #, fuzzy, no-c-format
6505 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6506 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
6507
6508 #: fortran/match.c:1614 fortran/match.c:1666
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: fortran/match.c:1750
6514 #, no-c-format
6515 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: fortran/match.c:1770
6519 #, no-c-format
6520 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: fortran/match.c:1778
6524 #, no-c-format
6525 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: fortran/match.c:1785 fortran/match.c:1951
6529 #, no-c-format
6530 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: fortran/match.c:1840
6534 #, no-c-format
6535 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: fortran/match.c:1918
6539 #, no-c-format
6540 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: fortran/match.c:1937
6544 #, no-c-format
6545 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: fortran/match.c:1944
6549 #, no-c-format
6550 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: fortran/match.c:1993
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: fortran/match.c:2024
6559 #, fuzzy, no-c-format
6560 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6561 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6562
6563 #: fortran/match.c:2219
6564 #, fuzzy, no-c-format
6565 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6566 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6567
6568 #: fortran/match.c:2284
6569 #, no-c-format
6570 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: fortran/match.c:2296
6574 #, no-c-format
6575 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: fortran/match.c:2299
6579 #, no-c-format
6580 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: fortran/match.c:2311
6584 #, no-c-format
6585 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: fortran/match.c:2334
6589 #, no-c-format
6590 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: fortran/match.c:2345
6594 #, no-c-format
6595 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: fortran/match.c:2377
6599 #, no-c-format
6600 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: fortran/match.c:2487
6604 #, no-c-format
6605 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: fortran/match.c:2627
6609 #, no-c-format
6610 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: fortran/match.c:2636
6614 #, no-c-format
6615 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: fortran/match.c:2672
6619 #, no-c-format
6620 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: fortran/match.c:2824
6624 #, no-c-format
6625 msgid "Statement function at %L is recursive"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: fortran/match.c:2914
6629 #, fuzzy, no-c-format
6630 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6631 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
6632
6633 #: fortran/match.c:2941
6634 #, no-c-format
6635 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: fortran/match.c:2985
6639 #, fuzzy, no-c-format
6640 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6641 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6642
6643 #: fortran/match.c:3037
6644 #, fuzzy, no-c-format
6645 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6646 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6647
6648 #: fortran/match.c:3157
6649 #, no-c-format
6650 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: fortran/match.c:3188
6654 #, no-c-format
6655 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: fortran/match.c:3283
6659 #, fuzzy, no-c-format
6660 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6661 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6662
6663 #: fortran/matchexp.c:29
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Syntax error in expression at %C"
6666 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6667
6668 #: fortran/matchexp.c:73
6669 #, fuzzy, no-c-format
6670 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6671 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
6672
6673 #: fortran/matchexp.c:81
6674 #, fuzzy, no-c-format
6675 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6676 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
6677
6678 #: fortran/matchexp.c:156
6679 #, fuzzy, no-c-format
6680 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6681 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6682
6683 #: fortran/matchexp.c:278
6684 #, fuzzy, no-c-format
6685 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6686 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6687
6688 #: fortran/matchexp.c:314 fortran/matchexp.c:418
6689 #, no-c-format
6690 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: fortran/misc.c:42
6694 #, no-c-format
6695 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: fortran/module.c:529
6699 #, fuzzy, no-c-format
6700 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6701 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6702
6703 #: fortran/module.c:837
6704 #, no-c-format
6705 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: fortran/module.c:841
6709 #, no-c-format
6710 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: fortran/module.c:845
6714 #, no-c-format
6715 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: fortran/module.c:887
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Unexpected EOF"
6721 msgstr "operand inesperat"
6722
6723 #: fortran/module.c:919
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6726 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
6727
6728 #: fortran/module.c:973
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Integer overflow"
6731 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6732
6733 #: fortran/module.c:1004
6734 msgid "Name too long"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: fortran/module.c:1111
6738 msgid "Bad name"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: fortran/module.c:1155
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Expected name"
6744 msgstr "operand inesperat"
6745
6746 #: fortran/module.c:1158
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Expected left parenthesis"
6749 msgstr "operand inesperat"
6750
6751 #: fortran/module.c:1161
6752 msgid "Expected right parenthesis"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: fortran/module.c:1164
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Expected integer"
6758 msgstr "operand inesperat"
6759
6760 #: fortran/module.c:1167
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Expected string"
6763 msgstr "operand inesperat"
6764
6765 #: fortran/module.c:1191
6766 msgid "find_enum(): Enum not found"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: fortran/module.c:1206
6770 #, fuzzy, no-c-format
6771 msgid "Error writing modules file: %s"
6772 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
6773
6774 #: fortran/module.c:1565
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Expected attribute bit name"
6777 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
6778
6779 #: fortran/module.c:2322
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Expected integer string"
6782 msgstr "falta la secció de punters"
6783
6784 #: fortran/module.c:2326
6785 msgid "Error converting integer"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: fortran/module.c:2349
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Expected real string"
6791 msgstr "constant de format sense acabar"
6792
6793 #: fortran/module.c:2495
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Expected expression type"
6796 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
6797
6798 #: fortran/module.c:2540
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Bad operator"
6801 msgstr "operand no vàlid"
6802
6803 #: fortran/module.c:2626
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Bad type in constant expression"
6806 msgstr "desbordament en la constant implícita"
6807
6808 #: fortran/module.c:2663
6809 #, no-c-format
6810 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: fortran/module.c:3331
6814 #, no-c-format
6815 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: fortran/module.c:3339
6819 #, no-c-format
6820 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: fortran/module.c:3345
6824 #, no-c-format
6825 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: fortran/module.c:3700
6829 #, fuzzy, no-c-format
6830 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6831 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
6832
6833 #: fortran/module.c:3725
6834 #, fuzzy, no-c-format
6835 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6836 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
6837
6838 #: fortran/module.c:3746
6839 #, fuzzy, no-c-format
6840 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6841 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
6842
6843 #: fortran/module.c:3760
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Unexpected end of module"
6846 msgstr "símbol PIC inesperat"
6847
6848 #: fortran/module.c:3768
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: fortran/options.c:212
6854 #, no-c-format
6855 msgid "Reading file '%s' as free form."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: fortran/options.c:222
6859 #, no-c-format
6860 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: fortran/options.c:225
6864 #, no-c-format
6865 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: fortran/options.c:290
6869 #, c-format
6870 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: fortran/options.c:296
6874 #, c-format
6875 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: fortran/options.c:336
6879 #, no-c-format
6880 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: fortran/options.c:468
6884 #, no-c-format
6885 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: fortran/options.c:474
6889 #, no-c-format
6890 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: fortran/options.c:481
6894 #, no-c-format
6895 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: fortran/parse.c:294
6899 #, fuzzy, no-c-format
6900 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6901 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6902
6903 #. Skip the bad statement label.
6904 #: fortran/parse.c:329
6905 #, no-c-format
6906 msgid "Ignoring bad statement label at %C"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: fortran/parse.c:340
6910 #, no-c-format
6911 msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: fortran/parse.c:350
6915 #, no-c-format
6916 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: fortran/parse.c:412
6920 #, fuzzy, no-c-format
6921 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6922 msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
6923
6924 #: fortran/parse.c:420
6925 #, fuzzy, no-c-format
6926 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6927 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
6928
6929 #: fortran/parse.c:439
6930 #, no-c-format
6931 msgid "Bad continuation line at %C"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: fortran/parse.c:466
6935 #, no-c-format
6936 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: fortran/parse.c:491
6940 #, no-c-format
6941 msgid "Line truncated at %C"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: fortran/parse.c:664
6945 #, no-c-format
6946 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: fortran/parse.c:736
6950 msgid "arithmetic IF"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: fortran/parse.c:742
6954 #, fuzzy
6955 msgid "attribute declaration"
6956 msgstr "declaració buida"
6957
6958 #: fortran/parse.c:772
6959 #, fuzzy
6960 msgid "data declaration"
6961 msgstr "declaració buida"
6962
6963 #: fortran/parse.c:781
6964 #, fuzzy
6965 msgid "derived type declaration"
6966 msgstr "declaració buida"
6967
6968 #: fortran/parse.c:860
6969 msgid "block IF"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: fortran/parse.c:869
6973 msgid "implied END DO"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: fortran/parse.c:936
6977 msgid "assignment"
6978 msgstr "assignació"
6979
6980 #: fortran/parse.c:939
6981 #, fuzzy
6982 msgid "pointer assignment"
6983 msgstr "assignació"
6984
6985 #: fortran/parse.c:948
6986 msgid "simple IF"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: fortran/parse.c:1085
6990 #, fuzzy, no-c-format
6991 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6992 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6993
6994 #: fortran/parse.c:1217
6995 #, fuzzy, no-c-format
6996 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6997 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
6998
6999 #: fortran/parse.c:1234
7000 #, fuzzy, no-c-format
7001 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7002 msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
7003
7004 #: fortran/parse.c:1287
7005 #, no-c-format
7006 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: fortran/parse.c:1298
7010 #, no-c-format
7011 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: fortran/parse.c:1305
7015 #, no-c-format
7016 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: fortran/parse.c:1313
7020 #, fuzzy, no-c-format
7021 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7022 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
7023
7024 #: fortran/parse.c:1325
7025 #, no-c-format
7026 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: fortran/parse.c:1332
7030 #, no-c-format
7031 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: fortran/parse.c:1337
7035 #, no-c-format
7036 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: fortran/parse.c:1361
7040 #, no-c-format
7041 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: fortran/parse.c:1406
7045 #, no-c-format
7046 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: fortran/parse.c:1480
7050 #, no-c-format
7051 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: fortran/parse.c:1507
7055 #, no-c-format
7056 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: fortran/parse.c:1512
7060 #, no-c-format
7061 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: fortran/parse.c:1529
7065 #, no-c-format
7066 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: fortran/parse.c:1601
7070 #, no-c-format
7071 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: fortran/parse.c:1608
7075 #, no-c-format
7076 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: fortran/parse.c:1685
7080 #, no-c-format
7081 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: fortran/parse.c:1706
7085 #, no-c-format
7086 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: fortran/parse.c:1766
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: fortran/parse.c:1818
7095 #, fuzzy, no-c-format
7096 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7097 msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
7098
7099 #: fortran/parse.c:1836
7100 #, no-c-format
7101 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: fortran/parse.c:1898
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: fortran/parse.c:1956
7110 #, no-c-format
7111 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: fortran/parse.c:1991
7115 #, no-c-format
7116 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: fortran/parse.c:2000
7120 #, no-c-format
7121 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: fortran/parse.c:2050
7125 #, no-c-format
7126 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: fortran/parse.c:2107
7130 #, no-c-format
7131 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: fortran/parse.c:2246
7135 #, no-c-format
7136 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: fortran/parse.c:2297
7140 #, no-c-format
7141 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: fortran/parse.c:2382
7145 #, fuzzy, no-c-format
7146 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7147 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7148
7149 #: fortran/parse.c:2431
7150 #, no-c-format
7151 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: fortran/parse.c:2452
7155 #, no-c-format
7156 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: fortran/parse.c:2476
7160 #, no-c-format
7161 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: fortran/parse.c:2518
7165 #, no-c-format
7166 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7170 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7171 #. statements, we're in for lots of errors.
7172 #: fortran/parse.c:2694
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: fortran/primary.c:89
7178 #, fuzzy, no-c-format
7179 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7180 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
7181
7182 #: fortran/primary.c:212
7183 #, fuzzy, no-c-format
7184 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7185 msgstr "la funció cso no és disponible"
7186
7187 #: fortran/primary.c:220
7188 #, no-c-format
7189 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: fortran/primary.c:250
7193 #, no-c-format
7194 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: fortran/primary.c:262
7198 #, no-c-format
7199 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: fortran/primary.c:268
7203 #, no-c-format
7204 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: fortran/primary.c:340
7208 #, no-c-format
7209 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: fortran/primary.c:353
7213 #, no-c-format
7214 msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: fortran/primary.c:356
7218 #, fuzzy, no-c-format
7219 msgid "Empty set of digits in octal constant at %C"
7220 msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
7221
7222 #: fortran/primary.c:359
7223 #, fuzzy, no-c-format
7224 msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
7225 msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
7226
7227 #: fortran/primary.c:372
7228 #, fuzzy, no-c-format
7229 msgid "Illegal character in binary constant at %C"
7230 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7231
7232 #: fortran/primary.c:375
7233 #, fuzzy, no-c-format
7234 msgid "Illegal character in octal constant at %C"
7235 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7236
7237 #: fortran/primary.c:378
7238 #, fuzzy, no-c-format
7239 msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
7240 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7241
7242 #: fortran/primary.c:407
7243 #, no-c-format
7244 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: fortran/primary.c:508
7248 #, fuzzy, no-c-format
7249 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7250 msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
7251
7252 #: fortran/primary.c:565
7253 #, no-c-format
7254 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: fortran/primary.c:575
7258 #, no-c-format
7259 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: fortran/primary.c:587
7263 #, no-c-format
7264 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: fortran/primary.c:601
7268 #, no-c-format
7269 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: fortran/primary.c:606
7273 #, no-c-format
7274 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: fortran/primary.c:698
7278 #, fuzzy, no-c-format
7279 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7280 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7281
7282 #: fortran/primary.c:930
7283 #, no-c-format
7284 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: fortran/primary.c:951
7288 #, fuzzy, no-c-format
7289 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7290 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7291
7292 #: fortran/primary.c:1018
7293 #, no-c-format
7294 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: fortran/primary.c:1053
7298 #, no-c-format
7299 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: fortran/primary.c:1059
7303 #, no-c-format
7304 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: fortran/primary.c:1065
7308 #, no-c-format
7309 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: fortran/primary.c:1095
7313 #, no-c-format
7314 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: fortran/primary.c:1222
7318 #, no-c-format
7319 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: fortran/primary.c:1404
7323 #, no-c-format
7324 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: fortran/primary.c:1461
7328 #, no-c-format
7329 msgid "Expected alternate return label at %C"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: fortran/primary.c:1480
7333 #, no-c-format
7334 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: fortran/primary.c:1516
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7340 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7341
7342 #: fortran/primary.c:1603
7343 #, no-c-format
7344 msgid "Expected structure component name at %C"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: fortran/primary.c:1841
7348 #, no-c-format
7349 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: fortran/primary.c:1856
7353 #, no-c-format
7354 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: fortran/primary.c:1874
7358 #, no-c-format
7359 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: fortran/primary.c:1987
7363 #, no-c-format
7364 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: fortran/primary.c:2018
7368 #, no-c-format
7369 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: fortran/primary.c:2021
7373 #, fuzzy, no-c-format
7374 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7375 msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
7376
7377 #: fortran/primary.c:2175
7378 #, fuzzy, no-c-format
7379 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7380 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
7381
7382 #: fortran/primary.c:2203
7383 #, fuzzy, no-c-format
7384 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7385 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
7386
7387 #: fortran/primary.c:2273
7388 #, no-c-format
7389 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: fortran/resolve.c:101
7393 #, fuzzy, no-c-format
7394 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7395 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7396
7397 #: fortran/resolve.c:105
7398 #, fuzzy, no-c-format
7399 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7400 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7401
7402 #: fortran/resolve.c:119
7403 #, no-c-format
7404 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: fortran/resolve.c:127
7408 #, no-c-format
7409 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: fortran/resolve.c:181
7413 #, no-c-format
7414 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: fortran/resolve.c:189
7418 #, no-c-format
7419 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: fortran/resolve.c:200
7423 #, no-c-format
7424 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: fortran/resolve.c:208
7428 #, no-c-format
7429 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: fortran/resolve.c:220
7433 #, no-c-format
7434 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: fortran/resolve.c:231
7438 #, no-c-format
7439 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: fortran/resolve.c:292
7443 #, no-c-format
7444 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: fortran/resolve.c:437
7448 #, no-c-format
7449 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: fortran/resolve.c:441
7453 #, no-c-format
7454 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: fortran/resolve.c:448
7458 #, no-c-format
7459 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: fortran/resolve.c:452
7463 #, no-c-format
7464 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: fortran/resolve.c:490
7468 #, no-c-format
7469 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: fortran/resolve.c:495
7473 #, no-c-format
7474 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: fortran/resolve.c:710 fortran/resolve.c:3347 fortran/resolve.c:3998
7478 #, fuzzy, no-c-format
7479 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7480 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
7481
7482 #: fortran/resolve.c:737
7483 #, no-c-format
7484 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: fortran/resolve.c:760
7488 #, fuzzy, no-c-format
7489 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7490 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
7491
7492 #: fortran/resolve.c:859
7493 #, no-c-format
7494 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: fortran/resolve.c:869
7498 #, no-c-format
7499 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: fortran/resolve.c:907
7503 #, no-c-format
7504 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: fortran/resolve.c:953
7508 #, no-c-format
7509 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: fortran/resolve.c:1009 fortran/resolve.c:5363
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: fortran/resolve.c:1128
7518 #, no-c-format
7519 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: fortran/resolve.c:1134
7523 #, no-c-format
7524 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: fortran/resolve.c:1154
7528 #, no-c-format
7529 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: fortran/resolve.c:1157
7533 #, no-c-format
7534 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: fortran/resolve.c:1219
7538 #, no-c-format
7539 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: fortran/resolve.c:1228
7543 #, no-c-format
7544 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: fortran/resolve.c:1263
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: fortran/resolve.c:1306
7553 #, no-c-format
7554 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: fortran/resolve.c:1406
7558 #, no-c-format
7559 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: fortran/resolve.c:1462
7563 #, c-format
7564 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: fortran/resolve.c:1478
7568 #, c-format
7569 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: fortran/resolve.c:1492
7573 #, c-format
7574 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: fortran/resolve.c:1511
7578 #, c-format
7579 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: fortran/resolve.c:1525
7583 #, c-format
7584 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: fortran/resolve.c:1535
7588 #, fuzzy
7589 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7590 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
7591
7592 #: fortran/resolve.c:1561
7593 #, c-format
7594 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: fortran/resolve.c:1566
7598 #, c-format
7599 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: fortran/resolve.c:1574
7603 #, c-format
7604 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: fortran/resolve.c:1577
7608 #, c-format
7609 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: fortran/resolve.c:1645
7613 #, no-c-format
7614 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: fortran/resolve.c:1767
7618 #, no-c-format
7619 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: fortran/resolve.c:1788
7623 #, fuzzy, no-c-format
7624 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7625 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
7626
7627 #: fortran/resolve.c:1809
7628 #, no-c-format
7629 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: fortran/resolve.c:1819
7633 #, no-c-format
7634 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: fortran/resolve.c:1847
7638 #, no-c-format
7639 msgid "Array index at %L must be scalar"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: fortran/resolve.c:1853
7643 #, no-c-format
7644 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: fortran/resolve.c:1859
7648 #, no-c-format
7649 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: fortran/resolve.c:1888
7653 #, no-c-format
7654 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: fortran/resolve.c:1894
7658 #, no-c-format
7659 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: fortran/resolve.c:1996
7663 #, no-c-format
7664 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: fortran/resolve.c:2034
7668 #, no-c-format
7669 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: fortran/resolve.c:2041
7673 #, no-c-format
7674 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: fortran/resolve.c:2048
7678 #, no-c-format
7679 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: fortran/resolve.c:2061
7683 #, no-c-format
7684 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: fortran/resolve.c:2068
7688 #, fuzzy, no-c-format
7689 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7690 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7691
7692 #: fortran/resolve.c:2076
7693 #, fuzzy, no-c-format
7694 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7695 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7696
7697 #: fortran/resolve.c:2150
7698 #, no-c-format
7699 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: fortran/resolve.c:2169
7703 #, no-c-format
7704 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: fortran/resolve.c:2395
7708 #, no-c-format
7709 msgid "%s at %L must be a scalar"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: fortran/resolve.c:2403
7713 #, no-c-format
7714 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: fortran/resolve.c:2406
7718 #, no-c-format
7719 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: fortran/resolve.c:2422
7723 #, no-c-format
7724 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: fortran/resolve.c:2431
7728 #, no-c-format
7729 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: fortran/resolve.c:2455
7733 #, no-c-format
7734 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: fortran/resolve.c:2488
7738 #, no-c-format
7739 msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: fortran/resolve.c:2493
7743 #, no-c-format
7744 msgid "FORALL start expression at %L must be INTEGER"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: fortran/resolve.c:2500
7748 #, no-c-format
7749 msgid "FORALL end expression at %L must be INTEGER"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: fortran/resolve.c:2507
7753 #, no-c-format
7754 msgid "FORALL Stride expression at %L must be INTEGER"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: fortran/resolve.c:2604
7758 #, no-c-format
7759 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: fortran/resolve.c:2704
7763 #, no-c-format
7764 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: fortran/resolve.c:2729
7768 #, fuzzy, no-c-format
7769 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7770 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7771
7772 #: fortran/resolve.c:2758
7773 #, fuzzy, no-c-format
7774 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7775 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
7776
7777 #. The cases overlap, or they are the same
7778 #. element in the list.  Either way, we must
7779 #. issue an error and get the next case from P.
7780 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7781 #: fortran/resolve.c:2914
7782 #, no-c-format
7783 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: fortran/resolve.c:2965
7787 #, fuzzy, no-c-format
7788 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7789 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
7790
7791 #: fortran/resolve.c:2976
7792 #, no-c-format
7793 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: fortran/resolve.c:2988
7797 #, no-c-format
7798 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: fortran/resolve.c:3034
7802 #, no-c-format
7803 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: fortran/resolve.c:3052
7807 #, no-c-format
7808 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: fortran/resolve.c:3061
7812 #, no-c-format
7813 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: fortran/resolve.c:3125
7817 #, no-c-format
7818 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: fortran/resolve.c:3152
7822 #, no-c-format
7823 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: fortran/resolve.c:3163
7827 #, no-c-format
7828 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: fortran/resolve.c:3266
7832 #, no-c-format
7833 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: fortran/resolve.c:3304
7837 #, no-c-format
7838 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: fortran/resolve.c:3311
7842 #, no-c-format
7843 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: fortran/resolve.c:3320
7847 #, no-c-format
7848 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: fortran/resolve.c:3354
7852 #, fuzzy, no-c-format
7853 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7854 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7855
7856 #: fortran/resolve.c:3363
7857 #, no-c-format
7858 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. still nothing, so illegal.
7862 #: fortran/resolve.c:3393
7863 #, fuzzy, no-c-format
7864 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7865 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7866
7867 #: fortran/resolve.c:3409
7868 #, no-c-format
7869 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: fortran/resolve.c:3483
7873 #, no-c-format
7874 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: fortran/resolve.c:3499
7878 #, no-c-format
7879 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: fortran/resolve.c:3509 fortran/resolve.c:3708
7883 #, no-c-format
7884 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: fortran/resolve.c:3585
7888 #, fuzzy, no-c-format
7889 msgid "expresion reference type error at %L"
7890 msgstr "retornant la referència al temporal"
7891
7892 #: fortran/resolve.c:3617
7893 #, no-c-format
7894 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: fortran/resolve.c:3664
7898 #, no-c-format
7899 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: fortran/resolve.c:3672
7903 #, no-c-format
7904 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: fortran/resolve.c:3799
7908 #, no-c-format
7909 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: fortran/resolve.c:3811 fortran/resolve.c:3814 fortran/resolve.c:3817
7913 #, no-c-format
7914 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: fortran/resolve.c:3860
7918 #, no-c-format
7919 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: fortran/resolve.c:3870
7923 #, no-c-format
7924 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: fortran/resolve.c:3948
7928 #, no-c-format
7929 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: fortran/resolve.c:3951
7933 #, no-c-format
7934 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: fortran/resolve.c:3961
7938 #, no-c-format
7939 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: fortran/resolve.c:3977
7943 #, no-c-format
7944 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: fortran/resolve.c:3986
7948 #, no-c-format
7949 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: fortran/resolve.c:4006
7953 #, no-c-format
7954 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: fortran/resolve.c:4021
7958 #, no-c-format
7959 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: fortran/resolve.c:4033
7963 #, no-c-format
7964 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: fortran/resolve.c:4059
7968 #, no-c-format
7969 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: fortran/resolve.c:4066
7973 #, no-c-format
7974 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: fortran/resolve.c:4078
7978 #, no-c-format
7979 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: fortran/resolve.c:4144
7983 #, no-c-format
7984 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: fortran/resolve.c:4267
7988 #, no-c-format
7989 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: fortran/resolve.c:4270
7993 #, no-c-format
7994 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: fortran/resolve.c:4280
7998 #, no-c-format
7999 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: fortran/resolve.c:4296
8003 #, no-c-format
8004 msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: fortran/resolve.c:4308
8008 #, no-c-format
8009 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: fortran/resolve.c:4320
8013 #, no-c-format
8014 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: fortran/resolve.c:4330
8018 #, fuzzy, no-c-format
8019 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8020 msgstr "tipus incompatibles en %s"
8021
8022 #: fortran/resolve.c:4341
8023 #, no-c-format
8024 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: fortran/resolve.c:4352
8028 #, no-c-format
8029 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: fortran/resolve.c:4370
8033 #, no-c-format
8034 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: fortran/resolve.c:4391
8038 #, no-c-format
8039 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: fortran/resolve.c:4411
8043 #, no-c-format
8044 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: fortran/resolve.c:4433
8048 #, no-c-format
8049 msgid "'%s' is a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: fortran/resolve.c:4453
8053 #, no-c-format
8054 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: fortran/resolve.c:4456
8058 #, no-c-format
8059 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: fortran/resolve.c:4463
8063 #, no-c-format
8064 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: fortran/resolve.c:4474
8068 #, no-c-format
8069 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: fortran/resolve.c:4509
8073 #, fuzzy, no-c-format
8074 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8075 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8076
8077 #: fortran/resolve.c:4512
8078 #, fuzzy, no-c-format
8079 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8080 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8081
8082 #: fortran/resolve.c:4515
8083 #, fuzzy, no-c-format
8084 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8085 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
8086
8087 #: fortran/resolve.c:4518
8088 #, fuzzy, no-c-format
8089 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8090 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8091
8092 #: fortran/resolve.c:4521
8093 #, fuzzy, no-c-format
8094 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8095 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8096
8097 #: fortran/resolve.c:4524
8098 #, no-c-format
8099 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: fortran/resolve.c:4547
8103 #, no-c-format
8104 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: fortran/resolve.c:4559
8108 #, fuzzy, no-c-format
8109 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8110 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8111
8112 #: fortran/resolve.c:4572
8113 #, no-c-format
8114 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: fortran/resolve.c:4684
8118 #, no-c-format
8119 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: fortran/resolve.c:4697
8123 #, no-c-format
8124 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: fortran/resolve.c:4895
8128 #, no-c-format
8129 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: fortran/resolve.c:4977
8133 #, fuzzy, no-c-format
8134 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8135 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8136
8137 #: fortran/resolve.c:4982
8138 #, fuzzy, no-c-format
8139 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8140 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8141
8142 #: fortran/resolve.c:5066
8143 #, no-c-format
8144 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: fortran/resolve.c:5081
8148 #, no-c-format
8149 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: fortran/resolve.c:5088
8153 #, no-c-format
8154 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: fortran/resolve.c:5189
8158 #, no-c-format
8159 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: fortran/resolve.c:5206
8163 #, no-c-format
8164 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: fortran/resolve.c:5220
8168 #, no-c-format
8169 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: fortran/resolve.c:5229
8173 #, no-c-format
8174 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: fortran/resolve.c:5308
8178 #, no-c-format
8179 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: fortran/resolve.c:5319
8183 #, no-c-format
8184 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: fortran/resolve.c:5330
8188 #, no-c-format
8189 msgid "Substring at %L has length zero"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: fortran/resolve.c:5376
8193 #, no-c-format
8194 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: fortran/resolve.c:5412
8198 #, no-c-format
8199 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: fortran/scanner.c:928
8203 #, no-c-format
8204 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: fortran/scanner.c:951
8208 #, fuzzy, no-c-format
8209 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8210 msgstr "%s en directiva de preprocessament"
8211
8212 #: fortran/scanner.c:1026
8213 #, no-c-format
8214 msgid "File '%s' is being included recursively"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: fortran/scanner.c:1035
8218 #, fuzzy, no-c-format
8219 msgid "Can't open file '%s'"
8220 msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
8221
8222 #: fortran/scanner.c:1044
8223 #, fuzzy, no-c-format
8224 msgid "Can't open included file '%s'"
8225 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
8226
8227 #: fortran/scanner.c:1133
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "%s:%3d %s\n"
8230 msgstr "%s: %s"
8231
8232 #: fortran/simplify.c:101
8233 #, no-c-format
8234 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: fortran/simplify.c:120
8238 #, no-c-format
8239 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: fortran/simplify.c:130
8243 #, fuzzy, no-c-format
8244 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8245 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
8246
8247 #: fortran/simplify.c:227
8248 #, no-c-format
8249 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: fortran/simplify.c:254
8253 #, no-c-format
8254 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: fortran/simplify.c:276
8258 #, no-c-format
8259 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: fortran/simplify.c:503
8263 #, no-c-format
8264 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: fortran/simplify.c:559
8268 #, no-c-format
8269 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: fortran/simplify.c:585
8273 #, no-c-format
8274 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: fortran/simplify.c:667
8278 #, no-c-format
8279 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: fortran/simplify.c:1193
8283 #, no-c-format
8284 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: fortran/simplify.c:1233
8288 #, fuzzy, no-c-format
8289 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8290 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8291
8292 #: fortran/simplify.c:1241
8293 #, no-c-format
8294 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: fortran/simplify.c:1268
8298 #, fuzzy, no-c-format
8299 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8300 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8301
8302 #: fortran/simplify.c:1274
8303 #, fuzzy, no-c-format
8304 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8305 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8306
8307 #: fortran/simplify.c:1285
8308 #, no-c-format
8309 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: fortran/simplify.c:1333
8313 #, fuzzy, no-c-format
8314 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8315 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8316
8317 #: fortran/simplify.c:1341
8318 #, no-c-format
8319 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: fortran/simplify.c:1364
8323 #, no-c-format
8324 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: fortran/simplify.c:1372
8328 #, no-c-format
8329 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: fortran/simplify.c:1580
8333 #, fuzzy, no-c-format
8334 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8335 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
8336
8337 #: fortran/simplify.c:1657
8338 #, fuzzy, no-c-format
8339 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8340 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8341
8342 #: fortran/simplify.c:1673
8343 #, no-c-format
8344 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: fortran/simplify.c:1737
8348 #, fuzzy, no-c-format
8349 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8350 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8351
8352 #: fortran/simplify.c:1747
8353 #, fuzzy, no-c-format
8354 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8355 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8356
8357 #: fortran/simplify.c:1762
8358 #, no-c-format
8359 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: fortran/simplify.c:1832
8363 #, no-c-format
8364 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: fortran/simplify.c:1903
8368 #, fuzzy, no-c-format
8369 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8370 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
8371
8372 #: fortran/simplify.c:2033
8373 #, no-c-format
8374 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: fortran/simplify.c:2046
8378 #, no-c-format
8379 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: fortran/simplify.c:2090
8383 #, no-c-format
8384 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. Result is processor-dependent.
8388 #: fortran/simplify.c:2265
8389 #, no-c-format
8390 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. Result is processor-dependent.
8394 #: fortran/simplify.c:2276
8395 #, no-c-format
8396 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8400 #. to not handle it at all.
8401 #. Result is processor-dependent.
8402 #: fortran/simplify.c:2322 fortran/simplify.c:2334
8403 #, no-c-format
8404 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: fortran/simplify.c:2391
8408 #, no-c-format
8409 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: fortran/simplify.c:2699
8413 #, fuzzy, no-c-format
8414 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8415 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8416
8417 #: fortran/simplify.c:2773
8418 #, fuzzy, no-c-format
8419 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8420 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
8421
8422 #: fortran/simplify.c:2783
8423 #, no-c-format
8424 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: fortran/simplify.c:2791
8428 #, no-c-format
8429 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: fortran/simplify.c:2801
8433 #, no-c-format
8434 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: fortran/simplify.c:2825
8438 #, no-c-format
8439 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: fortran/simplify.c:2832
8443 #, no-c-format
8444 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: fortran/simplify.c:2842
8448 #, no-c-format
8449 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: fortran/simplify.c:2851
8453 #, no-c-format
8454 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: fortran/simplify.c:2908
8458 #, no-c-format
8459 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: fortran/simplify.c:3042
8463 #, no-c-format
8464 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: fortran/simplify.c:3623
8468 #, fuzzy, no-c-format
8469 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8470 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
8471
8472 #: fortran/symbol.c:111
8473 #, no-c-format
8474 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: fortran/symbol.c:151
8478 #, no-c-format
8479 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: fortran/symbol.c:173
8483 #, no-c-format
8484 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: fortran/symbol.c:184
8488 #, no-c-format
8489 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: fortran/symbol.c:232
8493 #, no-c-format
8494 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: fortran/symbol.c:304
8498 #, no-c-format
8499 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: fortran/symbol.c:497 fortran/symbol.c:976
8503 #, fuzzy, no-c-format
8504 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8505 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
8506
8507 #: fortran/symbol.c:500
8508 #, no-c-format
8509 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: fortran/symbol.c:542
8513 #, no-c-format
8514 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: fortran/symbol.c:545
8518 #, no-c-format
8519 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: fortran/symbol.c:567
8523 #, no-c-format
8524 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: fortran/symbol.c:583
8528 #, no-c-format
8529 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: fortran/symbol.c:712
8533 #, no-c-format
8534 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: fortran/symbol.c:744
8538 #, fuzzy, no-c-format
8539 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8540 msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
8541
8542 #: fortran/symbol.c:752
8543 #, no-c-format
8544 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: fortran/symbol.c:1006
8548 #, no-c-format
8549 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: fortran/symbol.c:1041
8553 #, no-c-format
8554 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: fortran/symbol.c:1064
8558 #, no-c-format
8559 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: fortran/symbol.c:1084
8563 #, no-c-format
8564 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: fortran/symbol.c:1112
8568 #, no-c-format
8569 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: fortran/symbol.c:1124
8573 #, no-c-format
8574 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: fortran/symbol.c:1262
8578 #, no-c-format
8579 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: fortran/symbol.c:1340
8583 #, fuzzy, no-c-format
8584 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8585 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
8586
8587 #: fortran/symbol.c:1380
8588 #, no-c-format
8589 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: fortran/symbol.c:1408
8593 #, fuzzy, no-c-format
8594 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8595 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
8596
8597 #: fortran/symbol.c:1414
8598 #, no-c-format
8599 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: fortran/symbol.c:1554
8603 #, no-c-format
8604 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: fortran/symbol.c:1564
8608 #, no-c-format
8609 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: fortran/symbol.c:1573
8613 #, no-c-format
8614 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: fortran/symbol.c:1615
8618 #, no-c-format
8619 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: fortran/symbol.c:1623
8623 #, no-c-format
8624 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: fortran/symbol.c:1876
8628 #, no-c-format
8629 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: fortran/symbol.c:1879
8633 #, no-c-format
8634 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. Symbol is from another namespace.
8638 #: fortran/symbol.c:2016
8639 #, no-c-format
8640 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: fortran/trans-common.c:331
8644 #, no-c-format
8645 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: fortran/trans-common.c:629
8649 #, fuzzy, no-c-format
8650 msgid "Bad array reference at %L"
8651 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
8652
8653 #: fortran/trans-common.c:637
8654 #, no-c-format
8655 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: fortran/trans-common.c:677
8659 #, no-c-format
8660 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8664 #: fortran/trans-common.c:799
8665 #, no-c-format
8666 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: fortran/trans-common.c:864
8670 #, no-c-format
8671 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: fortran/trans-common.c:879
8675 #, no-c-format
8676 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8677 msgstr ""
8678
8679 #. The required offset conflicts with previous alignment
8680 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8681 #. segment.
8682 #: fortran/trans-common.c:890
8683 #, no-c-format
8684 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: fortran/trans-common.c:916
8688 #, no-c-format
8689 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: fortran/trans-const.c:158
8693 msgid "Array bound mismatch"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: fortran/trans-const.c:161
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Array reference out of bounds"
8699 msgstr "formant la referència a void"
8700
8701 #: fortran/trans-const.c:164
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Incorrect function return value"
8704 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
8705
8706 #: fortran/trans-decl.c:437
8707 #, fuzzy, no-c-format
8708 msgid "storage size not known"
8709 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
8710
8711 #: fortran/trans-decl.c:444
8712 #, fuzzy, no-c-format
8713 msgid "storage size not constant"
8714 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
8715
8716 #: fortran/trans-io.c:476
8717 msgid "Assigned label is not a format label"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: fortran/trans-io.c:876
8721 #, no-c-format
8722 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: fortran/trans-stmt.c:163
8726 msgid "Assigned label is not a target label"
8727 msgstr ""
8728
8729 #. Check the label list.
8730 #: fortran/trans-stmt.c:179
8731 msgid "Assigned label is not in the list"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: fortran/trans-stmt.c:265
8735 #, fuzzy, no-c-format
8736 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8737 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
8738
8739 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8740 #. fixed.
8741 #: java/gjavah.c:916
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "ignored method '"
8744 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
8745
8746 #: java/gjavah.c:918
8747 #, c-format
8748 msgid "' marked virtual\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: java/gjavah.c:2356
8752 #, c-format
8753 msgid "Try '"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: java/gjavah.c:2356
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid " --help' for more information.\n"
8759 msgstr ""
8760 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
8761 "\n"
8762
8763 #: java/gjavah.c:2363
8764 #, c-format
8765 msgid "Usage: "
8766 msgstr ""
8767
8768 #: java/gjavah.c:2363
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 " [OPTION]... CLASS...\n"
8772 "\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: java/gjavah.c:2364
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8779 "\n"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: java/gjavah.c:2365
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8785 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
8786
8787 #: java/gjavah.c:2366
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8790 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
8791
8792 #: java/gjavah.c:2367
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8795 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
8796
8797 #: java/gjavah.c:2368
8798 #, fuzzy, c-format
8799 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8800 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8801
8802 #: java/gjavah.c:2369
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8805 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8806
8807 #: java/gjavah.c:2370
8808 #, c-format
8809 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: java/gjavah.c:2372
8813 #, c-format
8814 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: java/gjavah.c:2373
8818 #, c-format
8819 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: java/gjavah.c:2374
8823 #, c-format
8824 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: java/gjavah.c:2375
8828 #, c-format
8829 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8833 #, c-format
8834 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8840 msgstr ""
8841 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
8842 "                          compilador\n"
8843
8844 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8845 #, c-format
8846 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8850 #, c-format
8851 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: java/gjavah.c:2381
8855 #, c-format
8856 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8860 #, fuzzy, c-format
8861 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
8862 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
8863
8864 #: java/gjavah.c:2383
8865 #, c-format
8866 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
8872 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
8873
8874 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
8877 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
8878
8879 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8880 #, fuzzy, c-format
8881 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
8882 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
8883
8884 #: java/gjavah.c:2389
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
8888 "                             suppress ordinary output\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: java/gjavah.c:2391
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
8895 "                             suppress ordinary output\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: java/gjavah.c:2393
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
8901 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
8902
8903 #: java/gjavah.c:2394
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
8906 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
8907
8908 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid ""
8911 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8912 "%s.\n"
8913 msgstr ""
8914 "\n"
8915 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
8916 "%s.\n"
8917
8918 #: java/gjavah.c:2581
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "Processing %s\n"
8921 msgstr "Creant %s.\n"
8922
8923 #: java/gjavah.c:2591
8924 #, c-format
8925 msgid "Found in %s\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: java/jcf-dump.c:829
8929 #, c-format
8930 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: java/jcf-dump.c:835
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "error while parsing constant pool\n"
8936 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
8937
8938 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:753
8939 #, gcc-internal-format
8940 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: java/jcf-dump.c:851
8944 #, c-format
8945 msgid "error while parsing fields\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: java/jcf-dump.c:857
8949 #, c-format
8950 msgid "error while parsing methods\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: java/jcf-dump.c:863
8954 #, c-format
8955 msgid "error while parsing final attributes\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: java/jcf-dump.c:900
8959 #, c-format
8960 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: java/jcf-dump.c:907
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid ""
8966 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8967 "\n"
8968 msgstr ""
8969 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
8970 "\n"
8971
8972 #: java/jcf-dump.c:908
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8976 "\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: java/jcf-dump.c:909
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
8982 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
8983
8984 #: java/jcf-dump.c:910
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
8987 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8988
8989 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8990 #, c-format
8991 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: java/jcf-dump.c:1038
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8997 msgstr "no es pot obrir %s"
8998
8999 #: java/jcf-dump.c:1084
9000 #, c-format
9001 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: java/jcf-dump.c:1202
9005 #, c-format
9006 msgid "Bad byte codes.\n"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: java/jv-scan.c:100
9010 #, c-format
9011 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: java/jv-scan.c:107
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid ""
9017 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9018 "\n"
9019 msgstr ""
9020 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9021 "\n"
9022
9023 #: java/jv-scan.c:108
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "Print useful information read from Java source files.\n"
9027 "\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: java/jv-scan.c:109
9031 #, c-format
9032 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: java/jv-scan.c:110
9036 #, c-format
9037 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: java/jv-scan.c:111
9041 #, c-format
9042 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: java/jv-scan.c:112
9046 #, c-format
9047 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: java/jv-scan.c:113
9051 #, c-format
9052 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: java/jv-scan.c:114
9056 #, c-format
9057 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: java/jv-scan.c:257
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "%s: error: "
9063 msgstr "error intern: "
9064
9065 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "%s: warning: "
9068 msgstr "avís: "
9069
9070 #: java/jvgenmain.c:48
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9073 msgstr ""
9074 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9075 "\n"
9076
9077 #: java/jvgenmain.c:101
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9080 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9081
9082 #: java/jvgenmain.c:138
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9085 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9086
9087 #: java/jvspec.c:420
9088 #, c-format
9089 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: java/jvspec.c:423
9093 #, fuzzy, c-format
9094 msgid "'%s' is not a valid class name"
9095 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
9096
9097 #: java/jvspec.c:429
9098 #, c-format
9099 msgid "--resource requires -o"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: java/jvspec.c:443
9103 #, c-format
9104 msgid "cannot specify both -C and -o"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: java/jvspec.c:455
9108 #, c-format
9109 msgid "cannot create temporary file"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: java/jvspec.c:483
9113 #, c-format
9114 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: java/jvspec.c:546
9118 #, c-format
9119 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: java/parse-scan.y:879 java/parse.y:961 java/parse.y:1307 java/parse.y:1369
9123 #: java/parse.y:1577 java/parse.y:1800 java/parse.y:1809 java/parse.y:1820
9124 #: java/parse.y:1831 java/parse.y:1843 java/parse.y:1858 java/parse.y:1875
9125 #: java/parse.y:1877 java/parse.y:1958 java/parse.y:2135 java/parse.y:2204
9126 #: java/parse.y:2368 java/parse.y:2381 java/parse.y:2388 java/parse.y:2395
9127 #: java/parse.y:2406 java/parse.y:2408 java/parse.y:2446 java/parse.y:2448
9128 #: java/parse.y:2450 java/parse.y:2471 java/parse.y:2473 java/parse.y:2475
9129 #: java/parse.y:2491 java/parse.y:2493 java/parse.y:2514 java/parse.y:2516
9130 #: java/parse.y:2518 java/parse.y:2546 java/parse.y:2548 java/parse.y:2550
9131 #: java/parse.y:2552 java/parse.y:2570 java/parse.y:2572 java/parse.y:2583
9132 #: java/parse.y:2594 java/parse.y:2605 java/parse.y:2616 java/parse.y:2627
9133 #: java/parse.y:2640 java/parse.y:2644 java/parse.y:2646 java/parse.y:2659
9134 msgid "Missing term"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: java/parse-scan.y:881 java/parse.y:741 java/parse.y:779 java/parse.y:804
9138 #: java/parse.y:982 java/parse.y:1343 java/parse.y:1553 java/parse.y:1555
9139 #: java/parse.y:1785 java/parse.y:1811 java/parse.y:1822 java/parse.y:1833
9140 #: java/parse.y:1845 java/parse.y:1860
9141 msgid "';' expected"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16472
9145 msgid "parse error"
9146 msgstr "error d'analitza"
9147
9148 #: java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16473
9149 #, fuzzy
9150 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
9151 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
9152
9153 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16474
9154 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
9155 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
9156
9157 #: java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16476
9158 #, fuzzy
9159 msgid "parse error: cannot back up"
9160 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
9161
9162 #: java/parse.y:739 java/parse.y:777
9163 msgid "Missing name"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: java/parse.y:802
9167 msgid "'*' expected"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: java/parse.y:816
9171 msgid "Class or interface declaration expected"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: java/parse.y:853 java/parse.y:855
9175 msgid "Missing class name"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: java/parse.y:858 java/parse.y:862 java/parse.y:870 java/parse.y:1022
9179 #: java/parse.y:1288 java/parse.y:1290 java/parse.y:1620 java/parse.y:1871
9180 #: java/parse.y:1903 java/parse.y:1965
9181 msgid "'{' expected"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: java/parse.y:872
9185 msgid "Missing super class name"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: java/parse.y:882 java/parse.y:898
9189 msgid "Missing interface name"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: java/parse.y:976
9193 msgid "Missing variable initializer"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: java/parse.y:993
9197 msgid "Invalid declaration"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: java/parse.y:996 java/parse.y:1086 java/parse.y:2150 java/parse.y:2179
9201 #: java/parse.y:2201 java/parse.y:2205 java/parse.y:2240 java/parse.y:2319
9202 #: java/parse.y:2329 java/parse.y:2339
9203 msgid "']' expected"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: java/parse.y:1000
9207 msgid "Unbalanced ']'"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: java/parse.y:1036
9211 msgid "Invalid method declaration, method name required"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1048 java/parse.y:1054 java/parse.y:2053
9215 msgid "Identifier expected"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: java/parse.y:1060 java/parse.y:4738
9219 #, gcc-internal-format
9220 msgid "Invalid method declaration, return type required"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: java/parse.y:1084 java/parse.y:1533 java/parse.y:1540 java/parse.y:1549
9224 #: java/parse.y:1551 java/parse.y:1579 java/parse.y:1688 java/parse.y:1995
9225 #: java/parse.y:2048
9226 msgid "')' expected"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: java/parse.y:1100
9230 msgid "Missing formal parameter term"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: java/parse.y:1115 java/parse.y:1120
9234 msgid "Missing identifier"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: java/parse.y:1140 java/parse.y:1149
9238 msgid "Missing class type term"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: java/parse.y:1305
9242 msgid "Invalid interface type"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1667 java/parse.y:1669
9246 msgid "':' expected"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: java/parse.y:1519 java/parse.y:1524 java/parse.y:1529
9250 msgid "Invalid expression statement"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: java/parse.y:1547 java/parse.y:1575 java/parse.y:1616 java/parse.y:1684
9254 #: java/parse.y:1752 java/parse.y:1873 java/parse.y:1951 java/parse.y:2042
9255 #: java/parse.y:2044 java/parse.y:2057 java/parse.y:2300 java/parse.y:2302
9256 msgid "'(' expected"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: java/parse.y:1618
9260 msgid "Missing term or ')'"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: java/parse.y:1665
9264 msgid "Missing or invalid constant expression"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: java/parse.y:1686
9268 msgid "Missing term and ')' expected"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: java/parse.y:1725
9272 msgid "Invalid control expression"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: java/parse.y:1727 java/parse.y:1729
9276 msgid "Invalid update expression"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: java/parse.y:1754
9280 msgid "Invalid init statement"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: java/parse.y:1954
9284 msgid "Missing term or ')' expected"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: java/parse.y:1997
9288 msgid "'class' or 'this' expected"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: java/parse.y:1999 java/parse.y:2001
9292 msgid "'class' expected"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: java/parse.y:2046
9296 msgid "')' or term expected"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: java/parse.y:2148 java/parse.y:2177
9300 msgid "'[' expected"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: java/parse.y:2255
9304 msgid "Field expected"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: java/parse.y:2314 java/parse.y:2324 java/parse.y:2334
9308 msgid "Missing term and ']' expected"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: java/parse.y:2439
9312 msgid "']' expected, invalid type expression"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: java/parse.y:2442
9316 msgid "Invalid type expression"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: java/parse.y:2554
9320 msgid "Invalid reference type"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: java/parse.y:3025
9324 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: java/parse.y:3027
9328 msgid "Only constructors can invoke constructors"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: config/i386/nwld.h:34
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Static linking is not supported.\n"
9334 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
9335
9336 #: config/mcore/mcore.h:57
9337 msgid "the m210 does not have little endian support"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: config/i386/sco5.h:189
9341 msgid "-pg not supported on this platform"
9342 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
9343
9344 #: config/i386/sco5.h:190
9345 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9346 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
9347
9348 #: config/i386/sco5.h:264
9349 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9350 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
9351
9352 #: config/darwin.h:239
9353 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: config/darwin.h:241
9357 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: config/darwin.h:246
9361 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9362 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
9363
9364 #: config/darwin.h:247
9365 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9366 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
9367
9368 #: config/darwin.h:248
9369 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9370 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
9371
9372 #: config/darwin.h:253
9373 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: config/darwin.h:255
9377 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: config/darwin.h:256
9381 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9382 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
9383
9384 #: config/rs6000/darwin.h:105
9385 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: config/vxworks.h:66
9389 #, fuzzy
9390 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9391 msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
9392
9393 #: config/arm/arm.h:141
9394 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: config/arm/arm.h:143
9398 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794
9402 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: ada/lang-specs.h:35
9406 msgid "-c or -S required for Ada"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9410 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9411 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
9412 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
9416 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9417 msgid "does not support multilib"
9418 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9419
9420 #: config/s390/tpf.h:125
9421 #, fuzzy
9422 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9423 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
9424
9425 #: config/mips/mips.h:849 config/arc/arc.h:62
9426 msgid "may not use both -EB and -EL"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: config/lynx.h:71
9430 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: config/lynx.h:96
9434 msgid "cannot use mshared and static together"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: config/mips/r3900.h:35
9438 msgid "-mhard-float not supported"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: config/mips/r3900.h:37
9442 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: java/lang-specs.h:34
9446 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: java/lang-specs.h:35
9450 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9454 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: config/sh/sh.h:460
9458 #, fuzzy
9459 msgid "SH2a does not support little-endian"
9460 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9461
9462 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
9463 msgid "shared and mdll are not compatible"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: gcc.c:767
9467 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9468 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
9469
9470 #: gcc.c:961
9471 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9475 #, fuzzy
9476 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9477 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
9478
9479 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9480 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: config/i386/cygwin.h:29
9484 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: java/lang.opt:66
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9490 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9491
9492 #: java/lang.opt:70
9493 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: java/lang.opt:74
9497 msgid "Warn if .class files are out of date"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: java/lang.opt:78
9501 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: java/lang.opt:82
9505 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: java/lang.opt:86
9509 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: java/lang.opt:108
9513 msgid "Replace system path"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: java/lang.opt:112
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Generate checks for references to NULL"
9519 msgstr "Generar codi per a una DLL"
9520
9521 #: java/lang.opt:116
9522 msgid "Set class path"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: java/lang.opt:123
9526 msgid "Output a class file"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: java/lang.opt:127
9530 msgid "Alias for -femit-class-file"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: java/lang.opt:131
9534 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: java/lang.opt:135
9538 msgid "Set the extension directory path"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: java/lang.opt:139
9542 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: java/lang.opt:143
9546 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: java/lang.opt:147
9550 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: java/lang.opt:151
9554 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: java/lang.opt:158
9558 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: java/lang.opt:162
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9564 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
9565
9566 #: java/lang.opt:169
9567 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: java/lang.opt:173
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9573 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
9574
9575 #: java/lang.opt:177
9576 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: java/lang.opt:181
9580 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: ada/lang.opt:74
9584 msgid "Specify options to GNAT"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: fortran/lang.opt:30
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9590 msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
9591
9592 #: fortran/lang.opt:34
9593 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: fortran/lang.opt:42
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9599 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
9600
9601 #: fortran/lang.opt:46
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Warn about implicit conversion"
9604 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9605
9606 #: fortran/lang.opt:50
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9609 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9610
9611 #: fortran/lang.opt:54
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Warn about truncated source lines"
9614 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9615
9616 #: fortran/lang.opt:58
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9619 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
9620
9621 #: fortran/lang.opt:62
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9624 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
9625
9626 #: fortran/lang.opt:66
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9629 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9630
9631 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
9632 msgid "Warn when a label is unused"
9633 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
9634
9635 #: fortran/lang.opt:74
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9638 msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
9639
9640 #: fortran/lang.opt:78
9641 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: fortran/lang.opt:82
9645 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: fortran/lang.opt:86
9649 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: fortran/lang.opt:90
9653 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: fortran/lang.opt:94
9657 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: fortran/lang.opt:98
9661 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: fortran/lang.opt:102
9665 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: fortran/lang.opt:106
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Display the code tree after parsing"
9671 msgstr "Mostra la versió del compilador"
9672
9673 #: fortran/lang.opt:110
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Use f2c calling convention"
9676 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
9677
9678 #: fortran/lang.opt:114
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9681 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
9682
9683 #: fortran/lang.opt:118
9684 msgid "Assume that the source file is free form"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: fortran/lang.opt:122
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Append underscores to externally visible names"
9690 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
9691
9692 #: fortran/lang.opt:126
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9695 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
9696
9697 #: fortran/lang.opt:130
9698 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: fortran/lang.opt:134
9702 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: fortran/lang.opt:138
9706 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: fortran/lang.opt:142
9710 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: fortran/lang.opt:146
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Maximum identifier length"
9716 msgstr "Establir la longitud màxima de línia"
9717
9718 #: fortran/lang.opt:150
9719 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: fortran/lang.opt:154
9723 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: fortran/lang.opt:158
9727 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: fortran/lang.opt:162
9731 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: fortran/lang.opt:166
9735 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: fortran/lang.opt:170
9739 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: fortran/lang.opt:174
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9745 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
9746
9747 #: fortran/lang.opt:178
9748 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: fortran/lang.opt:182
9752 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: fortran/lang.opt:186
9756 msgid "Conform nothing in particular"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: fortran/lang.opt:190
9760 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: fortran/lang.opt:194 c.opt:661
9764 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: treelang/lang.opt:30
9768 msgid "Trace lexical analysis"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: treelang/lang.opt:34
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Trace the parsing process"
9774 msgstr "Apuntar al processador AM33"
9775
9776 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9777 msgid "Do not use hardware fp"
9778 msgstr "No usar fp de maquinari"
9779
9780 #: config/alpha/alpha.opt:28
9781 msgid "Use fp registers"
9782 msgstr "Usar registres fp"
9783
9784 #: config/alpha/alpha.opt:32
9785 msgid "Assume GAS"
9786 msgstr "Assumir GAS"
9787
9788 #: config/alpha/alpha.opt:36
9789 msgid "Do not assume GAS"
9790 msgstr "No assumir GAS"
9791
9792 #: config/alpha/alpha.opt:40
9793 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9794 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
9795
9796 #: config/alpha/alpha.opt:44
9797 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9798 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
9799
9800 #: config/alpha/alpha.opt:51
9801 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9802 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
9803
9804 #: config/alpha/alpha.opt:55
9805 msgid "Use VAX fp"
9806 msgstr "Usar fp VAX"
9807
9808 #: config/alpha/alpha.opt:59
9809 msgid "Do not use VAX fp"
9810 msgstr "No usar fp VAX"
9811
9812 #: config/alpha/alpha.opt:63
9813 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9814 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
9815
9816 #: config/alpha/alpha.opt:67
9817 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9818 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
9819
9820 #: config/alpha/alpha.opt:71
9821 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9822 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
9823
9824 #: config/alpha/alpha.opt:75
9825 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9826 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
9827
9828 #: config/alpha/alpha.opt:79
9829 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9830 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
9831
9832 #: config/alpha/alpha.opt:83
9833 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9834 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
9835
9836 #: config/alpha/alpha.opt:87
9837 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9838 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
9839
9840 #: config/alpha/alpha.opt:91
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Emit direct branches to local functions"
9843 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9844
9845 #: config/alpha/alpha.opt:95
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9848 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9849
9850 #: config/alpha/alpha.opt:99
9851 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Use 128-bit long double"
9857 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
9858
9859 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Use 64-bit long double"
9862 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
9863
9864 #: config/alpha/alpha.opt:111
9865 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9866 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
9867
9868 #: config/alpha/alpha.opt:115
9869 msgid "Schedule given CPU"
9870 msgstr "planificat per al CPU donat"
9871
9872 #: config/alpha/alpha.opt:119
9873 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9874 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
9875
9876 #: config/alpha/alpha.opt:123
9877 msgid "Control the IEEE trap mode"
9878 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
9879
9880 #: config/alpha/alpha.opt:127
9881 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9882 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
9883
9884 #: config/alpha/alpha.opt:131
9885 msgid "Tune expected memory latency"
9886 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
9887
9888 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9889 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9890 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: config/frv/frv.opt:24
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Use 4 media accumulators"
9896 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9897
9898 #: config/frv/frv.opt:28
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Use 8 media accumulators"
9901 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9902
9903 #: config/frv/frv.opt:32
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Enable label alignment optimizations"
9906 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
9907
9908 #: config/frv/frv.opt:36
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9911 msgstr "No assignar el registre BK"
9912
9913 #: config/frv/frv.opt:43
9914 msgid "Set the cost of branches"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: config/frv/frv.opt:47
9918 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: config/frv/frv.opt:51
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9924 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
9925
9926 #: config/frv/frv.opt:55
9927 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: config/frv/frv.opt:59
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Enable conditional moves"
9933 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
9934
9935 #: config/frv/frv.opt:63
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Set the target CPU type"
9938 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
9939
9940 #: config/frv/frv.opt:85
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Use fp double instructions"
9943 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
9944
9945 #: config/frv/frv.opt:89
9946 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: config/frv/frv.opt:93
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9952 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
9953
9954 #: config/frv/frv.opt:97
9955 msgid "Just use icc0/fcc0"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: config/frv/frv.opt:101
9959 msgid "Only use 32 FPRs"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: config/frv/frv.opt:105
9963 msgid "Use 64 FPRs"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: config/frv/frv.opt:109
9967 msgid "Only use 32 GPRs"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: config/frv/frv.opt:113
9971 msgid "Use 64 GPRs"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: config/frv/frv.opt:117
9975 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9979 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9980 msgid "Use hardware floating point"
9981 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
9982
9983 #: config/frv/frv.opt:125
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9986 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
9987
9988 #: config/frv/frv.opt:129
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9991 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
9992
9993 #: config/frv/frv.opt:133
9994 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: config/frv/frv.opt:137
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Disallow direct calls to global functions"
10000 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10001
10002 #: config/frv/frv.opt:141
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Use media instructions"
10005 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10006
10007 #: config/frv/frv.opt:145
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
10010 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
10011
10012 #: config/frv/frv.opt:149
10013 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: config/frv/frv.opt:153
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
10019 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
10020
10021 #: config/frv/frv.opt:158
10022 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: config/frv/frv.opt:162
10026 msgid "Remove redundant membars"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: config/frv/frv.opt:166
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Pack VLIW instructions"
10032 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10033
10034 #: config/frv/frv.opt:170
10035 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: config/frv/frv.opt:174
10039 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
10043 msgid "Use software floating point"
10044 msgstr "Usar coma flotant de programari"
10045
10046 #: config/frv/frv.opt:182
10047 msgid "Assume a large TLS segment"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: config/frv/frv.opt:186
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Do not assume a large TLS segment"
10053 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
10054
10055 #: config/frv/frv.opt:191
10056 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: config/frv/frv.opt:196
10060 msgid "Link with the library-pic libraries"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: config/frv/frv.opt:200
10064 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
10068 msgid "Target the AM33 processor"
10069 msgstr "Apuntar al processador AM33"
10070
10071 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
10074 msgstr "Apuntar al processador AM33"
10075
10076 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
10077 msgid "Work around hardware multiply bug"
10078 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
10079
10080 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
10081 msgid "Enable linker relaxations"
10082 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
10083
10084 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
10085 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: config/s390/tpf.opt:24
10089 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: config/s390/tpf.opt:28
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Specify main object for TPF-OS"
10095 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
10096
10097 #: config/s390/s390.opt:24
10098 #, fuzzy
10099 msgid "31 bit ABI"
10100 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10101
10102 #: config/s390/s390.opt:28
10103 #, fuzzy
10104 msgid "64 bit ABI"
10105 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10106
10107 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
10108 msgid "Generate code for given CPU"
10109 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
10110
10111 #: config/s390/s390.opt:36
10112 msgid "Maintain backchain pointer"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: config/s390/s390.opt:40
10116 msgid "Additional debug prints"
10117 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
10118
10119 #: config/s390/s390.opt:44
10120 msgid "ESA/390 architecture"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: config/s390/s390.opt:48
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
10126 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10127
10128 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
10129 msgid "Use hardware fp"
10130 msgstr "Usar fp de maquinari"
10131
10132 #: config/s390/s390.opt:56
10133 msgid "Use packed stack layout"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: config/s390/s390.opt:60
10137 msgid "Use bras for executable < 64k"
10138 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
10139
10140 #: config/s390/s390.opt:64
10141 msgid "Don't use hardware fp"
10142 msgstr "No usar el fp de maquinari"
10143
10144 #: config/s390/s390.opt:68
10145 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: config/s390/s390.opt:72
10149 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: config/s390/s390.opt:76 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
10153 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
10154 msgid "Schedule code for given CPU"
10155 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
10156
10157 #: config/s390/s390.opt:80
10158 msgid "mvcle use"
10159 msgstr "ùs de mvcle"
10160
10161 #: config/s390/s390.opt:84
10162 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: config/s390/s390.opt:88
10166 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: config/s390/s390.opt:92
10170 msgid "z/Architecture"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: config/ia64/ilp32.opt:3
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Generate ILP32 code"
10176 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10177
10178 #: config/ia64/ilp32.opt:7
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Generate LP64 code"
10181 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10182
10183 #: config/ia64/ia64.opt:3
10184 msgid "Generate big endian code"
10185 msgstr "Generar codi big endian"
10186
10187 #: config/ia64/ia64.opt:7
10188 msgid "Generate little endian code"
10189 msgstr "Generar codi little endian"
10190
10191 #: config/ia64/ia64.opt:11
10192 msgid "Generate code for GNU as"
10193 msgstr "Generar codi per a GNU as"
10194
10195 #: config/ia64/ia64.opt:15
10196 msgid "Generate code for GNU ld"
10197 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
10198
10199 #: config/ia64/ia64.opt:19
10200 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10201 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
10202
10203 #: config/ia64/ia64.opt:23
10204 msgid "Use in/loc/out register names"
10205 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
10206
10207 #: config/ia64/ia64.opt:30
10208 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10209 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
10210
10211 #: config/ia64/ia64.opt:34
10212 msgid "Generate code without GP reg"
10213 msgstr "Generar codi sense registre GP"
10214
10215 #: config/ia64/ia64.opt:38
10216 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10217 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
10218
10219 #: config/ia64/ia64.opt:42
10220 msgid "Generate self-relocatable code"
10221 msgstr "Generar codi self-relocatable"
10222
10223 #: config/ia64/ia64.opt:46
10224 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10225 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
10226
10227 #: config/ia64/ia64.opt:50
10228 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10229 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10230
10231 #: config/ia64/ia64.opt:57
10232 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10233 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
10234
10235 #: config/ia64/ia64.opt:61
10236 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10237 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
10238
10239 #: config/ia64/ia64.opt:65
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Do not inline integer division"
10242 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
10243
10244 #: config/ia64/ia64.opt:69
10245 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10246 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
10247
10248 #: config/ia64/ia64.opt:73
10249 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10250 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
10251
10252 #: config/ia64/ia64.opt:77
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Do not inline square root"
10255 msgstr "No desactivar registres d'espai"
10256
10257 #: config/ia64/ia64.opt:81
10258 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10259 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
10260
10261 #: config/ia64/ia64.opt:85
10262 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10266 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10267 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
10268
10269 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/ms1/ms1.opt:32
10270 msgid "Use simulator runtime"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: config/m32c/m32c.opt:29
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Compile code for R8C variants"
10276 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10277
10278 #: config/m32c/m32c.opt:33
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Compile code for M16C variants"
10281 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10282
10283 #: config/m32c/m32c.opt:37
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Compile code for M32CM variants"
10286 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10287
10288 #: config/m32c/m32c.opt:41
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Compile code for M32C variants"
10291 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10292
10293 #: config/m32c/m32c.opt:45
10294 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Generate code for little-endian"
10300 msgstr "Generar codi per a little endian"
10301
10302 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Generate code for big-endian"
10305 msgstr "Generar codi per a big endian"
10306
10307 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Use hardware FP"
10310 msgstr "Usar fp de maquinari"
10311
10312 #: config/sparc/sparc.opt:32
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Do not use hardware FP"
10315 msgstr "No usar fp de maquinari"
10316
10317 #: config/sparc/sparc.opt:36
10318 msgid "Assume possible double misalignment"
10319 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
10320
10321 #: config/sparc/sparc.opt:40
10322 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10323 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
10324
10325 #: config/sparc/sparc.opt:44
10326 msgid "Use ABI reserved registers"
10327 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
10328
10329 #: config/sparc/sparc.opt:48
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10332 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
10333
10334 #: config/sparc/sparc.opt:52
10335 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10336 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
10337
10338 #: config/sparc/sparc.opt:56
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Compile for V8+ ABI"
10341 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
10342
10343 #: config/sparc/sparc.opt:60
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10346 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
10347
10348 #: config/sparc/sparc.opt:64
10349 msgid "Pointers are 64-bit"
10350 msgstr "El punters són de 64 bits"
10351
10352 #: config/sparc/sparc.opt:68
10353 msgid "Pointers are 32-bit"
10354 msgstr "El punters són de 32 bits"
10355
10356 #: config/sparc/sparc.opt:72
10357 msgid "Use 64-bit ABI"
10358 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10359
10360 #: config/sparc/sparc.opt:76
10361 msgid "Use 32-bit ABI"
10362 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
10363
10364 #: config/sparc/sparc.opt:80
10365 msgid "Use stack bias"
10366 msgstr "Usar tendència de la pila"
10367
10368 #: config/sparc/sparc.opt:84
10369 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10370 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
10371
10372 #: config/sparc/sparc.opt:88
10373 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10374 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
10375
10376 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10377 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10378 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
10379
10380 #: config/sparc/sparc.opt:100
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10383 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
10384
10385 #: config/m32r/m32r.opt:24
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Compile for the m32rx"
10388 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10389
10390 #: config/m32r/m32r.opt:28
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Compile for the m32r2"
10393 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10394
10395 #: config/m32r/m32r.opt:32
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Compile for the m32r"
10398 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10399
10400 #: config/m32r/m32r.opt:36
10401 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10402 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
10403
10404 #: config/m32r/m32r.opt:40
10405 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10406 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
10407
10408 #: config/m32r/m32r.opt:44
10409 msgid "Give branches their default cost"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: config/m32r/m32r.opt:48
10413 msgid "Display compile time statistics"
10414 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
10415
10416 #: config/m32r/m32r.opt:52
10417 msgid "Specify cache flush function"
10418 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10419
10420 #: config/m32r/m32r.opt:56
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Specify cache flush trap number"
10423 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10424
10425 #: config/m32r/m32r.opt:60
10426 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10427 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10428
10429 #: config/m32r/m32r.opt:64
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10432 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10433
10434 #: config/m32r/m32r.opt:68
10435 msgid "Code size: small, medium or large"
10436 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
10437
10438 #: config/m32r/m32r.opt:72
10439 msgid "Don't call any cache flush functions"
10440 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10441
10442 #: config/m32r/m32r.opt:76
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Don't call any cache flush trap"
10445 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10446
10447 #: config/m32r/m32r.opt:83
10448 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10449 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
10450
10451 #: config/m68k/m68k.opt:24
10452 msgid "Generate code for a 520X"
10453 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10454
10455 #: config/m68k/m68k.opt:28
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Generate code for a 5206e"
10458 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10459
10460 #: config/m68k/m68k.opt:32
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Generate code for a 528x"
10463 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10464
10465 #: config/m68k/m68k.opt:36
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Generate code for a 5307"
10468 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10469
10470 #: config/m68k/m68k.opt:40
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Generate code for a 5407"
10473 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10474
10475 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10476 msgid "Generate code for a 68000"
10477 msgstr "Generar codi per a un 68000"
10478
10479 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10480 msgid "Generate code for a 68020"
10481 msgstr "Generar codi per a un 68020"
10482
10483 #: config/m68k/m68k.opt:52
10484 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10485 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
10486
10487 #: config/m68k/m68k.opt:56
10488 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10489 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
10490
10491 #: config/m68k/m68k.opt:60
10492 msgid "Generate code for a 68030"
10493 msgstr "Generar codi per a un 68030"
10494
10495 #: config/m68k/m68k.opt:64
10496 msgid "Generate code for a 68040"
10497 msgstr "Generar codi per a un 68040"
10498
10499 #: config/m68k/m68k.opt:68
10500 msgid "Generate code for a 68060"
10501 msgstr "Generar codi per a un 68060"
10502
10503 #: config/m68k/m68k.opt:72
10504 msgid "Generate code for a 68302"
10505 msgstr "Generar codi per a un 68302"
10506
10507 #: config/m68k/m68k.opt:76
10508 msgid "Generate code for a 68332"
10509 msgstr "Generar codi per a un 68332"
10510
10511 #: config/m68k/m68k.opt:81
10512 msgid "Generate code for a 68851"
10513 msgstr "Generar codi per a un 68851"
10514
10515 #: config/m68k/m68k.opt:85
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10518 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10519
10520 #: config/m68k/m68k.opt:89
10521 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10522 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
10523
10524 #: config/m68k/m68k.opt:93
10525 msgid "Use the bit-field instructions"
10526 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10527
10528 #: config/m68k/m68k.opt:105
10529 msgid "Generate code for a cpu32"
10530 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
10531
10532 #: config/m68k/m68k.opt:109
10533 msgid "Enable ID based shared library"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: config/m68k/m68k.opt:113
10537 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10538 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
10539
10540 #: config/m68k/m68k.opt:117
10541 msgid "Use normal calling convention"
10542 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
10543
10544 #: config/m68k/m68k.opt:121
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10547 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
10548
10549 #: config/m68k/m68k.opt:125
10550 msgid "Generate pc-relative code"
10551 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
10552
10553 #: config/m68k/m68k.opt:129
10554 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10555 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
10556
10557 #: config/m68k/m68k.opt:133
10558 msgid "Enable separate data segment"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10562 msgid "ID of shared library to build"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: config/m68k/m68k.opt:141
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10568 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
10569
10570 #: config/m68k/m68k.opt:145
10571 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10572 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
10573
10574 #: config/m68k/m68k.opt:149
10575 msgid "Do not use unaligned memory references"
10576 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
10577
10578 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10579 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10580 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
10581
10582 #: config/i386/djgpp.opt:26
10583 msgid "Ignored (obsolete)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: config/i386/i386.opt:24
10587 msgid "sizeof(long double) is 16"
10588 msgstr "sizeof(long double) és 16."
10589
10590 #: config/i386/i386.opt:28
10591 msgid "Generate 32bit i386 code"
10592 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10593
10594 #: config/i386/i386.opt:36
10595 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10596 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
10597
10598 #: config/i386/i386.opt:44
10599 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10600 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10601
10602 #: config/i386/i386.opt:52
10603 msgid "sizeof(long double) is 12"
10604 msgstr "sizeof(long double) és 12."
10605
10606 #: config/i386/i386.opt:56
10607 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: config/i386/i386.opt:60
10611 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10612 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
10613
10614 #: config/i386/i386.opt:64
10615 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10616 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
10617
10618 #: config/i386/i386.opt:68
10619 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10620 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
10621
10622 #: config/i386/i386.opt:72
10623 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10624 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
10625
10626 #: config/i386/i386.opt:76
10627 msgid "Align destination of the string operations"
10628 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
10629
10630 #: config/i386/i386.opt:84
10631 msgid "Use given assembler dialect"
10632 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
10633
10634 #: config/i386/i386.opt:88
10635 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10636 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
10637
10638 #: config/i386/i386.opt:92
10639 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: config/i386/i386.opt:96
10643 msgid "Use given x86-64 code model"
10644 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
10645
10646 #: config/i386/i386.opt:106
10647 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10648 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
10649
10650 #: config/i386/i386.opt:110
10651 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10652 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
10653
10654 #: config/i386/i386.opt:114
10655 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10656 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
10657
10658 #: config/i386/i386.opt:126
10659 msgid "Inline all known string operations"
10660 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
10661
10662 #: config/i386/i386.opt:134
10663 msgid "Support MMX built-in functions"
10664 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
10665
10666 #: config/i386/i386.opt:138
10667 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: config/i386/i386.opt:154
10671 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10672 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10673
10674 #: config/i386/i386.opt:166
10675 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10676 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
10677
10678 #: config/i386/i386.opt:170
10679 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10680 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
10681
10682 #: config/i386/i386.opt:174
10683 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10684 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
10685
10686 #: config/i386/i386.opt:178
10687 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10688 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
10689
10690 #: config/i386/i386.opt:182
10691 msgid "Alternate calling convention"
10692 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
10693
10694 #: config/i386/i386.opt:190
10695 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10696 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
10697
10698 #: config/i386/i386.opt:194
10699 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10700 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
10701
10702 #: config/i386/i386.opt:198
10703 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10704 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
10705
10706 #: config/i386/i386.opt:202
10707 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: config/i386/i386.opt:206
10711 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10712 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
10713
10714 #: config/i386/i386.opt:210
10715 msgid "Enable stack probing"
10716 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
10717
10718 #: config/i386/i386.opt:214
10719 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10720 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
10721
10722 #: config/i386/i386.opt:218
10723 #, c-format
10724 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: config/i386/cygming.opt:24
10728 msgid "Create console application"
10729 msgstr "Crear una aplicació de consola"
10730
10731 #: config/i386/cygming.opt:28
10732 msgid "Use the Cygwin interface"
10733 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
10734
10735 #: config/i386/cygming.opt:32
10736 msgid "Generate code for a DLL"
10737 msgstr "Generar codi per a una DLL"
10738
10739 #: config/i386/cygming.opt:36
10740 msgid "Ignore dllimport for functions"
10741 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
10742
10743 #: config/i386/cygming.opt:40
10744 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10745 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
10746
10747 #: config/i386/cygming.opt:44
10748 msgid "Set Windows defines"
10749 msgstr "Establir les definicions de Windows"
10750
10751 #: config/i386/cygming.opt:48
10752 msgid "Create GUI application"
10753 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
10754
10755 #: config/i386/sco5.opt:25
10756 msgid "Generate ELF output"
10757 msgstr "Generar sortida ELF"
10758
10759 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10760 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10761 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
10762
10763 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10764 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Generate 64-bit code"
10770 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10771
10772 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Generate 32-bit code"
10775 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10776
10777 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10778 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10782 msgid "Use POWER instruction set"
10783 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
10784
10785 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10786 msgid "Do not use POWER instruction set"
10787 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
10788
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10790 msgid "Use POWER2 instruction set"
10791 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
10792
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10794 msgid "Use PowerPC instruction set"
10795 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10796
10797 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10798 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10799 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10800
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10802 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10803 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
10804
10805 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10806 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10807 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
10808
10809 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10810 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10811 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
10812
10813 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10816 msgstr "Generar instruccions char"
10817
10818 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10821 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10822
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10826 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10827
10828 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10829 msgid "Use AltiVec instructions"
10830 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10831
10832 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10833 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10834 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
10835
10836 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10837 msgid "Generate string instructions for block moves"
10838 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
10839
10840 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10841 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10842 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
10843
10844 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10845 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10846 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
10847
10848 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10849 msgid "Do not use hardware floating point"
10850 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
10851
10852 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10853 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10854 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
10855
10856 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10857 msgid "Generate load/store with update instructions"
10858 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
10859
10860 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10863 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10864
10865 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10866 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10867 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10868
10869 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10872 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
10873
10874 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10875 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10876 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
10877
10878 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10879 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10880 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
10881
10882 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10885 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10886
10887 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10890 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10891
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10893 msgid "Place floating point constants in TOC"
10894 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10895
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10899 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10900
10901 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10902 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10903 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10904
10905 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10906 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10910 msgid "Put everything in the regular TOC"
10911 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
10912
10913 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10914 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10918 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Generate isel instructions"
10924 msgstr "Generar instruccions char"
10925
10926 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10927 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10933 msgstr "Generar instruccions char"
10934
10935 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10936 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10940 msgid "Enable debug output"
10941 msgstr "Activar la sortida de depuració"
10942
10943 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10944 msgid "Specify ABI to use"
10945 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
10946
10947 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10948 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10954 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
10955
10956 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10957 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10961 msgid "Select GPR floating point method"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10965 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10966 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
10967
10968 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10969 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10973 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10979 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
10980
10981 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10982 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10986 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10987 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10988
10989 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10990 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10991 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10992
10993 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10996 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
10997
10998 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10999 msgid "Select ABI calling convention"
11000 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
11001
11002 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
11003 msgid "Select method for sdata handling"
11004 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
11005
11006 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
11007 msgid "Align to the base type of the bit-field"
11008 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
11009
11010 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
11011 msgid "Produce code relocatable at runtime"
11012 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
11013
11014 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
11015 msgid "Produce little endian code"
11016 msgstr "Produir codi little endian"
11017
11018 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
11019 msgid "Produce big endian code"
11020 msgstr "Produir codi big endian"
11021
11022 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
11023 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
11024 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
11025 msgid "no description yet"
11026 msgstr "sense descripció encara"
11027
11028 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
11029 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
11033 msgid "Use EABI"
11034 msgstr "Usar EABI"
11035
11036 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
11039 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
11040
11041 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
11042 msgid "Use alternate register names"
11043 msgstr "Usar noms de registre alternats"
11044
11045 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
11046 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11047 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
11048
11049 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
11050 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
11051 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
11052
11053 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
11054 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11055 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
11056
11057 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
11058 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
11059 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
11060
11061 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
11062 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
11063 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
11064
11065 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
11066 msgid "Use the WindISS simulator"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
11072 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
11073
11074 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
11077 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
11078
11079 #: config/ms1/ms1.opt:24
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Generate multiply instructions"
11082 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11083
11084 #: config/ms1/ms1.opt:28
11085 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: config/ms1/ms1.opt:36
11089 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: config/ms1/ms1.opt:40 config/ms1/ms1.opt:44 config/ms1/ms1.opt:48
11093 #: config/ms1/ms1.opt:52 config/ms1/ms1.opt:56
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Internal debug switch"
11096 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
11097
11098 #: config/ms1/ms1.opt:60 config/iq2000/iq2000.opt:24
11099 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11100 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
11101
11102 #: config/mcore/mcore.opt:24
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11105 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11106
11107 #: config/mcore/mcore.opt:28
11108 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11109 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11110
11111 #: config/mcore/mcore.opt:32
11112 msgid "Set maximum alignment to 4"
11113 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
11114
11115 #: config/mcore/mcore.opt:36
11116 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11117 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
11118
11119 #: config/mcore/mcore.opt:40
11120 msgid "Set maximum alignment to 8"
11121 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
11122
11123 #: config/mcore/mcore.opt:44
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Generate big-endian code"
11126 msgstr "Generar codi big endian"
11127
11128 #: config/mcore/mcore.opt:48
11129 msgid "Emit call graph information"
11130 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
11131
11132 #: config/mcore/mcore.opt:52
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Use the divide instruction"
11135 msgstr "No usar la instrucció divideix"
11136
11137 #: config/mcore/mcore.opt:56
11138 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11139 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
11140
11141 #: config/mcore/mcore.opt:60
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Generate little-endian code"
11144 msgstr "Generar codi little endian"
11145
11146 #: config/mcore/mcore.opt:68
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11149 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
11150
11151 #: config/mcore/mcore.opt:72
11152 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11153 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
11154
11155 #: config/mcore/mcore.opt:76
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11158 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
11159
11160 #: config/mcore/mcore.opt:80
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11163 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
11164
11165 #: config/arc/arc.opt:33
11166 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: config/arc/arc.opt:43
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11172 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
11173
11174 #: config/arc/arc.opt:47
11175 msgid "Put functions in SECTION"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: config/arc/arc.opt:51
11179 msgid "Put data in SECTION"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: config/arc/arc.opt:55
11183 msgid "Put read-only data in SECTION"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: config/sh/sh.opt:45
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Generate SH1 code"
11189 msgstr "Generar codi SB"
11190
11191 #: config/sh/sh.opt:49
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Generate SH2 code"
11194 msgstr "Generar codi SB"
11195
11196 #: config/sh/sh.opt:53
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Generate SH2a code"
11199 msgstr "Generar codi SB"
11200
11201 #: config/sh/sh.opt:57
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11204 msgstr "Generar codi SA"
11205
11206 #: config/sh/sh.opt:61
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11209 msgstr "Generar codi little endian"
11210
11211 #: config/sh/sh.opt:65
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11214 msgstr "Generar codi little endian"
11215
11216 #: config/sh/sh.opt:69
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Generate SH2e code"
11219 msgstr "Generar codi SB"
11220
11221 #: config/sh/sh.opt:73
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Generate SH3 code"
11224 msgstr "Generar codi SB"
11225
11226 #: config/sh/sh.opt:77
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Generate SH3e code"
11229 msgstr "Generar codi SB"
11230
11231 #: config/sh/sh.opt:81
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Generate SH4 code"
11234 msgstr "Generar codi SB"
11235
11236 #: config/sh/sh.opt:85
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11239 msgstr "Generar codi SA"
11240
11241 #: config/sh/sh.opt:89
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11244 msgstr "Generar codi little endian"
11245
11246 #: config/sh/sh.opt:93
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11249 msgstr "Generar codi little endian"
11250
11251 #: config/sh/sh.opt:97
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Generate SH4a code"
11254 msgstr "Generar codi SB"
11255
11256 #: config/sh/sh.opt:101
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11259 msgstr "Generar codi SA"
11260
11261 #: config/sh/sh.opt:105
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11264 msgstr "Generar codi little endian"
11265
11266 #: config/sh/sh.opt:109
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11269 msgstr "Generar codi little endian"
11270
11271 #: config/sh/sh.opt:113
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11274 msgstr "Generar codi SA"
11275
11276 #: config/sh/sh.opt:117
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11279 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
11280
11281 #: config/sh/sh.opt:121
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11284 msgstr "Generar codi little endian"
11285
11286 #: config/sh/sh.opt:125
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11289 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
11290
11291 #: config/sh/sh.opt:129
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11294 msgstr "Generar codi little endian"
11295
11296 #: config/sh/sh.opt:133
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Generate SHcompact code"
11299 msgstr "Generar codi SA"
11300
11301 #: config/sh/sh.opt:137
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11304 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
11305
11306 #: config/sh/sh.opt:141
11307 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: config/sh/sh.opt:145
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Generate code in big endian mode"
11313 msgstr "Generar codi per a big endian"
11314
11315 #: config/sh/sh.opt:149
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11318 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
11319
11320 #: config/sh/sh.opt:153
11321 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: config/sh/sh.opt:157
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11327 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
11328
11329 #: config/sh/sh.opt:161
11330 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: config/sh/sh.opt:165
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11336 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
11337
11338 #: config/sh/sh.opt:172
11339 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11343 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: config/sh/sh.opt:180
11347 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: config/sh/sh.opt:184
11351 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: config/sh/sh.opt:188
11355 msgid "Assume symbols might be invalid"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: config/sh/sh.opt:192
11359 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: config/sh/sh.opt:196
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Generate code in little endian mode"
11365 msgstr "Generar codi per a little endian"
11366
11367 #: config/sh/sh.opt:200
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11370 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
11371
11372 #: config/sh/sh.opt:206
11373 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: config/sh/sh.opt:210
11377 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: config/sh/sh.opt:214
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11383 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
11384
11385 #: config/sh/sh.opt:218
11386 msgid "Shorten address references during linking"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: config/sh/sh.opt:226
11390 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: config/sh/sh.opt:230
11394 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: config/sh/sh.opt:234
11398 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: config/arm/arm.opt:24
11402 msgid "Specify an ABI"
11403 msgstr "Especificar un ABI"
11404
11405 #: config/arm/arm.opt:28
11406 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11407 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
11408
11409 #: config/arm/arm.opt:35
11410 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11411 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
11412
11413 #: config/arm/arm.opt:39
11414 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11415 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
11416
11417 #: config/arm/arm.opt:43
11418 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11419 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
11420
11421 #: config/arm/arm.opt:50
11422 msgid "Specify the name of the target architecture"
11423 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11424
11425 #: config/arm/arm.opt:57
11426 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11427 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
11428
11429 #: config/arm/arm.opt:61
11430 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11431 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
11432
11433 #: config/arm/arm.opt:65
11434 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11435 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
11436
11437 #: config/arm/arm.opt:69
11438 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: config/arm/arm.opt:73
11442 msgid "Specify the name of the target CPU"
11443 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11444
11445 #: config/arm/arm.opt:77
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11448 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11449
11450 #: config/arm/arm.opt:91
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11453 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11454
11455 #: config/arm/arm.opt:95
11456 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: config/arm/arm.opt:99
11460 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11461 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
11462
11463 #: config/arm/arm.opt:103
11464 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11465 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
11466
11467 #: config/arm/arm.opt:107
11468 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11469 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
11470
11471 #: config/arm/arm.opt:111
11472 msgid "Store function names in object code"
11473 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
11474
11475 #: config/arm/arm.opt:115
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11478 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
11479
11480 #: config/arm/arm.opt:119
11481 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11482 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
11483
11484 #: config/arm/arm.opt:123
11485 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: config/arm/arm.opt:127
11489 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11490 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11491
11492 #: config/arm/arm.opt:131
11493 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11494 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
11495
11496 #: config/arm/arm.opt:135
11497 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11498 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
11499
11500 #: config/arm/arm.opt:139
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11503 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11504
11505 #: config/arm/arm.opt:143
11506 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11507 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
11508
11509 #: config/arm/arm.opt:147
11510 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11511 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
11512
11513 #: config/arm/arm.opt:151
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Tune code for the given processor"
11516 msgstr "Compilar per al processador v850"
11517
11518 #: config/arm/arm.opt:155
11519 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11520 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
11521
11522 #: config/arm/pe.opt:24
11523 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11524 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
11525
11526 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11527 msgid "Generate code for an 11/10"
11528 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
11529
11530 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11531 msgid "Generate code for an 11/40"
11532 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
11533
11534 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11535 msgid "Generate code for an 11/45"
11536 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
11537
11538 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11541 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
11542
11543 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11546 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
11547
11548 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11549 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11553 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11557 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11561 msgid "Pretend that branches are expensive"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11567 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
11568
11569 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11570 msgid "Use 32 bit float"
11571 msgstr "Usar float de 32 bits"
11572
11573 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11574 msgid "Use 64 bit float"
11575 msgstr "Usar float de 64 bits"
11576
11577 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11578 msgid "Use 16 bit int"
11579 msgstr "Usar int de 16 bits"
11580
11581 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11582 msgid "Use 32 bit int"
11583 msgstr "Usar int de 32 bits"
11584
11585 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11586 msgid "Target has split I&D"
11587 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
11588
11589 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11590 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11591 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
11592
11593 #: config/avr/avr.opt:24
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11596 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
11597
11598 #: config/avr/avr.opt:28
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Select the target MCU"
11601 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11602
11603 #: config/avr/avr.opt:35
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11606 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11607
11608 #: config/avr/avr.opt:39
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11611 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
11612
11613 #: config/avr/avr.opt:43
11614 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11615 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
11616
11617 #: config/avr/avr.opt:47
11618 msgid "Do not generate tablejump insns"
11619 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
11620
11621 #: config/avr/avr.opt:57
11622 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: config/avr/avr.opt:61
11626 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11627 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
11628
11629 #: config/avr/avr.opt:65
11630 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11631 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11632
11633 #: config/crx/crx.opt:24
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11636 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11637
11638 #: config/crx/crx.opt:28
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Do not use push to store function arguments"
11641 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11642
11643 #: config/crx/crx.opt:32
11644 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: config/c4x/c4x.opt:24
11648 msgid "Generate code for C30 CPU"
11649 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11650
11651 #: config/c4x/c4x.opt:28
11652 msgid "Generate code for C31 CPU"
11653 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
11654
11655 #: config/c4x/c4x.opt:32
11656 msgid "Generate code for C32 CPU"
11657 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
11658
11659 #: config/c4x/c4x.opt:36
11660 msgid "Generate code for C33 CPU"
11661 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
11662
11663 #: config/c4x/c4x.opt:40
11664 msgid "Generate code for C40 CPU"
11665 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
11666
11667 #: config/c4x/c4x.opt:44
11668 msgid "Generate code for C44 CPU"
11669 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11670
11671 #: config/c4x/c4x.opt:48
11672 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11673 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
11674
11675 #: config/c4x/c4x.opt:52
11676 msgid "Big memory model"
11677 msgstr "Model de memòria big"
11678
11679 #: config/c4x/c4x.opt:56
11680 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11681 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
11682
11683 #: config/c4x/c4x.opt:60
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Generate code for CPU"
11686 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11687
11688 #: config/c4x/c4x.opt:64
11689 msgid "Enable use of DB instruction"
11690 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
11691
11692 #: config/c4x/c4x.opt:68
11693 msgid "Enable debugging"
11694 msgstr "Activar la depuració"
11695
11696 #: config/c4x/c4x.opt:72
11697 msgid "Enable new features under development"
11698 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
11699
11700 #: config/c4x/c4x.opt:76
11701 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11702 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
11703
11704 #: config/c4x/c4x.opt:80
11705 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11706 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
11707
11708 #: config/c4x/c4x.opt:84
11709 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11710 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
11711
11712 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11713 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11714 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
11715
11716 #: config/c4x/c4x.opt:92
11717 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11718 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
11719
11720 #: config/c4x/c4x.opt:96
11721 msgid "Pass arguments on the stack"
11722 msgstr "Passar els arguments en la pila"
11723
11724 #: config/c4x/c4x.opt:100
11725 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11726 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
11727
11728 #: config/c4x/c4x.opt:104
11729 msgid "Enable parallel instructions"
11730 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
11731
11732 #: config/c4x/c4x.opt:108
11733 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11734 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
11735
11736 #: config/c4x/c4x.opt:116
11737 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11738 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
11739
11740 #: config/c4x/c4x.opt:120
11741 msgid "Pass arguments in registers"
11742 msgstr "Passar els arguments en els registres"
11743
11744 #: config/c4x/c4x.opt:124
11745 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11746 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
11747
11748 #: config/c4x/c4x.opt:128
11749 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11750 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
11751
11752 #: config/c4x/c4x.opt:132
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11755 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
11756
11757 #: config/c4x/c4x.opt:136
11758 msgid "Small memory model"
11759 msgstr "Model de memòria small"
11760
11761 #: config/c4x/c4x.opt:140
11762 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11763 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
11764
11765 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11766 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11767 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
11768
11769 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11770 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11771 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11775 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11776 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
11777
11778 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11779 msgid "Generate PA1.0 code"
11780 msgstr "Generar codi PA1.0"
11781
11782 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11783 msgid "Generate PA1.1 code"
11784 msgstr "Generar codi PA1.1"
11785
11786 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11787 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: config/pa/pa.opt:36
11791 msgid "Generate code for huge switch statements"
11792 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11793
11794 #: config/pa/pa.opt:40
11795 msgid "Disable FP regs"
11796 msgstr "Desactivar els registres FP"
11797
11798 #: config/pa/pa.opt:44
11799 msgid "Disable indexed addressing"
11800 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
11801
11802 #: config/pa/pa.opt:48
11803 msgid "Generate fast indirect calls"
11804 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
11805
11806 #: config/pa/pa.opt:56
11807 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: config/pa/pa.opt:60
11811 msgid "Put jumps in call delay slots"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: config/pa/pa.opt:65
11815 msgid "Enable linker optimizations"
11816 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11817
11818 #: config/pa/pa.opt:69
11819 msgid "Always generate long calls"
11820 msgstr "Generar sempre crides llargues"
11821
11822 #: config/pa/pa.opt:73
11823 msgid "Emit long load/store sequences"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: config/pa/pa.opt:81
11827 msgid "Disable space regs"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: config/pa/pa.opt:97
11831 msgid "Use portable calling conventions"
11832 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
11833
11834 #: config/pa/pa.opt:101
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11837 msgstr ""
11838 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
11839 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
11840
11841 #: config/pa/pa.opt:113
11842 msgid "Do not disable space regs"
11843 msgstr "No desactivar registres d'espai"
11844
11845 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11846 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11850 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11856 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11857
11858 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11859 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11860 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
11861
11862 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11863 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11864 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
11865
11866 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11867 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11868 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
11869
11870 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11871 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11872 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
11873
11874 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11875 msgid "Provide libraries for the simulator"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: config/mips/mips.opt:24
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11881 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11882
11883 #: config/mips/mips.opt:28
11884 msgid "Use SVR4-style PIC"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: config/mips/mips.opt:32
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11890 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
11891
11892 #: config/mips/mips.opt:36
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Generate code for the given ISA"
11895 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11896
11897 #: config/mips/mips.opt:40
11898 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: config/mips/mips.opt:44
11902 msgid "Trap on integer divide by zero"
11903 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
11904
11905 #: config/mips/mips.opt:48
11906 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: config/mips/mips.opt:52
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11912 msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
11913
11914 #: config/mips/mips.opt:56
11915 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: config/mips/mips.opt:60
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11921 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
11922
11923 #: config/mips/mips.opt:70
11924 msgid "Use big-endian byte order"
11925 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
11926
11927 #: config/mips/mips.opt:74
11928 msgid "Use little-endian byte order"
11929 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
11930
11931 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11932 msgid "Use ROM instead of RAM"
11933 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
11934
11935 #: config/mips/mips.opt:82
11936 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: config/mips/mips.opt:86
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Work around certain R4000 errata"
11942 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11943
11944 #: config/mips/mips.opt:90
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Work around certain R4400 errata"
11947 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11948
11949 #: config/mips/mips.opt:94
11950 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: config/mips/mips.opt:98
11954 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: config/mips/mips.opt:102
11958 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: config/mips/mips.opt:106
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11964 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11965
11966 #: config/mips/mips.opt:110
11967 #, fuzzy
11968 msgid "FP exceptions are enabled"
11969 msgstr "opcions activades: "
11970
11971 #: config/mips/mips.opt:114
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11974 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11975
11976 #: config/mips/mips.opt:118
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11979 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11980
11981 #: config/mips/mips.opt:122
11982 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: config/mips/mips.opt:126
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11988 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11989
11990 #: config/mips/mips.opt:130
11991 msgid "Use 32-bit general registers"
11992 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11993
11994 #: config/mips/mips.opt:134
11995 msgid "Use 64-bit general registers"
11996 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11997
11998 #: config/mips/mips.opt:138
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12001 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12002
12003 #: config/mips/mips.opt:142
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Generate code for ISA level N"
12006 msgstr "Generar codi per a Intel as"
12007
12008 #: config/mips/mips.opt:146
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Generate mips16 code"
12011 msgstr "Generar codi SA"
12012
12013 #: config/mips/mips.opt:150
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12016 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12017
12018 #: config/mips/mips.opt:154
12019 msgid "Use indirect calls"
12020 msgstr "Usar crides indirectes"
12021
12022 #: config/mips/mips.opt:158
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Use a 32-bit long type"
12025 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
12026
12027 #: config/mips/mips.opt:162
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Use a 64-bit long type"
12030 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
12031
12032 #: config/mips/mips.opt:166
12033 msgid "Don't optimize block moves"
12034 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
12035
12036 #: config/mips/mips.opt:170
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12039 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
12040
12041 #: config/mips/mips.opt:174
12042 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: config/mips/mips.opt:178
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Generate normal-mode code"
12048 msgstr "Generar codi SA"
12049
12050 #: config/mips/mips.opt:182
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12053 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12054
12055 #: config/mips/mips.opt:186
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12058 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12059
12060 #: config/mips/mips.opt:190
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12063 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12064
12065 #: config/mips/mips.opt:194
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12068 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12069
12070 #: config/mips/mips.opt:198
12071 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12072 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
12073
12074 #: config/mips/mips.opt:202
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12077 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
12078
12079 #: config/mips/mips.opt:206
12080 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
12084 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12085 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
12086
12087 #: config/mips/mips.opt:214
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12090 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
12091
12092 #: config/mips/mips.opt:218
12093 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: config/fr30/fr30.opt:24
12097 msgid "Assume small address space"
12098 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
12099
12100 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
12101 msgid "Compile for a 68HC11"
12102 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
12103
12104 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
12105 msgid "Compile for a 68HC12"
12106 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
12107
12108 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
12109 msgid "Compile for a 68HCS12"
12110 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
12111
12112 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
12113 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
12114 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12115
12116 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
12117 msgid "Min/max instructions allowed"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
12121 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
12122 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
12123
12124 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
12125 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
12126 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12127
12128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
12129 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
12130 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
12131
12132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
12133 msgid "Min/max instructions not allowed"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
12137 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
12138 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12139
12140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
12141 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
12142 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
12143
12144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
12145 msgid "Specify the register allocation order"
12146 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
12147
12148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
12149 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
12150 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12151
12152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
12153 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
12154 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
12155
12156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
12157 msgid "Indicate the number of soft registers available"
12158 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
12159
12160 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12161 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12167 msgstr "Generar codi little endian"
12168
12169 #: config/vax/vax.opt:40
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12172 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12173
12174 #: config/vax/vax.opt:44
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12177 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12178
12179 #: config/vax/vax.opt:48
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Use VAXC structure conventions"
12182 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
12183
12184 #: config/cris/linux.opt:28
12185 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12186 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
12187
12188 #: config/cris/cris.opt:46
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12191 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
12192
12193 #: config/cris/cris.opt:52
12194 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12195 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
12196
12197 #: config/cris/cris.opt:57
12198 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12199 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
12200
12201 #: config/cris/cris.opt:65
12202 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12203 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
12204
12205 #: config/cris/cris.opt:72
12206 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12207 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
12208
12209 #: config/cris/cris.opt:81
12210 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12211 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
12212
12213 #: config/cris/cris.opt:90
12214 msgid "Do not tune stack alignment"
12215 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
12216
12217 #: config/cris/cris.opt:99
12218 msgid "Do not tune writable data alignment"
12219 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
12220
12221 #: config/cris/cris.opt:108
12222 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12223 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
12224
12225 #: config/cris/cris.opt:117
12226 msgid "Align code and data to 32 bits"
12227 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
12228
12229 #: config/cris/cris.opt:134
12230 msgid "Don't align items in code or data"
12231 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
12232
12233 #: config/cris/cris.opt:143
12234 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12235 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
12236
12237 #: config/cris/cris.opt:150
12238 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12239 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
12240
12241 #: config/cris/cris.opt:159
12242 msgid "Override -mbest-lib-options"
12243 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
12244
12245 #: config/cris/cris.opt:166
12246 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12247 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
12248
12249 #: config/cris/cris.opt:170
12250 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12251 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
12252
12253 #: config/cris/cris.opt:174
12254 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12255 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
12256
12257 #: config/cris/aout.opt:28
12258 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12259 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
12260
12261 #: config/cris/aout.opt:34
12262 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12263 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
12264
12265 #: config/h8300/h8300.opt:24
12266 msgid "Generate H8S code"
12267 msgstr "Generar codi H8S"
12268
12269 #: config/h8300/h8300.opt:28
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Generate H8SX code"
12272 msgstr "Generar codi H8S"
12273
12274 #: config/h8300/h8300.opt:32
12275 msgid "Generate H8S/2600 code"
12276 msgstr "Generar codi H8S/2600"
12277
12278 #: config/h8300/h8300.opt:36
12279 msgid "Make integers 32 bits wide"
12280 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
12281
12282 #: config/h8300/h8300.opt:43
12283 msgid "Use registers for argument passing"
12284 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
12285
12286 #: config/h8300/h8300.opt:47
12287 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12288 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
12289
12290 #: config/h8300/h8300.opt:51
12291 msgid "Enable linker relaxing"
12292 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
12293
12294 #: config/h8300/h8300.opt:55
12295 msgid "Generate H8/300H code"
12296 msgstr "Generar codi H8/300H"
12297
12298 #: config/h8300/h8300.opt:59
12299 msgid "Enable the normal mode"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: config/h8300/h8300.opt:63
12303 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12304 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
12305
12306 #: config/v850/v850.opt:24
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Use registers r2 and r5"
12309 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
12310
12311 #: config/v850/v850.opt:28
12312 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12313 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
12314
12315 #: config/v850/v850.opt:32
12316 msgid "Enable backend debugging"
12317 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
12318
12319 #: config/v850/v850.opt:36
12320 msgid "Do not use the callt instruction"
12321 msgstr "No usar la instrucció callt"
12322
12323 #: config/v850/v850.opt:40
12324 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12325 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
12326
12327 #: config/v850/v850.opt:44
12328 msgid "Support Green Hills ABI"
12329 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
12330
12331 #: config/v850/v850.opt:48
12332 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12333 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
12334
12335 #: config/v850/v850.opt:52
12336 msgid "Use stubs for function prologues"
12337 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
12338
12339 #: config/v850/v850.opt:56
12340 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12341 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
12342
12343 #: config/v850/v850.opt:60
12344 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12345 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
12346
12347 #: config/v850/v850.opt:64
12348 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12349 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
12350
12351 #: config/v850/v850.opt:68
12352 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12353 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
12354
12355 #: config/v850/v850.opt:72
12356 msgid "Enforce strict alignment"
12357 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
12358
12359 #: config/v850/v850.opt:79
12360 msgid "Compile for the v850 processor"
12361 msgstr "Compilar per al processador v850"
12362
12363 #: config/v850/v850.opt:83
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Compile for the v850e processor"
12366 msgstr "Compilar per al processador v850"
12367
12368 #: config/v850/v850.opt:87
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12371 msgstr "Compilar per al processador v850"
12372
12373 #: config/v850/v850.opt:91
12374 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12375 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
12376
12377 #: config/mmix/mmix.opt:25
12378 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12379 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
12380
12381 #: config/mmix/mmix.opt:29
12382 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12383 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
12384
12385 #: config/mmix/mmix.opt:33
12386 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12387 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
12388
12389 #: config/mmix/mmix.opt:38
12390 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12391 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
12392
12393 #: config/mmix/mmix.opt:42
12394 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12395 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
12396
12397 #: config/mmix/mmix.opt:46
12398 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12399 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
12400
12401 #: config/mmix/mmix.opt:50
12402 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12403 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
12404
12405 #: config/mmix/mmix.opt:54
12406 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12407 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
12408
12409 #: config/mmix/mmix.opt:58
12410 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12411 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
12412
12413 #: config/mmix/mmix.opt:62
12414 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12415 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
12416
12417 #: config/mmix/mmix.opt:66
12418 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12419 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
12420
12421 #: config/mmix/mmix.opt:80
12422 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12423 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
12424
12425 #: config/mmix/mmix.opt:84
12426 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12427 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
12428
12429 #: config/mmix/mmix.opt:88
12430 msgid "Generate a single exit point for each function"
12431 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
12432
12433 #: config/mmix/mmix.opt:92
12434 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12435 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
12436
12437 #: config/mmix/mmix.opt:96
12438 msgid "Set start-address of the program"
12439 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
12440
12441 #: config/mmix/mmix.opt:100
12442 msgid "Set start-address of data"
12443 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
12444
12445 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12446 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12447 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
12448
12449 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12450 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12451 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
12452
12453 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12454 msgid "No default crt0.o"
12455 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
12456
12457 #: config/bfin/bfin.opt:24
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12460 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
12461
12462 #: config/bfin/bfin.opt:28
12463 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: config/bfin/bfin.opt:32
12467 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: config/bfin/bfin.opt:37
12471 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: config/bfin/bfin.opt:41
12475 msgid "Enabled ID based shared library"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: config/bfin/bfin.opt:49
12479 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: config/vxworks.opt:25
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12485 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12486
12487 #: config/vxworks.opt:32
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12490 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12491
12492 #: config/darwin.opt:24
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12495 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
12496
12497 #: config/darwin.opt:28
12498 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: config/darwin.opt:32
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12504 msgstr "sizeof(long double) és 16."
12505
12506 #: config/lynx.opt:24
12507 msgid "Support legacy multi-threading"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: config/lynx.opt:28
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Use shared libraries"
12513 msgstr "Usar fp de maquinari"
12514
12515 #: config/lynx.opt:32
12516 msgid "Support multi-threading"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: c.opt:42
12520 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: c.opt:46
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Do not discard comments"
12526 msgstr "No desactivar registres d'espai"
12527
12528 #: c.opt:50
12529 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: c.opt:54
12533 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: c.opt:61
12537 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: c.opt:65
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Print the name of header files as they are used"
12543 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
12544
12545 #: c.opt:69 c.opt:782
12546 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: c.opt:73
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Generate make dependencies"
12552 msgstr "Generar codi little endian"
12553
12554 #: c.opt:77
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Generate make dependencies and compile"
12557 msgstr "Generar codi little endian"
12558
12559 #: c.opt:81
12560 msgid "Write dependency output to the given file"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: c.opt:85
12564 msgid "Treat missing header files as generated files"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: c.opt:89
12568 msgid "Like -M but ignore system header files"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: c.opt:93
12572 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: c.opt:97
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Generate phony targets for all headers"
12578 msgstr "Generar codi com de Intel"
12579
12580 #: c.opt:101
12581 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: c.opt:105
12585 msgid "Add an unquoted target"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: c.opt:109
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Do not generate #line directives"
12591 msgstr "No generar directives .size"
12592
12593 #: c.opt:113
12594 msgid "Undefine <macro>"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: c.opt:117
12598 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: c.opt:121
12602 msgid "Enable most warning messages"
12603 msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
12604
12605 #: c.opt:125
12606 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: c.opt:129
12610 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12611 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
12612
12613 #: c.opt:133
12614 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: c.opt:138
12618 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12619 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
12620
12621 #: c.opt:142
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12624 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
12625
12626 #: c.opt:146
12627 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: c.opt:150
12631 msgid "Synonym for -Wcomment"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: c.opt:154
12635 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12636 msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
12637
12638 #: c.opt:158
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12641 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
12642
12643 #: c.opt:162
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12646 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12647
12648 #: c.opt:166
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12651 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
12652
12653 #: c.opt:170
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12656 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
12657
12658 #: c.opt:174
12659 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12660 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
12661
12662 #: c.opt:178
12663 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: c.opt:186
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Make implicit function declarations an error"
12669 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12670
12671 #: c.opt:190
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12674 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
12675
12676 #: c.opt:194
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12679 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
12680
12681 #: c.opt:198
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12684 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
12685
12686 #: c.opt:202
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12689 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12690
12691 #: c.opt:206
12692 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12693 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
12694
12695 #: c.opt:210
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12698 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
12699
12700 #: c.opt:214
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Warn about zero-length formats"
12703 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
12704
12705 #: c.opt:221
12706 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: c.opt:228
12710 msgid "Warn about implicit function declarations"
12711 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12712
12713 #: c.opt:232
12714 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12715 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12716
12717 #: c.opt:236
12718 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: c.opt:240
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12724 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
12725
12726 #: c.opt:244
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12729 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
12730
12731 #: c.opt:248
12732 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: c.opt:252
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12738 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12739
12740 #: c.opt:256
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12743 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
12744
12745 #: c.opt:260
12746 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12747 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12748
12749 #: c.opt:264
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12752 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12753
12754 #: c.opt:268
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12757 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12758
12759 #: c.opt:272
12760 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12761 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
12762
12763 #: c.opt:276
12764 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: c.opt:280
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12770 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
12771
12772 #: c.opt:284
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12775 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12776
12777 #: c.opt:288
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12780 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
12781
12782 #: c.opt:292
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12785 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
12786
12787 #: c.opt:296
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12790 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
12791
12792 #: c.opt:300
12793 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: c.opt:304
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12799 msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
12800
12801 #: c.opt:308
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12804 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
12805
12806 #: c.opt:312
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12809 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
12810
12811 #: c.opt:316
12812 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12813 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
12814
12815 #: c.opt:320
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12818 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
12819
12820 #: c.opt:324
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12823 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
12824
12825 #: c.opt:328
12826 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12827 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
12828
12829 #: c.opt:332
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12832 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
12833
12834 #: c.opt:336
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12837 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12838
12839 #: c.opt:340
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12842 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
12843
12844 #: c.opt:344
12845 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12846 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
12847
12848 #: c.opt:348
12849 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12850 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
12851
12852 #: c.opt:352
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12855 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
12856
12857 #: c.opt:356
12858 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: c.opt:360
12862 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12863 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
12864
12865 #: c.opt:364
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12868 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
12869
12870 #: c.opt:368
12871 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12872 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12873
12874 #: c.opt:372
12875 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: c.opt:376
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12881 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
12882
12883 #: c.opt:380
12884 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: c.opt:384
12888 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12889 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
12890
12891 #: c.opt:388 common.opt:142
12892 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12893 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
12894
12895 #: c.opt:392
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12898 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
12899
12900 #: c.opt:396
12901 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: c.opt:400
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12907 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12908
12909 #: c.opt:404
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12912 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
12913
12914 #: c.opt:408
12915 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12916 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12917
12918 #: c.opt:412
12919 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: c.opt:416
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12925 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12926
12927 #: c.opt:420
12928 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12929 msgstr ""
12930
12931 #: c.opt:424
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12934 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12935
12936 #: c.opt:428
12937 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: c.opt:436
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Enforce class member access control semantics"
12943 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
12944
12945 #: c.opt:443
12946 msgid "Change when template instances are emitted"
12947 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
12948
12949 #: c.opt:447
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12952 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
12953
12954 #: c.opt:451
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Recognize built-in functions"
12957 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
12958
12959 #: c.opt:458
12960 msgid "Check the return value of new"
12961 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
12962
12963 #: c.opt:462
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12966 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
12967
12968 #: c.opt:466
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Reduce the size of object files"
12971 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
12972
12973 #: c.opt:470
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12976 msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
12977
12978 #: c.opt:474
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Use class <name> for constant strings"
12981 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
12982
12983 #: c.opt:478
12984 msgid "Inline member functions by default"
12985 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
12986
12987 #: c.opt:482
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12990 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
12991
12992 #: c.opt:489
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Generate code to check exception specifications"
12995 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
12996
12997 #: c.opt:496
12998 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: c.opt:500
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13004 msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
13005
13006 #: c.opt:504
13007 msgid "Specify the default character set for source files"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: c.opt:521
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13013 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
13014
13015 #: c.opt:525
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13018 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
13019
13020 #: c.opt:529
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13023 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
13024
13025 #: c.opt:533
13026 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: c.opt:546
13030 msgid "Assume normal C execution environment"
13031 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
13032
13033 #: c.opt:550
13034 msgid "Enable support for huge objects"
13035 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
13036
13037 #: c.opt:554
13038 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13039 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
13040
13041 #: c.opt:558
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13044 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
13045
13046 #: c.opt:562
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13049 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
13050
13051 #: c.opt:566
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13054 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13055
13056 #: c.opt:573
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13059 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
13060
13061 #: c.opt:583
13062 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: c.opt:587
13066 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: c.opt:599
13070 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: c.opt:603
13074 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: c.opt:609
13078 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: c.opt:613
13082 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: c.opt:618
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13088 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13089
13090 #: c.opt:622
13091 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13092 msgstr ""
13093
13094 #: c.opt:626
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Enable optional diagnostics"
13097 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
13098
13099 #: c.opt:633
13100 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: c.opt:637
13104 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13105 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
13106
13107 #: c.opt:641
13108 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: c.opt:645
13112 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: c.opt:649
13116 msgid "Enable automatic template instantiation"
13117 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
13118
13119 #: c.opt:653
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Generate run time type descriptor information"
13122 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
13123
13124 #: c.opt:657
13125 msgid "Use the same size for double as for float"
13126 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
13127
13128 #: c.opt:665
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13131 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
13132
13133 #: c.opt:669
13134 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: c.opt:673
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Make \"char\" signed by default"
13140 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
13141
13142 #: c.opt:680
13143 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13144 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
13145
13146 #: c.opt:687
13147 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: c.opt:691
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13153 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
13154
13155 #: c.opt:698
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13158 msgstr "No generis codi per a crides near"
13159
13160 #: c.opt:702
13161 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: c.opt:706
13165 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13166 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
13167
13168 #: c.opt:710
13169 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13170 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
13171
13172 #: c.opt:714
13173 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: c.opt:718
13177 msgid "Discard unused virtual functions"
13178 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13179
13180 #: c.opt:722
13181 msgid "Implement vtables using thunks"
13182 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
13183
13184 #: c.opt:726
13185 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13186 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
13187
13188 #: c.opt:730
13189 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: c.opt:734
13193 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: c.opt:738
13197 msgid "Emit cross referencing information"
13198 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
13199
13200 #: c.opt:742
13201 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: c.opt:746
13205 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: c.opt:750 c.opt:778
13209 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: c.opt:754
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13215 msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
13216
13217 #: c.opt:758
13218 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: c.opt:762
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13224 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
13225
13226 #: c.opt:766
13227 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: c.opt:770
13231 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: c.opt:774
13235 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: c.opt:795
13239 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: c.opt:799
13243 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: c.opt:815
13247 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: c.opt:819
13251 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: c.opt:823
13255 msgid "Remap file names when including files"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: c.opt:827
13259 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: c.opt:831 c.opt:859
13263 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: c.opt:835 c.opt:867
13267 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: c.opt:839
13271 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: c.opt:843
13275 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: c.opt:847
13279 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: c.opt:851
13283 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: c.opt:855
13287 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: c.opt:863
13291 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: c.opt:871
13295 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: c.opt:875
13299 msgid "Enable traditional preprocessing"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: c.opt:879
13303 msgid "Support ISO C trigraphs"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: c.opt:883
13307 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: c.opt:887
13311 msgid "Enable verbose output"
13312 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
13313
13314 #: common.opt:28
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Display this information"
13317 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
13318
13319 #: common.opt:32
13320 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: common.opt:42
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13326 msgstr ""
13327 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
13328 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
13329
13330 #: common.opt:46
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Set optimization level to <number>"
13333 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
13334
13335 #: common.opt:50
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Optimize for space rather than speed"
13338 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
13339
13340 #: common.opt:54
13341 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: common.opt:58
13345 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13346 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
13347
13348 #: common.opt:62
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13351 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
13352
13353 #: common.opt:66
13354 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13355 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
13356
13357 #: common.opt:70
13358 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13359 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
13360
13361 #: common.opt:74
13362 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13363 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
13364
13365 #: common.opt:78
13366 msgid "Treat all warnings as errors"
13367 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
13368
13369 #: common.opt:82
13370 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: common.opt:86
13374 msgid "Exit on the first error occurred"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: common.opt:90
13378 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13379 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
13380
13381 #: common.opt:94
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13384 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
13385
13386 #: common.opt:98
13387 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: common.opt:102
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13393 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
13394
13395 #: common.opt:106
13396 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13397 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
13398
13399 #: common.opt:110
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13402 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
13403
13404 #: common.opt:114
13405 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13406 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
13407
13408 #: common.opt:118
13409 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: common.opt:122 common.opt:126
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13415 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
13416
13417 #: common.opt:130
13418 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13419 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
13420
13421 #: common.opt:134
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13424 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
13425
13426 #: common.opt:138
13427 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13428 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
13429
13430 #: common.opt:146
13431 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13432 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
13433
13434 #: common.opt:150
13435 msgid "Warn about code that will never be executed"
13436 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
13437
13438 #: common.opt:154
13439 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: common.opt:158
13443 msgid "Warn when a function is unused"
13444 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
13445
13446 #: common.opt:166
13447 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13448 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
13449
13450 #: common.opt:170
13451 msgid "Warn when an expression value is unused"
13452 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
13453
13454 #: common.opt:174
13455 msgid "Warn when a variable is unused"
13456 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13457
13458 #: common.opt:178
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13461 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13462
13463 #: common.opt:182
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Emit declaration information into <file>"
13466 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
13467
13468 #: common.opt:195
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13471 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
13472
13473 #: common.opt:199
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13476 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
13477
13478 #: common.opt:217
13479 msgid "Align the start of functions"
13480 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
13481
13482 #: common.opt:224
13483 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13484 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
13485
13486 #: common.opt:231
13487 msgid "Align all labels"
13488 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
13489
13490 #: common.opt:238
13491 msgid "Align the start of loops"
13492 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
13493
13494 #: common.opt:251
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13497 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
13498
13499 #: common.opt:255
13500 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13501 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
13502
13503 #: common.opt:259
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13506 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
13507
13508 #: common.opt:263
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13511 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
13512
13513 #: common.opt:271
13514 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13515 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
13516
13517 #: common.opt:275
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13520 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
13521
13522 #: common.opt:279
13523 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13524 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
13525
13526 #: common.opt:283
13527 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: common.opt:287
13531 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: common.opt:291
13535 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: common.opt:295
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13541 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
13542
13543 #: common.opt:299
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13546 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
13547
13548 #: common.opt:306
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Save registers around function calls"
13551 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
13552
13553 #: common.opt:310
13554 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13555 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
13556
13557 #: common.opt:314
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13560 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
13561
13562 #: common.opt:318
13563 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13564 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
13565
13566 #: common.opt:322
13567 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13568 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
13569
13570 #: common.opt:326
13571 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13572 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
13573
13574 #: common.opt:330
13575 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: common.opt:334
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Place data items into their own section"
13581 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
13582
13583 #: common.opt:340
13584 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13585 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
13586
13587 #: common.opt:344
13588 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13589 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
13590
13591 #: common.opt:348
13592 msgid "Delete useless null pointer checks"
13593 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
13594
13595 #: common.opt:352
13596 #, fuzzy
13597 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13598 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
13599
13600 #: common.opt:356
13601 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: common.opt:360
13605 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: common.opt:364
13609 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13610 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
13611
13612 #: common.opt:368
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Perform early inlining"
13615 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13616
13617 #: common.opt:372
13618 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13619 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
13620
13621 #: common.opt:376 common.opt:380
13622 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: common.opt:384
13626 msgid "Enable exception handling"
13627 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13628
13629 #: common.opt:388
13630 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13631 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
13632
13633 #: common.opt:395
13634 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: common.opt:399
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13640 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
13641
13642 #: common.opt:403
13643 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: common.opt:409
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13649 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
13650
13651 #: common.opt:415
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13654 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
13655
13656 #: common.opt:422
13657 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13658 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
13659
13660 #: common.opt:426
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Place each function into its own section"
13663 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
13664
13665 #: common.opt:430
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13668 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13669
13670 #: common.opt:434
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13673 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13674
13675 #: common.opt:438
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13678 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
13679
13680 #: common.opt:442
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13683 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13684
13685 #: common.opt:447
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13688 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13689
13690 #: common.opt:452
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13693 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
13694
13695 #: common.opt:460
13696 msgid "Process #ident directives"
13697 msgstr "Processar directives #ident"
13698
13699 #: common.opt:464
13700 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: common.opt:468
13704 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13705 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
13706
13707 #: common.opt:476
13708 msgid "Do not generate .size directives"
13709 msgstr "No generar directives .size"
13710
13711 #: common.opt:485
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13714 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
13715
13716 #: common.opt:489
13717 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13718 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13719
13720 #: common.opt:493
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13723 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13724
13725 #: common.opt:500
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13728 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
13729
13730 #: common.opt:504
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13733 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
13734
13735 #: common.opt:508
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13738 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
13739
13740 #: common.opt:512
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Discover pure and const functions"
13743 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13744
13745 #: common.opt:516
13746 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: common.opt:520
13750 msgid "Type based escape and alias analysis"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: common.opt:524
13754 msgid "Optimize induction variables on trees"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: common.opt:528
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13760 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
13761
13762 #: common.opt:532
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13765 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
13766
13767 #: common.opt:536
13768 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13769 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
13770
13771 #: common.opt:540
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13774 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
13775
13776 #: common.opt:544
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Perform loop optimizations"
13779 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13780
13781 #: common.opt:548
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13784 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13785
13786 #: common.opt:552
13787 msgid "Set errno after built-in math functions"
13788 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
13789
13790 #: common.opt:556
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Report on permanent memory allocation"
13793 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
13794
13795 #: common.opt:563
13796 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13797 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
13798
13799 #: common.opt:567
13800 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13801 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
13802
13803 #: common.opt:571
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13806 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
13807
13808 #: common.opt:575
13809 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: common.opt:579
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13815 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
13816
13817 #: common.opt:583
13818 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: common.opt:587
13822 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: common.opt:591
13826 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: common.opt:595
13830 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: common.opt:599
13834 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13835 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
13836
13837 #: common.opt:603
13838 msgid "When possible do not generate stack frames"
13839 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
13840
13841 #: common.opt:607
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Do the full register move optimization pass"
13844 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
13845
13846 #: common.opt:611
13847 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13848 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
13849
13850 #: common.opt:615
13851 msgid "Pack structure members together without holes"
13852 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
13853
13854 #: common.opt:619
13855 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: common.opt:623
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13861 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
13862
13863 #: common.opt:627
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Perform loop peeling"
13866 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13867
13868 #: common.opt:631
13869 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13870 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
13871
13872 #: common.opt:635
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13875 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
13876
13877 #: common.opt:639
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13880 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13881
13882 #: common.opt:643
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13885 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13886
13887 #: common.opt:647
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13890 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13891
13892 #: common.opt:651
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13895 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13896
13897 #: common.opt:655
13898 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13899 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
13900
13901 #: common.opt:659
13902 msgid "Enable basic program profiling code"
13903 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
13904
13905 #: common.opt:663
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13908 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
13909
13910 #: common.opt:667
13911 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: common.opt:671
13915 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: common.opt:675
13919 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: common.opt:682
13923 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: common.opt:686
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Return small aggregates in registers"
13929 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
13930
13931 #: common.opt:690
13932 msgid "Enables a register move optimization"
13933 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
13934
13935 #: common.opt:694
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13938 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
13939
13940 #: common.opt:698
13941 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13942 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13943
13944 #: common.opt:702
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13947 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13948
13949 #: common.opt:706
13950 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13951 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
13952
13953 #: common.opt:710
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13956 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
13957
13958 #: common.opt:714
13959 msgid "Run the loop optimizer twice"
13960 msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
13961
13962 #: common.opt:718
13963 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: common.opt:722
13967 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13968 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
13969
13970 #: common.opt:726
13971 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13972 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
13973
13974 #: common.opt:730
13975 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13976 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
13977
13978 #: common.opt:734
13979 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13980 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
13981
13982 #: common.opt:738
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13985 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
13986
13987 #: common.opt:742
13988 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: common.opt:746
13992 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: common.opt:750
13996 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13997 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
13998
13999 #: common.opt:754
14000 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14001 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
14002
14003 #: common.opt:760
14004 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: common.opt:764
14008 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: common.opt:772 common.opt:776
14012 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: common.opt:780
14016 msgid "Mark data as shared rather than private"
14017 msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
14018
14019 #: common.opt:784
14020 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: common.opt:788
14024 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: common.opt:792
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14030 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
14031
14032 #: common.opt:796
14033 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: common.opt:800
14037 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: common.opt:806
14041 msgid "Insert stack checking code into the program"
14042 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
14043
14044 #: common.opt:813
14045 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: common.opt:817
14049 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: common.opt:821
14053 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: common.opt:825
14057 msgid "Use a stack protection method for every function"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: common.opt:829
14061 msgid "Perform strength reduction optimizations"
14062 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
14063
14064 #: common.opt:837
14065 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14066 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
14067
14068 #: common.opt:841
14069 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14070 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
14071
14072 #: common.opt:845
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14075 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
14076
14077 #: common.opt:849
14078 msgid "Perform jump threading optimizations"
14079 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
14080
14081 #: common.opt:853
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14084 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
14085
14086 #: common.opt:857
14087 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: common.opt:861
14091 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: common.opt:868
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14097 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
14098
14099 #: common.opt:872
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14102 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
14103
14104 #: common.opt:876
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14107 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14108
14109 #: common.opt:880
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14112 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14113
14114 #: common.opt:884
14115 msgid "Enable loop header copying on trees"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: common.opt:888
14119 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: common.opt:892
14123 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: common.opt:896
14127 msgid "Enable copy propagation on trees"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: common.opt:900
14131 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: common.opt:904
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14137 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14138
14139 #: common.opt:908
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Enable dominator optimizations"
14142 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14143
14144 #: common.opt:912
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Enable dead store elimination"
14147 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14148
14149 #: common.opt:916
14150 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: common.opt:920
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14156 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
14157
14158 #: common.opt:924
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
14161 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14162
14163 #: common.opt:928
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14166 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
14167
14168 #: common.opt:932
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14171 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14172
14173 #: common.opt:936
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14176 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14177
14178 #: common.opt:940
14179 msgid "Perform structural alias analysis"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: common.opt:944
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14185 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14186
14187 #: common.opt:948
14188 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: common.opt:952
14192 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: common.opt:956
14196 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: common.opt:960
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14202 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
14203
14204 #: common.opt:964
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14207 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
14208
14209 #: common.opt:968
14210 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14211 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
14212
14213 #: common.opt:972
14214 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14215 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
14216
14217 #: common.opt:979
14218 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: common.opt:987
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14224 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
14225
14226 #: common.opt:991
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Perform loop unswitching"
14229 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14230
14231 #: common.opt:995
14232 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14233 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
14234
14235 #: common.opt:999
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Perform variable tracking"
14238 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
14239
14240 #: common.opt:1003
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14243 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14244
14245 #: common.opt:1007
14246 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: common.opt:1011
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
14252 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
14253
14254 #: common.opt:1021
14255 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14256 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
14257
14258 #: common.opt:1025
14259 msgid "Set the default symbol visibility"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: common.opt:1030
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14265 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14266
14267 #: common.opt:1034
14268 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: common.opt:1038
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Perform whole program optimizations"
14274 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14275
14276 #: common.opt:1042
14277 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: common.opt:1046
14281 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14282 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
14283
14284 #: common.opt:1050
14285 msgid "Generate debug information in default format"
14286 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
14287
14288 #: common.opt:1054
14289 msgid "Generate debug information in COFF format"
14290 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
14291
14292 #: common.opt:1058
14293 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
14294 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
14295
14296 #: common.opt:1062
14297 msgid "Generate debug information in default extended format"
14298 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
14299
14300 #: common.opt:1066
14301 msgid "Generate debug information in STABS format"
14302 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
14303
14304 #: common.opt:1070
14305 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14306 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
14307
14308 #: common.opt:1074
14309 msgid "Generate debug information in VMS format"
14310 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
14311
14312 #: common.opt:1078
14313 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14314 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
14315
14316 #: common.opt:1082
14317 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14318 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
14319
14320 #: common.opt:1086
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Place output into <file>"
14323 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
14324
14325 #: common.opt:1090
14326 msgid "Enable function profiling"
14327 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
14328
14329 #: common.opt:1094
14330 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
14331 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
14332
14333 #: common.opt:1098
14334 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: common.opt:1102
14338 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14339 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
14340
14341 #: common.opt:1106
14342 msgid "Display the compiler's version"
14343 msgstr "Mostra la versió del compilador"
14344
14345 #: common.opt:1110
14346 msgid "Suppress warnings"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: attribs.c:175
14350 #, fuzzy, gcc-internal-format
14351 msgid "%qs attribute directive ignored"
14352 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14353
14354 #: attribs.c:183
14355 #, fuzzy, gcc-internal-format
14356 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14357 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
14358
14359 #: attribs.c:200
14360 #, fuzzy, gcc-internal-format
14361 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14362 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
14363
14364 #: attribs.c:247
14365 #, fuzzy, gcc-internal-format
14366 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14367 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
14368
14369 #: bb-reorder.c:1872
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: bt-load.c:1504
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: builtins.c:366
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "offset outside bounds of constant string"
14382 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
14383
14384 #: builtins.c:966
14385 #, fuzzy, gcc-internal-format
14386 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14387 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14388
14389 #: builtins.c:973
14390 #, fuzzy, gcc-internal-format
14391 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14392 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14393
14394 #: builtins.c:981
14395 #, fuzzy, gcc-internal-format
14396 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14397 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14398
14399 #: builtins.c:988
14400 #, fuzzy, gcc-internal-format
14401 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14402 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14403
14404 #: builtins.c:4078
14405 #, fuzzy, gcc-internal-format
14406 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14407 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
14408
14409 #: builtins.c:4084
14410 #, fuzzy, gcc-internal-format
14411 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14412 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
14413
14414 #: builtins.c:4090
14415 #, fuzzy, gcc-internal-format
14416 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14417 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
14418
14419 #: builtins.c:4186 gimplify.c:1883
14420 #, fuzzy, gcc-internal-format
14421 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14422 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
14423
14424 #: builtins.c:4349
14425 #, fuzzy, gcc-internal-format
14426 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14427 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
14428
14429 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14430 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
14431 #. executed, the program is still strictly conforming.
14432 #: builtins.c:4363
14433 #, fuzzy, gcc-internal-format
14434 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14435 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
14436
14437 #: builtins.c:4368
14438 #, fuzzy, gcc-internal-format
14439 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14440 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
14441
14442 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14443 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14444 #: builtins.c:4374 c-typeck.c:2186
14445 #, gcc-internal-format
14446 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14447 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
14448
14449 #: builtins.c:4493
14450 #, fuzzy, gcc-internal-format
14451 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14452 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
14453
14454 #: builtins.c:4495
14455 #, fuzzy, gcc-internal-format
14456 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14457 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
14458
14459 #: builtins.c:4508
14460 #, fuzzy, gcc-internal-format
14461 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14462 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
14463
14464 #: builtins.c:4510
14465 #, fuzzy, gcc-internal-format
14466 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14467 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
14468
14469 #: builtins.c:4613
14470 #, fuzzy, gcc-internal-format
14471 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14472 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
14473
14474 #: builtins.c:6075
14475 #, fuzzy, gcc-internal-format
14476 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14477 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
14478
14479 #: builtins.c:6639
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "target format does not support infinity"
14482 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
14483
14484 #: builtins.c:8481 builtins.c:8575
14485 #, fuzzy, gcc-internal-format
14486 msgid "too few arguments to function %qs"
14487 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
14488
14489 #: builtins.c:8487 builtins.c:8581
14490 #, fuzzy, gcc-internal-format
14491 msgid "too many arguments to function %qs"
14492 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
14493
14494 #: builtins.c:8493 builtins.c:8606
14495 #, fuzzy, gcc-internal-format
14496 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14497 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
14498
14499 #: builtins.c:9700
14500 #, fuzzy, gcc-internal-format
14501 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14502 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
14503
14504 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14505 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14506 #: builtins.c:9707
14507 #, fuzzy, gcc-internal-format
14508 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14509 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
14510
14511 #: builtins.c:9722
14512 #, gcc-internal-format
14513 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14514 msgstr ""
14515
14516 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14517 #. not the last argument even though the user used the last
14518 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
14519 #. argument so that we will get wrong-code because of
14520 #. it.
14521 #: builtins.c:9742
14522 #, fuzzy, gcc-internal-format
14523 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14524 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
14525
14526 #: builtins.c:9851
14527 #, fuzzy, gcc-internal-format
14528 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14529 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
14530
14531 #: builtins.c:9864
14532 #, fuzzy, gcc-internal-format
14533 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14534 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
14535
14536 #: builtins.c:9910 builtins.c:10063 builtins.c:10128
14537 #, gcc-internal-format
14538 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: c-common.c:831
14542 #, fuzzy, gcc-internal-format
14543 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14544 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
14545
14546 #: c-common.c:852
14547 #, fuzzy, gcc-internal-format
14548 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14549 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
14550
14551 #: c-common.c:893
14552 #, gcc-internal-format
14553 msgid "overflow in constant expression"
14554 msgstr "desbordament en la constant implícita"
14555
14556 #: c-common.c:913
14557 #, gcc-internal-format
14558 msgid "integer overflow in expression"
14559 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
14560
14561 #: c-common.c:922
14562 #, gcc-internal-format
14563 msgid "floating point overflow in expression"
14564 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
14565
14566 #: c-common.c:928
14567 #, gcc-internal-format
14568 msgid "vector overflow in expression"
14569 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
14570
14571 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14572 #: c-common.c:950
14573 #, gcc-internal-format
14574 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14575 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
14576
14577 #: c-common.c:953
14578 #, gcc-internal-format
14579 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14580 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
14581
14582 #: c-common.c:1013
14583 #, gcc-internal-format
14584 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14585 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
14586
14587 #: c-common.c:1149
14588 #, fuzzy, gcc-internal-format
14589 msgid "operation on %qE may be undefined"
14590 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
14591
14592 #: c-common.c:1435
14593 #, gcc-internal-format
14594 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14595 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
14596
14597 #: c-common.c:1475
14598 #, gcc-internal-format
14599 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: c-common.c:1483
14603 #, gcc-internal-format
14604 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: c-common.c:1491
14608 #, gcc-internal-format
14609 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: c-common.c:1500
14613 #, gcc-internal-format
14614 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: c-common.c:1840
14618 #, gcc-internal-format
14619 msgid "invalid truth-value expression"
14620 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
14621
14622 #: c-common.c:1888
14623 #, gcc-internal-format
14624 msgid "invalid operands to binary %s"
14625 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
14626
14627 #: c-common.c:2123
14628 #, gcc-internal-format
14629 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14630 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
14631
14632 #: c-common.c:2125
14633 #, gcc-internal-format
14634 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14635 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
14636
14637 #: c-common.c:2195
14638 #, gcc-internal-format
14639 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14640 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
14641
14642 #: c-common.c:2204
14643 #, gcc-internal-format
14644 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14645 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
14646
14647 #: c-common.c:2246
14648 #, fuzzy, gcc-internal-format
14649 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14650 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
14651
14652 #: c-common.c:2252
14653 #, gcc-internal-format
14654 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14655 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
14656
14657 #: c-common.c:2258
14658 #, gcc-internal-format
14659 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14660 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
14661
14662 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14663 #. about this since it is so bad.
14664 #: c-common.c:2384
14665 #, fuzzy, gcc-internal-format
14666 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14667 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
14668
14669 #: c-common.c:2481
14670 #, gcc-internal-format
14671 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14672 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
14673
14674 #: c-common.c:2549 c-common.c:2589
14675 #, fuzzy, gcc-internal-format
14676 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14677 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
14678
14679 #: c-common.c:2805
14680 #, fuzzy, gcc-internal-format
14681 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14682 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
14683
14684 #: c-common.c:2815
14685 #, fuzzy, gcc-internal-format
14686 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14687 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
14688
14689 #: c-common.c:2821
14690 #, fuzzy, gcc-internal-format
14691 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14692 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
14693
14694 #: c-common.c:2862
14695 #, fuzzy, gcc-internal-format
14696 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14697 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
14698
14699 #: c-common.c:3393
14700 #, fuzzy, gcc-internal-format
14701 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14702 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
14703
14704 #: c-common.c:3581
14705 #, gcc-internal-format
14706 msgid "pointers are not permitted as case values"
14707 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
14708
14709 #: c-common.c:3587
14710 #, gcc-internal-format
14711 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14712 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
14713
14714 #: c-common.c:3613
14715 #, gcc-internal-format
14716 msgid "empty range specified"
14717 msgstr "es va especificar uns límits buides"
14718
14719 #: c-common.c:3673
14720 #, gcc-internal-format
14721 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14722 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
14723
14724 #
14725 #: c-common.c:3674
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14728 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
14729
14730 #: c-common.c:3678
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "duplicate case value"
14733 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
14734
14735 #: c-common.c:3679
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "%Jpreviously used here"
14738 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
14739
14740 #: c-common.c:3683
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "multiple default labels in one switch"
14743 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
14744
14745 #: c-common.c:3684
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "%Jthis is the first default label"
14748 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
14749
14750 #: c-common.c:3733
14751 #, fuzzy, gcc-internal-format
14752 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14753 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14754
14755 #: c-common.c:3736
14756 #, fuzzy, gcc-internal-format
14757 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14758 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14759
14760 #: c-common.c:3793
14761 #, fuzzy, gcc-internal-format
14762 msgid "%Hswitch missing default case"
14763 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
14764
14765 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14766 #. case expressions.
14767 #: c-common.c:3853
14768 #, fuzzy, gcc-internal-format
14769 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14770 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
14771
14772 #: c-common.c:3880
14773 #, gcc-internal-format
14774 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14775 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
14776
14777 #: c-common.c:4049 c-common.c:4068 c-common.c:4086 c-common.c:4113
14778 #: c-common.c:4132 c-common.c:4155 c-common.c:4176 c-common.c:4201
14779 #: c-common.c:4227 c-common.c:4275 c-common.c:4302 c-common.c:4353
14780 #: c-common.c:4378 c-common.c:4406 c-common.c:4425 c-common.c:4757
14781 #: c-common.c:4822 c-common.c:4918 c-common.c:4984 c-common.c:5002
14782 #: c-common.c:5048 c-common.c:5118 c-common.c:5142 c-common.c:5429
14783 #: c-common.c:5452 c-common.c:5491
14784 #, fuzzy, gcc-internal-format
14785 msgid "%qE attribute ignored"
14786 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
14787
14788 #: c-common.c:4256
14789 #, fuzzy, gcc-internal-format
14790 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14791 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14792
14793 #: c-common.c:4463
14794 #, fuzzy, gcc-internal-format
14795 msgid "unknown machine mode %qs"
14796 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
14797
14798 #: c-common.c:4483
14799 #, gcc-internal-format
14800 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: c-common.c:4486
14804 #, fuzzy, gcc-internal-format
14805 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14806 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14807
14808 #: c-common.c:4495
14809 #, fuzzy, gcc-internal-format
14810 msgid "unable to emulate %qs"
14811 msgstr "no es pot emular \"%s\""
14812
14813 #: c-common.c:4505
14814 #, fuzzy, gcc-internal-format
14815 msgid "invalid pointer mode %qs"
14816 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
14817
14818 #: c-common.c:4520
14819 #, fuzzy, gcc-internal-format
14820 msgid "no data type for mode %qs"
14821 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
14822
14823 #: c-common.c:4530
14824 #, fuzzy, gcc-internal-format
14825 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14826 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
14827
14828 #: c-common.c:4557
14829 #, fuzzy, gcc-internal-format
14830 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14831 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
14832
14833 #: c-common.c:4588
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14836 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
14837
14838 #: c-common.c:4599
14839 #, fuzzy, gcc-internal-format
14840 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14841 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
14842
14843 #: c-common.c:4608
14844 #, fuzzy, gcc-internal-format
14845 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14846 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
14847
14848 #: c-common.c:4614
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14851 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
14852
14853 #: c-common.c:4646
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "requested alignment is not a constant"
14856 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
14857
14858 #: c-common.c:4651
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14861 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
14862
14863 #: c-common.c:4656
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "requested alignment is too large"
14866 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
14867
14868 #: c-common.c:4682
14869 #, fuzzy, gcc-internal-format
14870 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14871 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
14872
14873 #: c-common.c:4720
14874 #, fuzzy, gcc-internal-format
14875 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14876 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
14877
14878 #: c-common.c:4736
14879 #, fuzzy, gcc-internal-format
14880 msgid "alias argument not a string"
14881 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
14882
14883 #: c-common.c:4787
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: c-common.c:4815
14889 #, fuzzy, gcc-internal-format
14890 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14891 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14892
14893 #: c-common.c:4828
14894 #, fuzzy, gcc-internal-format
14895 msgid "visibility argument not a string"
14896 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
14897
14898 #: c-common.c:4840
14899 #, fuzzy, gcc-internal-format
14900 msgid "%qE attribute ignored on types"
14901 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14902
14903 #: c-common.c:4855
14904 #, fuzzy, gcc-internal-format
14905 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14906 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
14907
14908 #: c-common.c:4926
14909 #, fuzzy, gcc-internal-format
14910 msgid "tls_model argument not a string"
14911 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
14912
14913 #: c-common.c:4939
14914 #, fuzzy, gcc-internal-format
14915 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14916 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14917
14918 #: c-common.c:4958 c-common.c:5022
14919 #, fuzzy, gcc-internal-format
14920 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14921 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14922
14923 #: c-common.c:4963 c-common.c:5027
14924 #, fuzzy, gcc-internal-format
14925 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14926 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
14927
14928 #: c-common.c:5116
14929 #, fuzzy, gcc-internal-format
14930 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14931 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14932
14933 #: c-common.c:5171
14934 #, fuzzy, gcc-internal-format
14935 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14936 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
14937
14938 #: c-common.c:5179
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: c-common.c:5207
14944 #, gcc-internal-format
14945 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14946 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
14947
14948 #: c-common.c:5222
14949 #, fuzzy, gcc-internal-format
14950 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14951 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
14952
14953 #: c-common.c:5241
14954 #, fuzzy, gcc-internal-format
14955 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14956 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
14957
14958 #: c-common.c:5249
14959 #, fuzzy, gcc-internal-format
14960 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14961 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
14962
14963 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335
14964 #, fuzzy, gcc-internal-format
14965 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14966 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
14967
14968 #: c-common.c:5356
14969 #, fuzzy, gcc-internal-format
14970 msgid "missing sentinel in function call"
14971 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
14972
14973 #: c-common.c:5398
14974 #, fuzzy, gcc-internal-format
14975 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14976 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
14977
14978 #: c-common.c:5463
14979 #, fuzzy, gcc-internal-format
14980 msgid "cleanup argument not an identifier"
14981 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
14982
14983 #: c-common.c:5470
14984 #, fuzzy, gcc-internal-format
14985 msgid "cleanup argument not a function"
14986 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
14987
14988 #: c-common.c:5509
14989 #, fuzzy, gcc-internal-format
14990 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14991 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
14992
14993 #: c-common.c:5520
14994 #, fuzzy, gcc-internal-format
14995 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14996 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
14997
14998 #: c-common.c:5531
14999 #, fuzzy, gcc-internal-format
15000 msgid "requested position is not an integer constant"
15001 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
15002
15003 #: c-common.c:5538
15004 #, gcc-internal-format
15005 msgid "requested position is less than zero"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: c-common.c:5840
15009 #, fuzzy, gcc-internal-format
15010 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15011 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
15012
15013 #: c-common.c:5844
15014 #, gcc-internal-format
15015 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: c-common.c:5904 cp/typeck.c:4239
15019 #, fuzzy, gcc-internal-format
15020 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15021 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
15022
15023 #: c-common.c:5951
15024 #, gcc-internal-format
15025 msgid "invalid lvalue in assignment"
15026 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15027
15028 #: c-common.c:5954
15029 #, fuzzy, gcc-internal-format
15030 msgid "invalid lvalue in increment"
15031 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15032
15033 #: c-common.c:5957
15034 #, fuzzy, gcc-internal-format
15035 msgid "invalid lvalue in decrement"
15036 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15037
15038 #: c-common.c:5960
15039 #, fuzzy, gcc-internal-format
15040 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
15041 msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
15042
15043 #: c-common.c:5963
15044 #, gcc-internal-format
15045 msgid "invalid lvalue in asm statement"
15046 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
15047
15048 #: c-common.c:6091 c-common.c:6140 c-typeck.c:2444
15049 #, fuzzy, gcc-internal-format
15050 msgid "too few arguments to function %qE"
15051 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
15052
15053 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15054 #. unprototyped functions.
15055 #: c-common.c:6108 c-typeck.c:4117
15056 #, fuzzy, gcc-internal-format
15057 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15058 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
15059
15060 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15061 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
15062 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15063 #. making it a constraint in that case was rejected in
15064 #. DR#252.
15065 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3758 cp/typeck.c:1372
15066 #: cp/typeck.c:5986 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
15067 #, gcc-internal-format
15068 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15069 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
15070
15071 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15072 #: treelang/tree-convert.c:105
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15075 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
15076
15077 #: c-decl.c:564
15078 #, fuzzy, gcc-internal-format
15079 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15080 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
15081
15082 #: c-decl.c:669
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:355 java/decl.c:1685
15088 #, fuzzy, gcc-internal-format
15089 msgid "label %q+D used but not defined"
15090 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15091
15092 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:366 java/decl.c:1690
15093 #, fuzzy, gcc-internal-format
15094 msgid "label %q+D defined but not used"
15095 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15096
15097 #: c-decl.c:763
15098 #, fuzzy, gcc-internal-format
15099 msgid "label %q+D declared but not defined"
15100 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
15101
15102 #: c-decl.c:798
15103 #, fuzzy, gcc-internal-format
15104 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
15105 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
15106
15107 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:560
15108 #, fuzzy, gcc-internal-format
15109 msgid "unused variable %q+D"
15110 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
15111
15112 #: c-decl.c:816
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: c-decl.c:1050
15118 #, fuzzy, gcc-internal-format
15119 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
15120 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15121
15122 #: c-decl.c:1057
15123 #, fuzzy, gcc-internal-format
15124 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
15125 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15126
15127 #: c-decl.c:1092
15128 #, gcc-internal-format
15129 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: c-decl.c:1098
15133 #, gcc-internal-format
15134 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: c-decl.c:1107
15138 #, fuzzy, gcc-internal-format
15139 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
15140 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
15141
15142 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
15143 #. for this poor-style construct.
15144 #: c-decl.c:1120
15145 #, fuzzy, gcc-internal-format
15146 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
15147 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
15148
15149 #: c-decl.c:1135
15150 #, fuzzy, gcc-internal-format
15151 msgid "previous definition of %q+D was here"
15152 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
15153
15154 #: c-decl.c:1137
15155 #, fuzzy, gcc-internal-format
15156 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
15157 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
15158
15159 #: c-decl.c:1139
15160 #, fuzzy, gcc-internal-format
15161 msgid "previous declaration of %q+D was here"
15162 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
15163
15164 #: c-decl.c:1179
15165 #, fuzzy, gcc-internal-format
15166 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
15167 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
15168
15169 #: c-decl.c:1183
15170 #, fuzzy, gcc-internal-format
15171 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
15172 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
15173
15174 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
15175 #, fuzzy, gcc-internal-format
15176 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
15177 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15178
15179 #: c-decl.c:1195
15180 #, fuzzy, gcc-internal-format
15181 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
15182 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15183
15184 #. If types don't match for a built-in, throw away the
15185 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
15186 #. won't print anything.
15187 #: c-decl.c:1216
15188 #, fuzzy, gcc-internal-format
15189 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
15190 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
15191
15192 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
15193 #, fuzzy, gcc-internal-format
15194 msgid "conflicting types for %q+D"
15195 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15196
15197 #: c-decl.c:1261
15198 #, fuzzy, gcc-internal-format
15199 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
15200 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15201
15202 #. Allow OLDDECL to continue in use.
15203 #: c-decl.c:1278
15204 #, fuzzy, gcc-internal-format
15205 msgid "redefinition of typedef %q+D"
15206 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15207
15208 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
15209 #, fuzzy, gcc-internal-format
15210 msgid "redefinition of %q+D"
15211 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
15212
15213 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
15214 #, fuzzy, gcc-internal-format
15215 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
15216 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
15217
15218 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
15219 #, fuzzy, gcc-internal-format
15220 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
15221 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
15222
15223 #: c-decl.c:1391
15224 #, fuzzy, gcc-internal-format
15225 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
15226 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
15227
15228 #: c-decl.c:1394
15229 #, fuzzy, gcc-internal-format
15230 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
15231 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
15232
15233 #: c-decl.c:1424
15234 #, fuzzy, gcc-internal-format
15235 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
15236 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15237
15238 #: c-decl.c:1460
15239 #, fuzzy, gcc-internal-format
15240 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
15241 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15242
15243 #: c-decl.c:1466
15244 #, fuzzy, gcc-internal-format
15245 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
15246 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
15247
15248 #: c-decl.c:1480
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: c-decl.c:1491
15254 #, fuzzy, gcc-internal-format
15255 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
15256 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15257
15258 #: c-decl.c:1498
15259 #, fuzzy, gcc-internal-format
15260 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
15261 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15262
15263 #: c-decl.c:1513
15264 #, fuzzy, gcc-internal-format
15265 msgid "%q+D declared inline after being called"
15266 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
15267
15268 #: c-decl.c:1518
15269 #, fuzzy, gcc-internal-format
15270 msgid "%q+D declared inline after its definition"
15271 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
15272
15273 #: c-decl.c:1537
15274 #, fuzzy, gcc-internal-format
15275 msgid "redefinition of parameter %q+D"
15276 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15277
15278 #: c-decl.c:1564
15279 #, fuzzy, gcc-internal-format
15280 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
15281 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
15282
15283 #: c-decl.c:1913
15284 #, fuzzy, gcc-internal-format
15285 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
15286 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15287
15288 #: c-decl.c:1918
15289 #, fuzzy, gcc-internal-format
15290 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
15291 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15292
15293 #: c-decl.c:1921
15294 #, fuzzy, gcc-internal-format
15295 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
15296 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15297
15298 #: c-decl.c:1931
15299 #, fuzzy, gcc-internal-format
15300 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
15301 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15302
15303 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:953 cp/name-lookup.c:984
15304 #: cp/name-lookup.c:992
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "%Jshadowed declaration is here"
15307 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
15308
15309 #: c-decl.c:2134
15310 #, fuzzy, gcc-internal-format
15311 msgid "nested extern declaration of %qD"
15312 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
15313
15314 #: c-decl.c:2303
15315 #, fuzzy, gcc-internal-format
15316 msgid "implicit declaration of function %qE"
15317 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
15318
15319 #: c-decl.c:2364
15320 #, fuzzy, gcc-internal-format
15321 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15322 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15323
15324 #: c-decl.c:2373
15325 #, fuzzy, gcc-internal-format
15326 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15327 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15328
15329 #: c-decl.c:2426
15330 #, fuzzy, gcc-internal-format
15331 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15332 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
15333
15334 #: c-decl.c:2431
15335 #, fuzzy, gcc-internal-format
15336 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15337 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
15338
15339 #: c-decl.c:2435
15340 #, fuzzy, gcc-internal-format
15341 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15342 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
15343
15344 #: c-decl.c:2436
15345 #, fuzzy, gcc-internal-format
15346 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15347 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
15348
15349 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
15350 #, fuzzy, gcc-internal-format
15351 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15352 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
15353
15354 #: c-decl.c:2516
15355 #, fuzzy, gcc-internal-format
15356 msgid "duplicate label declaration %qE"
15357 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
15358
15359 #: c-decl.c:2552
15360 #, fuzzy, gcc-internal-format
15361 msgid "%Hduplicate label %qD"
15362 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
15363
15364 #: c-decl.c:2562
15365 #, fuzzy, gcc-internal-format
15366 msgid "%Jjump into statement expression"
15367 msgstr "desbordament en la constant implícita"
15368
15369 #: c-decl.c:2564
15370 #, fuzzy, gcc-internal-format
15371 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15372 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
15373
15374 #: c-decl.c:2579
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: c-decl.c:2654
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: c-decl.c:2869
15385 #, gcc-internal-format
15386 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15387 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
15388
15389 #: c-decl.c:2877
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: c-decl.c:2888
15395 #, fuzzy, gcc-internal-format
15396 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15397 msgstr "la declaració no declara res"
15398
15399 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15400 #, fuzzy, gcc-internal-format
15401 msgid "useless type name in empty declaration"
15402 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15403
15404 #: c-decl.c:2924
15405 #, fuzzy, gcc-internal-format
15406 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15407 msgstr "declaració buida"
15408
15409 #: c-decl.c:2930
15410 #, fuzzy, gcc-internal-format
15411 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15412 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15413
15414 #: c-decl.c:2936
15415 #, fuzzy, gcc-internal-format
15416 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15417 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15418
15419 #: c-decl.c:2942
15420 #, fuzzy, gcc-internal-format
15421 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15422 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
15423
15424 #: c-decl.c:2948
15425 #, fuzzy, gcc-internal-format
15426 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15427 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15428
15429 #: c-decl.c:2956
15430 #, fuzzy, gcc-internal-format
15431 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15432 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
15433
15434 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "empty declaration"
15437 msgstr "declaració buida"
15438
15439 #: c-decl.c:3029
15440 #, fuzzy, gcc-internal-format
15441 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15442 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
15443
15444 #: c-decl.c:3032
15445 #, fuzzy, gcc-internal-format
15446 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15447 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
15448
15449 #: c-decl.c:3035
15450 #, fuzzy, gcc-internal-format
15451 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15452 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
15453
15454 #: c-decl.c:3054
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15457 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
15458
15459 #: c-decl.c:3113
15460 #, fuzzy, gcc-internal-format
15461 msgid "%q+D is usually a function"
15462 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
15463
15464 #: c-decl.c:3122 cp/decl.c:3702 cp/decl2.c:838
15465 #, fuzzy, gcc-internal-format
15466 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15467 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
15468
15469 #: c-decl.c:3127
15470 #, fuzzy, gcc-internal-format
15471 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15472 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
15473
15474 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15475 #: c-decl.c:3133
15476 #, fuzzy, gcc-internal-format
15477 msgid "parameter %qD is initialized"
15478 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
15479
15480 #: c-decl.c:3158
15481 #, fuzzy, gcc-internal-format
15482 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15483 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
15484
15485 #: c-decl.c:3234 c-decl.c:5858 cp/decl.c:3741 cp/decl.c:10148
15486 #, fuzzy, gcc-internal-format
15487 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15488 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
15489
15490 #: c-decl.c:3306
15491 #, fuzzy, gcc-internal-format
15492 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15493 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
15494
15495 #: c-decl.c:3311
15496 #, fuzzy, gcc-internal-format
15497 msgid "array size missing in %q+D"
15498 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
15499
15500 #: c-decl.c:3323
15501 #, fuzzy, gcc-internal-format
15502 msgid "zero or negative size array %q+D"
15503 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
15504
15505 #: c-decl.c:3375 varasm.c:1646
15506 #, fuzzy, gcc-internal-format
15507 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15508 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
15509
15510 #: c-decl.c:3385
15511 #, fuzzy, gcc-internal-format
15512 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15513 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
15514
15515 #: c-decl.c:3432
15516 #, fuzzy, gcc-internal-format
15517 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15518 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
15519
15520 #: c-decl.c:3460 fortran/f95-lang.c:667
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15523 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
15524
15525 #: c-decl.c:3595
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15528 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
15529
15530 #: c-decl.c:3722
15531 #, fuzzy, gcc-internal-format
15532 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15533 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
15534
15535 #: c-decl.c:3730
15536 #, fuzzy, gcc-internal-format
15537 msgid "negative width in bit-field %qs"
15538 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
15539
15540 #: c-decl.c:3735
15541 #, fuzzy, gcc-internal-format
15542 msgid "zero width for bit-field %qs"
15543 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
15544
15545 #: c-decl.c:3745
15546 #, fuzzy, gcc-internal-format
15547 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15548 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
15549
15550 #: c-decl.c:3754
15551 #, fuzzy, gcc-internal-format
15552 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15553 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
15554
15555 #: c-decl.c:3763
15556 #, fuzzy, gcc-internal-format
15557 msgid "width of %qs exceeds its type"
15558 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
15559
15560 #: c-decl.c:3776
15561 #, fuzzy, gcc-internal-format
15562 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15563 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
15564
15565 #: c-decl.c:3925
15566 #, fuzzy, gcc-internal-format
15567 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15568 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
15569
15570 #: c-decl.c:3953
15571 #, fuzzy, gcc-internal-format
15572 msgid "duplicate %<const%>"
15573 msgstr "\"const\" duplicat"
15574
15575 #: c-decl.c:3955
15576 #, fuzzy, gcc-internal-format
15577 msgid "duplicate %<restrict%>"
15578 msgstr "\"restrict\" duplicat"
15579
15580 #: c-decl.c:3957
15581 #, fuzzy, gcc-internal-format
15582 msgid "duplicate %<volatile%>"
15583 msgstr "\"volatile\" duplicat"
15584
15585 #: c-decl.c:3976
15586 #, fuzzy, gcc-internal-format
15587 msgid "function definition declared %<auto%>"
15588 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
15589
15590 #: c-decl.c:3978
15591 #, fuzzy, gcc-internal-format
15592 msgid "function definition declared %<register%>"
15593 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
15594
15595 #: c-decl.c:3980
15596 #, fuzzy, gcc-internal-format
15597 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15598 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
15599
15600 #: c-decl.c:3982
15601 #, fuzzy, gcc-internal-format
15602 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15603 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
15604
15605 #: c-decl.c:3998
15606 #, fuzzy, gcc-internal-format
15607 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15608 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
15609
15610 #: c-decl.c:4002 cp/decl.c:7207
15611 #, fuzzy, gcc-internal-format
15612 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15613 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
15614
15615 #: c-decl.c:4005 cp/decl.c:7209
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "storage class specified for typename"
15618 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
15619
15620 #: c-decl.c:4018 cp/decl.c:7226
15621 #, fuzzy, gcc-internal-format
15622 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15623 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
15624
15625 #: c-decl.c:4020 cp/decl.c:7229
15626 #, fuzzy, gcc-internal-format
15627 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15628 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
15629
15630 #: c-decl.c:4025
15631 #, fuzzy, gcc-internal-format
15632 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15633 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15634
15635 #: c-decl.c:4027
15636 #, fuzzy, gcc-internal-format
15637 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15638 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15639
15640 #: c-decl.c:4032 cp/decl.c:7233
15641 #, fuzzy, gcc-internal-format
15642 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15643 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
15644
15645 #: c-decl.c:4035 cp/decl.c:7243
15646 #, fuzzy, gcc-internal-format
15647 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15648 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
15649
15650 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15651 #. array type which is converted to pointer type)
15652 #. may have static or type qualifiers.
15653 #: c-decl.c:4082 c-decl.c:4276
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15656 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
15657
15658 #: c-decl.c:4128
15659 #, fuzzy, gcc-internal-format
15660 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15661 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
15662
15663 #: c-decl.c:4134
15664 #, fuzzy, gcc-internal-format
15665 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15666 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
15667
15668 #: c-decl.c:4139
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15671 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15672
15673 #: c-decl.c:4159
15674 #, fuzzy, gcc-internal-format
15675 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15676 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
15677
15678 #: c-decl.c:4164
15679 #, fuzzy, gcc-internal-format
15680 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15681 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
15682
15683 #: c-decl.c:4171
15684 #, fuzzy, gcc-internal-format
15685 msgid "size of array %qs is negative"
15686 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
15687
15688 #: c-decl.c:4185
15689 #, fuzzy, gcc-internal-format
15690 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15691 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
15692
15693 #: c-decl.c:4189
15694 #, fuzzy, gcc-internal-format
15695 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15696 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
15697
15698 #: c-decl.c:4229 c-decl.c:4398 cp/decl.c:7665
15699 #, fuzzy, gcc-internal-format
15700 msgid "size of array %qs is too large"
15701 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
15702
15703 #: c-decl.c:4240
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15706 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
15707
15708 #: c-decl.c:4250
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "array type has incomplete element type"
15711 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
15712
15713 #: c-decl.c:4308 cp/decl.c:7334
15714 #, fuzzy, gcc-internal-format
15715 msgid "%qs declared as function returning a function"
15716 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
15717
15718 #: c-decl.c:4313 cp/decl.c:7339
15719 #, fuzzy, gcc-internal-format
15720 msgid "%qs declared as function returning an array"
15721 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
15722
15723 #: c-decl.c:4333
15724 #, fuzzy, gcc-internal-format
15725 msgid "function definition has qualified void return type"
15726 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
15727
15728 #: c-decl.c:4336
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15731 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
15732
15733 #: c-decl.c:4365 c-decl.c:4411 c-decl.c:4506 c-decl.c:4596
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15736 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
15737
15738 #: c-decl.c:4419
15739 #, fuzzy, gcc-internal-format
15740 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15741 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15742
15743 #: c-decl.c:4449
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15746 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
15747
15748 #: c-decl.c:4469
15749 #, fuzzy, gcc-internal-format
15750 msgid "variable or field %qs declared void"
15751 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
15752
15753 #: c-decl.c:4499
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15756 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
15757
15758 #: c-decl.c:4533
15759 #, fuzzy, gcc-internal-format
15760 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15761 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
15762
15763 #: c-decl.c:4546
15764 #, fuzzy, gcc-internal-format
15765 msgid "field %qs declared as a function"
15766 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
15767
15768 #: c-decl.c:4552
15769 #, fuzzy, gcc-internal-format
15770 msgid "field %qs has incomplete type"
15771 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
15772
15773 #: c-decl.c:4566 c-decl.c:4578 c-decl.c:4582
15774 #, fuzzy, gcc-internal-format
15775 msgid "invalid storage class for function %qs"
15776 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
15777
15778 #: c-decl.c:4602
15779 #, fuzzy, gcc-internal-format
15780 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15781 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
15782
15783 #: c-decl.c:4630
15784 #, fuzzy, gcc-internal-format
15785 msgid "cannot inline function %<main%>"
15786 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
15787
15788 #: c-decl.c:4677
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: c-decl.c:4687
15794 #, fuzzy, gcc-internal-format
15795 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15796 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15797
15798 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15799 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15800 #. A mere warning is sure to result in improper
15801 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15802 #. compile.
15803 #: c-decl.c:4717 cp/decl.c:6094 cp/decl.c:8255
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15806 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
15807
15808 #: c-decl.c:4782 c-decl.c:5937
15809 #, fuzzy, gcc-internal-format
15810 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15811 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
15812
15813 #: c-decl.c:4790
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15816 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
15817
15818 #: c-decl.c:4823
15819 #, fuzzy, gcc-internal-format
15820 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15821 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15822
15823 #: c-decl.c:4826
15824 #, fuzzy, gcc-internal-format
15825 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15826 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15827
15828 #: c-decl.c:4835
15829 #, fuzzy, gcc-internal-format
15830 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15831 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15832
15833 #: c-decl.c:4838
15834 #, fuzzy, gcc-internal-format
15835 msgid "%Jparameter %u has void type"
15836 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15837
15838 #: c-decl.c:4898
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: c-decl.c:4902 c-decl.c:4936
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: c-decl.c:4930
15849 #, fuzzy, gcc-internal-format
15850 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15851 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
15852
15853 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15854 #: c-decl.c:4975
15855 #, fuzzy, gcc-internal-format
15856 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15857 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15858
15859 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15860 #: c-decl.c:4979
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15863 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15864
15865 #: c-decl.c:4984
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15868 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
15869
15870 #: c-decl.c:5117
15871 #, fuzzy, gcc-internal-format
15872 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15873 msgstr "redefinició de \"union %s\""
15874
15875 #: c-decl.c:5119
15876 #, fuzzy, gcc-internal-format
15877 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15878 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
15879
15880 #: c-decl.c:5124
15881 #, fuzzy, gcc-internal-format
15882 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15883 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15884
15885 #: c-decl.c:5126
15886 #, fuzzy, gcc-internal-format
15887 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15888 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15889
15890 #: c-decl.c:5197 cp/decl.c:3502
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "declaration does not declare anything"
15893 msgstr "la declaració no declara res"
15894
15895 #: c-decl.c:5201
15896 #, fuzzy, gcc-internal-format
15897 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15898 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
15899
15900 #: c-decl.c:5244 c-decl.c:5260
15901 #, fuzzy, gcc-internal-format
15902 msgid "duplicate member %q+D"
15903 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
15904
15905 #: c-decl.c:5299
15906 #, fuzzy, gcc-internal-format
15907 msgid "union has no named members"
15908 msgstr "membres nomenats"
15909
15910 #: c-decl.c:5301
15911 #, fuzzy, gcc-internal-format
15912 msgid "union has no members"
15913 msgstr "agregat anònim sense membres"
15914
15915 #: c-decl.c:5306
15916 #, fuzzy, gcc-internal-format
15917 msgid "struct has no named members"
15918 msgstr "membres nomenats"
15919
15920 #: c-decl.c:5308
15921 #, fuzzy, gcc-internal-format
15922 msgid "struct has no members"
15923 msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
15924
15925 #: c-decl.c:5365
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "%Jflexible array member in union"
15928 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
15929
15930 #: c-decl.c:5370
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15933 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
15934
15935 #: c-decl.c:5375
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15938 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
15939
15940 #
15941 #: c-decl.c:5382
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15944 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15945
15946 #: c-decl.c:5493
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "union cannot be made transparent"
15949 msgstr "union no es pot fer transparent"
15950
15951 #: c-decl.c:5564
15952 #, fuzzy, gcc-internal-format
15953 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15954 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15955
15956 #. This enum is a named one that has been declared already.
15957 #: c-decl.c:5571
15958 #, fuzzy, gcc-internal-format
15959 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15960 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15961
15962 #: c-decl.c:5634
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15965 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
15966
15967 #: c-decl.c:5651
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: c-decl.c:5747
15973 #, fuzzy, gcc-internal-format
15974 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15975 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
15976
15977 #: c-decl.c:5764
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "overflow in enumeration values"
15980 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
15981
15982 #: c-decl.c:5769
15983 #, fuzzy, gcc-internal-format
15984 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15985 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
15986
15987 #: c-decl.c:5865
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "return type is an incomplete type"
15990 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
15991
15992 #: c-decl.c:5873
15993 #, fuzzy, gcc-internal-format
15994 msgid "return type defaults to %<int%>"
15995 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
15996
15997 #: c-decl.c:5944
15998 #, fuzzy, gcc-internal-format
15999 msgid "no previous prototype for %q+D"
16000 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
16001
16002 #: c-decl.c:5953
16003 #, fuzzy, gcc-internal-format
16004 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16005 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
16006
16007 #: c-decl.c:5959
16008 #, fuzzy, gcc-internal-format
16009 msgid "no previous declaration for %q+D"
16010 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
16011
16012 #: c-decl.c:5969
16013 #, fuzzy, gcc-internal-format
16014 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16015 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
16016
16017 #: c-decl.c:6001 c-decl.c:6518
16018 #, fuzzy, gcc-internal-format
16019 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16020 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
16021
16022 #: c-decl.c:6016
16023 #, fuzzy, gcc-internal-format
16024 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16025 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
16026
16027 #: c-decl.c:6024
16028 #, fuzzy, gcc-internal-format
16029 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16030 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
16031
16032 #: c-decl.c:6033
16033 #, fuzzy, gcc-internal-format
16034 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16035 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
16036
16037 #: c-decl.c:6043
16038 #, fuzzy, gcc-internal-format
16039 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16040 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
16041
16042 #: c-decl.c:6046
16043 #, fuzzy, gcc-internal-format
16044 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16045 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
16046
16047 #: c-decl.c:6092
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: c-decl.c:6106
16053 #, fuzzy, gcc-internal-format
16054 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16055 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
16056
16057 #: c-decl.c:6122
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "%Jparameter name omitted"
16060 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
16061
16062 #: c-decl.c:6156
16063 #, fuzzy, gcc-internal-format
16064 msgid "%Jold-style function definition"
16065 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
16066
16067 #: c-decl.c:6165
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
16070 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
16071
16072 #: c-decl.c:6176
16073 #, fuzzy, gcc-internal-format
16074 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
16075 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
16076
16077 #: c-decl.c:6181
16078 #, fuzzy, gcc-internal-format
16079 msgid "multiple parameters named %q+D"
16080 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
16081
16082 #: c-decl.c:6189
16083 #, fuzzy, gcc-internal-format
16084 msgid "parameter %q+D declared with void type"
16085 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
16086
16087 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6208
16088 #, fuzzy, gcc-internal-format
16089 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
16090 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
16091
16092 #: c-decl.c:6227
16093 #, fuzzy, gcc-internal-format
16094 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
16095 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
16096
16097 #: c-decl.c:6233
16098 #, fuzzy, gcc-internal-format
16099 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
16100 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
16101
16102 #: c-decl.c:6283
16103 #, fuzzy, gcc-internal-format
16104 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
16105 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16106
16107 #: c-decl.c:6287
16108 #, fuzzy, gcc-internal-format
16109 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
16110 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16111
16112 #: c-decl.c:6288 c-decl.c:6328 c-decl.c:6341
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "%Hprototype declaration"
16115 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
16116
16117 #: c-decl.c:6322
16118 #, fuzzy, gcc-internal-format
16119 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16120 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16121
16122 #: c-decl.c:6326
16123 #, fuzzy, gcc-internal-format
16124 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
16125 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16126
16127 #: c-decl.c:6336
16128 #, fuzzy, gcc-internal-format
16129 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16130 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16131
16132 #: c-decl.c:6340
16133 #, fuzzy, gcc-internal-format
16134 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
16135 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16136
16137 #: c-decl.c:6563 cp/decl.c:10942
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "no return statement in function returning non-void"
16140 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
16141
16142 #: c-decl.c:6572
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "this function may return with or without a value"
16145 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
16146
16147 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
16148 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
16149 #. allow it.
16150 #: c-decl.c:6665
16151 #, fuzzy, gcc-internal-format
16152 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
16153 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
16154
16155 #: c-decl.c:6694
16156 #, fuzzy, gcc-internal-format
16157 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16158 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16159
16160 #: c-decl.c:6697
16161 #, fuzzy, gcc-internal-format
16162 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16163 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16164
16165 #: c-decl.c:6702
16166 #, fuzzy, gcc-internal-format
16167 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16168 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16169
16170 #: c-decl.c:6706
16171 #, fuzzy, gcc-internal-format
16172 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16173 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16174
16175 #: c-decl.c:6710
16176 #, fuzzy, gcc-internal-format
16177 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16178 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16179
16180 #: c-decl.c:6714
16181 #, fuzzy, gcc-internal-format
16182 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16183 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16184
16185 #: c-decl.c:6998 c-decl.c:7149 c-decl.c:7359
16186 #, fuzzy, gcc-internal-format
16187 msgid "duplicate %qE"
16188 msgstr "\"%s\" duplicat"
16189
16190 #: c-decl.c:7021 c-decl.c:7158 c-decl.c:7261
16191 #, fuzzy, gcc-internal-format
16192 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
16193 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
16194
16195 #: c-decl.c:7033 cp/decl.c:6897
16196 #, fuzzy, gcc-internal-format
16197 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
16198 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
16199
16200 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7232
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: c-decl.c:7046
16206 #, fuzzy, gcc-internal-format
16207 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
16208 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
16209
16210 #: c-decl.c:7051 c-decl.c:7071
16211 #, fuzzy, gcc-internal-format
16212 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
16213 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16214
16215 #: c-decl.c:7054 c-decl.c:7165
16216 #, fuzzy, gcc-internal-format
16217 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
16218 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16219
16220 #: c-decl.c:7057 c-decl.c:7184
16221 #, fuzzy, gcc-internal-format
16222 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16223 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16224
16225 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7203
16226 #, fuzzy, gcc-internal-format
16227 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
16228 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16229
16230 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7216
16231 #, fuzzy, gcc-internal-format
16232 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
16233 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16234
16235 #: c-decl.c:7074 c-decl.c:7168
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: c-decl.c:7077 c-decl.c:7187
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: c-decl.c:7080 c-decl.c:7206
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: c-decl.c:7083 c-decl.c:7219
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: c-decl.c:7086 c-decl.c:7235
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: c-decl.c:7094 c-decl.c:7114
16261 #, fuzzy, gcc-internal-format
16262 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
16263 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16264
16265 #: c-decl.c:7097 c-decl.c:7171
16266 #, fuzzy, gcc-internal-format
16267 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
16268 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16269
16270 #: c-decl.c:7100 c-decl.c:7190
16271 #, fuzzy, gcc-internal-format
16272 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16273 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16274
16275 #: c-decl.c:7103 c-decl.c:7222
16276 #, fuzzy, gcc-internal-format
16277 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
16278 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16279
16280 #: c-decl.c:7106 c-decl.c:7238
16281 #, fuzzy, gcc-internal-format
16282 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
16283 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16284
16285 #: c-decl.c:7117 c-decl.c:7174
16286 #, fuzzy, gcc-internal-format
16287 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
16288 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16289
16290 #: c-decl.c:7120 c-decl.c:7193
16291 #, fuzzy, gcc-internal-format
16292 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16293 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16294
16295 #: c-decl.c:7123 c-decl.c:7225
16296 #, fuzzy, gcc-internal-format
16297 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
16298 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16299
16300 #: c-decl.c:7126 c-decl.c:7241
16301 #, fuzzy, gcc-internal-format
16302 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
16303 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16304
16305 #: c-decl.c:7134
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "ISO C90 does not support complex types"
16308 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
16309
16310 #: c-decl.c:7136 c-decl.c:7177
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: c-decl.c:7139 c-decl.c:7196
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: c-decl.c:7278
16321 #, fuzzy, gcc-internal-format
16322 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16323 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
16324
16325 #: c-decl.c:7310
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format
16327 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16328 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
16329
16330 #: c-decl.c:7324
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: c-decl.c:7326
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: c-decl.c:7328
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: c-decl.c:7339 cp/parser.c:7361
16346 #, fuzzy, gcc-internal-format
16347 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16348 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
16349
16350 #: c-decl.c:7348 cp/parser.c:7351
16351 #, fuzzy, gcc-internal-format
16352 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16353 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
16354
16355 #: c-decl.c:7364
16356 #, fuzzy, gcc-internal-format
16357 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16358 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
16359
16360 #: c-decl.c:7371
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: c-decl.c:7425
16366 #, fuzzy, gcc-internal-format
16367 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16368 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
16369
16370 #: c-decl.c:7470 c-decl.c:7496
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16373 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
16374
16375 #: c-decl.c:7570 toplev.c:821
16376 #, fuzzy, gcc-internal-format
16377 msgid "%q+F used but never defined"
16378 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
16379
16380 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "format string has invalid operand number"
16383 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
16384
16385 #: c-format.c:114
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "function does not return string type"
16388 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
16389
16390 #: c-format.c:143
16391 #, fuzzy, gcc-internal-format
16392 msgid "format string argument not a string type"
16393 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
16394
16395 #: c-format.c:186
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "unrecognized format specifier"
16398 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
16399
16400 #: c-format.c:198
16401 #, fuzzy, gcc-internal-format
16402 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16403 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
16404
16405 #: c-format.c:212
16406 #, fuzzy, gcc-internal-format
16407 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16408 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
16409
16410 #: c-format.c:219
16411 #, fuzzy, gcc-internal-format
16412 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16413 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
16414
16415 #: c-format.c:899
16416 #, fuzzy, gcc-internal-format
16417 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16418 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
16419
16420 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "missing $ operand number in format"
16423 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
16424
16425 #: c-format.c:1021
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16428 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
16429
16430 #: c-format.c:1028
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "operand number out of range in format"
16433 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
16434
16435 #: c-format.c:1051
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16438 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
16439
16440 #: c-format.c:1083
16441 #, fuzzy, gcc-internal-format
16442 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16443 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16444
16445 #: c-format.c:1114
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16448 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
16449
16450 #: c-format.c:1209
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16453 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
16454
16455 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16458 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
16459
16460 #: c-format.c:1230
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16463 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
16464
16465 #: c-format.c:1243
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "too many arguments for format"
16468 msgstr "massa arguments per al format"
16469
16470 #: c-format.c:1246
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "unused arguments in $-style format"
16473 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
16474
16475 #: c-format.c:1249
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "zero-length %s format string"
16478 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
16479
16480 #: c-format.c:1253
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "format is a wide character string"
16483 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
16484
16485 #: c-format.c:1256
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "unterminated format string"
16488 msgstr "constant de format sense acabar"
16489
16490 #: c-format.c:1470
16491 #, fuzzy, gcc-internal-format
16492 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16493 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
16494
16495 #: c-format.c:1485
16496 #, fuzzy, gcc-internal-format
16497 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16498 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
16499
16500 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "repeated %s in format"
16503 msgstr "es va repetir %s en el format"
16504
16505 #: c-format.c:1542
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16508 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
16509
16510 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "too few arguments for format"
16513 msgstr "molt pocs arguments per al format"
16514
16515 #: c-format.c:1627
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "zero width in %s format"
16518 msgstr "amplària zero en el format %s"
16519
16520 #: c-format.c:1645
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "empty left precision in %s format"
16523 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
16524
16525 #: c-format.c:1718
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "empty precision in %s format"
16528 msgstr "precisió buida en el format %s"
16529
16530 #: c-format.c:1758
16531 #, fuzzy, gcc-internal-format
16532 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16533 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
16534
16535 #: c-format.c:1808
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "conversion lacks type at end of format"
16538 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
16539
16540 #: c-format.c:1819
16541 #, fuzzy, gcc-internal-format
16542 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16543 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
16544
16545 #: c-format.c:1822
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16548 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
16549
16550 #: c-format.c:1829
16551 #, fuzzy, gcc-internal-format
16552 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16553 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16554
16555 #: c-format.c:1845
16556 #, fuzzy, gcc-internal-format
16557 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16558 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
16559
16560 #: c-format.c:1854
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "%s does not support %s"
16563 msgstr "%s no té suport per a %s"
16564
16565 #: c-format.c:1864
16566 #, fuzzy, gcc-internal-format
16567 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16568 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
16569
16570 #: c-format.c:1898
16571 #, fuzzy, gcc-internal-format
16572 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16573 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
16574
16575 #: c-format.c:1902
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16578 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
16579
16580 #: c-format.c:1909
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16583 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
16584
16585 #: c-format.c:1913
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16588 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
16589
16590 #: c-format.c:1932
16591 #, fuzzy, gcc-internal-format
16592 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16593 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
16594
16595 #: c-format.c:1935
16596 #, fuzzy, gcc-internal-format
16597 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16598 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
16599
16600 #. The end of the format string was reached.
16601 #: c-format.c:1952
16602 #, fuzzy, gcc-internal-format
16603 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16604 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
16605
16606 #: c-format.c:1966
16607 #, fuzzy, gcc-internal-format
16608 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16609 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
16610
16611 #: c-format.c:1988
16612 #, fuzzy, gcc-internal-format
16613 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16614 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16615
16616 #: c-format.c:2005
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16619 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
16620
16621 #: c-format.c:2008
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16624 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16625
16626 #: c-format.c:2151
16627 #, fuzzy, gcc-internal-format
16628 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16629 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
16630
16631 #: c-format.c:2159
16632 #, fuzzy, gcc-internal-format
16633 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16634 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
16635
16636 #: c-format.c:2179
16637 #, fuzzy, gcc-internal-format
16638 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16639 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
16640
16641 #: c-format.c:2190
16642 #, fuzzy, gcc-internal-format
16643 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16644 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
16645
16646 #: c-format.c:2301
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: c-format.c:2305
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: c-format.c:2313
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: c-format.c:2317
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: c-format.c:2438
16677 #, fuzzy, gcc-internal-format
16678 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16679 msgstr "\"%s\" no és definit"
16680
16681 #: c-format.c:2491
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: c-format.c:2508
16687 #, fuzzy, gcc-internal-format
16688 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16689 msgstr "\"%s\" no és definit"
16690
16691 #: c-format.c:2513
16692 #, fuzzy, gcc-internal-format
16693 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16694 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
16695
16696 #: c-format.c:2724
16697 #, fuzzy, gcc-internal-format
16698 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16699 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
16700
16701 #: c-format.c:2733
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16704 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
16705
16706 #: c-lex.c:254
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16709 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
16710
16711 #: c-lex.c:302
16712 #, fuzzy, gcc-internal-format
16713 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16714 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
16715
16716 #. ... or not.
16717 #: c-lex.c:412
16718 #, fuzzy, gcc-internal-format
16719 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16720 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
16721
16722 #: c-lex.c:426
16723 #, fuzzy, gcc-internal-format
16724 msgid "stray %qs in program"
16725 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16726
16727 #: c-lex.c:436
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "missing terminating %c character"
16730 msgstr "falta caràcter acabant %c"
16731
16732 #: c-lex.c:438
16733 #, fuzzy, gcc-internal-format
16734 msgid "stray %qc in program"
16735 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16736
16737 #: c-lex.c:440
16738 #, fuzzy, gcc-internal-format
16739 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16740 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
16741
16742 #: c-lex.c:601
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16745 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
16746
16747 #: c-lex.c:605
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16750 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
16751
16752 #: c-lex.c:621
16753 #, fuzzy, gcc-internal-format
16754 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16755 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
16756
16757 #: c-lex.c:687
16758 #, fuzzy, gcc-internal-format
16759 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16760 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
16761
16762 #: c-lex.c:770
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16765 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
16766
16767 #: c-objc-common.c:81
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: c-objc-common.c:91
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: c-objc-common.c:99
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: c-opts.c:147
16783 #, fuzzy, gcc-internal-format
16784 msgid "no class name specified with %qs"
16785 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
16786
16787 #: c-opts.c:151
16788 #, fuzzy, gcc-internal-format
16789 msgid "assertion missing after %qs"
16790 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
16791
16792 #: c-opts.c:156
16793 #, fuzzy, gcc-internal-format
16794 msgid "macro name missing after %qs"
16795 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
16796
16797 #: c-opts.c:165
16798 #, fuzzy, gcc-internal-format
16799 msgid "missing path after %qs"
16800 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
16801
16802 #: c-opts.c:174
16803 #, fuzzy, gcc-internal-format
16804 msgid "missing filename after %qs"
16805 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
16806
16807 #: c-opts.c:179
16808 #, fuzzy, gcc-internal-format
16809 msgid "missing makefile target after %qs"
16810 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
16811
16812 #: c-opts.c:319
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "-I- specified twice"
16815 msgstr "-I- especificat dues vegades"
16816
16817 #: c-opts.c:322
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: c-opts.c:489
16823 #, fuzzy, gcc-internal-format
16824 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16825 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
16826
16827 #: c-opts.c:573
16828 #, fuzzy, gcc-internal-format
16829 msgid "switch %qs is no longer supported"
16830 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
16831
16832 #: c-opts.c:683
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16835 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
16836
16837 #: c-opts.c:865
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "output filename specified twice"
16840 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
16841
16842 #: c-opts.c:1002
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16845 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
16846
16847 #: c-opts.c:1004
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16850 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
16851
16852 #: c-opts.c:1006
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16855 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
16856
16857 #: c-opts.c:1008
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16860 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
16861
16862 #: c-opts.c:1010
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16865 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
16866
16867 #: c-opts.c:1030
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "opening output file %s: %m"
16870 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
16871
16872 #: c-opts.c:1035
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16875 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
16876
16877 #: c-opts.c:1121
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: c-opts.c:1167
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "opening dependency file %s: %m"
16885 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
16886
16887 #: c-opts.c:1177
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "closing dependency file %s: %m"
16890 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
16891
16892 #: c-opts.c:1180
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "when writing output to %s: %m"
16895 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
16896
16897 #: c-opts.c:1260
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16900 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
16901
16902 #: c-opts.c:1428
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: c-parser.c:969
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16910 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
16911
16912 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16913 #, fuzzy, gcc-internal-format
16914 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16915 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
16916
16917 #: c-parser.c:1145
16918 #, fuzzy, gcc-internal-format
16919 msgid "expected declaration specifiers"
16920 msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
16921
16922 #: c-parser.c:1193
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "data definition has no type or storage class"
16925 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
16926
16927 #: c-parser.c:1247
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16930 msgstr ""
16931
16932 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16933 #. function definition, so we don't give a more specific
16934 #. error suggesting there was one.
16935 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: c-parser.c:1263
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "ISO C forbids nested functions"
16943 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
16944
16945 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16946 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16947 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16948 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16949 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16950 #: c-parser.c:5966
16951 #, fuzzy, gcc-internal-format
16952 msgid "expected identifier"
16953 msgstr "operand inesperat"
16954
16955 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10194
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "comma at end of enumerator list"
16958 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
16959
16960 #: c-parser.c:1641
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "expected %<{%>"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: c-parser.c:1664
16971 #, fuzzy, gcc-internal-format
16972 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16973 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
16974
16975 #: c-parser.c:1767
16976 #, fuzzy, gcc-internal-format
16977 msgid "expected class name"
16978 msgstr "operand inesperat"
16979
16980 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16983 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
16984
16985 #: c-parser.c:1808
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16988 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
16989
16990 #: c-parser.c:1811
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "expected %<;%>"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: c-parser.c:1898
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
17003 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
17004
17005 #: c-parser.c:1967
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: c-parser.c:1974
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: c-parser.c:2023
17016 #, fuzzy, gcc-internal-format
17017 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
17018 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
17019
17020 #: c-parser.c:2242
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "expected identifier or %<(%>"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: c-parser.c:2435
17026 #, fuzzy, gcc-internal-format
17027 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
17028 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
17029
17030 #: c-parser.c:2537
17031 #, fuzzy, gcc-internal-format
17032 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
17033 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
17034
17035 #: c-parser.c:2587
17036 #, fuzzy, gcc-internal-format
17037 msgid "wide string literal in %<asm%>"
17038 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
17039
17040 #: c-parser.c:2593
17041 #, fuzzy, gcc-internal-format
17042 msgid "expected string literal"
17043 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
17044
17045 #: c-parser.c:2907
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
17048 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
17049
17050 #: c-parser.c:2952
17051 #, fuzzy, gcc-internal-format
17052 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
17053 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
17054
17055 #: c-parser.c:3075
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
17058 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
17059
17060 #: c-parser.c:3088
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
17063 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
17064
17065 #: c-parser.c:3096
17066 #, fuzzy, gcc-internal-format
17067 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
17068 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
17069
17070 #: c-parser.c:3104
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "expected %<=%>"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: c-parser.c:3241
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "ISO C forbids label declarations"
17078 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
17079
17080 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
17081 #, fuzzy, gcc-internal-format
17082 msgid "expected declaration or statement"
17083 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
17084
17085 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
17086 #, fuzzy, gcc-internal-format
17087 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
17088 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
17089
17090 #: c-parser.c:3319
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "label at end of compound statement"
17093 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
17094
17095 #: c-parser.c:3362
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: c-parser.c:3498
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "expected identifier or %<*%>"
17103 msgstr ""
17104
17105 #. Avoid infinite loop in error recovery:
17106 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
17107 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
17108 #. it to proceed further.
17109 #: c-parser.c:3560
17110 #, fuzzy, gcc-internal-format
17111 msgid "expected statement"
17112 msgstr "operand inesperat"
17113
17114 #: c-parser.c:3894
17115 #, fuzzy, gcc-internal-format
17116 msgid "%E qualifier ignored on asm"
17117 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
17118
17119 #: c-parser.c:4174
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
17122 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
17123
17124 #: c-parser.c:4560
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
17127 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
17128
17129 #: c-parser.c:4673
17130 #, fuzzy, gcc-internal-format
17131 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
17132 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
17133
17134 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
17135 #, fuzzy, gcc-internal-format
17136 msgid "expected expression"
17137 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
17138
17139 #: c-parser.c:4842
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
17142 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
17143
17144 #: c-parser.c:4856
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
17147 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
17148
17149 #: c-parser.c:5039
17150 #, fuzzy, gcc-internal-format
17151 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
17152 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
17153
17154 #: c-parser.c:5206
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "compound literal has variable size"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: c-parser.c:5214
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
17162 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
17163
17164 #: c-parser.c:5725
17165 #, fuzzy, gcc-internal-format
17166 msgid "extra semicolon in method definition specified"
17167 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
17168
17169 #: c-pch.c:132
17170 #, fuzzy, gcc-internal-format
17171 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
17172 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
17173
17174 #: c-pch.c:153
17175 #, fuzzy, gcc-internal-format
17176 msgid "can%'t write to %s: %m"
17177 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
17178
17179 #: c-pch.c:159
17180 #, fuzzy, gcc-internal-format
17181 msgid "%qs is not a valid output file"
17182 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
17183
17184 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
17185 #, fuzzy, gcc-internal-format
17186 msgid "can%'t write %s: %m"
17187 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
17188
17189 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
17190 #, fuzzy, gcc-internal-format
17191 msgid "can%'t seek in %s: %m"
17192 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
17193
17194 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
17195 #, fuzzy, gcc-internal-format
17196 msgid "can%'t read %s: %m"
17197 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
17198
17199 #: c-pch.c:452
17200 #, fuzzy, gcc-internal-format
17201 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
17202 msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
17203
17204 #: c-pch.c:458
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: c-pch.c:459
17210 #, fuzzy, gcc-internal-format
17211 msgid "use #include instead"
17212 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
17213
17214 #: c-pch.c:467
17215 #, fuzzy, gcc-internal-format
17216 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
17217 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
17218
17219 #: c-pch.c:472
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: c-pch.c:473
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "%s: PCH file was invalid"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: c-pragma.c:101
17230 #, fuzzy, gcc-internal-format
17231 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
17232 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
17233
17234 #: c-pragma.c:114
17235 #, fuzzy, gcc-internal-format
17236 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
17237 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
17238
17239 #: c-pragma.c:128
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
17242 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
17243
17244 #: c-pragma.c:130
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
17247 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
17248
17249 #: c-pragma.c:151
17250 #, fuzzy, gcc-internal-format
17251 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
17252 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
17253
17254 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
17255 #, fuzzy, gcc-internal-format
17256 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
17257 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
17258
17259 #: c-pragma.c:169
17260 #, fuzzy, gcc-internal-format
17261 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
17262 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
17263
17264 #: c-pragma.c:171
17265 #, fuzzy, gcc-internal-format
17266 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
17267 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
17268
17269 #: c-pragma.c:180
17270 #, fuzzy, gcc-internal-format
17271 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
17272 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
17273
17274 #: c-pragma.c:207
17275 #, fuzzy, gcc-internal-format
17276 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
17277 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
17278
17279 #: c-pragma.c:210
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: c-pragma.c:230
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
17287 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
17288
17289 #: c-pragma.c:263
17290 #, fuzzy, gcc-internal-format
17291 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
17292 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
17293
17294 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
17297 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
17298
17299 #: c-pragma.c:346
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "junk at end of #pragma weak"
17302 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
17303
17304 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
17307 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
17308
17309 #: c-pragma.c:419
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17312 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
17313
17314 #: c-pragma.c:425
17315 #, fuzzy, gcc-internal-format
17316 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17317 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
17318
17319 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17320 #, fuzzy, gcc-internal-format
17321 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17322 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17323
17324 #: c-pragma.c:465
17325 #, fuzzy, gcc-internal-format
17326 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17327 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17328
17329 #: c-pragma.c:484
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17332 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
17333
17334 #: c-pragma.c:487
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17337 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
17338
17339 #: c-pragma.c:494
17340 #, fuzzy, gcc-internal-format
17341 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17342 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
17343
17344 #: c-pragma.c:520
17345 #, fuzzy, gcc-internal-format
17346 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17347 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
17348
17349 #: c-pragma.c:551
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17352 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17353
17354 #: c-pragma.c:616
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: c-pragma.c:623
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17365 #, fuzzy, gcc-internal-format
17366 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17367 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
17368
17369 #: c-pragma.c:639
17370 #, fuzzy, gcc-internal-format
17371 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17372 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
17373
17374 #: c-pragma.c:656
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: c-pragma.c:665
17380 #, fuzzy, gcc-internal-format
17381 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17382 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
17383
17384 #: c-typeck.c:157
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "%qD has an incomplete type"
17387 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
17388
17389 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2696
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "invalid use of void expression"
17392 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
17393
17394 #: c-typeck.c:186
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "invalid use of flexible array member"
17397 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
17398
17399 #: c-typeck.c:192
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17402 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
17403
17404 #: c-typeck.c:200
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17407 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
17408
17409 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17410 #: c-typeck.c:204
17411 #, fuzzy, gcc-internal-format
17412 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17413 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
17414
17415 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17418 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
17419
17420 #: c-typeck.c:858
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "types are not quite compatible"
17423 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
17424
17425 #: c-typeck.c:1176
17426 #, fuzzy, gcc-internal-format
17427 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17428 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
17429
17430 #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17433 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
17434
17435 #: c-typeck.c:1726
17436 #, fuzzy, gcc-internal-format
17437 msgid "%qT has no member named %qE"
17438 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
17439
17440 #: c-typeck.c:1761
17441 #, fuzzy, gcc-internal-format
17442 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17443 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
17444
17445 #: c-typeck.c:1792
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17448 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
17449
17450 #: c-typeck.c:1796
17451 #, fuzzy, gcc-internal-format
17452 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17453 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
17454
17455 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198
17456 #, fuzzy, gcc-internal-format
17457 msgid "invalid type argument of %qs"
17458 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
17459
17460 #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17463 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
17464
17465 #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "array subscript is not an integer"
17468 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
17469
17470 #: c-typeck.c:1858
17471 #, fuzzy, gcc-internal-format
17472 msgid "subscripted value is pointer to function"
17473 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
17474
17475 #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264
17476 #, fuzzy, gcc-internal-format
17477 msgid "array subscript has type %<char%>"
17478 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
17479
17480 #: c-typeck.c:1911
17481 #, fuzzy, gcc-internal-format
17482 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17483 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
17484
17485 #: c-typeck.c:1913
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17488 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
17489
17490 #: c-typeck.c:2155
17491 #, fuzzy, gcc-internal-format
17492 msgid "called object %qE is not a function"
17493 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
17494
17495 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
17496 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17497 #. executions of the program must execute the code.
17498 #: c-typeck.c:2182
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "function called through a non-compatible type"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: c-typeck.c:2289
17504 #, fuzzy, gcc-internal-format
17505 msgid "too many arguments to function %qE"
17506 msgstr "massa arguments per a la funció"
17507
17508 #: c-typeck.c:2310
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17511 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
17512
17513 #: c-typeck.c:2323
17514 #, fuzzy, gcc-internal-format
17515 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17516 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17517
17518 #: c-typeck.c:2328
17519 #, fuzzy, gcc-internal-format
17520 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17521 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
17522
17523 #: c-typeck.c:2333
17524 #, fuzzy, gcc-internal-format
17525 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17526 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17527
17528 #: c-typeck.c:2338
17529 #, fuzzy, gcc-internal-format
17530 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17531 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
17532
17533 #: c-typeck.c:2343
17534 #, fuzzy, gcc-internal-format
17535 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17536 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
17537
17538 #: c-typeck.c:2348
17539 #, fuzzy, gcc-internal-format
17540 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17541 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
17542
17543 #: c-typeck.c:2360
17544 #, fuzzy, gcc-internal-format
17545 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17546 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
17547
17548 #: c-typeck.c:2380
17549 #, fuzzy, gcc-internal-format
17550 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17551 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
17552
17553 #: c-typeck.c:2403
17554 #, fuzzy, gcc-internal-format
17555 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17556 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
17557
17558 #: c-typeck.c:2407
17559 #, fuzzy, gcc-internal-format
17560 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17561 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
17562
17563 #: c-typeck.c:2497
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17566 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
17567
17568 #: c-typeck.c:2505
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17571 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
17572
17573 #: c-typeck.c:2515
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17576 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
17577
17578 #: c-typeck.c:2520
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17581 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
17582
17583 #: c-typeck.c:2530
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17586 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
17587
17588 #: c-typeck.c:2535
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17591 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
17592
17593 #: c-typeck.c:2543
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17596 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
17597
17598 #: c-typeck.c:2548
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17601 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
17602
17603 #: c-typeck.c:2554
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17606 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
17607
17608 #: c-typeck.c:2581
17609 #, fuzzy, gcc-internal-format
17610 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17611 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
17612
17613 #: c-typeck.c:2583
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17616 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
17617
17618 #: c-typeck.c:2680
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "wrong type argument to unary plus"
17621 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
17622
17623 #: c-typeck.c:2693
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "wrong type argument to unary minus"
17626 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
17627
17628 #: c-typeck.c:2710
17629 #, fuzzy, gcc-internal-format
17630 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17631 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
17632
17633 #: c-typeck.c:2716
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17636 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
17637
17638 #: c-typeck.c:2724
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "wrong type argument to abs"
17641 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
17642
17643 #: c-typeck.c:2736
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "wrong type argument to conjugation"
17646 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
17647
17648 #: c-typeck.c:2748
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17651 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
17652
17653 #: c-typeck.c:2785
17654 #, fuzzy, gcc-internal-format
17655 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17656 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
17657
17658 #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "wrong type argument to increment"
17661 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
17662
17663 #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "wrong type argument to decrement"
17666 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
17667
17668 #: c-typeck.c:2824
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17671 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
17672
17673 #: c-typeck.c:2826
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17676 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
17677
17678 #: c-typeck.c:2998
17679 #, fuzzy, gcc-internal-format
17680 msgid "assignment of read-only member %qD"
17681 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17682
17683 #: c-typeck.c:2999
17684 #, fuzzy, gcc-internal-format
17685 msgid "increment of read-only member %qD"
17686 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17687
17688 #: c-typeck.c:3000
17689 #, fuzzy, gcc-internal-format
17690 msgid "decrement of read-only member %qD"
17691 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17692
17693 #: c-typeck.c:3001
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: c-typeck.c:3005
17699 #, fuzzy, gcc-internal-format
17700 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17701 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17702
17703 #: c-typeck.c:3006
17704 #, fuzzy, gcc-internal-format
17705 msgid "increment of read-only variable %qD"
17706 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17707
17708 #: c-typeck.c:3007
17709 #, fuzzy, gcc-internal-format
17710 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17711 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17712
17713 #: c-typeck.c:3008
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: c-typeck.c:3011
17719 #, fuzzy, gcc-internal-format
17720 msgid "assignment of read-only location"
17721 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17722
17723 #: c-typeck.c:3012
17724 #, fuzzy, gcc-internal-format
17725 msgid "increment of read-only location"
17726 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17727
17728 #: c-typeck.c:3013
17729 #, fuzzy, gcc-internal-format
17730 msgid "decrement of read-only location"
17731 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17732
17733 #: c-typeck.c:3014
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: c-typeck.c:3049
17739 #, fuzzy, gcc-internal-format
17740 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17741 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
17742
17743 #: c-typeck.c:3077
17744 #, fuzzy, gcc-internal-format
17745 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17746 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
17747
17748 #: c-typeck.c:3080
17749 #, fuzzy, gcc-internal-format
17750 msgid "register variable %qD used in nested function"
17751 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
17752
17753 #: c-typeck.c:3085
17754 #, fuzzy, gcc-internal-format
17755 msgid "address of global register variable %qD requested"
17756 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
17757
17758 #: c-typeck.c:3087
17759 #, fuzzy, gcc-internal-format
17760 msgid "address of register variable %qD requested"
17761 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
17762
17763 #: c-typeck.c:3133
17764 #, fuzzy, gcc-internal-format
17765 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17766 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17767
17768 #: c-typeck.c:3177
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17771 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
17772
17773 #: c-typeck.c:3184
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17776 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
17777
17778 #: c-typeck.c:3200 c-typeck.c:3208
17779 #, fuzzy, gcc-internal-format
17780 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17781 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
17782
17783 #: c-typeck.c:3215
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17786 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
17787
17788 #: c-typeck.c:3222 c-typeck.c:3232
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17791 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
17792
17793 #: c-typeck.c:3246
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "type mismatch in conditional expression"
17796 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17797
17798 #: c-typeck.c:3286
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17801 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
17802
17803 #: c-typeck.c:3320
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "cast specifies array type"
17806 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
17807
17808 #: c-typeck.c:3326
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "cast specifies function type"
17811 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
17812
17813 #: c-typeck.c:3336
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17816 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
17817
17818 #: c-typeck.c:3353
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17821 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
17822
17823 #: c-typeck.c:3361
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "cast to union type from type not present in union"
17826 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
17827
17828 #: c-typeck.c:3407
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17831 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
17832
17833 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17834 #. present in IN_TYPE.
17835 #: c-typeck.c:3412
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17838 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17839
17840 #: c-typeck.c:3428
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "cast increases required alignment of target type"
17843 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
17844
17845 #: c-typeck.c:3435
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17848 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
17849
17850 #: c-typeck.c:3439
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: c-typeck.c:3447
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17858 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
17859
17860 #: c-typeck.c:3461
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17863 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
17864
17865 #: c-typeck.c:3469
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17868 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
17869
17870 #: c-typeck.c:3473
17871 #, fuzzy, gcc-internal-format
17872 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17873 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
17874
17875 #: c-typeck.c:3486
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17878 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
17879
17880 #: c-typeck.c:3495
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17883 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
17884
17885 #: c-typeck.c:3769
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17888 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
17889
17890 #: c-typeck.c:3876 c-typeck.c:4044
17891 #, fuzzy, gcc-internal-format
17892 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17893 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17894
17895 #: c-typeck.c:3879 c-typeck.c:4047
17896 #, fuzzy, gcc-internal-format
17897 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17898 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17899
17900 #: c-typeck.c:3882 c-typeck.c:4049
17901 #, fuzzy, gcc-internal-format
17902 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17903 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17904
17905 #: c-typeck.c:3885 c-typeck.c:4051
17906 #, fuzzy, gcc-internal-format
17907 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17908 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17909
17910 #: c-typeck.c:3889 c-typeck.c:4011
17911 #, fuzzy, gcc-internal-format
17912 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17913 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17914
17915 #: c-typeck.c:3891 c-typeck.c:4013
17916 #, fuzzy, gcc-internal-format
17917 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17918 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17919
17920 #: c-typeck.c:3893 c-typeck.c:4015
17921 #, fuzzy, gcc-internal-format
17922 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17923 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17924
17925 #: c-typeck.c:3895 c-typeck.c:4017
17926 #, fuzzy, gcc-internal-format
17927 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17928 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17929
17930 #: c-typeck.c:3902
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17933 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
17934
17935 #: c-typeck.c:3937
17936 #, fuzzy, gcc-internal-format
17937 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17938 msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
17939
17940 #: c-typeck.c:3950
17941 #, fuzzy, gcc-internal-format
17942 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17943 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17944
17945 #: c-typeck.c:3956
17946 #, fuzzy, gcc-internal-format
17947 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17948 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
17949
17950 #: c-typeck.c:3961
17951 #, fuzzy, gcc-internal-format
17952 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17953 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17954
17955 #: c-typeck.c:3966
17956 #, fuzzy, gcc-internal-format
17957 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17958 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17959
17960 #: c-typeck.c:3991
17961 #, fuzzy, gcc-internal-format
17962 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17963 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17964
17965 #: c-typeck.c:3994
17966 #, fuzzy, gcc-internal-format
17967 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17968 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17969
17970 #: c-typeck.c:3996
17971 #, fuzzy, gcc-internal-format
17972 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17973 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17974
17975 #: c-typeck.c:3998
17976 #, fuzzy, gcc-internal-format
17977 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17978 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17979
17980 #: c-typeck.c:4027
17981 #, fuzzy, gcc-internal-format
17982 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17983 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17984
17985 #: c-typeck.c:4029
17986 #, fuzzy, gcc-internal-format
17987 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17988 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17989
17990 #: c-typeck.c:4031
17991 #, fuzzy, gcc-internal-format
17992 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17993 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17994
17995 #: c-typeck.c:4033
17996 #, fuzzy, gcc-internal-format
17997 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17998 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17999
18000 #: c-typeck.c:4058
18001 #, fuzzy, gcc-internal-format
18002 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
18003 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18004
18005 #: c-typeck.c:4060
18006 #, fuzzy, gcc-internal-format
18007 msgid "assignment from incompatible pointer type"
18008 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18009
18010 #: c-typeck.c:4061
18011 #, fuzzy, gcc-internal-format
18012 msgid "initialization from incompatible pointer type"
18013 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18014
18015 #: c-typeck.c:4063
18016 #, fuzzy, gcc-internal-format
18017 msgid "return from incompatible pointer type"
18018 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18019
18020 #: c-typeck.c:4085
18021 #, fuzzy, gcc-internal-format
18022 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
18023 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18024
18025 #: c-typeck.c:4087
18026 #, fuzzy, gcc-internal-format
18027 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
18028 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18029
18030 #: c-typeck.c:4089
18031 #, fuzzy, gcc-internal-format
18032 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
18033 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18034
18035 #: c-typeck.c:4091
18036 #, fuzzy, gcc-internal-format
18037 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
18038 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18039
18040 #: c-typeck.c:4098
18041 #, fuzzy, gcc-internal-format
18042 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
18043 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18044
18045 #: c-typeck.c:4100
18046 #, fuzzy, gcc-internal-format
18047 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
18048 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18049
18050 #: c-typeck.c:4102
18051 #, fuzzy, gcc-internal-format
18052 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
18053 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18054
18055 #: c-typeck.c:4104
18056 #, fuzzy, gcc-internal-format
18057 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
18058 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18059
18060 #: c-typeck.c:4120
18061 #, fuzzy, gcc-internal-format
18062 msgid "incompatible types in assignment"
18063 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18064
18065 #: c-typeck.c:4123
18066 #, fuzzy, gcc-internal-format
18067 msgid "incompatible types in initialization"
18068 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18069
18070 #: c-typeck.c:4126
18071 #, fuzzy, gcc-internal-format
18072 msgid "incompatible types in return"
18073 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18074
18075 #: c-typeck.c:4207
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
18078 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
18079
18080 #: c-typeck.c:4375 c-typeck.c:4390 c-typeck.c:4405
18081 #, fuzzy, gcc-internal-format
18082 msgid "(near initialization for %qs)"
18083 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
18084
18085 #: c-typeck.c:4942 cp/decl.c:4597
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: c-typeck.c:5572
18091 #, fuzzy, gcc-internal-format
18092 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
18093 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
18094
18095 #: c-typeck.c:6466
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
18098 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
18099
18100 #: c-typeck.c:6774
18101 #, fuzzy, gcc-internal-format
18102 msgid "jump into statement expression"
18103 msgstr "desbordament en la constant implícita"
18104
18105 #: c-typeck.c:6780
18106 #, fuzzy, gcc-internal-format
18107 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
18108 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18109
18110 #: c-typeck.c:6817
18111 #, fuzzy, gcc-internal-format
18112 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
18113 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
18114
18115 #: c-typeck.c:6832 cp/typeck.c:6234
18116 #, fuzzy, gcc-internal-format
18117 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
18118 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
18119
18120 #: c-typeck.c:6840
18121 #, fuzzy, gcc-internal-format
18122 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
18123 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
18124
18125 #: c-typeck.c:6849
18126 #, fuzzy, gcc-internal-format
18127 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
18128 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
18129
18130 #: c-typeck.c:6906
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "function returns address of local variable"
18133 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
18134
18135 #: c-typeck.c:6979 cp/semantics.c:908
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "switch quantity not an integer"
18138 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
18139
18140 #: c-typeck.c:6990
18141 #, fuzzy, gcc-internal-format
18142 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
18143 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
18144
18145 #: c-typeck.c:7031
18146 #, fuzzy, gcc-internal-format
18147 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18148 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18149
18150 #: c-typeck.c:7034
18151 #, fuzzy, gcc-internal-format
18152 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18153 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18154
18155 #: c-typeck.c:7040
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: c-typeck.c:7043
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: c-typeck.c:7047 cp/parser.c:6185
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "case label not within a switch statement"
18168 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18169
18170 #: c-typeck.c:7049
18171 #, fuzzy, gcc-internal-format
18172 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
18173 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18174
18175 #: c-typeck.c:7126
18176 #, fuzzy, gcc-internal-format
18177 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
18178 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
18179
18180 #: c-typeck.c:7145
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "%Hempty body in an if-statement"
18183 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
18184
18185 #: c-typeck.c:7154
18186 #, fuzzy, gcc-internal-format
18187 msgid "%Hempty body in an else-statement"
18188 msgstr "cos buit en una declaració else"
18189
18190 #: c-typeck.c:7263 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6677
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "break statement not within loop or switch"
18193 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
18194
18195 #: c-typeck.c:7265 cp/parser.c:6688
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "continue statement not within a loop"
18198 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
18199
18200 #: c-typeck.c:7285
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "%Hstatement with no effect"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: c-typeck.c:7307
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "expression statement has incomplete type"
18208 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
18209
18210 #: c-typeck.c:7765 c-typeck.c:7806
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "division by zero"
18213 msgstr "divisió per zero"
18214
18215 #: c-typeck.c:7851 cp/typeck.c:3037
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "right shift count is negative"
18218 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
18219
18220 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3043
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "right shift count >= width of type"
18223 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
18224
18225 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3062
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "left shift count is negative"
18228 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18229
18230 #: c-typeck.c:7882 cp/typeck.c:3064
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "left shift count >= width of type"
18233 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
18234
18235 #: c-typeck.c:7900 cp/typeck.c:3099
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
18238 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
18239
18240 #: c-typeck.c:7924 c-typeck.c:7931
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
18243 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
18244
18245 #: c-typeck.c:7937 c-typeck.c:7983
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
18248 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
18249
18250 #: c-typeck.c:7951 c-typeck.c:7956 c-typeck.c:8003 c-typeck.c:8008
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "comparison between pointer and integer"
18253 msgstr "comparança entre punter i enter"
18254
18255 #: c-typeck.c:7975
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
18258 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
18259
18260 #: c-typeck.c:7978
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
18263 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
18264
18265 #: c-typeck.c:7991 c-typeck.c:7998
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
18268 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
18269
18270 #: c-typeck.c:8228
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "comparison between signed and unsigned"
18273 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
18274
18275 #: c-typeck.c:8274 cp/typeck.c:3522
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18278 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
18279
18280 #: c-typeck.c:8282 cp/typeck.c:3530
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18283 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
18284
18285 #: c-typeck.c:8340
18286 #, fuzzy, gcc-internal-format
18287 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
18288 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
18289
18290 #: c-typeck.c:8344
18291 #, fuzzy, gcc-internal-format
18292 msgid "used struct type value where scalar is required"
18293 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
18294
18295 #: c-typeck.c:8348
18296 #, fuzzy, gcc-internal-format
18297 msgid "used union type value where scalar is required"
18298 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
18299
18300 #: calls.c:1929
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "function call has aggregate value"
18303 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
18304
18305 #: cfgexpand.c:1558
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: cfgexpand.c:1560
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: cfghooks.c:90
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "bb %d on wrong place"
18318 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
18319
18320 #: cfghooks.c:96
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18323 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18324
18325 #: cfghooks.c:113
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18328 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
18329
18330 #: cfghooks.c:119
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18333 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
18334
18335 #: cfghooks.c:127
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18338 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
18339
18340 #: cfghooks.c:133
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18343 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
18344
18345 #: cfghooks.c:139
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18348 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
18349
18350 #: cfghooks.c:151
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18353 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
18354
18355 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18356 #, fuzzy, gcc-internal-format
18357 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18358 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
18359
18360 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18363 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18364
18365 #: cfghooks.c:185
18366 #, fuzzy, gcc-internal-format
18367 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18368 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18369
18370 #: cfghooks.c:214
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18373 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18374
18375 #: cfghooks.c:227
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "verify_flow_info failed"
18378 msgstr "verify_flow_info fallat"
18379
18380 #: cfghooks.c:288
18381 #, fuzzy, gcc-internal-format
18382 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18383 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18384
18385 #: cfghooks.c:306
18386 #, fuzzy, gcc-internal-format
18387 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18388 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18389
18390 #: cfghooks.c:324
18391 #, fuzzy, gcc-internal-format
18392 msgid "%s does not support split_block"
18393 msgstr "%s no té suport per a %s"
18394
18395 #: cfghooks.c:360
18396 #, fuzzy, gcc-internal-format
18397 msgid "%s does not support move_block_after"
18398 msgstr "%s no té suport per a %s"
18399
18400 #: cfghooks.c:373
18401 #, fuzzy, gcc-internal-format
18402 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18403 msgstr "%s no té suport per a %s"
18404
18405 #: cfghooks.c:405
18406 #, fuzzy, gcc-internal-format
18407 msgid "%s does not support split_edge"
18408 msgstr "%s no té suport per a %s"
18409
18410 #: cfghooks.c:466
18411 #, fuzzy, gcc-internal-format
18412 msgid "%s does not support create_basic_block"
18413 msgstr "%s no té suport per a %s"
18414
18415 #: cfghooks.c:494
18416 #, fuzzy, gcc-internal-format
18417 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18418 msgstr "%s no té suport per a %s"
18419
18420 #: cfghooks.c:505
18421 #, fuzzy, gcc-internal-format
18422 msgid "%s does not support predict_edge"
18423 msgstr "%s no té suport per a %s"
18424
18425 #: cfghooks.c:514
18426 #, fuzzy, gcc-internal-format
18427 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18428 msgstr "%s no té suport per a %s"
18429
18430 #: cfghooks.c:528
18431 #, fuzzy, gcc-internal-format
18432 msgid "%s does not support merge_blocks"
18433 msgstr "%s no té suport per a %s"
18434
18435 #: cfghooks.c:573
18436 #, fuzzy, gcc-internal-format
18437 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18438 msgstr "%s no té suport per a %s"
18439
18440 #: cfghooks.c:678
18441 #, fuzzy, gcc-internal-format
18442 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18443 msgstr "no es dóna suport a multilib"
18444
18445 #: cfghooks.c:706
18446 #, fuzzy, gcc-internal-format
18447 msgid "%s does not support duplicate_block"
18448 msgstr "%s no té suport per a %s"
18449
18450 #: cfghooks.c:774
18451 #, fuzzy, gcc-internal-format
18452 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18453 msgstr "%s no té suport per a %s"
18454
18455 #: cfghooks.c:785
18456 #, fuzzy, gcc-internal-format
18457 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18458 msgstr "%s no té suport per a %s"
18459
18460 #: cfghooks.c:803
18461 #, fuzzy, gcc-internal-format
18462 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18463 msgstr "%s no té suport per a %s"
18464
18465 #: cfgloop.c:1088
18466 #, fuzzy, gcc-internal-format
18467 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18468 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
18469
18470 #: cfgloop.c:1105
18471 #, fuzzy, gcc-internal-format
18472 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18473 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
18474
18475 #: cfgloop.c:1122
18476 #, fuzzy, gcc-internal-format
18477 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18478 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
18479
18480 #: cfgloop.c:1129
18481 #, fuzzy, gcc-internal-format
18482 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18483 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
18484
18485 #: cfgloop.c:1134
18486 #, fuzzy, gcc-internal-format
18487 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18488 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
18489
18490 #: cfgloop.c:1139
18491 #, fuzzy, gcc-internal-format
18492 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18493 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
18494
18495 #: cfgloop.c:1145
18496 #, fuzzy, gcc-internal-format
18497 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18498 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
18499
18500 #: cfgloop.c:1151
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: cfgloop.c:1184
18506 #, fuzzy, gcc-internal-format
18507 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18508 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18509
18510 #: cfgloop.c:1190
18511 #, fuzzy, gcc-internal-format
18512 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18513 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18514
18515 #: cfgloop.c:1198
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: cfgloop.c:1205
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: cfgloop.c:1240
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: cfgloop.c:1244
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "right exit is %d->%d"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: cfgloop.c:1261
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: cfgloop.c:1268
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: cfgrtl.c:1931
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: cfgrtl.c:1937
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18553 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18554
18555 #: cfgrtl.c:1951
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18558 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
18559
18560 #: cfgrtl.c:1963
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18563 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18564
18565 #: cfgrtl.c:1987
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18568 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
18569
18570 #: cfgrtl.c:2002
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: cfgrtl.c:2027
18576 #, fuzzy, gcc-internal-format
18577 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18578 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
18579
18580 #: cfgrtl.c:2035
18581 #, fuzzy, gcc-internal-format
18582 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18583 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
18584
18585 #: cfgrtl.c:2040
18586 #, fuzzy, gcc-internal-format
18587 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18588 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
18589
18590 #: cfgrtl.c:2051
18591 #, fuzzy, gcc-internal-format
18592 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18593 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
18594
18595 #: cfgrtl.c:2056
18596 #, fuzzy, gcc-internal-format
18597 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18598 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
18599
18600 #: cfgrtl.c:2065
18601 #, fuzzy, gcc-internal-format
18602 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18603 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
18604
18605 #: cfgrtl.c:2077
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18608 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
18609
18610 #: cfgrtl.c:2081
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18613 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
18614
18615 #: cfgrtl.c:2095 cfgrtl.c:2105
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18618 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
18619
18620 #: cfgrtl.c:2118
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18623 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
18624
18625 #: cfgrtl.c:2128
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "in basic block %d:"
18628 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
18629
18630 #: cfgrtl.c:2165
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: cfgrtl.c:2183
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "missing barrier after block %i"
18638 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
18639
18640 #: cfgrtl.c:2196
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18643 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
18644
18645 #: cfgrtl.c:2205
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18648 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
18649
18650 #: cfgrtl.c:2224
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18653 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
18654
18655 #: cfgrtl.c:2263
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18658 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18659
18660 #: cgraph.c:763
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: cgraphunit.c:664
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: cgraphunit.c:670
18671 #, fuzzy, gcc-internal-format
18672 msgid "Execution count is negative"
18673 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18674
18675 #: cgraphunit.c:677
18676 #, fuzzy, gcc-internal-format
18677 msgid "caller edge count is negative"
18678 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18679
18680 #: cgraphunit.c:686
18681 #, fuzzy, gcc-internal-format
18682 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18683 msgstr "falta la secció de punters"
18684
18685 #: cgraphunit.c:691
18686 #, fuzzy, gcc-internal-format
18687 msgid "multiple inline callers"
18688 msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
18689
18690 #: cgraphunit.c:698
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: cgraphunit.c:704
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: cgraphunit.c:709
18701 #, fuzzy, gcc-internal-format
18702 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18703 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
18704
18705 #: cgraphunit.c:719
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: cgraphunit.c:747
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "shared call_stmt:"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: cgraphunit.c:753
18716 #, fuzzy, gcc-internal-format
18717 msgid "edge points to wrong declaration:"
18718 msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
18719
18720 #: cgraphunit.c:762
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: cgraphunit.c:779
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: cgraphunit.c:791
18731 #, fuzzy, gcc-internal-format
18732 msgid "verify_cgraph_node failed"
18733 msgstr "verify_flow_info fallat"
18734
18735 #: cgraphunit.c:1028
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18738 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
18739
18740 #: cgraphunit.c:1308
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "nodes with no released memory found"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: collect2.c:1172
18746 #, fuzzy, gcc-internal-format
18747 msgid "unknown demangling style '%s'"
18748 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
18749
18750 #: collect2.c:1495
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18753 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
18754
18755 #: collect2.c:1513
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "%s returned %d exit status"
18758 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
18759
18760 #: collect2.c:2175
18761 #, fuzzy, gcc-internal-format
18762 msgid "cannot find 'ldd'"
18763 msgstr "no es troba \"ldd\""
18764
18765 #: convert.c:65
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "cannot convert to a pointer type"
18768 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
18769
18770 #: convert.c:304
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18773 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
18774
18775 #: convert.c:308
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18778 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
18779
18780 #: convert.c:333
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "conversion to incomplete type"
18783 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
18784
18785 #: convert.c:678 convert.c:754
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "can't convert between vector values of different size"
18788 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
18789
18790 #: convert.c:684
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18793 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
18794
18795 #: convert.c:734
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18798 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
18799
18800 #: convert.c:738
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18803 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
18804
18805 #: convert.c:760
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "can't convert value to a vector"
18808 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
18809
18810 #: coverage.c:183
18811 #, fuzzy, gcc-internal-format
18812 msgid "%qs is not a gcov data file"
18813 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
18814
18815 #: coverage.c:194
18816 #, fuzzy, gcc-internal-format
18817 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18818 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
18819
18820 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "checksum is %x instead of %x"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: coverage.c:290
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: coverage.c:311
18841 #, fuzzy, gcc-internal-format
18842 msgid "%qs has overflowed"
18843 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
18844
18845 #: coverage.c:311
18846 #, fuzzy, gcc-internal-format
18847 msgid "%qs is corrupted"
18848 msgstr "\"%s\" és corromput"
18849
18850 #: coverage.c:348
18851 #, fuzzy, gcc-internal-format
18852 msgid "no coverage for function %qs found"
18853 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
18854
18855 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: coverage.c:529
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "cannot open %s"
18863 msgstr "no es pot obrir %s"
18864
18865 #: coverage.c:564
18866 #, fuzzy, gcc-internal-format
18867 msgid "error writing %qs"
18868 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
18869
18870 #: diagnostic.c:602
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "in %s, at %s:%d"
18873 msgstr "en %s, en %s:%d"
18874
18875 #: dominance.c:855
18876 #, fuzzy, gcc-internal-format
18877 msgid "dominator of %d status unknown"
18878 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
18879
18880 #: dominance.c:857
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: dominance.c:869
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: dwarf2out.c:3526
18891 #, fuzzy, gcc-internal-format
18892 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18893 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
18894
18895 #: emit-rtl.c:2266
18896 #, fuzzy, gcc-internal-format
18897 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18898 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
18899
18900 #: emit-rtl.c:2268
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "shared rtx"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: emit-rtl.c:2270 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18906 #, fuzzy, gcc-internal-format
18907 msgid "internal consistency failure"
18908 msgstr "avortament intern de gcc"
18909
18910 #: emit-rtl.c:3334
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18913 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
18914
18915 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18918 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
18919
18920 #: except.c:338
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18923 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
18924
18925 #: except.c:2786
18926 #, fuzzy, gcc-internal-format
18927 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18928 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
18929
18930 #: except.c:2917
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18933 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
18934
18935 #: except.c:3771 except.c:3780
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: except.c:3785
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "outer block of region %i is wrong"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: except.c:3790
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: except.c:3796
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "negative nesting depth of region %i"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: except.c:3816
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "tree list ends on depth %i"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: except.c:3821
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "array does not match the region tree"
18963 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
18964
18965 #: except.c:3827
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "verify_eh_tree failed"
18968 msgstr "verify_flow_info fallat"
18969
18970 #: explow.c:1212
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "stack limits not supported on this target"
18973 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
18974
18975 #: fold-const.c:3328 fold-const.c:3339
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18978 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
18979
18980 #: fold-const.c:4940 fold-const.c:4955
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "comparison is always %d"
18983 msgstr "la comparança sempre és %d"
18984
18985 #: fold-const.c:5084
18986 #, fuzzy, gcc-internal-format
18987 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18988 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
18989
18990 #: fold-const.c:5089
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18993 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
18994
18995 #: fold-const.c:10301
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: function.c:491
19001 #, fuzzy, gcc-internal-format
19002 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
19003 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
19004
19005 #: function.c:838 varasm.c:1674
19006 #, fuzzy, gcc-internal-format
19007 msgid "size of variable %q+D is too large"
19008 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
19009
19010 #: function.c:1548
19011 #, fuzzy, gcc-internal-format
19012 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
19013 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
19014
19015 #: function.c:3478
19016 #, fuzzy, gcc-internal-format
19017 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19018 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
19019
19020 #: function.c:3499
19021 #, fuzzy, gcc-internal-format
19022 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19023 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
19024
19025 #: function.c:3894
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "function returns an aggregate"
19028 msgstr "la funció retorna un agregat"
19029
19030 #: function.c:4286
19031 #, fuzzy, gcc-internal-format
19032 msgid "unused parameter %q+D"
19033 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
19034
19035 #: gcc.c:1243
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "ambiguous abbreviation %s"
19038 msgstr "abreujament ambigu %s"
19039
19040 #: gcc.c:1270
19041 #, fuzzy, gcc-internal-format
19042 msgid "incomplete '%s' option"
19043 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
19044
19045 #: gcc.c:1281
19046 #, fuzzy, gcc-internal-format
19047 msgid "missing argument to '%s' option"
19048 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
19049
19050 #: gcc.c:1294
19051 #, fuzzy, gcc-internal-format
19052 msgid "extraneous argument to '%s' option"
19053 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
19054
19055 #: gcc.c:3804
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
19058 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
19059
19060 #: gcc.c:4105
19061 #, fuzzy, gcc-internal-format
19062 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
19063 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
19064
19065 #. Catch the case where a spec string contains something like
19066 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
19067 #. hand side of the :.
19068 #: gcc.c:5174
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
19071 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
19072
19073 #: gcc.c:5183
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
19076 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
19077
19078 #: gcc.c:5264
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
19081 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
19082
19083 #: gcc.c:6188
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: gcc.c:6211
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: gcc.c:6300
19094 #, fuzzy, gcc-internal-format
19095 msgid "unrecognized option '-%s'"
19096 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
19097
19098 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
19101 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
19102
19103 #: gcc.c:6646
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
19106 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
19107
19108 #: gcc.c:6686
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "language %s not recognized"
19111 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
19112
19113 #: gcc.c:6757
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "%s: %s"
19116 msgstr "%s: %s"
19117
19118 #: gcse.c:6579
19119 #, fuzzy, gcc-internal-format
19120 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
19121 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
19122
19123 #: gcse.c:6592
19124 #, fuzzy, gcc-internal-format
19125 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
19126 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
19127
19128 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
19129 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
19130 #: ggc-zone.c:2306
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "can't write PCH file: %m"
19133 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19134
19135 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
19136 #, fuzzy, gcc-internal-format
19137 msgid "can't get position in PCH file: %m"
19138 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
19139
19140 #: ggc-common.c:502
19141 #, fuzzy, gcc-internal-format
19142 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
19143 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
19144
19145 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
19146 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "can't read PCH file: %m"
19149 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19150
19151 #: ggc-common.c:580
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "had to relocate PCH"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: ggc-page.c:1448
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "open /dev/zero: %m"
19159 msgstr "open /dev/zero: %m"
19160
19161 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "can't write PCH file"
19164 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
19165
19166 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
19167 #, fuzzy, gcc-internal-format
19168 msgid "can't seek PCH file: %m"
19169 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19170
19171 #: ggc-zone.c:2302
19172 #, fuzzy, gcc-internal-format
19173 msgid "can't write PCH fle: %m"
19174 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19175
19176 #: gimple-low.c:202
19177 #, fuzzy, gcc-internal-format
19178 msgid "unexpected node"
19179 msgstr "operand inesperat"
19180
19181 #: gimplify.c:3662
19182 #, fuzzy, gcc-internal-format
19183 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19184 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
19185
19186 #: gimplify.c:3774
19187 #, fuzzy, gcc-internal-format
19188 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19189 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19190
19191 #: gimplify.c:4646
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "gimplification failed"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
19197 #, fuzzy, gcc-internal-format
19198 msgid "%s cannot be used in asm here"
19199 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
19200
19201 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1080 java/jcf-parse.c:1215 java/lex.c:1855
19202 #: objc/objc-act.c:501
19203 #, fuzzy, gcc-internal-format
19204 msgid "can't open %s: %m"
19205 msgstr "no es pot obrir %s"
19206
19207 #: haifa-sched.c:182
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
19210 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
19211
19212 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19213 #: opts.c:261
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
19216 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
19217
19218 #: opts.c:315
19219 #, fuzzy, gcc-internal-format
19220 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19221 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
19222
19223 #: opts.c:359
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "missing argument to \"%s\""
19226 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
19227
19228 #: opts.c:369
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
19231 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
19232
19233 #: opts.c:457
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
19236 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
19237
19238 #: opts.c:670
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
19241 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
19242
19243 #: opts.c:684
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: opts.c:693
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: opts.c:861
19254 #, fuzzy, gcc-internal-format
19255 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19256 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
19257
19258 #: opts.c:919
19259 #, fuzzy, gcc-internal-format
19260 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
19261 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19262
19263 #: opts.c:967
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "unrecognized register name \"%s\""
19266 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19267
19268 #: opts.c:991
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "unknown tls-model \"%s\""
19271 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
19272
19273 #: opts.c:1041
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: opts.c:1064
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: opts.c:1069
19284 #, fuzzy, gcc-internal-format
19285 msgid "invalid --param value %qs"
19286 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
19287
19288 #: opts.c:1166
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "target system does not support debug output"
19291 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
19292
19293 #: opts.c:1173
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19296 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
19297
19298 #: opts.c:1189
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19301 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
19302
19303 #: opts.c:1191
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "debug output level %s is too high"
19306 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
19307
19308 #: params.c:71
19309 #, fuzzy, gcc-internal-format
19310 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19311 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19312
19313 #: params.c:76
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19316 msgstr ""
19317
19318 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19319 #: params.c:85
19320 #, fuzzy, gcc-internal-format
19321 msgid "invalid parameter %qs"
19322 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19323
19324 #: profile.c:287
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: profile.c:293
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: profile.c:338
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19337 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
19338
19339 #: profile.c:503
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19342 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
19343
19344 #: profile.c:524
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19347 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
19348
19349 #: reg-stack.c:526
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19352 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
19353
19354 #: reg-stack.c:536
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19357 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
19358
19359 #: reg-stack.c:559
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19362 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19363
19364 #: reg-stack.c:596
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19367 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19368
19369 #: reg-stack.c:615
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19372 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
19373
19374 #: regclass.c:766
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19377 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
19378
19379 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5035 config/ia64/ia64.c:5042
19380 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "unknown register name: %s"
19383 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
19384
19385 #: regclass.c:791
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "global register variable follows a function definition"
19388 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
19389
19390 #: regclass.c:795
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "register used for two global register variables"
19393 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
19394
19395 #: regclass.c:800
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19398 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
19399
19400 #: regrename.c:1893
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19403 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
19404
19405 #: regrename.c:1905
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19408 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
19409
19410 #: regrename.c:1908
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19413 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
19414
19415 #: regrename.c:1920
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19418 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
19419
19420 #: reload.c:1270
19421 #, fuzzy, gcc-internal-format
19422 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19423 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
19424
19425 #: reload.c:1293
19426 #, fuzzy, gcc-internal-format
19427 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19428 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
19429
19430 #: reload.c:3560
19431 #, fuzzy, gcc-internal-format
19432 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19433 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
19434
19435 #: reload.c:3731 reload.c:3963
19436 #, fuzzy, gcc-internal-format
19437 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19438 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
19439
19440 #: reload1.c:1235
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19443 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
19444
19445 #: reload1.c:1238
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "try reducing the number of local variables"
19448 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
19449
19450 #: reload1.c:1894
19451 #, fuzzy, gcc-internal-format
19452 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19453 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
19454
19455 #: reload1.c:1899
19456 #, fuzzy, gcc-internal-format
19457 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19458 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
19459
19460 #: reload1.c:3969
19461 #, fuzzy, gcc-internal-format
19462 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19463 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
19464
19465 #: reload1.c:5093
19466 #, fuzzy, gcc-internal-format
19467 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19468 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
19469
19470 #: reload1.c:6723
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19473 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
19474
19475 #: rtl.c:474
19476 #, fuzzy, gcc-internal-format
19477 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19478 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19479
19480 #: rtl.c:484
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19483 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19484
19485 #: rtl.c:494
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19488 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19489
19490 #: rtl.c:503
19491 #, fuzzy, gcc-internal-format
19492 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19493 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19494
19495 #: rtl.c:513
19496 #, fuzzy, gcc-internal-format
19497 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19498 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19499
19500 #: rtl.c:539
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19503 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19504
19505 #: rtl.c:550
19506 #, fuzzy, gcc-internal-format
19507 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19508 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
19509
19510 #: stmt.c:317
19511 #, fuzzy, gcc-internal-format
19512 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19513 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
19514
19515 #: stmt.c:332
19516 #, fuzzy, gcc-internal-format
19517 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19518 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
19519
19520 #: stmt.c:355
19521 #, fuzzy, gcc-internal-format
19522 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19523 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
19524
19525 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19526 #, fuzzy, gcc-internal-format
19527 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19528 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
19529
19530 #: stmt.c:381
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19533 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19534
19535 #: stmt.c:452
19536 #, fuzzy, gcc-internal-format
19537 msgid "input operand constraint contains %qc"
19538 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
19539
19540 #: stmt.c:494
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19543 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
19544
19545 #: stmt.c:532
19546 #, fuzzy, gcc-internal-format
19547 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19548 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
19549
19550 #: stmt.c:556
19551 #, fuzzy, gcc-internal-format
19552 msgid "matching constraint does not allow a register"
19553 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19554
19555 #: stmt.c:598
19556 #, fuzzy, gcc-internal-format
19557 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19558 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
19559
19560 #: stmt.c:686
19561 #, fuzzy, gcc-internal-format
19562 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19563 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
19564
19565 #: stmt.c:694
19566 #, fuzzy, gcc-internal-format
19567 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19568 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
19569
19570 #: stmt.c:741
19571 #, fuzzy, gcc-internal-format
19572 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19573 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
19574
19575 #: stmt.c:804
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "output number %d not directly addressable"
19578 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19579
19580 #: stmt.c:883
19581 #, fuzzy, gcc-internal-format
19582 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19583 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
19584
19585 #: stmt.c:893
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: stmt.c:1040
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19593 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
19594
19595 #: stmt.c:1045
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19598 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
19599
19600 #: stmt.c:1122
19601 #, fuzzy, gcc-internal-format
19602 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19603 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
19604
19605 #: stmt.c:1134
19606 #, fuzzy, gcc-internal-format
19607 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19608 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
19609
19610 #: stmt.c:1187
19611 #, fuzzy, gcc-internal-format
19612 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19613 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
19614
19615 #: stmt.c:1285
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "missing close brace for named operand"
19618 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
19619
19620 #: stmt.c:1313
19621 #, fuzzy, gcc-internal-format
19622 msgid "undefined named operand %qs"
19623 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
19624
19625 #: stmt.c:1457
19626 #, fuzzy, gcc-internal-format
19627 msgid "%Hvalue computed is not used"
19628 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
19629
19630 #: stor-layout.c:149
19631 #, fuzzy, gcc-internal-format
19632 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19633 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
19634
19635 #: stor-layout.c:151
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19638 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
19639
19640 #: stor-layout.c:455
19641 #, fuzzy, gcc-internal-format
19642 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19643 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
19644
19645 #: stor-layout.c:457
19646 #, fuzzy, gcc-internal-format
19647 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19648 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
19649
19650 #: stor-layout.c:865
19651 #, fuzzy, gcc-internal-format
19652 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19653 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19654
19655 #: stor-layout.c:868
19656 #, fuzzy, gcc-internal-format
19657 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19658 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19659
19660 #. No, we need to skip space before this field.
19661 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19662 #: stor-layout.c:883
19663 #, fuzzy, gcc-internal-format
19664 msgid "padding struct to align %q+D"
19665 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
19666
19667 #: stor-layout.c:1282
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19670 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
19671
19672 #: stor-layout.c:1312
19673 #, fuzzy, gcc-internal-format
19674 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19675 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19676
19677 #: stor-layout.c:1316
19678 #, fuzzy, gcc-internal-format
19679 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19680 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19681
19682 #: stor-layout.c:1322
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19685 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
19686
19687 #: stor-layout.c:1324
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "packed attribute is unnecessary"
19690 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
19691
19692 #: stor-layout.c:1835
19693 #, fuzzy, gcc-internal-format
19694 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19695 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
19696
19697 #: targhooks.c:98
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19700 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
19701
19702 #: tlink.c:484
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: tlink.c:705
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: tlink.c:775
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "ld returned %d exit status"
19715 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
19716
19717 #: toplev.c:512
19718 #, fuzzy, gcc-internal-format
19719 msgid "invalid option argument %qs"
19720 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
19721
19722 #: toplev.c:602
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: toplev.c:605
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: toplev.c:823
19733 #, fuzzy, gcc-internal-format
19734 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19735 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
19736
19737 #: toplev.c:848
19738 #, fuzzy, gcc-internal-format
19739 msgid "%q+D defined but not used"
19740 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
19741
19742 #: toplev.c:891 toplev.c:915
19743 #, fuzzy, gcc-internal-format
19744 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19745 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
19746
19747 #: toplev.c:919
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19750 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
19751
19752 #: toplev.c:925
19753 #, fuzzy, gcc-internal-format
19754 msgid "%qs is deprecated"
19755 msgstr "\"%s\" és depreciat"
19756
19757 #: toplev.c:927
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "type is deprecated"
19760 msgstr "type és depreciat"
19761
19762 #: toplev.c:1094
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19765 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
19766
19767 #: toplev.c:1247
19768 #, fuzzy, gcc-internal-format
19769 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19770 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
19771
19772 #: toplev.c:1591
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19775 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
19776
19777 #: toplev.c:1595
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19780 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
19781
19782 #: toplev.c:1609
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19785 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
19786
19787 #: toplev.c:1682
19788 #, fuzzy, gcc-internal-format
19789 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19790 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19791
19792 #: toplev.c:1694
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: toplev.c:1697
19798 #, fuzzy, gcc-internal-format
19799 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19800 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19801
19802 #: toplev.c:1717
19803 #, fuzzy, gcc-internal-format
19804 msgid "can%'t open %s: %m"
19805 msgstr "no es pot obrir %s"
19806
19807 #: toplev.c:1724
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19810 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
19811
19812 #: toplev.c:1729
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19815 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19816
19817 #: toplev.c:1736
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19820 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
19821
19822 #: toplev.c:1743
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19825 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
19826
19827 #: toplev.c:1749
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19830 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
19831
19832 #: toplev.c:1758
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19835 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
19836
19837 #: toplev.c:1764
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19840 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
19841
19842 #: toplev.c:1779
19843 #, fuzzy, gcc-internal-format
19844 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19845 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19846
19847 #: toplev.c:1792
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: toplev.c:1897
19853 #, fuzzy, gcc-internal-format
19854 msgid "error writing to %s: %m"
19855 msgstr "error a l'escriure a %s"
19856
19857 #: toplev.c:1899 java/jcf-parse.c:1099 java/jcf-write.c:3539
19858 #, fuzzy, gcc-internal-format
19859 msgid "error closing %s: %m"
19860 msgstr "error al tancar %s"
19861
19862 #: tree-cfg.c:1422 tree-cfg.c:2060 tree-cfg.c:2063
19863 #, fuzzy, gcc-internal-format
19864 msgid "%Hwill never be executed"
19865 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
19866
19867 #: tree-cfg.c:3149
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: tree-cfg.c:3158
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: tree-cfg.c:3168
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: tree-cfg.c:3203
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: tree-cfg.c:3209
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: tree-cfg.c:3214
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: tree-cfg.c:3230
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: tree-cfg.c:3240
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "non-boolean used in condition"
19905 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
19906
19907 #: tree-cfg.c:3245
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "invalid conditional operand"
19910 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
19911
19912 #: tree-cfg.c:3300
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "invalid reference prefix"
19915 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
19916
19917 #: tree-cfg.c:3365
19918 #, fuzzy, gcc-internal-format
19919 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19920 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
19921
19922 #: tree-cfg.c:3385
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: tree-cfg.c:3390
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: tree-cfg.c:3485
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: tree-cfg.c:3500
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: tree-cfg.c:3516 tree-cfg.c:3539
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: tree-cfg.c:3530
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: tree-cfg.c:3548
19953 #, fuzzy, gcc-internal-format
19954 msgid "verify_stmts failed"
19955 msgstr "verify_flow_info fallat"
19956
19957 #: tree-cfg.c:3569
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: tree-cfg.c:3575
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: tree-cfg.c:3582
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: tree-cfg.c:3604
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: tree-cfg.c:3613
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: tree-cfg.c:3622
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: tree-cfg.c:3636
19988 #, fuzzy, gcc-internal-format
19989 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19990 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
19991
19992 #: tree-cfg.c:3646
19993 #, fuzzy, gcc-internal-format
19994 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19995 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
19996
19997 #: tree-cfg.c:3665
19998 #, fuzzy, gcc-internal-format
19999 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20000 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
20001
20002 #: tree-cfg.c:3680
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: tree-cfg.c:3693 tree-cfg.c:3731 tree-cfg.c:3744 tree-cfg.c:3815
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: tree-cfg.c:3701
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: tree-cfg.c:3709
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: tree-cfg.c:3719
20023 #, fuzzy, gcc-internal-format
20024 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20025 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
20026
20027 #: tree-cfg.c:3749
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: tree-cfg.c:3782
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "found default case not at end of case vector"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: tree-cfg.c:3788
20038 #, fuzzy, gcc-internal-format
20039 msgid "case labels not sorted:"
20040 msgstr "els trampolins no tenen suport"
20041
20042 #: tree-cfg.c:3799
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "no default case found at end of case vector"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: tree-cfg.c:3807
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: tree-cfg.c:3829
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "missing edge %i->%i"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: tree-cfg.c:5123 tree-cfg.c:5127
20058 #, fuzzy, gcc-internal-format
20059 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
20060 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
20061
20062 #: tree-cfg.c:5149 tree-cfg.c:5154
20063 #, fuzzy, gcc-internal-format
20064 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
20065 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
20066
20067 #: tree-cfg.c:5214
20068 #, fuzzy, gcc-internal-format
20069 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
20070 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
20071
20072 #: tree-dump.c:856
20073 #, fuzzy, gcc-internal-format
20074 msgid "could not open dump file %qs: %s"
20075 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
20076
20077 #: tree-dump.c:987
20078 #, fuzzy, gcc-internal-format
20079 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20080 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
20081
20082 #: tree-eh.c:1767
20083 #, fuzzy, gcc-internal-format
20084 msgid "EH edge %i->%i is missing"
20085 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
20086
20087 #: tree-eh.c:1772
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
20090 msgstr ""
20091
20092 #. ??? might not be mistake.
20093 #: tree-eh.c:1778
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: tree-eh.c:1812
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: tree-eh.c:1819
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: tree-eh.c:1830
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: tree-inline.c:1373
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: tree-inline.c:1385
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: tree-inline.c:1399
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: tree-inline.c:1410
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: tree-inline.c:1417
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: tree-inline.c:1428
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: tree-inline.c:1447
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: tree-inline.c:1461
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: tree-inline.c:1486
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: tree-inline.c:2025 tree-inline.c:2035
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format
20160 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20161 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
20162
20163 #: tree-inline.c:2026 tree-inline.c:2037
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "called from here"
20166 msgstr "cridat des d'aquí"
20167
20168 #: tree-mudflap.c:847
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: tree-mudflap.c:1038
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: tree-mudflap.c:1265
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: tree-nomudflap.c:51
20184 #, fuzzy, gcc-internal-format
20185 msgid "mudflap: this language is not supported"
20186 msgstr "els trampolins no tenen suport"
20187
20188 #: tree-optimize.c:478
20189 #, fuzzy, gcc-internal-format
20190 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20191 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
20192
20193 #: tree-optimize.c:481
20194 #, fuzzy, gcc-internal-format
20195 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20196 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
20197
20198 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
20199 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
20200 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "SSA corruption"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: tree-outof-ssa.c:2287
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: tree-outof-ssa.c:2293
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: tree-outof-ssa.c:2300
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: tree-outof-ssa.c:2306
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: tree-profile.c:216
20226 #, fuzzy, gcc-internal-format
20227 msgid "unimplemented functionality"
20228 msgstr "En la declaració de la funció"
20229
20230 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
20231 #, fuzzy, gcc-internal-format
20232 msgid "%H%s"
20233 msgstr "%s"
20234
20235 #: tree-ssa-operands.c:1328
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "internal error"
20238 msgstr "error intern"
20239
20240 #: tree-ssa.c:111
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "expected an SSA_NAME object"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: tree-ssa.c:117
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: tree-ssa.c:123
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: tree-ssa.c:129
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: tree-ssa.c:135
20261 #, fuzzy, gcc-internal-format
20262 msgid "found a real definition for a non-register"
20263 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
20264
20265 #: tree-ssa.c:142
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: tree-ssa.c:171
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: tree-ssa.c:180
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: tree-ssa.c:238
20281 #, fuzzy, gcc-internal-format
20282 msgid "missing definition"
20283 msgstr "falta valor inicial"
20284
20285 #: tree-ssa.c:244
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: tree-ssa.c:252
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "definition in block %i follows the use"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: tree-ssa.c:259
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: tree-ssa.c:267
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "no immediate_use list"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: tree-ssa.c:279
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "wrong immediate use list"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: tree-ssa.c:312
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: tree-ssa.c:327
20316 #, fuzzy, gcc-internal-format
20317 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20318 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
20319
20320 #: tree-ssa.c:336
20321 #, fuzzy, gcc-internal-format
20322 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20323 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
20324
20325 #: tree-ssa.c:348
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: tree-ssa.c:397
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: tree-ssa.c:413
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: tree-ssa.c:423
20341 #, fuzzy, gcc-internal-format
20342 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20343 msgstr "verify_flow_info fallat"
20344
20345 #: tree-ssa.c:465
20346 #, fuzzy, gcc-internal-format
20347 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20348 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
20349
20350 #: tree-ssa.c:472
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: tree-ssa.c:480
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: tree-ssa.c:489
20361 #, fuzzy, gcc-internal-format
20362 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20363 msgstr "verify_flow_info fallat"
20364
20365 #: tree-ssa.c:566
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: tree-ssa.c:582
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: tree-ssa.c:614
20376 #, fuzzy, gcc-internal-format
20377 msgid "verify_name_tags failed"
20378 msgstr "verify_flow_info fallat"
20379
20380 #: tree-ssa.c:685
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: tree-ssa.c:708
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20388 msgstr ""
20389
20390 #: tree-ssa.c:726
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: tree-ssa.c:737
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: tree-ssa.c:776
20401 #, fuzzy, gcc-internal-format
20402 msgid "verify_ssa failed"
20403 msgstr "verify_flow_info fallat"
20404
20405 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20406 #. can warn about.
20407 #: tree-ssa.c:1163
20408 #, fuzzy, gcc-internal-format
20409 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20410 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20411
20412 #: tree-ssa.c:1201
20413 #, fuzzy, gcc-internal-format
20414 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20415 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20416
20417 #: tree-vect-transform.c:561
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "no support for induction"
20420 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
20421
20422 #: tree.c:3495
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: tree.c:3507
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: tree.c:3523 config/i386/winnt-cxx.c:70
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: tree.c:3575 config/darwin.c:1209 config/arm/arm.c:2888
20438 #: config/arm/arm.c:2916 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20439 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2057 config/i386/i386.c:16691
20440 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20441 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20442 #, fuzzy, gcc-internal-format
20443 msgid "%qs attribute ignored"
20444 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
20445
20446 #: tree.c:3594
20447 #, fuzzy, gcc-internal-format
20448 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
20449 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
20450
20451 #: tree.c:3602
20452 #, fuzzy, gcc-internal-format
20453 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20454 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
20455
20456 #: tree.c:3610 config/sh/symbian.c:431
20457 #, fuzzy, gcc-internal-format
20458 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20459 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
20460
20461 #: tree.c:3633 config/sh/symbian.c:506
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: tree.c:5045
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20469 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
20470
20471 #: tree.c:5097
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "function return type cannot be function"
20474 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
20475
20476 #: tree.c:5997
20477 #, fuzzy, gcc-internal-format
20478 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20479 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20480
20481 #: tree.c:6034
20482 #, fuzzy, gcc-internal-format
20483 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20484 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20485
20486 #: tree.c:6047
20487 #, fuzzy, gcc-internal-format
20488 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20489 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
20490
20491 #: tree.c:6072
20492 #, fuzzy, gcc-internal-format
20493 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
20494 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20495
20496 #: tree.c:6086
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20499 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20500
20501 #: tree.c:6098
20502 #, fuzzy, gcc-internal-format
20503 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20504 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20505
20506 #: tree.c:6110
20507 #, fuzzy, gcc-internal-format
20508 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20509 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20510
20511 #: value-prof.c:101
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: varasm.c:470
20517 #, fuzzy, gcc-internal-format
20518 msgid "%+D causes a section type conflict"
20519 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
20520
20521 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20522 #, fuzzy, gcc-internal-format
20523 msgid "register name not specified for %q+D"
20524 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
20525
20526 #: varasm.c:940
20527 #, fuzzy, gcc-internal-format
20528 msgid "invalid register name for %q+D"
20529 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
20530
20531 #: varasm.c:942
20532 #, fuzzy, gcc-internal-format
20533 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20534 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
20535
20536 #: varasm.c:945
20537 #, fuzzy, gcc-internal-format
20538 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20539 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
20540
20541 #: varasm.c:955
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "global register variable has initial value"
20544 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
20545
20546 #: varasm.c:959
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: varasm.c:997
20552 #, fuzzy, gcc-internal-format
20553 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20554 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
20555
20556 #: varasm.c:1074
20557 #, fuzzy, gcc-internal-format
20558 msgid "global destructors not supported on this target"
20559 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20560
20561 #: varasm.c:1135
20562 #, fuzzy, gcc-internal-format
20563 msgid "global constructors not supported on this target"
20564 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20565
20566 #: varasm.c:1697
20567 #, fuzzy, gcc-internal-format
20568 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20569 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
20570
20571 #: varasm.c:1736
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: varasm.c:1761
20577 #, fuzzy, gcc-internal-format
20578 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20579 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
20580
20581 #: varasm.c:3919
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: varasm.c:3963
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20589 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
20590
20591 #: varasm.c:3968
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20594 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
20595
20596 #: varasm.c:4237
20597 #, fuzzy, gcc-internal-format
20598 msgid "invalid initial value for member %qs"
20599 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
20600
20601 #: varasm.c:4437 varasm.c:4481
20602 #, fuzzy, gcc-internal-format
20603 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20604 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
20605
20606 #: varasm.c:4445
20607 #, fuzzy, gcc-internal-format
20608 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20609 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
20610
20611 #: varasm.c:4479
20612 #, fuzzy, gcc-internal-format
20613 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20614 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
20615
20616 #: varasm.c:4488
20617 #, fuzzy, gcc-internal-format
20618 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20619 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
20620
20621 #: varasm.c:4518
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20624 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20625
20626 #: varasm.c:4748
20627 #, fuzzy, gcc-internal-format
20628 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20629 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
20630
20631 #: varasm.c:4821
20632 #, fuzzy, gcc-internal-format
20633 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20634 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
20635
20636 #: varasm.c:4826
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: varasm.c:4865
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: varasm.c:4878
20647 #, fuzzy, gcc-internal-format
20648 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20649 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20650
20651 #: varasm.c:4883
20652 #, fuzzy, gcc-internal-format
20653 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20654 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20655
20656 #: varasm.c:4940
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20659 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20660
20661 #: varray.c:207
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20664 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
20665
20666 #: varray.c:217
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: vec.c:153
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20674 msgstr ""
20675
20676 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20677 #: xcoffout.c:187
20678 #, fuzzy, gcc-internal-format
20679 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20680 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
20681
20682 #: config/darwin-c.c:86
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "too many #pragma options align=reset"
20685 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
20686
20687 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20688 #: config/darwin-c.c:113
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20691 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20692
20693 #: config/darwin-c.c:116
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20696 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
20697
20698 #: config/darwin-c.c:126
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20701 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
20702
20703 #: config/darwin-c.c:138
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20706 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20707
20708 #: config/darwin-c.c:156
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20711 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20712
20713 #: config/darwin-c.c:159
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20716 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
20717
20718 #: config/darwin-c.c:385
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: config/darwin-c.c:577
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: config/darwin.c:1323
20729 #, fuzzy, gcc-internal-format
20730 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20731 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20732
20733 #: config/host-darwin.c:63
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20739 #, fuzzy, gcc-internal-format
20740 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20741 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20742
20743 #: config/sol2-c.c:103
20744 #, fuzzy, gcc-internal-format
20745 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20746 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20747
20748 #: config/sol2-c.c:118
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20756 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20757
20758 #: config/sol2-c.c:137
20759 #, fuzzy, gcc-internal-format
20760 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20761 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20762
20763 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20764 #, fuzzy, gcc-internal-format
20765 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20766 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20767
20768 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20769 #, fuzzy, gcc-internal-format
20770 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20771 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20772
20773 #: config/sol2-c.c:195
20774 #, fuzzy, gcc-internal-format
20775 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20776 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20777
20778 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20781 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20782
20783 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20784 #, fuzzy, gcc-internal-format
20785 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20786 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20787
20788 #: config/sol2-c.c:253
20789 #, fuzzy, gcc-internal-format
20790 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20791 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20792
20793 #: config/sol2.c:54
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20796 msgstr ""
20797
20798 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20799 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20800 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20801 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20802 #. are not supported.
20803 #: config/darwin.h:395
20804 #, fuzzy, gcc-internal-format
20805 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20806 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20807
20808 #. No profiling.
20809 #: config/vx-common.h:83
20810 #, fuzzy, gcc-internal-format
20811 msgid "profiler support for VxWorks"
20812 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20813
20814 #: config/windiss.h:37
20815 #, fuzzy, gcc-internal-format
20816 msgid "profiler support for WindISS"
20817 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20818
20819 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1570
20820 #, fuzzy, gcc-internal-format
20821 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20822 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
20823
20824 #: config/alpha/alpha.c:270
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20827 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
20828
20829 #: config/alpha/alpha.c:294
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20832 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
20833
20834 #: config/alpha/alpha.c:305
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20837 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
20838
20839 #: config/alpha/alpha.c:322
20840 #, fuzzy, gcc-internal-format
20841 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20842 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
20843
20844 #: config/alpha/alpha.c:336
20845 #, fuzzy, gcc-internal-format
20846 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20847 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
20848
20849 #: config/alpha/alpha.c:351
20850 #, fuzzy, gcc-internal-format
20851 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20852 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
20853
20854 #: config/alpha/alpha.c:365 config/alpha/alpha.c:377
20855 #, fuzzy, gcc-internal-format
20856 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20857 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
20858
20859 #: config/alpha/alpha.c:384
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20862 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
20863
20864 #: config/alpha/alpha.c:391
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20867 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
20868
20869 #: config/alpha/alpha.c:407
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20872 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
20873
20874 #: config/alpha/alpha.c:412
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20877 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20878
20879 #: config/alpha/alpha.c:416
20880 #, fuzzy, gcc-internal-format
20881 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20882 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20883
20884 #: config/alpha/alpha.c:444
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20887 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
20888
20889 #: config/alpha/alpha.c:459
20890 #, fuzzy, gcc-internal-format
20891 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20892 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
20893
20894 #: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:7796
20895 #: config/s390/s390.c:7799
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "bad builtin fcode"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: config/arc/arc.c:390
20901 #, fuzzy, gcc-internal-format
20902 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20903 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
20904
20905 #: config/arc/arc.c:398
20906 #, fuzzy, gcc-internal-format
20907 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20908 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
20909
20910 #: config/arm/arm.c:912
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20913 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
20914
20915 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1226 config/sparc/sparc.c:698
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20918 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
20919
20920 #: config/arm/arm.c:1032
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "target CPU does not support interworking"
20923 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
20924
20925 #: config/arm/arm.c:1038
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20928 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
20929
20930 #: config/arm/arm.c:1056
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20933 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
20934
20935 #: config/arm/arm.c:1059
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20938 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
20939
20940 #: config/arm/arm.c:1062
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20943 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
20944
20945 #: config/arm/arm.c:1066
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20948 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
20949
20950 #: config/arm/arm.c:1074
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20953 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
20954
20955 #: config/arm/arm.c:1077
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20958 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
20959
20960 #: config/arm/arm.c:1085
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20963 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
20964
20965 #: config/arm/arm.c:1093
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20968 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
20969
20970 #: config/arm/arm.c:1135
20971 #, fuzzy, gcc-internal-format
20972 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20973 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
20974
20975 #: config/arm/arm.c:1141
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: config/arm/arm.c:1144
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: config/arm/arm.c:1154
20986 #, fuzzy, gcc-internal-format
20987 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20988 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20989
20990 #: config/arm/arm.c:1171
20991 #, fuzzy, gcc-internal-format
20992 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20993 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20994
20995 #: config/arm/arm.c:1211
20996 #, fuzzy, gcc-internal-format
20997 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20998 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20999
21000 #: config/arm/arm.c:1218
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: config/arm/arm.c:1241
21006 #, fuzzy, gcc-internal-format
21007 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
21008 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
21009
21010 #: config/arm/arm.c:1254
21011 #, fuzzy, gcc-internal-format
21012 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
21013 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
21014
21015 #: config/arm/arm.c:1268
21016 #, fuzzy, gcc-internal-format
21017 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
21018 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
21019
21020 #: config/arm/arm.c:1277
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
21023 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
21024
21025 #: config/arm/arm.c:1284
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
21028 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
21029
21030 #: config/arm/arm.c:2856 config/arm/arm.c:2874 config/avr/avr.c:4676
21031 #: config/bfin/bfin.c:2723 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
21032 #: config/i386/i386.c:2021 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
21033 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/ms1/ms1.c:1285
21034 #: config/rs6000/rs6000.c:17343 config/sh/sh.c:7529 config/sh/sh.c:7550
21035 #: config/sh/sh.c:7585 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
21036 #, fuzzy, gcc-internal-format
21037 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21038 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
21039
21040 #: config/arm/arm.c:11995
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
21043 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
21044
21045 #. @@@ better error message
21046 #: config/arm/arm.c:12640 config/arm/arm.c:12677
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "selector must be an immediate"
21049 msgstr "el selector ha de ser immediat"
21050
21051 #. @@@ better error message
21052 #: config/arm/arm.c:12720 config/i386/i386.c:15465 config/i386/i386.c:15499
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "mask must be an immediate"
21055 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
21056
21057 #: config/arm/arm.c:13379
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "no low registers available for popping high registers"
21060 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
21061
21062 #: config/arm/arm.c:13603
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21065 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
21066
21067 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
21068 #, fuzzy, gcc-internal-format
21069 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21070 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
21071
21072 #: config/arm/pe.c:174
21073 #, fuzzy, gcc-internal-format
21074 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
21075 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
21076
21077 #: config/avr/avr.c:531
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
21080 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
21081
21082 #: config/avr/avr.c:4649
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
21085 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
21086
21087 #: config/avr/avr.c:4693
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: config/avr/avr.c:4701
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: config/avr/avr.c:4770
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
21100 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
21101
21102 #: config/avr/avr.c:4784
21103 #, fuzzy, gcc-internal-format
21104 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
21105 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
21106
21107 #: config/avr/avr.h:713
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "trampolines not supported"
21110 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21111
21112 #: config/bfin/bfin.c:1805 config/m68k/m68k.c:294
21113 #, fuzzy, gcc-internal-format
21114 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21115 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21116
21117 #: config/bfin/bfin.c:1825
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: config/bfin/bfin.c:2728
21123 #, fuzzy, gcc-internal-format
21124 msgid "multiple function type attributes specified"
21125 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
21126
21127 #: config/bfin/bfin.c:2784
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
21130 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
21131
21132 #: config/bfin/bfin.c:2795
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: config/c4x/c4x-c.c:72
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
21140 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
21141
21142 #: config/c4x/c4x-c.c:75
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
21145 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21146
21147 #: config/c4x/c4x-c.c:80
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
21150 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
21151
21152 #: config/c4x/c4x-c.c:82
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
21155 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21156
21157 #: config/c4x/c4x-c.c:87
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
21160 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
21161
21162 #: config/c4x/c4x-c.c:90
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
21165 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
21166
21167 #: config/c4x/c4x.c:860
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
21170 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
21171
21172 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21173 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
21174 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
21175 #. we notice.
21176 #: config/cris/cris.c:435
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "MULT case in cris_op_str"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: config/cris/cris.c:813
21182 #, fuzzy, gcc-internal-format
21183 msgid "invalid use of ':' modifier"
21184 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
21185
21186 #: config/cris/cris.c:979
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "internal error: bad register: %d"
21189 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
21190
21191 #: config/cris/cris.c:1521
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21194 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
21195
21196 #: config/cris/cris.c:1545
21197 #, fuzzy, gcc-internal-format
21198 msgid "unknown cc_attr value"
21199 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
21200
21201 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21202 #: config/cris/cris.c:1896
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21205 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
21206
21207 #: config/cris/cris.c:2099
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21210 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
21211
21212 #: config/cris/cris.c:2127
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21215 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
21216
21217 #: config/cris/cris.c:2163
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21220 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
21221
21222 #: config/cris/cris.c:2181
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21225 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
21226
21227 #: config/cris/cris.c:2196
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
21230 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
21231
21232 #: config/cris/cris.c:2390
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "Unknown src"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: config/cris/cris.c:2432
21238 #, fuzzy, gcc-internal-format
21239 msgid "Unknown dest"
21240 msgstr "mode insn desconegut"
21241
21242 #: config/cris/cris.c:2717
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21245 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
21246
21247 #: config/cris/cris.c:3133 config/cris/cris.c:3160
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: config/cris/cris.c:3225
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
21255 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
21256
21257 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21258 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
21259 #. Free Software Foundation, Inc.
21260 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21261 #.
21262 #. This file is part of GCC.
21263 #.
21264 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21265 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21266 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
21267 #. any later version.
21268 #.
21269 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21270 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21271 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21272 #. GNU General Public License for more details.
21273 #.
21274 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21275 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
21276 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
21277 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
21278 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21279 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21280 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21281 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21282 #. really, but needs an update anyway.
21283 #.
21284 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21285 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21286 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21287 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21288 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21289 #. the section-comment is present.
21290 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21291 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
21292 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
21293 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21294 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21295 #. compiled out.
21296 #: config/cris/cris.h:44
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21299 msgstr ""
21300
21301 #. Node: Caller Saves
21302 #. (no definitions)
21303 #. Node: Function entry
21304 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21305 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21306 #. Node: Profiling
21307 #: config/cris/cris.h:867
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21310 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
21311
21312 #: config/crx/crx.h:355
21313 #, fuzzy, gcc-internal-format
21314 msgid "Profiler support for CRX"
21315 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21316
21317 #: config/crx/crx.h:366
21318 #, fuzzy, gcc-internal-format
21319 msgid "Trampoline support for CRX"
21320 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21321
21322 #: config/frv/frv.c:8623
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "accumulator is not a constant integer"
21325 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
21326
21327 #: config/frv/frv.c:8628
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "accumulator number is out of bounds"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: config/frv/frv.c:8639
21333 #, fuzzy, gcc-internal-format
21334 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21335 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
21336
21337 #: config/frv/frv.c:8717
21338 #, fuzzy, gcc-internal-format
21339 msgid "invalid IACC argument"
21340 msgstr "argument de tipus no vàlid"
21341
21342 #: config/frv/frv.c:8740
21343 #, fuzzy, gcc-internal-format
21344 msgid "%qs expects a constant argument"
21345 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
21346
21347 #: config/frv/frv.c:8745
21348 #, fuzzy, gcc-internal-format
21349 msgid "constant argument out of range for %qs"
21350 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
21351
21352 #: config/frv/frv.c:9227
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: config/frv/frv.c:9239
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "this media function is only available on the fr500"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: config/frv/frv.c:9267
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: config/frv/frv.c:9286
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: config/frv/frv.c:9295
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: config/frv/frv.c:9307
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: config/h8300/h8300.c:331
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21385 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
21386
21387 #: config/h8300/h8300.c:337
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21390 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
21391
21392 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21393 #, fuzzy, gcc-internal-format
21394 msgid "can't extend PCH file: %m"
21395 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21396
21397 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21398 #, fuzzy, gcc-internal-format
21399 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21400 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21401
21402 #: config/i386/i386.c:1322
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21405 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
21406
21407 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:662
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21410 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
21411
21412 #: config/i386/i386.c:1346
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21415 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
21416
21417 #: config/i386/i386.c:1349
21418 #, fuzzy, gcc-internal-format
21419 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21420 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
21421
21422 #: config/i386/i386.c:1352
21423 #, fuzzy, gcc-internal-format
21424 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21425 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
21426
21427 #: config/i386/i386.c:1354
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21430 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
21431
21432 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21433 #, fuzzy, gcc-internal-format
21434 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21435 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
21436
21437 #: config/i386/i386.c:1390 config/ms1/ms1.c:811
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21440 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
21441
21442 #: config/i386/i386.c:1421
21443 #, fuzzy, gcc-internal-format
21444 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21445 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21446
21447 #: config/i386/i386.c:1438
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21450 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21451
21452 #: config/i386/i386.c:1451
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21455 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
21456
21457 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21460 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
21461
21462 #: config/i386/i386.c:1464
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21465 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
21466
21467 #: config/i386/i386.c:1477
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21470 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
21471
21472 #: config/i386/i386.c:1515
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21475 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
21476
21477 #: config/i386/i386.c:1527
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21480 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
21481
21482 #: config/i386/i386.c:1535
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: config/i386/i386.c:1547
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21490 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
21491
21492 #: config/i386/i386.c:1594
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21495 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
21496
21497 #: config/i386/i386.c:1596
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21500 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
21501
21502 #: config/i386/i386.c:1616
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21510 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
21511
21512 #: config/i386/i386.c:1644
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21515 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
21516
21517 #: config/i386/i386.c:1651
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21520 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
21521
21522 #: config/i386/i386.c:1673
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: config/i386/i386.c:2034 config/i386/i386.c:2076
21528 #, fuzzy, gcc-internal-format
21529 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21530 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21531
21532 #: config/i386/i386.c:2041
21533 #, fuzzy, gcc-internal-format
21534 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21535 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
21536
21537 #: config/i386/i386.c:2047
21538 #, fuzzy, gcc-internal-format
21539 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21540 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
21541
21542 #: config/i386/i386.c:2068 config/i386/i386.c:2103
21543 #, fuzzy, gcc-internal-format
21544 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21545 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21546
21547 #: config/i386/i386.c:2072
21548 #, fuzzy, gcc-internal-format
21549 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21550 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21551
21552 #: config/i386/i386.c:2086 config/i386/i386.c:2099
21553 #, fuzzy, gcc-internal-format
21554 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21555 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21556
21557 #: config/i386/i386.c:2090
21558 #, fuzzy, gcc-internal-format
21559 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21560 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21561
21562 #: config/i386/i386.c:2225
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: config/i386/i386.c:2228
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: config/i386/i386.c:2953
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: config/i386/i386.c:2955
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: config/i386/i386.c:3270
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: config/i386/i386.c:3287
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: config/i386/i386.c:3553
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: config/i386/i386.c:3563
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: config/i386/i386.c:6923
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "extended registers have no high halves"
21605 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
21606
21607 #: config/i386/i386.c:6938
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "unsupported operand size for extended register"
21610 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
21611
21612 #: config/i386/i386.c:15193 config/rs6000/rs6000.c:7128
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: config/i386/i386.c:15531
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "shift must be an immediate"
21620 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
21621
21622 #: config/i386/i386.c:16701
21623 #, fuzzy, gcc-internal-format
21624 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21625 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
21626
21627 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: config/i386/winnt.c:74
21638 #, fuzzy, gcc-internal-format
21639 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21640 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
21641
21642 #: config/i386/winnt.c:103
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: config/i386/winnt.c:214
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21653 #, fuzzy, gcc-internal-format
21654 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21655 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
21656
21657 #: config/i386/winnt.c:549
21658 #, fuzzy, gcc-internal-format
21659 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21660 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
21661
21662 #: config/i386/cygming.h:166
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21665 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
21666
21667 #: config/i386/djgpp.h:181
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21670 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
21671
21672 #: config/i386/i386-interix.h:257
21673 #, fuzzy, gcc-internal-format
21674 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21675 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21676
21677 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "malformed #pragma builtin"
21680 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
21681
21682 #: config/ia64/ia64.c:501 config/m32r/m32r.c:373
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format
21684 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21685 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
21686
21687 #: config/ia64/ia64.c:513
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21690 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
21691
21692 #: config/ia64/ia64.c:520
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21695 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
21696
21697 #: config/ia64/ia64.c:527
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21700 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
21701
21702 #: config/ia64/ia64.c:5023 config/pa/pa.c:327
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21705 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
21706
21707 #: config/ia64/ia64.c:5050 config/pa/pa.c:354
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "%s-%s is an empty range"
21710 msgstr "%s-%s és un rang buit"
21711
21712 #: config/ia64/ia64.c:5078
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format
21714 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21715 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
21716
21717 #: config/ia64/ia64.c:5106
21718 #, fuzzy, gcc-internal-format
21719 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21720 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21721
21722 #: config/ia64/ia64.c:5125
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21728 #, fuzzy, gcc-internal-format
21729 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21730 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
21731
21732 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21733 #, fuzzy, gcc-internal-format
21734 msgid "argument %qd is not a constant"
21735 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
21736
21737 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/ms1/ms1.c:352
21738 #: config/xtensa/xtensa.c:1773
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21741 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
21742
21743 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21744 #, fuzzy, gcc-internal-format
21745 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21746 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21747
21748 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5390
21749 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21752 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
21753
21754 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21757 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
21758
21759 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: config/m32c/m32c.c:412
21770 #, fuzzy, gcc-internal-format
21771 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21772 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
21773
21774 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21777 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
21778
21779 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21780 #, fuzzy, gcc-internal-format
21781 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21782 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21783
21784 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21785 #, fuzzy, gcc-internal-format
21786 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21787 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
21788
21789 #: config/m68k/m68k.c:321
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: config/m68k/m68k.c:333
21795 #, fuzzy, gcc-internal-format
21796 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21797 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
21798
21799 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13614
21800 #, fuzzy, gcc-internal-format
21801 msgid "stack limit expression is not supported"
21802 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
21803
21804 #: config/mips/mips.c:4584
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: config/mips/mips.c:4600
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: config/mips/mips.c:4618
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: config/mips/mips.c:4620
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21822 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
21823
21824 #: config/mips/mips.c:4622
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21827 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
21828
21829 #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644
21830 #: config/mips/mips.c:4720
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "unsupported combination: %s"
21833 msgstr "combinació sense suport: %s"
21834
21835 #: config/mips/mips.c:4715
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: config/mips/mips.c:4732
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21843 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
21844
21845 #: config/mips/mips.c:4799
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: config/mips/mips.c:4808
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: config/mips/mips.c:4813
21856 #, fuzzy, gcc-internal-format
21857 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21858 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
21859
21860 #: config/mips/mips.c:4816
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: config/mips/mips.c:5327
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21868 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
21869
21870 #: config/mips/mips.c:5341
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21873 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
21874
21875 #: config/mips/mips.c:5354
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21878 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
21879
21880 #: config/mips/mips.c:5367
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21883 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
21884
21885 #: config/mips/mips.c:5381
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21888 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21889
21890 #: config/mips/mips.c:8144
21891 #, fuzzy, gcc-internal-format
21892 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21893 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
21894
21895 #: config/mips/mips.c:9543
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "the cpu name must be lower case"
21898 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
21899
21900 #: config/mips/mips.c:10209
21901 #, fuzzy, gcc-internal-format
21902 msgid "invalid argument to builtin function"
21903 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
21904
21905 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21906 #. for profiling a function entry.
21907 #: config/mips/mips.h:2106
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "mips16 function profiling"
21910 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
21911
21912 #: config/mmix/mmix.c:227
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "-f%s not supported: ignored"
21915 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21916
21917 #: config/mmix/mmix.c:655
21918 #, fuzzy, gcc-internal-format
21919 msgid "support for mode %qs"
21920 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
21921
21922 #: config/mmix/mmix.c:669
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21925 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
21926
21927 #: config/mmix/mmix.c:839
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "function_profiler support for MMIX"
21930 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21931
21932 #: config/mmix/mmix.c:861
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21935 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
21936
21937 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21940 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
21941
21942 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21943 #: config/mmix/mmix.c:1608
21944 #, fuzzy, gcc-internal-format
21945 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21946 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
21947
21948 #: config/mmix/mmix.c:1894
21949 #, fuzzy, gcc-internal-format
21950 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21951 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
21952
21953 #: config/mmix/mmix.c:2130
21954 #, fuzzy, gcc-internal-format
21955 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21956 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
21957
21958 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21961 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
21962
21963 #: config/ms1/ms1.c:315
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "info pointer NULL"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: config/pa/pa.c:459
21969 #, fuzzy, gcc-internal-format
21970 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21971 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
21972
21973 #: config/pa/pa.c:464
21974 #, fuzzy, gcc-internal-format
21975 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21976 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
21977
21978 #: config/pa/pa.c:469
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21981 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
21982
21983 #: config/pa/pa.c:470
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "-g option disabled"
21986 msgstr "opció -g desactivada"
21987
21988 #: config/pa/pa.c:7996
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "Segmentation Fault (code)"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "Segmentation Fault"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "While setting up signal stack: %m"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "While setting up signal handler: %m"
22016 msgstr ""
22017
22018 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
22019 #.
22020 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
22021 #.
22022 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22023 #.
22024 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22025 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22026 #. attribute by default.
22027 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22030 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
22031
22032 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "missing open paren"
22035 msgstr "\"(\" faltant"
22036
22037 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "missing number"
22040 msgstr "falta valor"
22041
22042 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "missing close paren"
22045 msgstr "\")\" faltant"
22046
22047 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "number must be 0 or 1"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22055 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
22056
22057 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
22058 #, fuzzy, gcc-internal-format
22059 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22060 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
22061
22062 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
22063 #, fuzzy, gcc-internal-format
22064 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22065 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
22066
22067 #: config/rs6000/rs6000.c:1250
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22070 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
22071
22072 #: config/rs6000/rs6000.c:1257
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22075 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
22076
22077 #: config/rs6000/rs6000.c:1271
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22080 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
22081
22082 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: config/rs6000/rs6000.c:1324
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
22093 #, fuzzy, gcc-internal-format
22094 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22095 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22096
22097 #: config/rs6000/rs6000.c:1758
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: config/rs6000/rs6000.c:1768
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "Using darwin64 ABI"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: config/rs6000/rs6000.c:1773
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "Using old darwin ABI"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: config/rs6000/rs6000.c:1778
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22115 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
22116
22117 #: config/rs6000/rs6000.c:1805
22118 #, fuzzy, gcc-internal-format
22119 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22120 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
22121
22122 #: config/rs6000/rs6000.c:1815
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22125 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
22126
22127 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: config/rs6000/rs6000.c:1844
22133 #, fuzzy, gcc-internal-format
22134 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22135 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22136
22137 #: config/rs6000/rs6000.c:4201
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: config/rs6000/rs6000.c:4274
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: config/rs6000/rs6000.c:5373
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: config/rs6000/rs6000.c:6542
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22160 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
22161
22162 #: config/rs6000/rs6000.c:6645 config/rs6000/rs6000.c:7439
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22165 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
22166
22167 #: config/rs6000/rs6000.c:6685
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22170 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
22171
22172 #: config/rs6000/rs6000.c:6738
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22175 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
22176
22177 #: config/rs6000/rs6000.c:6900
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22180 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
22181
22182 #: config/rs6000/rs6000.c:7072
22183 #, fuzzy, gcc-internal-format
22184 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22185 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22186
22187 #: config/rs6000/rs6000.c:7216
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: config/rs6000/rs6000.c:7298
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22195 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22196
22197 #: config/rs6000/rs6000.c:7559
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22200 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
22201
22202 #: config/rs6000/rs6000.c:7631
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22205 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
22206
22207 #: config/rs6000/rs6000.c:13577
22208 #, fuzzy, gcc-internal-format
22209 msgid "stack frame too large"
22210 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
22211
22212 #: config/rs6000/rs6000.c:16137
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: config/rs6000/rs6000.c:17246
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: config/rs6000/rs6000.c:17248
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: config/rs6000/rs6000.c:17252
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: config/rs6000/rs6000.c:17254
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: config/rs6000/rs6000.c:17256
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: config/rs6000/rs6000.c:17258
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: config/rs6000/rs6000.c:17260
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22255 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
22256
22257 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22260 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22261
22262 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:47
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22265 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
22266
22267 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
22268 #. off.
22269 #: config/rs6000/darwin.h:75
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22272 msgstr ""
22273
22274 #. Darwin doesn't support -fpic.
22275 #: config/rs6000/darwin.h:81
22276 #, fuzzy, gcc-internal-format
22277 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
22278 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22279
22280 #: config/rs6000/darwin.h:88
22281 #, fuzzy, gcc-internal-format
22282 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22283 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22284
22285 #. See note below.
22286 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
22287 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
22288 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
22289 #, fuzzy, gcc-internal-format
22290 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22291 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22292
22293 #: config/rs6000/linux64.h:109
22294 #, fuzzy, gcc-internal-format
22295 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22296 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22297
22298 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22299 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22300 #. this.
22301 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22302 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22303 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22304 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22305 #. (mrs)
22306 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22307 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22308 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22309 #. abi's store the return address.
22310 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22313 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
22314
22315 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22316 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22317 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22318 #. defined, is executed once just after all the command options have
22319 #. been parsed.
22320 #.
22321 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22322 #. get control.
22323 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "bad value for -mcall-%s"
22326 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
22327
22328 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "bad value for -msdata=%s"
22331 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
22332
22333 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22336 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
22337
22338 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22341 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
22342
22343 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22346 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
22347
22348 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22351 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
22352
22353 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22356 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
22357
22358 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22361 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
22362
22363 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22366 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
22367
22368 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: config/rs6000/sysv4.h:230
22374 #, fuzzy, gcc-internal-format
22375 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22376 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22377
22378 #: config/s390/s390.c:1319
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: config/s390/s390.c:1326
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: config/s390/s390.c:1371
22389 #, fuzzy, gcc-internal-format
22390 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22391 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
22392
22393 #: config/s390/s390.c:1373
22394 #, fuzzy, gcc-internal-format
22395 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22396 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22397
22398 #: config/s390/s390.c:1384
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: config/s390/s390.c:1390
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: config/s390/s390.c:1392
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: config/s390/s390.c:1394
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: config/s390/s390.c:1397
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: config/s390/s390.c:6253
22424 #, fuzzy, gcc-internal-format
22425 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22426 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
22427
22428 #: config/s390/s390.c:6840
22429 #, fuzzy, gcc-internal-format
22430 msgid "frame size of %qs is "
22431 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
22432
22433 #: config/s390/s390.c:6840
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid " bytes"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: config/s390/s390.c:6844
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: config/sh/sh.c:6486
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22446 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
22447
22448 #: config/sh/sh.c:7535
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22451 msgstr ""
22452
22453 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
22454 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
22455 #: config/sh/sh.c:7557 config/sh/sh.c:7592
22456 #, fuzzy, gcc-internal-format
22457 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22458 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
22459
22460 #. The argument must be a constant string.
22461 #: config/sh/sh.c:7564
22462 #, fuzzy, gcc-internal-format
22463 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22464 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
22465
22466 #. The argument must be a constant integer.
22467 #: config/sh/sh.c:7599
22468 #, fuzzy, gcc-internal-format
22469 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22470 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
22471
22472 #: config/sh/sh.c:9655
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: config/sh/sh.c:9676
22478 #, fuzzy, gcc-internal-format
22479 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22480 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
22481
22482 #: config/sh/sh.c:9684
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "Need a call-clobbered target register"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: config/sh/symbian.c:147
22488 #, fuzzy, gcc-internal-format
22489 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22490 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22491
22492 #: config/sh/symbian.c:159
22493 #, fuzzy, gcc-internal-format
22494 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22495 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22496
22497 #: config/sh/symbian.c:280
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: config/sh/symbian.c:326
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2334
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22510 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
22511
22512 #. FIXME
22513 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22516 msgstr ""
22517
22518 #. There are no delay slots on SHmedia.
22519 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22520 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22521 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22522 #: config/sh/sh.h:611
22523 #, fuzzy, gcc-internal-format
22524 msgid "profiling is still experimental for this target"
22525 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
22526
22527 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22528 #. User supplied - leave it alone.
22529 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22530 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22531 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22532 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22533 #: config/sh/sh.h:676
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: config/sparc/sparc.c:635
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "%s is not supported by this configuration"
22541 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22542
22543 #: config/sparc/sparc.c:642
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22546 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
22547
22548 #: config/sparc/sparc.c:667
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22551 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
22552
22553 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22554 #, fuzzy, gcc-internal-format
22555 msgid "constant halfword load operand out of range"
22556 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22557
22558 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22559 #, fuzzy, gcc-internal-format
22560 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22561 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22562
22563 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22569 #, fuzzy, gcc-internal-format
22570 msgid "function_profiler support"
22571 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22572
22573 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22576 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
22577
22578 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22581 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
22582
22583 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22584 #, fuzzy, gcc-internal-format
22585 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22586 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
22587
22588 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: config/v850/v850-c.c:67
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22596 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
22597
22598 #: config/v850/v850-c.c:70
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22601 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
22602
22603 #: config/v850/v850-c.c:96
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22606 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
22607
22608 #: config/v850/v850-c.c:104
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22611 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
22612
22613 #: config/v850/v850-c.c:149
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22616 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
22617
22618 #: config/v850/v850-c.c:166
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22621 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
22622
22623 #: config/v850/v850-c.c:181
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "malformed #pragma ghs section"
22626 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
22627
22628 #: config/v850/v850-c.c:200
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22631 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
22632
22633 #: config/v850/v850-c.c:211
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22636 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
22637
22638 #: config/v850/v850-c.c:222
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22641 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
22642
22643 #: config/v850/v850-c.c:233
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22646 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
22647
22648 #: config/v850/v850-c.c:244
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22651 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
22652
22653 #: config/v850/v850-c.c:255
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22656 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
22657
22658 #: config/v850/v850-c.c:266
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22661 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
22662
22663 #: config/v850/v850.c:172
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: config/v850/v850.c:2147
22669 #, fuzzy, gcc-internal-format
22670 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22671 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
22672
22673 #: config/v850/v850.c:2158
22674 #, fuzzy, gcc-internal-format
22675 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22676 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
22677
22678 #: config/v850/v850.c:2288
22679 #, fuzzy, gcc-internal-format
22680 msgid "bogus JR construction: %d"
22681 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
22682
22683 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22686 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
22687
22688 #: config/v850/v850.c:2395
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22691 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
22692
22693 #: config/v850/v850.c:2694
22694 #, fuzzy, gcc-internal-format
22695 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22696 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
22697
22698 #: config/v850/v850.c:2713
22699 #, fuzzy, gcc-internal-format
22700 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22701 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22702
22703 #: config/v850/v850.c:2815
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format
22705 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22706 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
22707
22708 #: config/v850/v850.c:2834
22709 #, fuzzy, gcc-internal-format
22710 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22711 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22712
22713 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22716 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
22717
22718 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22719 #, fuzzy, gcc-internal-format
22720 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22721 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22722
22723 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22731 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
22732
22733 #: ada/misc.c:262
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "missing argument to \"-%s\""
22736 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
22737
22738 #: ada/misc.c:303
22739 #, fuzzy, gcc-internal-format
22740 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22741 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
22742
22743 #: cp/call.c:289
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "unable to call pointer to member function here"
22746 msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
22747
22748 #: cp/call.c:2392
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22751 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
22752
22753 #: cp/call.c:2397
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22756 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
22757
22758 #: cp/call.c:2401
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22761 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
22762
22763 #: cp/call.c:2405
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "%s %T <conversion>"
22766 msgstr "%s %T <conversió>"
22767
22768 #: cp/call.c:2407
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "%s %+#D <near match>"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: cp/call.c:2409 cp/pt.c:1324
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "%s %+#D"
22776 msgstr "%s %+#D"
22777
22778 #: cp/call.c:2631
22779 #, fuzzy, gcc-internal-format
22780 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22781 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
22782
22783 #: cp/call.c:2782 cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22784 #, fuzzy, gcc-internal-format
22785 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22786 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
22787
22788 #: cp/call.c:2803 cp/call.c:2861
22789 #, fuzzy, gcc-internal-format
22790 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22791 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
22792
22793 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22794 #. pointer-to-member-function.
22795 #: cp/call.c:2929
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22798 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
22799
22800 #: cp/call.c:3003
22801 #, fuzzy, gcc-internal-format
22802 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22803 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
22804
22805 #: cp/call.c:3012
22806 #, fuzzy, gcc-internal-format
22807 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22808 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
22809
22810 #: cp/call.c:3050
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: cp/call.c:3056
22816 #, fuzzy, gcc-internal-format
22817 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22818 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22819
22820 #: cp/call.c:3060
22821 #, fuzzy, gcc-internal-format
22822 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22823 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22824
22825 #: cp/call.c:3065
22826 #, fuzzy, gcc-internal-format
22827 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22828 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22829
22830 #: cp/call.c:3070
22831 #, fuzzy, gcc-internal-format
22832 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22833 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22834
22835 #: cp/call.c:3073
22836 #, fuzzy, gcc-internal-format
22837 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22838 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22839
22840 #: cp/call.c:3165
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22843 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
22844
22845 #: cp/call.c:3242
22846 #, fuzzy, gcc-internal-format
22847 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22848 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
22849
22850 #: cp/call.c:3281 cp/call.c:3491
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "operands to ?: have different types"
22853 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
22854
22855 #: cp/call.c:3445
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22858 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
22859
22860 #: cp/call.c:3452
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22863 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
22864
22865 #: cp/call.c:3746
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22868 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
22869
22870 #: cp/call.c:3819
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22873 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
22874
22875 #: cp/call.c:4078
22876 #, fuzzy, gcc-internal-format
22877 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22878 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
22879
22880 #: cp/call.c:4095
22881 #, fuzzy, gcc-internal-format
22882 msgid "%q+#D is private"
22883 msgstr "\"%+#D\" és privat"
22884
22885 #: cp/call.c:4097
22886 #, fuzzy, gcc-internal-format
22887 msgid "%q+#D is protected"
22888 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
22889
22890 #: cp/call.c:4099
22891 #, fuzzy, gcc-internal-format
22892 msgid "%q+#D is inaccessible"
22893 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
22894
22895 #: cp/call.c:4100
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "within this context"
22898 msgstr "des d'aquest context"
22899
22900 #: cp/call.c:4189 cp/cvt.c:264
22901 #, fuzzy, gcc-internal-format
22902 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22903 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
22904
22905 #: cp/call.c:4191
22906 #, fuzzy, gcc-internal-format
22907 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22908 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
22909
22910 #: cp/call.c:4203
22911 #, fuzzy, gcc-internal-format
22912 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22913 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
22914
22915 #: cp/call.c:4206
22916 #, fuzzy, gcc-internal-format
22917 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22918 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
22919
22920 #: cp/call.c:4214
22921 #, fuzzy, gcc-internal-format
22922 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22923 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
22924
22925 #: cp/call.c:4217
22926 #, fuzzy, gcc-internal-format
22927 msgid "converting to %qT from %qT"
22928 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
22929
22930 #: cp/call.c:4356
22931 #, fuzzy, gcc-internal-format
22932 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22933 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22934
22935 #: cp/call.c:4359 cp/call.c:4375
22936 #, fuzzy, gcc-internal-format
22937 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22938 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22939
22940 #: cp/call.c:4362
22941 #, fuzzy, gcc-internal-format
22942 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22943 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22944
22945 #: cp/call.c:4476
22946 #, fuzzy, gcc-internal-format
22947 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22948 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22949
22950 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22951 #: cp/call.c:4502
22952 #, fuzzy, gcc-internal-format
22953 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22954 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22955
22956 #: cp/call.c:4545
22957 #, fuzzy, gcc-internal-format
22958 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22959 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
22960
22961 #: cp/call.c:4624
22962 #, fuzzy, gcc-internal-format
22963 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22964 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
22965
22966 #: cp/call.c:4761
22967 #, fuzzy, gcc-internal-format
22968 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22969 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
22970
22971 #: cp/call.c:4780
22972 #, fuzzy, gcc-internal-format
22973 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22974 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
22975
22976 #: cp/call.c:5030
22977 #, fuzzy, gcc-internal-format
22978 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22979 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
22980
22981 #: cp/call.c:5267
22982 #, fuzzy, gcc-internal-format
22983 msgid "call to non-function %qD"
22984 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
22985
22986 #: cp/call.c:5389
22987 #, fuzzy, gcc-internal-format
22988 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22989 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
22990
22991 #: cp/call.c:5407
22992 #, fuzzy, gcc-internal-format
22993 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22994 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
22995
22996 #: cp/call.c:5431
22997 #, fuzzy, gcc-internal-format
22998 msgid "cannot call member function %qD without object"
22999 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
23000
23001 #: cp/call.c:6036
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23004 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
23005
23006 #: cp/call.c:6038 cp/name-lookup.c:4228
23007 #, fuzzy, gcc-internal-format
23008 msgid "  in call to %qD"
23009 msgstr "  en la crida a \"%D\""
23010
23011 #: cp/call.c:6095
23012 #, fuzzy, gcc-internal-format
23013 msgid "choosing %qD over %qD"
23014 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
23015
23016 #: cp/call.c:6096
23017 #, fuzzy, gcc-internal-format
23018 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
23019 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
23020
23021 #: cp/call.c:6098
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
23024 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
23025
23026 #: cp/call.c:6212
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: cp/call.c:6356
23032 #, fuzzy, gcc-internal-format
23033 msgid "could not convert %qE to %qT"
23034 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
23035
23036 #: cp/call.c:6488
23037 #, fuzzy, gcc-internal-format
23038 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
23039 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23040
23041 #: cp/call.c:6492
23042 #, fuzzy, gcc-internal-format
23043 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23044 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
23045
23046 #: cp/class.c:277
23047 #, fuzzy, gcc-internal-format
23048 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23049 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
23050
23051 #: cp/class.c:933
23052 #, fuzzy, gcc-internal-format
23053 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23054 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23055
23056 #: cp/class.c:935
23057 #, fuzzy, gcc-internal-format
23058 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23059 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23060
23061 #: cp/class.c:1036
23062 #, fuzzy, gcc-internal-format
23063 msgid "repeated using declaration %q+D"
23064 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
23065
23066 #: cp/class.c:1038
23067 #, fuzzy, gcc-internal-format
23068 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23069 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
23070
23071 #: cp/class.c:1043
23072 #, fuzzy, gcc-internal-format
23073 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23074 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
23075
23076 #: cp/class.c:1044
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "with %q+#D"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: cp/class.c:1100
23082 #, fuzzy, gcc-internal-format
23083 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23084 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
23085
23086 #: cp/class.c:1103
23087 #, fuzzy, gcc-internal-format
23088 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23089 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
23090
23091 #: cp/class.c:1164 cp/class.c:1172
23092 #, fuzzy, gcc-internal-format
23093 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23094 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
23095
23096 #: cp/class.c:1165
23097 #, fuzzy, gcc-internal-format
23098 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23099 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
23100
23101 #: cp/class.c:1173
23102 #, fuzzy, gcc-internal-format
23103 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23104 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
23105
23106 #: cp/class.c:1215
23107 #, fuzzy, gcc-internal-format
23108 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23109 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23110
23111 #: cp/class.c:1529
23112 #, fuzzy, gcc-internal-format
23113 msgid "all member functions in class %qT are private"
23114 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
23115
23116 #: cp/class.c:1540
23117 #, fuzzy, gcc-internal-format
23118 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23119 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
23120
23121 #: cp/class.c:1583
23122 #, fuzzy, gcc-internal-format
23123 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23124 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
23125
23126 #: cp/class.c:1976
23127 #, fuzzy, gcc-internal-format
23128 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23129 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
23130
23131 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23132 #: cp/class.c:2395
23133 #, fuzzy, gcc-internal-format
23134 msgid "%q+D was hidden"
23135 msgstr "\"%D\" estava amagat"
23136
23137 #: cp/class.c:2396
23138 #, fuzzy, gcc-internal-format
23139 msgid "  by %q+D"
23140 msgstr "  per \"%D\""
23141
23142 #: cp/class.c:2437 cp/decl2.c:1083
23143 #, fuzzy, gcc-internal-format
23144 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23145 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
23146
23147 #: cp/class.c:2443 cp/decl2.c:1089
23148 #, fuzzy, gcc-internal-format
23149 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23150 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
23151
23152 #: cp/class.c:2445 cp/decl2.c:1091
23153 #, fuzzy, gcc-internal-format
23154 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23155 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
23156
23157 #: cp/class.c:2611
23158 #, fuzzy, gcc-internal-format
23159 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23160 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
23161
23162 #: cp/class.c:2628
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format
23164 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23165 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
23166
23167 #: cp/class.c:2633
23168 #, fuzzy, gcc-internal-format
23169 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23170 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
23171
23172 #: cp/class.c:2638
23173 #, fuzzy, gcc-internal-format
23174 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23175 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
23176
23177 #: cp/class.c:2644
23178 #, fuzzy, gcc-internal-format
23179 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23180 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
23181
23182 #: cp/class.c:2653
23183 #, fuzzy, gcc-internal-format
23184 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23185 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
23186
23187 #: cp/class.c:2712
23188 #, fuzzy, gcc-internal-format
23189 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23190 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
23191
23192 #: cp/class.c:2715
23193 #, fuzzy, gcc-internal-format
23194 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23195 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
23196
23197 #: cp/class.c:2717
23198 #, fuzzy, gcc-internal-format
23199 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23200 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
23201
23202 #: cp/class.c:2740
23203 #, fuzzy, gcc-internal-format
23204 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23205 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
23206
23207 #: cp/class.c:2802
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: cp/class.c:2862
23213 #, fuzzy, gcc-internal-format
23214 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23215 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23216
23217 #: cp/class.c:2867
23218 #, fuzzy, gcc-internal-format
23219 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23220 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23221
23222 #: cp/class.c:2876
23223 #, fuzzy, gcc-internal-format
23224 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
23225 msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
23226
23227 #: cp/class.c:2882
23228 #, fuzzy, gcc-internal-format
23229 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23230 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
23231
23232 #: cp/class.c:2888
23233 #, fuzzy, gcc-internal-format
23234 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23235 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
23236
23237 #: cp/class.c:2920
23238 #, fuzzy, gcc-internal-format
23239 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23240 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23241
23242 #: cp/class.c:2967
23243 #, fuzzy, gcc-internal-format
23244 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23245 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23246
23247 #: cp/class.c:2982
23248 #, fuzzy, gcc-internal-format
23249 msgid "field %q+#D with same name as class"
23250 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
23251
23252 #: cp/class.c:3015
23253 #, fuzzy, gcc-internal-format
23254 msgid "%q#T has pointer data members"
23255 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
23256
23257 #: cp/class.c:3019
23258 #, fuzzy, gcc-internal-format
23259 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23260 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
23261
23262 #: cp/class.c:3021
23263 #, fuzzy, gcc-internal-format
23264 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23265 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
23266
23267 #: cp/class.c:3024
23268 #, fuzzy, gcc-internal-format
23269 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23270 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
23271
23272 #: cp/class.c:3480
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: cp/class.c:3592
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: cp/class.c:3674
23283 #, fuzzy, gcc-internal-format
23284 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23285 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
23286
23287 #: cp/class.c:4336
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: cp/class.c:4435
23293 #, fuzzy, gcc-internal-format
23294 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23295 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23296
23297 #: cp/class.c:4447
23298 #, fuzzy, gcc-internal-format
23299 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23300 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23301
23302 #: cp/class.c:4624
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23305 msgstr ""
23306
23307 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23308 #. DECL_MODE.
23309 #: cp/class.c:4663
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: cp/class.c:4691
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: cp/class.c:4700
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: cp/class.c:4759
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: cp/class.c:4905 cp/parser.c:13111
23330 #, fuzzy, gcc-internal-format
23331 msgid "redefinition of %q#T"
23332 msgstr "redefinició de \"%#T\""
23333
23334 #: cp/class.c:5055
23335 #, fuzzy, gcc-internal-format
23336 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23337 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
23338
23339 #: cp/class.c:5157
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23342 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
23343
23344 #: cp/class.c:5574
23345 #, fuzzy, gcc-internal-format
23346 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23347 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
23348
23349 #: cp/class.c:5660
23350 #, fuzzy, gcc-internal-format
23351 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23352 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
23353
23354 #: cp/class.c:5787
23355 #, fuzzy, gcc-internal-format
23356 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23357 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
23358
23359 #: cp/class.c:5810
23360 #, fuzzy, gcc-internal-format
23361 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23362 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
23363
23364 #: cp/class.c:5836
23365 #, fuzzy, gcc-internal-format
23366 msgid "assuming pointer to member %qD"
23367 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
23368
23369 #: cp/class.c:5839
23370 #, fuzzy, gcc-internal-format
23371 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23372 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
23373
23374 #: cp/class.c:5884 cp/class.c:5915 cp/class.c:6067 cp/class.c:6074
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "not enough type information"
23377 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
23378
23379 #: cp/class.c:5901
23380 #, fuzzy, gcc-internal-format
23381 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23382 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
23383
23384 #: cp/class.c:6051
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23387 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
23388
23389 #. [basic.scope.class]
23390 #.
23391 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23392 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23393 #. S.
23394 #: cp/class.c:6288 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508
23395 #, fuzzy, gcc-internal-format
23396 msgid "declaration of %q#D"
23397 msgstr "la declaració de \"%#D\""
23398
23399 #: cp/class.c:6289
23400 #, fuzzy, gcc-internal-format
23401 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23402 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
23403
23404 #: cp/cp-gimplify.c:120
23405 #, fuzzy, gcc-internal-format
23406 msgid "continue statement not within loop or switch"
23407 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
23408
23409 #: cp/cp-gimplify.c:365
23410 #, fuzzy, gcc-internal-format
23411 msgid "statement with no effect"
23412 msgstr "%s no té %s"
23413
23414 #: cp/cvt.c:91
23415 #, fuzzy, gcc-internal-format
23416 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23417 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
23418
23419 #: cp/cvt.c:100
23420 #, fuzzy, gcc-internal-format
23421 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23422 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
23423
23424 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23425 #, fuzzy, gcc-internal-format
23426 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23427 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23428
23429 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23430 #, fuzzy, gcc-internal-format
23431 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23432 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
23433
23434 #: cp/cvt.c:498
23435 #, fuzzy, gcc-internal-format
23436 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23437 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
23438
23439 #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4960
23440 #, fuzzy, gcc-internal-format
23441 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23442 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
23443
23444 #: cp/cvt.c:543
23445 #, fuzzy, gcc-internal-format
23446 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23447 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23448
23449 #: cp/cvt.c:679
23450 #, fuzzy, gcc-internal-format
23451 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23452 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
23453
23454 #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711
23455 #, fuzzy, gcc-internal-format
23456 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23457 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
23458
23459 #: cp/cvt.c:726
23460 #, fuzzy, gcc-internal-format
23461 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23462 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
23463
23464 #: cp/cvt.c:773
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23467 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
23468
23469 #: cp/cvt.c:807
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 msgid "pseudo-destructor is not called"
23472 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
23473
23474 #: cp/cvt.c:866
23475 #, fuzzy, gcc-internal-format
23476 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23477 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23478
23479 #: cp/cvt.c:869
23480 #, fuzzy, gcc-internal-format
23481 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23482 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
23483
23484 #: cp/cvt.c:885
23485 #, fuzzy, gcc-internal-format
23486 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23487 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23488
23489 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23490 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23491 #: cp/cvt.c:901
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23494 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
23495
23496 #. Only warn when there is no &.
23497 #: cp/cvt.c:907
23498 #, fuzzy, gcc-internal-format
23499 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23500 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
23501
23502 #: cp/cvt.c:921
23503 #, fuzzy, gcc-internal-format
23504 msgid "%s has no effect"
23505 msgstr "%s no té %s"
23506
23507 #: cp/cvt.c:953
23508 #, fuzzy, gcc-internal-format
23509 msgid "value computed is not used"
23510 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
23511
23512 #: cp/cvt.c:1061
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23515 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
23516
23517 #: cp/cvt.c:1134
23518 #, fuzzy, gcc-internal-format
23519 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23520 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
23521
23522 #: cp/cvt.c:1136
23523 #, fuzzy, gcc-internal-format
23524 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23525 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
23526
23527 #: cp/decl.c:1003
23528 #, fuzzy, gcc-internal-format
23529 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23530 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
23531
23532 #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
23533 #, fuzzy, gcc-internal-format
23534 msgid "previous declaration of %q+D"
23535 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
23536
23537 #: cp/decl.c:1037
23538 #, fuzzy, gcc-internal-format
23539 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23540 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
23541
23542 #: cp/decl.c:1038
23543 #, fuzzy, gcc-internal-format
23544 msgid "from previous declaration %q+F"
23545 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
23546
23547 #: cp/decl.c:1089
23548 #, fuzzy, gcc-internal-format
23549 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23550 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
23551
23552 #: cp/decl.c:1091
23553 #, fuzzy, gcc-internal-format
23554 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23555 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
23556
23557 #: cp/decl.c:1098
23558 #, fuzzy, gcc-internal-format
23559 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23560 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
23561
23562 #: cp/decl.c:1100
23563 #, fuzzy, gcc-internal-format
23564 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23565 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
23566
23567 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
23568 #, fuzzy, gcc-internal-format
23569 msgid "shadowing %s function %q#D"
23570 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
23571
23572 #: cp/decl.c:1132
23573 #, fuzzy, gcc-internal-format
23574 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23575 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
23576
23577 #: cp/decl.c:1137
23578 #, fuzzy, gcc-internal-format
23579 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23580 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
23581
23582 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316
23583 #, fuzzy, gcc-internal-format
23584 msgid "new declaration %q#D"
23585 msgstr "declaració nova \"%#D\""
23586
23587 #: cp/decl.c:1192
23588 #, fuzzy, gcc-internal-format
23589 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23590 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
23591
23592 #: cp/decl.c:1264
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23595 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
23596
23597 #: cp/decl.c:1267
23598 #, fuzzy, gcc-internal-format
23599 msgid "previous declaration of %q+#D"
23600 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
23601
23602 #: cp/decl.c:1286
23603 #, fuzzy, gcc-internal-format
23604 msgid "declaration of template %q#D"
23605 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
23606
23607 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
23608 #, fuzzy, gcc-internal-format
23609 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23610 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23611
23612 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
23613 #, fuzzy, gcc-internal-format
23614 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23615 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
23616
23617 #: cp/decl.c:1309
23618 #, fuzzy, gcc-internal-format
23619 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23620 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23621
23622 #: cp/decl.c:1311
23623 #, fuzzy, gcc-internal-format
23624 msgid "previous declaration %q+#D here"
23625 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23626
23627 #: cp/decl.c:1324
23628 #, fuzzy, gcc-internal-format
23629 msgid "conflicting declaration %q#D"
23630 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
23631
23632 #: cp/decl.c:1325
23633 #, fuzzy, gcc-internal-format
23634 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23635 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
23636
23637 #. [namespace.alias]
23638 #.
23639 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23640 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23641 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23642 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23643 #. of the program.
23644 #: cp/decl.c:1377
23645 #, fuzzy, gcc-internal-format
23646 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23647 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23648
23649 #: cp/decl.c:1378
23650 #, fuzzy, gcc-internal-format
23651 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23652 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23653
23654 #: cp/decl.c:1389
23655 #, fuzzy, gcc-internal-format
23656 msgid "%q+#D previously defined here"
23657 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
23658
23659 #: cp/decl.c:1390
23660 #, fuzzy, gcc-internal-format
23661 msgid "%q+#D previously declared here"
23662 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
23663
23664 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23665 #: cp/decl.c:1399
23666 #, fuzzy, gcc-internal-format
23667 msgid "prototype for %q+#D"
23668 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
23669
23670 #: cp/decl.c:1400
23671 #, fuzzy, gcc-internal-format
23672 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23673 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
23674
23675 #: cp/decl.c:1412
23676 #, fuzzy, gcc-internal-format
23677 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23678 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
23679
23680 #: cp/decl.c:1414
23681 #, fuzzy, gcc-internal-format
23682 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23683 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
23684
23685 #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443
23686 #, fuzzy, gcc-internal-format
23687 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23688 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
23689
23690 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
23691 #, fuzzy, gcc-internal-format
23692 msgid "after previous specification in %q+#D"
23693 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
23694
23695 #: cp/decl.c:1454
23696 #, fuzzy, gcc-internal-format
23697 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23698 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
23699
23700 #: cp/decl.c:1455
23701 #, fuzzy, gcc-internal-format
23702 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23703 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
23704
23705 #: cp/decl.c:1507
23706 #, fuzzy, gcc-internal-format
23707 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23708 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
23709
23710 #. From [temp.expl.spec]:
23711 #.
23712 #. If a template, a member template or the member of a class
23713 #. template is explicitly specialized then that
23714 #. specialization shall be declared before the first use of
23715 #. that specialization that would cause an implicit
23716 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23717 #. which such a use occurs.
23718 #: cp/decl.c:1756
23719 #, fuzzy, gcc-internal-format
23720 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23721 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
23722
23723 #: cp/decl.c:1835
23724 #, fuzzy, gcc-internal-format
23725 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23726 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
23727
23728 #: cp/decl.c:1837
23729 #, fuzzy, gcc-internal-format
23730 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23731 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23732
23733 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23734 #, fuzzy, gcc-internal-format
23735 msgid "jump to label %qD"
23736 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23737
23738 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "jump to case label"
23741 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
23742
23743 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23744 #, fuzzy, gcc-internal-format
23745 msgid "%H  from here"
23746 msgstr "  des d'aquí"
23747
23748 #: cp/decl.c:2237
23749 #, fuzzy, gcc-internal-format
23750 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23751 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
23752
23753 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23754 #, fuzzy, gcc-internal-format
23755 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23756 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
23757
23758 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "  enters try block"
23761 msgstr "  entra intent de bloc"
23762
23763 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "  enters catch block"
23766 msgstr "  entra captura de bloc"
23767
23768 #: cp/decl.c:2337
23769 #, fuzzy, gcc-internal-format
23770 msgid "jump to label %q+D"
23771 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23772
23773 #: cp/decl.c:2338
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "  from here"
23776 msgstr "  des d'aquí"
23777
23778 #. Can't skip init of __exception_info.
23779 #: cp/decl.c:2349
23780 #, fuzzy, gcc-internal-format
23781 msgid "%J  enters catch block"
23782 msgstr "  entra captura de bloc"
23783
23784 #: cp/decl.c:2351
23785 #, fuzzy, gcc-internal-format
23786 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23787 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
23788
23789 #: cp/decl.c:2385
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "label named wchar_t"
23792 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
23793
23794 #: cp/decl.c:2388
23795 #, fuzzy, gcc-internal-format
23796 msgid "duplicate label %qD"
23797 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
23798
23799 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3636
23800 #, fuzzy, gcc-internal-format
23801 msgid "%qD used without template parameters"
23802 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
23803
23804 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23805 #, fuzzy, gcc-internal-format
23806 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23807 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
23808
23809 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23810 #, fuzzy, gcc-internal-format
23811 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23812 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
23813
23814 #: cp/decl.c:2761
23815 #, fuzzy, gcc-internal-format
23816 msgid "template parameters do not match template"
23817 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
23818
23819 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23820 #, fuzzy, gcc-internal-format
23821 msgid "%q+D declared here"
23822 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
23823
23824 #: cp/decl.c:3435
23825 #, fuzzy, gcc-internal-format
23826 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23827 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
23828
23829 #: cp/decl.c:3453
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23832 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
23833
23834 #: cp/decl.c:3456
23835 #, fuzzy, gcc-internal-format
23836 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23837 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
23838
23839 #: cp/decl.c:3459
23840 #, fuzzy, gcc-internal-format
23841 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23842 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
23843
23844 #: cp/decl.c:3484
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "multiple types in one declaration"
23847 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
23848
23849 #: cp/decl.c:3488
23850 #, fuzzy, gcc-internal-format
23851 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23852 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
23853
23854 #: cp/decl.c:3525
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23857 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
23858
23859 #: cp/decl.c:3533
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23862 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
23863
23864 #: cp/decl.c:3540
23865 #, fuzzy, gcc-internal-format
23866 msgid "%qs can only be specified for functions"
23867 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
23868
23869 #: cp/decl.c:3546
23870 #, fuzzy, gcc-internal-format
23871 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23872 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
23873
23874 #: cp/decl.c:3548
23875 #, fuzzy, gcc-internal-format
23876 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23877 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
23878
23879 #: cp/decl.c:3550
23880 #, fuzzy, gcc-internal-format
23881 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23882 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23883
23884 #: cp/decl.c:3556
23885 #, fuzzy, gcc-internal-format
23886 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23887 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23888
23889 #: cp/decl.c:3586
23890 #, fuzzy, gcc-internal-format
23891 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23892 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
23893
23894 #: cp/decl.c:3587
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: cp/decl.c:3707
23900 #, fuzzy, gcc-internal-format
23901 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23902 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
23903
23904 #: cp/decl.c:3719
23905 #, fuzzy, gcc-internal-format
23906 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23907 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
23908
23909 #: cp/decl.c:3749
23910 #, fuzzy, gcc-internal-format
23911 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23912 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
23913
23914 #: cp/decl.c:3755
23915 #, fuzzy, gcc-internal-format
23916 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23917 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
23918
23919 #: cp/decl.c:3764
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: cp/decl.c:3773
23925 #, fuzzy, gcc-internal-format
23926 msgid "duplicate initialization of %qD"
23927 msgstr "inicialització duplicada de %D"
23928
23929 #: cp/decl.c:3812
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23932 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
23933
23934 #: cp/decl.c:3861
23935 #, fuzzy, gcc-internal-format
23936 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23937 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
23938
23939 #: cp/decl.c:3868 cp/decl.c:4564
23940 #, fuzzy, gcc-internal-format
23941 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23942 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
23943
23944 #: cp/decl.c:3884
23945 #, fuzzy, gcc-internal-format
23946 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23947 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
23948
23949 #: cp/decl.c:3934
23950 #, fuzzy, gcc-internal-format
23951 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23952 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
23953
23954 #: cp/decl.c:3940
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23957 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
23958
23959 #: cp/decl.c:3966
23960 #, fuzzy, gcc-internal-format
23961 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23962 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
23963
23964 #: cp/decl.c:3999
23965 #, fuzzy, gcc-internal-format
23966 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23967 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
23968
23969 #: cp/decl.c:4004
23970 #, fuzzy, gcc-internal-format
23971 msgid "array size missing in %qD"
23972 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
23973
23974 #: cp/decl.c:4014
23975 #, fuzzy, gcc-internal-format
23976 msgid "zero-size array %qD"
23977 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
23978
23979 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23980 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23981 #. message in grokdeclarator.
23982 #: cp/decl.c:4050
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "storage size of %qD isn't known"
23985 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
23986
23987 #: cp/decl.c:4072
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23990 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
23991
23992 #: cp/decl.c:4127
23993 #, fuzzy, gcc-internal-format
23994 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23995 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
23996
23997 #: cp/decl.c:4130
23998 #, fuzzy, gcc-internal-format
23999 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
24000 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
24001
24002 #: cp/decl.c:4157
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "uninitialized const %qD"
24005 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
24006
24007 #: cp/decl.c:4228
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: cp/decl.c:4275
24013 #, fuzzy, gcc-internal-format
24014 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24015 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
24016
24017 #: cp/decl.c:4317
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24020 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
24021
24022 #: cp/decl.c:4332
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
24025 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
24026
24027 #: cp/decl.c:4337
24028 #, fuzzy, gcc-internal-format
24029 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24030 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
24031
24032 #: cp/decl.c:4386
24033 #, fuzzy, gcc-internal-format
24034 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24035 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
24036
24037 #: cp/decl.c:4464
24038 #, fuzzy, gcc-internal-format
24039 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24040 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
24041
24042 #: cp/decl.c:4520
24043 #, fuzzy, gcc-internal-format
24044 msgid "too many initializers for %qT"
24045 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
24046
24047 #: cp/decl.c:4558
24048 #, fuzzy, gcc-internal-format
24049 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24050 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
24051
24052 #: cp/decl.c:4569
24053 #, fuzzy, gcc-internal-format
24054 msgid "%qD has incomplete type"
24055 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
24056
24057 #: cp/decl.c:4616
24058 #, fuzzy, gcc-internal-format
24059 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24060 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
24061
24062 #: cp/decl.c:4652
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24065 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
24066
24067 #: cp/decl.c:4667
24068 #, fuzzy, gcc-internal-format
24069 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24070 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
24071
24072 #: cp/decl.c:4669
24073 #, fuzzy, gcc-internal-format
24074 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24075 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
24076
24077 #: cp/decl.c:4871
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24080 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
24081
24082 #: cp/decl.c:4888
24083 #, fuzzy, gcc-internal-format
24084 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
24085 msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
24086
24087 #: cp/decl.c:4929
24088 #, fuzzy, gcc-internal-format
24089 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24090 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
24091
24092 #: cp/decl.c:4959
24093 #, fuzzy, gcc-internal-format
24094 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
24095 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
24096
24097 #: cp/decl.c:4976
24098 #, fuzzy, gcc-internal-format
24099 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24100 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
24101
24102 #: cp/decl.c:4994
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format
24104 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24105 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
24106
24107 #: cp/decl.c:5584
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format
24109 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24110 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24111
24112 #: cp/decl.c:5586
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24115 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24116
24117 #: cp/decl.c:5607
24118 #, fuzzy, gcc-internal-format
24119 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24120 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
24121
24122 #: cp/decl.c:5609
24123 #, fuzzy, gcc-internal-format
24124 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24125 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
24126
24127 #: cp/decl.c:5611
24128 #, fuzzy, gcc-internal-format
24129 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24130 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
24131
24132 #: cp/decl.c:5615
24133 #, fuzzy, gcc-internal-format
24134 msgid "%q+D declared as a friend"
24135 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
24136
24137 #: cp/decl.c:5621
24138 #, fuzzy, gcc-internal-format
24139 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24140 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
24141
24142 #: cp/decl.c:5655
24143 #, fuzzy, gcc-internal-format
24144 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24145 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
24146
24147 #: cp/decl.c:5715
24148 #, fuzzy, gcc-internal-format
24149 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24150 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
24151
24152 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24153 #: cp/decl.c:5725
24154 #, fuzzy, gcc-internal-format
24155 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24156 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
24157
24158 #: cp/decl.c:5755
24159 #, fuzzy, gcc-internal-format
24160 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24161 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24162
24163 #: cp/decl.c:5763
24164 #, fuzzy, gcc-internal-format
24165 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24166 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24167
24168 #: cp/decl.c:5806
24169 #, fuzzy, gcc-internal-format
24170 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24171 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
24172
24173 #: cp/decl.c:5808
24174 #, fuzzy, gcc-internal-format
24175 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24176 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
24177
24178 #: cp/decl.c:5810
24179 #, fuzzy, gcc-internal-format
24180 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24181 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
24182
24183 #: cp/decl.c:5816
24184 #, fuzzy, gcc-internal-format
24185 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24186 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
24187
24188 #: cp/decl.c:5848
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24191 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24192
24193 #: cp/decl.c:5851 cp/decl.c:6121
24194 #, fuzzy, gcc-internal-format
24195 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24196 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
24197
24198 #: cp/decl.c:5857
24199 #, fuzzy, gcc-internal-format
24200 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24201 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24202
24203 #: cp/decl.c:5880
24204 #, fuzzy, gcc-internal-format
24205 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
24206 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
24207
24208 #: cp/decl.c:5949
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24211 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
24212
24213 #: cp/decl.c:5969 cp/decl2.c:704
24214 #, fuzzy, gcc-internal-format
24215 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24216 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
24217
24218 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24219 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24220 #. entities.  Since it's not always an error in the
24221 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24222 #: cp/decl.c:6118
24223 #, fuzzy, gcc-internal-format
24224 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24225 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24226
24227 #: cp/decl.c:6127
24228 #, fuzzy, gcc-internal-format
24229 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24230 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24231
24232 #: cp/decl.c:6244
24233 #, fuzzy, gcc-internal-format
24234 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24235 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24236
24237 #: cp/decl.c:6254
24238 #, fuzzy, gcc-internal-format
24239 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24240 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
24241
24242 #: cp/decl.c:6258
24243 #, fuzzy, gcc-internal-format
24244 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24245 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24246
24247 #: cp/decl.c:6278
24248 #, fuzzy, gcc-internal-format
24249 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24250 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
24251
24252 #: cp/decl.c:6280
24253 #, fuzzy, gcc-internal-format
24254 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24255 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
24256
24257 #: cp/decl.c:6316
24258 #, fuzzy, gcc-internal-format
24259 msgid "size of array %qD is negative"
24260 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
24261
24262 #: cp/decl.c:6318
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "size of array is negative"
24265 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
24266
24267 #: cp/decl.c:6326
24268 #, fuzzy, gcc-internal-format
24269 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24270 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
24271
24272 #: cp/decl.c:6328
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24275 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
24276
24277 #: cp/decl.c:6335
24278 #, fuzzy, gcc-internal-format
24279 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24280 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
24281
24282 #: cp/decl.c:6338
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24285 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
24286
24287 #: cp/decl.c:6343
24288 #, fuzzy, gcc-internal-format
24289 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
24290 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
24291
24292 #: cp/decl.c:6345
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
24295 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
24296
24297 #: cp/decl.c:6375
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "overflow in array dimension"
24300 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
24301
24302 #: cp/decl.c:6449
24303 #, fuzzy, gcc-internal-format
24304 msgid "declaration of %qD as %s"
24305 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
24306
24307 #: cp/decl.c:6451
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "creating %s"
24310 msgstr "creant %s"
24311
24312 #: cp/decl.c:6463
24313 #, fuzzy, gcc-internal-format
24314 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24315 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
24316
24317 #: cp/decl.c:6467
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24320 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
24321
24322 #: cp/decl.c:6502
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "return type specification for constructor invalid"
24325 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
24326
24327 #: cp/decl.c:6512
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "return type specification for destructor invalid"
24330 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
24331
24332 #: cp/decl.c:6525
24333 #, fuzzy, gcc-internal-format
24334 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24335 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
24336
24337 #: cp/decl.c:6527
24338 #, fuzzy, gcc-internal-format
24339 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24340 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
24341
24342 #: cp/decl.c:6549
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "unnamed variable or field declared void"
24345 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
24346
24347 #: cp/decl.c:6553
24348 #, fuzzy, gcc-internal-format
24349 msgid "variable or field %qE declared void"
24350 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
24351
24352 #: cp/decl.c:6556
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "variable or field declared void"
24355 msgstr "variable o camp declarat void"
24356
24357 #: cp/decl.c:6711
24358 #, fuzzy, gcc-internal-format
24359 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24360 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
24361
24362 #: cp/decl.c:6731 cp/decl.c:6823 cp/decl.c:7948
24363 #, fuzzy, gcc-internal-format
24364 msgid "declaration of %qD as non-function"
24365 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24366
24367 #: cp/decl.c:6737
24368 #, fuzzy, gcc-internal-format
24369 msgid "declaration of %qD as non-member"
24370 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24371
24372 #: cp/decl.c:6767
24373 #, fuzzy, gcc-internal-format
24374 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24375 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
24376
24377 #: cp/decl.c:6856
24378 #, fuzzy, gcc-internal-format
24379 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24380 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
24381
24382 #: cp/decl.c:6899
24383 #, fuzzy, gcc-internal-format
24384 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
24385 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
24386
24387 #: cp/decl.c:6921
24388 #, fuzzy, gcc-internal-format
24389 msgid "duplicate %qs"
24390 msgstr "\"%s\" duplicat"
24391
24392 #: cp/decl.c:6959 cp/decl.c:6961
24393 #, fuzzy, gcc-internal-format
24394 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24395 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
24396
24397 #: cp/decl.c:6986
24398 #, fuzzy, gcc-internal-format
24399 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24400 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
24401
24402 #: cp/decl.c:6988
24403 #, fuzzy, gcc-internal-format
24404 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24405 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
24406
24407 #: cp/decl.c:6990
24408 #, fuzzy, gcc-internal-format
24409 msgid "long and short specified together for %qs"
24410 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
24411
24412 #: cp/decl.c:6992
24413 #, fuzzy, gcc-internal-format
24414 msgid "long or short specified with char for %qs"
24415 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
24416
24417 #: cp/decl.c:6994
24418 #, fuzzy, gcc-internal-format
24419 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24420 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
24421
24422 #: cp/decl.c:6996
24423 #, fuzzy, gcc-internal-format
24424 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24425 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
24426
24427 #: cp/decl.c:7002
24428 #, fuzzy, gcc-internal-format
24429 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24430 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
24431
24432 #: cp/decl.c:7067
24433 #, fuzzy, gcc-internal-format
24434 msgid "complex invalid for %qs"
24435 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
24436
24437 #: cp/decl.c:7096
24438 #, fuzzy, gcc-internal-format
24439 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24440 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24441
24442 #: cp/decl.c:7108 cp/typeck.c:6605
24443 #, fuzzy, gcc-internal-format
24444 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24445 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24446
24447 #: cp/decl.c:7131
24448 #, fuzzy, gcc-internal-format
24449 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24450 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24451
24452 #: cp/decl.c:7138
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24455 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
24456
24457 #: cp/decl.c:7146
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24460 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
24461
24462 #: cp/decl.c:7150
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24465 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
24466
24467 #: cp/decl.c:7157
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "virtual outside class declaration"
24470 msgstr "declaració de virtual fora de class"
24471
24472 #: cp/decl.c:7171 cp/decl.c:7180
24473 #, fuzzy, gcc-internal-format
24474 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24475 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
24476
24477 #: cp/decl.c:7203
24478 #, fuzzy, gcc-internal-format
24479 msgid "storage class specified for %qs"
24480 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
24481
24482 #: cp/decl.c:7237
24483 #, fuzzy, gcc-internal-format
24484 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24485 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
24486
24487 #: cp/decl.c:7249
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24490 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
24491
24492 #: cp/decl.c:7375
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "destructor cannot be static member function"
24495 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24496
24497 #: cp/decl.c:7378
24498 #, fuzzy, gcc-internal-format
24499 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24500 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
24501
24502 #: cp/decl.c:7398
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "constructor cannot be static member function"
24505 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24506
24507 #: cp/decl.c:7401
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24510 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
24511
24512 #: cp/decl.c:7406
24513 #, fuzzy, gcc-internal-format
24514 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24515 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
24516
24517 #: cp/decl.c:7426
24518 #, fuzzy, gcc-internal-format
24519 msgid "can't initialize friend function %qs"
24520 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
24521
24522 #. Cannot be both friend and virtual.
24523 #: cp/decl.c:7430
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "virtual functions cannot be friends"
24526 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
24527
24528 #: cp/decl.c:7434
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "friend declaration not in class definition"
24531 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
24532
24533 #: cp/decl.c:7436
24534 #, fuzzy, gcc-internal-format
24535 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24536 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
24537
24538 #: cp/decl.c:7449
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "destructors may not have parameters"
24541 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
24542
24543 #: cp/decl.c:7468 cp/decl.c:7475
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24546 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
24547
24548 #: cp/decl.c:7469
24549 #, fuzzy, gcc-internal-format
24550 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24551 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
24552
24553 #: cp/decl.c:7477
24554 #, fuzzy, gcc-internal-format
24555 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24556 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
24557
24558 #: cp/decl.c:7516
24559 #, fuzzy, gcc-internal-format
24560 msgid "%qD is a namespace"
24561 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
24562
24563 #: cp/decl.c:7555
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24566 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
24567
24568 #: cp/decl.c:7603
24569 #, fuzzy, gcc-internal-format
24570 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24571 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
24572
24573 #: cp/decl.c:7621
24574 #, fuzzy, gcc-internal-format
24575 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24576 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24577
24578 #: cp/decl.c:7636
24579 #, fuzzy, gcc-internal-format
24580 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24581 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24582
24583 #: cp/decl.c:7676
24584 #, fuzzy, gcc-internal-format
24585 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24586 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24587
24588 #: cp/decl.c:7678
24589 #, fuzzy, gcc-internal-format
24590 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24591 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24592
24593 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24594 #. declarations of constructors within a class definition.
24595 #: cp/decl.c:7686
24596 #, fuzzy, gcc-internal-format
24597 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24598 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
24599
24600 #: cp/decl.c:7694
24601 #, fuzzy, gcc-internal-format
24602 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24603 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24604
24605 #: cp/decl.c:7699
24606 #, fuzzy, gcc-internal-format
24607 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24608 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24609
24610 #: cp/decl.c:7705
24611 #, fuzzy, gcc-internal-format
24612 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24613 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
24614
24615 #: cp/decl.c:7710
24616 #, fuzzy, gcc-internal-format
24617 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24618 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24619
24620 #: cp/decl.c:7715
24621 #, fuzzy, gcc-internal-format
24622 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24623 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24624
24625 #: cp/decl.c:7735
24626 #, fuzzy, gcc-internal-format
24627 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24628 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
24629
24630 #: cp/decl.c:7751
24631 #, fuzzy, gcc-internal-format
24632 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24633 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
24634
24635 #: cp/decl.c:7850
24636 #, fuzzy, gcc-internal-format
24637 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24638 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
24639
24640 #: cp/decl.c:7876
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24643 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
24644
24645 #: cp/decl.c:7881
24646 #, fuzzy, gcc-internal-format
24647 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24648 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
24649
24650 #: cp/decl.c:7889
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "template parameters cannot be friends"
24653 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
24654
24655 #: cp/decl.c:7891
24656 #, fuzzy, gcc-internal-format
24657 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24658 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
24659
24660 #: cp/decl.c:7895
24661 #, fuzzy, gcc-internal-format
24662 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24663 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
24664
24665 #: cp/decl.c:7908
24666 #, fuzzy, gcc-internal-format
24667 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24668 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
24669
24670 #: cp/decl.c:7919
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24673 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24674
24675 #: cp/decl.c:7938
24676 #, fuzzy, gcc-internal-format
24677 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24678 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
24679
24680 #: cp/decl.c:7963
24681 #, fuzzy, gcc-internal-format
24682 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24683 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
24684
24685 #. Something like struct S { int N::j; };
24686 #: cp/decl.c:8008
24687 #, fuzzy, gcc-internal-format
24688 msgid "invalid use of %<::%>"
24689 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
24690
24691 #: cp/decl.c:8023
24692 #, fuzzy, gcc-internal-format
24693 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24694 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
24695
24696 #: cp/decl.c:8032
24697 #, fuzzy, gcc-internal-format
24698 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24699 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
24700
24701 #: cp/decl.c:8041
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24704 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24705
24706 #: cp/decl.c:8059
24707 #, fuzzy, gcc-internal-format
24708 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24709 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24710
24711 #: cp/decl.c:8069
24712 #, fuzzy, gcc-internal-format
24713 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24714 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
24715
24716 #: cp/decl.c:8145
24717 #, fuzzy, gcc-internal-format
24718 msgid "field %qD has incomplete type"
24719 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
24720
24721 #: cp/decl.c:8147
24722 #, fuzzy, gcc-internal-format
24723 msgid "name %qT has incomplete type"
24724 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
24725
24726 #: cp/decl.c:8156
24727 #, fuzzy, gcc-internal-format
24728 msgid "  in instantiation of template %qT"
24729 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
24730
24731 #: cp/decl.c:8166
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24734 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
24735
24736 #: cp/decl.c:8177
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24739 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
24740
24741 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24742 #. member.  But, from [class.mem]:
24743 #.
24744 #. 4 A member-declarator can contain a
24745 #. constant-initializer only if it declares a static
24746 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24747 #. type, see _class.static.data_.
24748 #.
24749 #. This used to be relatively common practice, but
24750 #. the rest of the compiler does not correctly
24751 #. handle the initialization unless the member is
24752 #. static so we make it static below.
24753 #: cp/decl.c:8217
24754 #, fuzzy, gcc-internal-format
24755 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24756 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
24757
24758 #: cp/decl.c:8219
24759 #, fuzzy, gcc-internal-format
24760 msgid "making %qD static"
24761 msgstr "fent a \"%D\" static"
24762
24763 #: cp/decl.c:8288
24764 #, fuzzy, gcc-internal-format
24765 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24766 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24767
24768 #: cp/decl.c:8290
24769 #, fuzzy, gcc-internal-format
24770 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24771 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24772
24773 #: cp/decl.c:8292
24774 #, fuzzy, gcc-internal-format
24775 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24776 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24777
24778 #: cp/decl.c:8303
24779 #, fuzzy, gcc-internal-format
24780 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24781 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24782
24783 #: cp/decl.c:8306
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24786 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24787
24788 #: cp/decl.c:8314
24789 #, fuzzy, gcc-internal-format
24790 msgid "virtual non-class function %qs"
24791 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
24792
24793 #: cp/decl.c:8345
24794 #, fuzzy, gcc-internal-format
24795 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24796 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
24797
24798 #. FIXME need arm citation
24799 #: cp/decl.c:8352
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "cannot declare static function inside another function"
24802 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
24803
24804 #: cp/decl.c:8381
24805 #, fuzzy, gcc-internal-format
24806 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24807 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
24808
24809 #: cp/decl.c:8388
24810 #, fuzzy, gcc-internal-format
24811 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24812 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
24813
24814 #: cp/decl.c:8393
24815 #, fuzzy, gcc-internal-format
24816 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24817 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
24818
24819 #: cp/decl.c:8531
24820 #, fuzzy, gcc-internal-format
24821 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24822 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
24823
24824 #: cp/decl.c:8534
24825 #, fuzzy, gcc-internal-format
24826 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24827 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
24828
24829 #: cp/decl.c:8551
24830 #, fuzzy, gcc-internal-format
24831 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24832 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
24833
24834 #: cp/decl.c:8619
24835 #, fuzzy, gcc-internal-format
24836 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24837 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
24838
24839 #: cp/decl.c:8643
24840 #, fuzzy, gcc-internal-format
24841 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24842 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
24843
24844 #. [class.copy]
24845 #.
24846 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24847 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24848 #. and either there are no other parameters or else all other
24849 #. parameters have default arguments.
24850 #.
24851 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24852 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24853 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24854 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24855 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24856 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24857 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24858 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24859 #: cp/decl.c:8802
24860 #, fuzzy, gcc-internal-format
24861 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24862 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
24863
24864 #: cp/decl.c:8921
24865 #, fuzzy, gcc-internal-format
24866 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24867 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
24868
24869 #: cp/decl.c:8923
24870 #, fuzzy, gcc-internal-format
24871 msgid "%qD may not be declared as static"
24872 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
24873
24874 #: cp/decl.c:8944
24875 #, fuzzy, gcc-internal-format
24876 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24877 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
24878
24879 #: cp/decl.c:8953
24880 #, fuzzy, gcc-internal-format
24881 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24882 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
24883
24884 #: cp/decl.c:8973
24885 #, fuzzy, gcc-internal-format
24886 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24887 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
24888
24889 #: cp/decl.c:9014
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24892 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
24893
24894 #. 13.4.0.3
24895 #: cp/decl.c:9021
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24898 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
24899
24900 #: cp/decl.c:9071
24901 #, fuzzy, gcc-internal-format
24902 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24903 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
24904
24905 #: cp/decl.c:9075
24906 #, fuzzy, gcc-internal-format
24907 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24908 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
24909
24910 #: cp/decl.c:9082
24911 #, fuzzy, gcc-internal-format
24912 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24913 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
24914
24915 #: cp/decl.c:9084
24916 #, fuzzy, gcc-internal-format
24917 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24918 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
24919
24920 #: cp/decl.c:9105
24921 #, fuzzy, gcc-internal-format
24922 msgid "prefix %qD should return %qT"
24923 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24924
24925 #: cp/decl.c:9111
24926 #, fuzzy, gcc-internal-format
24927 msgid "postfix %qD should return %qT"
24928 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24929
24930 #: cp/decl.c:9120
24931 #, fuzzy, gcc-internal-format
24932 msgid "%qD must take %<void%>"
24933 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
24934
24935 #: cp/decl.c:9122 cp/decl.c:9130
24936 #, fuzzy, gcc-internal-format
24937 msgid "%qD must take exactly one argument"
24938 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
24939
24940 #: cp/decl.c:9132
24941 #, fuzzy, gcc-internal-format
24942 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24943 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
24944
24945 #: cp/decl.c:9140
24946 #, fuzzy, gcc-internal-format
24947 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24948 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
24949
24950 #: cp/decl.c:9154
24951 #, fuzzy, gcc-internal-format
24952 msgid "%qD should return by value"
24953 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
24954
24955 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9169
24956 #, fuzzy, gcc-internal-format
24957 msgid "%qD cannot have default arguments"
24958 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
24959
24960 #: cp/decl.c:9226
24961 #, fuzzy, gcc-internal-format
24962 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24963 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
24964
24965 #: cp/decl.c:9241
24966 #, fuzzy, gcc-internal-format
24967 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24968 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
24969
24970 #: cp/decl.c:9242
24971 #, fuzzy, gcc-internal-format
24972 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24973 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
24974
24975 #: cp/decl.c:9250
24976 #, fuzzy, gcc-internal-format
24977 msgid "%qT referred to as %qs"
24978 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
24979
24980 #: cp/decl.c:9251 cp/decl.c:9258
24981 #, fuzzy, gcc-internal-format
24982 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24983 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
24984
24985 #: cp/decl.c:9257
24986 #, fuzzy, gcc-internal-format
24987 msgid "%qT referred to as enum"
24988 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
24989
24990 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24991 #. without a template header such as:
24992 #.
24993 #. template <class T> class C {};
24994 #. void f(class C);             // No template header here
24995 #.
24996 #. then the required template argument is missing.
24997 #: cp/decl.c:9272
24998 #, fuzzy, gcc-internal-format
24999 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25000 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
25001
25002 #: cp/decl.c:9320 cp/name-lookup.c:2629
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: cp/decl.c:9458
25008 #, fuzzy, gcc-internal-format
25009 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25010 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
25011
25012 #: cp/decl.c:9476
25013 #, fuzzy, gcc-internal-format
25014 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25015 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
25016
25017 #: cp/decl.c:9583
25018 #, fuzzy, gcc-internal-format
25019 msgid "derived union %qT invalid"
25020 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
25021
25022 #: cp/decl.c:9589
25023 #, fuzzy, gcc-internal-format
25024 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25025 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25026
25027 #: cp/decl.c:9597
25028 #, fuzzy, gcc-internal-format
25029 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25030 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25031
25032 #: cp/decl.c:9616
25033 #, fuzzy, gcc-internal-format
25034 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25035 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
25036
25037 #: cp/decl.c:9649
25038 #, fuzzy, gcc-internal-format
25039 msgid "recursive type %qT undefined"
25040 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
25041
25042 #: cp/decl.c:9651
25043 #, fuzzy, gcc-internal-format
25044 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25045 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
25046
25047 #: cp/decl.c:9721
25048 #, fuzzy, gcc-internal-format
25049 msgid "multiple definition of %q#T"
25050 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
25051
25052 #: cp/decl.c:9722
25053 #, fuzzy, gcc-internal-format
25054 msgid "%Jprevious definition here"
25055 msgstr "definició prèvia aquí"
25056
25057 #. DR 377
25058 #.
25059 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25060 #. enumeration is ill-formed.
25061 #: cp/decl.c:9861
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: cp/decl.c:9972
25067 #, fuzzy, gcc-internal-format
25068 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
25069 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
25070
25071 #: cp/decl.c:10000
25072 #, fuzzy, gcc-internal-format
25073 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25074 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
25075
25076 #: cp/decl.c:10075
25077 #, fuzzy, gcc-internal-format
25078 msgid "return type %q#T is incomplete"
25079 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
25080
25081 #: cp/decl.c:10185 cp/typeck.c:6352
25082 #, fuzzy, gcc-internal-format
25083 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25084 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
25085
25086 #: cp/decl.c:10520
25087 #, fuzzy, gcc-internal-format
25088 msgid "parameter %qD declared void"
25089 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
25090
25091 #: cp/decl.c:11030
25092 #, fuzzy, gcc-internal-format
25093 msgid "invalid member function declaration"
25094 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
25095
25096 #: cp/decl.c:11045
25097 #, fuzzy, gcc-internal-format
25098 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25099 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
25100
25101 #: cp/decl.c:11255
25102 #, fuzzy, gcc-internal-format
25103 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25104 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
25105
25106 #: cp/decl2.c:271
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "name missing for member function"
25109 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
25110
25111 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25114 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
25115
25116 #: cp/decl2.c:372
25117 #, fuzzy, gcc-internal-format
25118 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25119 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
25120
25121 #: cp/decl2.c:415
25122 #, fuzzy, gcc-internal-format
25123 msgid "deleting array %q#D"
25124 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
25125
25126 #: cp/decl2.c:421
25127 #, fuzzy, gcc-internal-format
25128 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25129 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
25130
25131 #: cp/decl2.c:433
25132 #, fuzzy, gcc-internal-format
25133 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25134 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
25135
25136 #: cp/decl2.c:441
25137 #, fuzzy, gcc-internal-format
25138 msgid "deleting %qT is undefined"
25139 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
25140
25141 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
25142 #.
25143 #. A local class shall not have member templates.
25144 #: cp/decl2.c:477
25145 #, fuzzy, gcc-internal-format
25146 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
25147 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
25148
25149 #: cp/decl2.c:486
25150 #, fuzzy, gcc-internal-format
25151 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
25152 msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
25153
25154 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3020
25155 #, fuzzy, gcc-internal-format
25156 msgid "template declaration of %q#D"
25157 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
25158
25159 #: cp/decl2.c:545
25160 #, fuzzy, gcc-internal-format
25161 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25162 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
25163
25164 #: cp/decl2.c:561
25165 #, fuzzy, gcc-internal-format
25166 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25167 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
25168
25169 #: cp/decl2.c:666
25170 #, fuzzy, gcc-internal-format
25171 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25172 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
25173
25174 #: cp/decl2.c:763
25175 #, fuzzy, gcc-internal-format
25176 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25177 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
25178
25179 #: cp/decl2.c:771
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25182 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
25183
25184 #: cp/decl2.c:774
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "(an out of class initialization is required)"
25187 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
25188
25189 #: cp/decl2.c:855
25190 #, fuzzy, gcc-internal-format
25191 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25192 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
25193
25194 #: cp/decl2.c:874
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: cp/decl2.c:884
25200 #, fuzzy, gcc-internal-format
25201 msgid "%qD is already defined in %qT"
25202 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
25203
25204 #: cp/decl2.c:905
25205 #, fuzzy, gcc-internal-format
25206 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25207 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
25208
25209 #: cp/decl2.c:928
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "field initializer is not constant"
25212 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
25213
25214 #: cp/decl2.c:955
25215 #, fuzzy, gcc-internal-format
25216 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25217 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
25218
25219 #: cp/decl2.c:1001
25220 #, fuzzy, gcc-internal-format
25221 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25222 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
25223
25224 #: cp/decl2.c:1011
25225 #, fuzzy, gcc-internal-format
25226 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25227 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
25228
25229 #: cp/decl2.c:1018
25230 #, fuzzy, gcc-internal-format
25231 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25232 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
25233
25234 #: cp/decl2.c:1025
25235 #, fuzzy, gcc-internal-format
25236 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25237 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
25238
25239 #: cp/decl2.c:1070
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "anonymous struct not inside named type"
25242 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
25243
25244 #: cp/decl2.c:1153
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25247 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
25248
25249 #: cp/decl2.c:1160
25250 #, fuzzy, gcc-internal-format
25251 msgid "anonymous union with no members"
25252 msgstr "agregat anònim sense membres"
25253
25254 #: cp/decl2.c:1196
25255 #, fuzzy, gcc-internal-format
25256 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25257 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25258
25259 #: cp/decl2.c:1205
25260 #, fuzzy, gcc-internal-format
25261 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25262 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
25263
25264 #: cp/decl2.c:1234
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25267 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25268
25269 #: cp/decl2.c:1243
25270 #, fuzzy, gcc-internal-format
25271 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25272 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
25273
25274 #: cp/decl2.c:3076
25275 #, fuzzy, gcc-internal-format
25276 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25277 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
25278
25279 #: cp/decl2.c:3230
25280 #, fuzzy, gcc-internal-format
25281 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25282 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
25283
25284 #. Can't throw a reference.
25285 #: cp/except.c:267
25286 #, fuzzy, gcc-internal-format
25287 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25288 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
25289
25290 #: cp/except.c:278
25291 #, fuzzy, gcc-internal-format
25292 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25293 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
25294
25295 #. Thrown object must be a Throwable.
25296 #: cp/except.c:285
25297 #, fuzzy, gcc-internal-format
25298 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25299 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
25300
25301 #: cp/except.c:348
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25304 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
25305
25306 #: cp/except.c:607
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25309 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
25310
25311 #: cp/except.c:630 cp/init.c:1923
25312 #, fuzzy, gcc-internal-format
25313 msgid "%qD should never be overloaded"
25314 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
25315
25316 #: cp/except.c:697
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "  in thrown expression"
25319 msgstr "  en expressió thrown"
25320
25321 #: cp/except.c:844
25322 #, fuzzy, gcc-internal-format
25323 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25324 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
25325
25326 #: cp/except.c:929
25327 #, fuzzy, gcc-internal-format
25328 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25329 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
25330
25331 #: cp/except.c:931
25332 #, fuzzy, gcc-internal-format
25333 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
25334 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
25335
25336 #: cp/except.c:961
25337 #, fuzzy, gcc-internal-format
25338 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25339 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
25340
25341 #: cp/friend.c:152
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25344 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
25345
25346 #: cp/friend.c:228
25347 #, fuzzy, gcc-internal-format
25348 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25349 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
25350
25351 #. [temp.friend]
25352 #. Friend declarations shall not declare partial
25353 #. specializations.
25354 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25355 #. [temp.friend]
25356 #. Friend declarations shall not declare partial
25357 #. specializations.
25358 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25359 #, fuzzy, gcc-internal-format
25360 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25361 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
25362
25363 #: cp/friend.c:252
25364 #, fuzzy, gcc-internal-format
25365 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25366 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
25367
25368 #: cp/friend.c:310
25369 #, fuzzy, gcc-internal-format
25370 msgid "%qT is not a member of %qT"
25371 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
25372
25373 #: cp/friend.c:315
25374 #, fuzzy, gcc-internal-format
25375 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25376 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
25377
25378 #: cp/friend.c:323
25379 #, fuzzy, gcc-internal-format
25380 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25381 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
25382
25383 #. template <class T> friend class T;
25384 #: cp/friend.c:336
25385 #, fuzzy, gcc-internal-format
25386 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25387 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
25388
25389 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25390 #: cp/friend.c:342
25391 #, fuzzy, gcc-internal-format
25392 msgid "%q#T is not a template"
25393 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
25394
25395 #: cp/friend.c:364
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25398 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25399
25400 #: cp/friend.c:373
25401 #, fuzzy, gcc-internal-format
25402 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25403 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25404
25405 #: cp/friend.c:497
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25408 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
25409
25410 #: cp/friend.c:553
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25413 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
25414
25415 #: cp/friend.c:557
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25418 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
25419
25420 #: cp/init.c:327
25421 #, fuzzy, gcc-internal-format
25422 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25423 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
25424
25425 #: cp/init.c:375
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25428 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
25429
25430 #: cp/init.c:381
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25433 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
25434
25435 #: cp/init.c:384
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25438 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
25439
25440 #: cp/init.c:527
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "%q+D will be initialized after"
25443 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25444
25445 #: cp/init.c:530
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 msgid "base %qT will be initialized after"
25448 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
25449
25450 #: cp/init.c:533
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "  %q+#D"
25453 msgstr "  \"#%D\""
25454
25455 #: cp/init.c:535
25456 #, fuzzy, gcc-internal-format
25457 msgid "  base %qT"
25458 msgstr "  base \"%T\""
25459
25460 #: cp/init.c:536
25461 #, fuzzy, gcc-internal-format
25462 msgid "%J  when initialized here"
25463 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25464
25465 #: cp/init.c:552
25466 #, fuzzy, gcc-internal-format
25467 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25468 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
25469
25470 #: cp/init.c:555
25471 #, fuzzy, gcc-internal-format
25472 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25473 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
25474
25475 #: cp/init.c:622
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25478 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
25479
25480 #: cp/init.c:684
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25483 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
25484
25485 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25486 #, fuzzy, gcc-internal-format
25487 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25488 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
25489
25490 #: cp/init.c:914
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25493 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
25494
25495 #: cp/init.c:921
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25498 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
25499
25500 #: cp/init.c:960
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25503 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
25504
25505 #: cp/init.c:968
25506 #, fuzzy, gcc-internal-format
25507 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25508 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
25509
25510 #: cp/init.c:1014
25511 #, fuzzy, gcc-internal-format
25512 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25513 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25514
25515 #: cp/init.c:1022
25516 #, fuzzy, gcc-internal-format
25517 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
25518 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25519
25520 #: cp/init.c:1025
25521 #, fuzzy, gcc-internal-format
25522 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
25523 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
25524
25525 #: cp/init.c:1105
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "bad array initializer"
25528 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
25529
25530 #: cp/init.c:1305
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 msgid "%qT is not an aggregate type"
25533 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
25534
25535 #: cp/init.c:1398
25536 #, fuzzy, gcc-internal-format
25537 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25538 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
25539
25540 #: cp/init.c:1406
25541 #, fuzzy, gcc-internal-format
25542 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25543 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
25544
25545 #: cp/init.c:1425
25546 #, fuzzy, gcc-internal-format
25547 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25548 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
25549
25550 #: cp/init.c:1444
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25553 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
25554
25555 #: cp/init.c:1546
25556 #, fuzzy, gcc-internal-format
25557 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25558 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25559
25560 #: cp/init.c:1552
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25563 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25564
25565 #: cp/init.c:1681
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "size in array new must have integral type"
25568 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
25569
25570 #: cp/init.c:1684
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "zero size array reserves no space"
25573 msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
25574
25575 #: cp/init.c:1692
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25578 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
25579
25580 #: cp/init.c:1698
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "new cannot be applied to a function type"
25583 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
25584
25585 #: cp/init.c:1730
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25588 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
25589
25590 #: cp/init.c:1746
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "can't find class$"
25593 msgstr "no es pot trobar class$"
25594
25595 #: cp/init.c:1874
25596 #, fuzzy, gcc-internal-format
25597 msgid "invalid type %<void%> for new"
25598 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
25599
25600 #: cp/init.c:1884
25601 #, fuzzy, gcc-internal-format
25602 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25603 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
25604
25605 #: cp/init.c:1918
25606 #, fuzzy, gcc-internal-format
25607 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25608 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
25609
25610 #: cp/init.c:1958
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: cp/init.c:1963
25616 #, fuzzy, gcc-internal-format
25617 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25618 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
25619
25620 #: cp/init.c:2103
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25623 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
25624
25625 #: cp/init.c:2591
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "initializer ends prematurely"
25628 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
25629
25630 #: cp/init.c:2646
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25633 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
25634
25635 #: cp/init.c:2807
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: cp/init.c:2810
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: cp/init.c:2831
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "unknown array size in delete"
25648 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
25649
25650 #: cp/init.c:3064
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25653 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
25654
25655 #: cp/lex.c:468
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "junk at end of #pragma %s"
25658 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
25659
25660 #: cp/lex.c:475
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "invalid #pragma %s"
25663 msgstr "#pragma %s no vàlid"
25664
25665 #: cp/lex.c:483
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25668 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
25669
25670 #: cp/lex.c:562
25671 #, fuzzy, gcc-internal-format
25672 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25673 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
25674
25675 #: cp/lex.c:587
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25678 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
25679
25680 #: cp/lex.c:601
25681 #, fuzzy, gcc-internal-format
25682 msgid "%qD not defined"
25683 msgstr "\"%D\" no està definit"
25684
25685 #: cp/lex.c:605
25686 #, fuzzy, gcc-internal-format
25687 msgid "%qD was not declared in this scope"
25688 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
25689
25690 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25691 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25692 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25693 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25694 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25695 #. is going wrong.
25696 #.
25697 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25698 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25699 #. be kept in synch.
25700 #: cp/lex.c:642
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: cp/lex.c:651
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: cp/mangle.c:2139
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: cp/mangle.c:2147
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: cp/mangle.c:2197
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: cp/mangle.c:2507
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: cp/method.c:457
25731 #, fuzzy, gcc-internal-format
25732 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25733 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
25734
25735 #: cp/method.c:693
25736 #, fuzzy, gcc-internal-format
25737 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25738 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25739
25740 #: cp/method.c:699
25741 #, fuzzy, gcc-internal-format
25742 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25743 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25744
25745 #: cp/method.c:811
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25748 msgstr ""
25749
25750 #: cp/method.c:1140
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: cp/name-lookup.c:694
25756 #, fuzzy, gcc-internal-format
25757 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25758 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
25759
25760 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25761 #. previous one.
25762 #.
25763 #. [basic.start.main]
25764 #.
25765 #. This function shall not be overloaded.
25766 #: cp/name-lookup.c:726
25767 #, fuzzy, gcc-internal-format
25768 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25769 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
25770
25771 #: cp/name-lookup.c:727
25772 #, fuzzy, gcc-internal-format
25773 msgid "as %qD"
25774 msgstr "com \"%D\""
25775
25776 #: cp/name-lookup.c:815
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25779 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
25780
25781 #: cp/name-lookup.c:816
25782 #, fuzzy, gcc-internal-format
25783 msgid "previous external decl of %q+#D"
25784 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
25785
25786 #: cp/name-lookup.c:907
25787 #, fuzzy, gcc-internal-format
25788 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25789 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
25790
25791 #: cp/name-lookup.c:908
25792 #, fuzzy, gcc-internal-format
25793 msgid "global declaration %q+#D"
25794 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
25795
25796 #: cp/name-lookup.c:945 cp/name-lookup.c:952
25797 #, fuzzy, gcc-internal-format
25798 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25799 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25800
25801 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25802 #: cp/name-lookup.c:977
25803 #, fuzzy, gcc-internal-format
25804 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25805 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
25806
25807 #: cp/name-lookup.c:983
25808 #, fuzzy, gcc-internal-format
25809 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25810 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25811
25812 #: cp/name-lookup.c:990
25813 #, fuzzy, gcc-internal-format
25814 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25815 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25816
25817 #: cp/name-lookup.c:1116
25818 #, fuzzy, gcc-internal-format
25819 msgid "name lookup of %qD changed"
25820 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25821
25822 #: cp/name-lookup.c:1117
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: cp/name-lookup.c:1119
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: cp/name-lookup.c:1137 cp/name-lookup.c:1145
25833 #, fuzzy, gcc-internal-format
25834 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25835 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25836
25837 #: cp/name-lookup.c:1139
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: cp/name-lookup.c:1147
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: cp/name-lookup.c:1200
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: cp/name-lookup.c:1203
25853 #, fuzzy, gcc-internal-format
25854 msgid "%s %s %p %d\n"
25855 msgstr "%s: %s: "
25856
25857 #: cp/name-lookup.c:1329
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: cp/name-lookup.c:1887
25863 #, fuzzy, gcc-internal-format
25864 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25865 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
25866
25867 #: cp/name-lookup.c:1903
25868 #, fuzzy, gcc-internal-format
25869 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25870 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
25871
25872 #: cp/name-lookup.c:1923
25873 #, fuzzy, gcc-internal-format
25874 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25875 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
25876
25877 #: cp/name-lookup.c:1924
25878 #, fuzzy, gcc-internal-format
25879 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25880 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
25881
25882 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25883 #. This can only be using-declaration for class member.
25884 #: cp/name-lookup.c:2002 cp/name-lookup.c:2027
25885 #, fuzzy, gcc-internal-format
25886 msgid "%qT is not a namespace"
25887 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
25888
25889 #. 7.3.3/5
25890 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25891 #: cp/name-lookup.c:2012
25892 #, fuzzy, gcc-internal-format
25893 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25894 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
25895
25896 #: cp/name-lookup.c:2019
25897 #, fuzzy, gcc-internal-format
25898 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25899 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
25900
25901 #: cp/name-lookup.c:2055
25902 #, fuzzy, gcc-internal-format
25903 msgid "%qD not declared"
25904 msgstr "no es va declarar \"%D\""
25905
25906 #: cp/name-lookup.c:2076 cp/name-lookup.c:2113 cp/name-lookup.c:2147
25907 #, fuzzy, gcc-internal-format
25908 msgid "%qD is already declared in this scope"
25909 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
25910
25911 #: cp/name-lookup.c:2153
25912 #, fuzzy, gcc-internal-format
25913 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25914 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
25915
25916 #: cp/name-lookup.c:2727
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25919 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
25920
25921 #: cp/name-lookup.c:2753
25922 #, fuzzy, gcc-internal-format
25923 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25924 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25925
25926 #: cp/name-lookup.c:2758
25927 #, fuzzy, gcc-internal-format
25928 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25929 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25930
25931 #: cp/name-lookup.c:2763
25932 #, fuzzy, gcc-internal-format
25933 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25934 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25935
25936 #: cp/name-lookup.c:2779
25937 #, fuzzy, gcc-internal-format
25938 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25939 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
25940
25941 #: cp/name-lookup.c:2848
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25944 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
25945
25946 #: cp/name-lookup.c:2856
25947 #, fuzzy, gcc-internal-format
25948 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25949 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
25950
25951 #: cp/name-lookup.c:2896
25952 #, fuzzy, gcc-internal-format
25953 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25954 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
25955
25956 #: cp/name-lookup.c:2958
25957 #, fuzzy, gcc-internal-format
25958 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25959 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
25960
25961 #: cp/name-lookup.c:3265
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: cp/name-lookup.c:3272
25967 #, fuzzy, gcc-internal-format
25968 msgid "%qD attribute directive ignored"
25969 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
25970
25971 #: cp/name-lookup.c:3422
25972 #, fuzzy, gcc-internal-format
25973 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25974 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
25975
25976 #: cp/name-lookup.c:3423
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 msgid "%J  first type here"
25979 msgstr "  primer tipus aquí"
25980
25981 #: cp/name-lookup.c:3424
25982 #, fuzzy, gcc-internal-format
25983 msgid "%J  other type here"
25984 msgstr "  altre tipus aquí"
25985
25986 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25987 #. template arguments.
25988 #: cp/name-lookup.c:3534 cp/parser.c:4475 cp/typeck.c:1807
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 msgid "invalid use of %qD"
25991 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
25992
25993 #: cp/name-lookup.c:3574
25994 #, fuzzy, gcc-internal-format
25995 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25996 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
25997
25998 #: cp/name-lookup.c:3589
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
26001 msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
26002
26003 #: cp/name-lookup.c:4226
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 msgid "%q+D is not a function,"
26006 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
26007
26008 #: cp/name-lookup.c:4227
26009 #, fuzzy, gcc-internal-format
26010 msgid "  conflict with %q+D"
26011 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
26012
26013 #: cp/name-lookup.c:5059
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: cp/name-lookup.c:5068
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: cp/parser.c:1866
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: cp/parser.c:1886
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26031 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
26032
26033 #: cp/parser.c:1915
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
26036 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26037
26038 #: cp/parser.c:1918 cp/semantics.c:2387
26039 #, fuzzy, gcc-internal-format
26040 msgid "%<::%D%> has not been declared"
26041 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26042
26043 #: cp/parser.c:1921
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
26046 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
26047
26048 #: cp/parser.c:1924
26049 #, fuzzy, gcc-internal-format
26050 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
26051 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26052
26053 #: cp/parser.c:1927
26054 #, fuzzy, gcc-internal-format
26055 msgid "%qD has not been declared"
26056 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26057
26058 #: cp/parser.c:1930
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "%<%D::%D%> %s"
26061 msgstr "accés \"%D\""
26062
26063 #: cp/parser.c:1932
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "%<::%D%> %s"
26066 msgstr "accés \"%D\""
26067
26068 #: cp/parser.c:1934
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "%qD %s"
26071 msgstr "accés \"%D\""
26072
26073 #: cp/parser.c:1986
26074 #, fuzzy, gcc-internal-format
26075 msgid "new types may not be defined in a return type"
26076 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
26077
26078 #: cp/parser.c:1987
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26081 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
26082
26083 #: cp/parser.c:2006 cp/parser.c:3680 cp/pt.c:4396
26084 #, fuzzy, gcc-internal-format
26085 msgid "%qT is not a template"
26086 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26087
26088 #: cp/parser.c:2008
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "%qE is not a template"
26091 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26092
26093 #: cp/parser.c:2010
26094 #, fuzzy, gcc-internal-format
26095 msgid "invalid template-id"
26096 msgstr "rotació de insn no vàlida"
26097
26098 #: cp/parser.c:2039
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
26101 msgstr "desbordament en la constant implícita"
26102
26103 #: cp/parser.c:2064
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26106 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
26107
26108 #. Issue an error message.
26109 #: cp/parser.c:2069
26110 #, fuzzy, gcc-internal-format
26111 msgid "%qE does not name a type"
26112 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26113
26114 #: cp/parser.c:2101
26115 #, fuzzy, gcc-internal-format
26116 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26117 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
26118
26119 #: cp/parser.c:2116
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format
26121 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26122 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26123
26124 #: cp/parser.c:2119
26125 #, fuzzy, gcc-internal-format
26126 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26127 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26128
26129 #: cp/parser.c:2839
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26132 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
26133
26134 #: cp/parser.c:2848
26135 #, fuzzy, gcc-internal-format
26136 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
26137 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
26138
26139 #: cp/parser.c:2899
26140 #, fuzzy, gcc-internal-format
26141 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26142 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26143
26144 #: cp/parser.c:3050
26145 #, fuzzy, gcc-internal-format
26146 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26147 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26148
26149 #: cp/parser.c:3430
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26152 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
26153
26154 #: cp/parser.c:3639 cp/parser.c:12562 cp/parser.c:14693
26155 #, fuzzy, gcc-internal-format
26156 msgid "reference to %qD is ambiguous"
26157 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
26158
26159 #: cp/parser.c:3681 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
26160 #, fuzzy, gcc-internal-format
26161 msgid "%qD is not a template"
26162 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26163
26164 #: cp/parser.c:4068
26165 #, fuzzy, gcc-internal-format
26166 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26167 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
26168
26169 #: cp/parser.c:4400
26170 #, fuzzy, gcc-internal-format
26171 msgid "%qE does not have class type"
26172 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26173
26174 #: cp/parser.c:4999
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: cp/parser.c:5000
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: cp/parser.c:5202
26185 #, fuzzy, gcc-internal-format
26186 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26187 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
26188
26189 #: cp/parser.c:5391
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "use of old-style cast"
26192 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
26193
26194 #: cp/parser.c:6175
26195 #, fuzzy, gcc-internal-format
26196 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26197 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
26198
26199 #: cp/parser.c:6719
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26202 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
26203
26204 #: cp/parser.c:6844
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "extra %<;%>"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: cp/parser.c:7168
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: cp/parser.c:7299
26215 #, fuzzy, gcc-internal-format
26216 msgid "duplicate %<friend%>"
26217 msgstr "\"%s\" duplicat"
26218
26219 #: cp/parser.c:7468
26220 #, fuzzy, gcc-internal-format
26221 msgid "class definition may not be declared a friend"
26222 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
26223
26224 #: cp/parser.c:7782
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "only constructors take base initializers"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: cp/parser.c:7833
26230 #, fuzzy, gcc-internal-format
26231 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26232 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
26233
26234 #: cp/parser.c:7875
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26237 msgstr ""
26238
26239 #. Warn that we do not support `export'.
26240 #: cp/parser.c:8241
26241 #, fuzzy, gcc-internal-format
26242 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26243 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
26244
26245 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
26246 #. parsing because we got our argument list.
26247 #: cp/parser.c:8614
26248 #, fuzzy, gcc-internal-format
26249 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26250 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26251
26252 #: cp/parser.c:8615
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: cp/parser.c:8622
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: cp/parser.c:8686
26263 #, fuzzy, gcc-internal-format
26264 msgid "parse error in template argument list"
26265 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26266
26267 #. Explain what went wrong.
26268 #: cp/parser.c:8799
26269 #, fuzzy, gcc-internal-format
26270 msgid "non-template %qD used as template"
26271 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
26272
26273 #: cp/parser.c:8800
26274 #, fuzzy, gcc-internal-format
26275 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26276 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26277
26278 #: cp/parser.c:9313
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "template specialization with C linkage"
26281 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
26282
26283 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:15322
26284 #, fuzzy, gcc-internal-format
26285 msgid "template declaration of %qs"
26286 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
26287
26288 #: cp/parser.c:9892
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 msgid "using %<typename%> outside of template"
26291 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26292
26293 #: cp/parser.c:10089
26294 #, fuzzy, gcc-internal-format
26295 msgid "type attributes are honored only at type definition"
26296 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
26297
26298 #: cp/parser.c:10286
26299 #, fuzzy, gcc-internal-format
26300 msgid "%qD is not a namespace-name"
26301 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
26302
26303 #. [namespace.udecl]
26304 #.
26305 #. A using declaration shall not name a template-id.
26306 #: cp/parser.c:10476
26307 #, fuzzy, gcc-internal-format
26308 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26309 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
26310
26311 #: cp/parser.c:10806
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: cp/parser.c:10808
26317 #, fuzzy, gcc-internal-format
26318 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26319 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
26320
26321 #: cp/parser.c:10940
26322 #, fuzzy, gcc-internal-format
26323 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26324 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
26325
26326 #: cp/parser.c:11325
26327 #, fuzzy, gcc-internal-format
26328 msgid "array bound is not an integer constant"
26329 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
26330
26331 #: cp/parser.c:11395
26332 #, fuzzy, gcc-internal-format
26333 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26334 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
26335
26336 #: cp/parser.c:11438
26337 #, fuzzy, gcc-internal-format
26338 msgid "invalid use of constructor as a template"
26339 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
26340
26341 #: cp/parser.c:11439
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: cp/parser.c:11627
26347 #, fuzzy, gcc-internal-format
26348 msgid "duplicate cv-qualifier"
26349 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
26350
26351 #: cp/parser.c:12159
26352 #, fuzzy, gcc-internal-format
26353 msgid "file ends in default argument"
26354 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
26355
26356 #: cp/parser.c:12221
26357 #, fuzzy, gcc-internal-format
26358 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26359 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26360
26361 #: cp/parser.c:12224
26362 #, fuzzy, gcc-internal-format
26363 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26364 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26365
26366 #: cp/parser.c:12984
26367 #, fuzzy, gcc-internal-format
26368 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26369 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26370
26371 #: cp/parser.c:12995
26372 #, fuzzy, gcc-internal-format
26373 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26374 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26375
26376 #: cp/parser.c:13008
26377 #, fuzzy, gcc-internal-format
26378 msgid "extra qualification ignored"
26379 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
26380
26381 #: cp/parser.c:13019
26382 #, fuzzy, gcc-internal-format
26383 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26384 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26385
26386 #: cp/parser.c:13112
26387 #, fuzzy, gcc-internal-format
26388 msgid "previous definition of %q+#T"
26389 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
26390
26391 #: cp/parser.c:13343
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "%Hextra %<;%>"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: cp/parser.c:13361
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: cp/parser.c:13375
26402 #, fuzzy, gcc-internal-format
26403 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26404 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
26405
26406 #: cp/parser.c:13551
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "pure-specifier on function-definition"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: cp/parser.c:13829
26412 #, fuzzy, gcc-internal-format
26413 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26414 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26415
26416 #: cp/parser.c:13831
26417 #, fuzzy, gcc-internal-format
26418 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26419 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26420
26421 #: cp/parser.c:14106
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "invalid catch parameter"
26424 msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
26425
26426 #: cp/parser.c:14862
26427 #, fuzzy, gcc-internal-format
26428 msgid "too few template-parameter-lists"
26429 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26430
26431 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
26432 #. something like:
26433 #.
26434 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26435 #: cp/parser.c:14877
26436 #, fuzzy, gcc-internal-format
26437 msgid "too many template-parameter-lists"
26438 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26439
26440 #. Skip the entire function.
26441 #: cp/parser.c:15101
26442 #, fuzzy, gcc-internal-format
26443 msgid "invalid function declaration"
26444 msgstr "declarador no vàlid"
26445
26446 #. Issue an error message.
26447 #: cp/parser.c:15138
26448 #, fuzzy, gcc-internal-format
26449 msgid "named return values are no longer supported"
26450 msgstr "--driver ja no té suport"
26451
26452 #: cp/parser.c:15202
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "template with C linkage"
26455 msgstr "patró amb enllaç C"
26456
26457 #: cp/parser.c:15535
26458 #, fuzzy, gcc-internal-format
26459 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26460 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
26461
26462 #: cp/parser.c:15550
26463 #, fuzzy, gcc-internal-format
26464 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26465 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
26466
26467 #: cp/parser.c:16107
26468 #, fuzzy, gcc-internal-format
26469 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26470 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
26471
26472 #: cp/parser.c:16128
26473 #, fuzzy, gcc-internal-format
26474 msgid "%qD redeclared with different access"
26475 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
26476
26477 #: cp/parser.c:16145
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: cp/parser.c:16382 cp/parser.c:17303 cp/parser.c:17434
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: cp/parser.c:16523
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: cp/parser.c:16838
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: cp/parser.c:17167
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: cp/parser.c:17457
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26505 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
26506
26507 #: cp/pt.c:240
26508 #, fuzzy, gcc-internal-format
26509 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26510 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26511
26512 #: cp/pt.c:252
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 msgid "invalid member template declaration %qD"
26515 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26516
26517 #: cp/pt.c:574
26518 #, fuzzy, gcc-internal-format
26519 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26520 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
26521
26522 #: cp/pt.c:585
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26525 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
26526
26527 #: cp/pt.c:669
26528 #, fuzzy, gcc-internal-format
26529 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26530 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26531
26532 #: cp/pt.c:670 cp/pt.c:756
26533 #, fuzzy, gcc-internal-format
26534 msgid "  from definition of %q+#D"
26535 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
26536
26537 #: cp/pt.c:687
26538 #, fuzzy, gcc-internal-format
26539 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26540 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26541
26542 #: cp/pt.c:723
26543 #, fuzzy, gcc-internal-format
26544 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26545 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
26546
26547 #: cp/pt.c:755
26548 #, fuzzy, gcc-internal-format
26549 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26550 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26551
26552 #: cp/pt.c:770
26553 #, fuzzy, gcc-internal-format
26554 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26555 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
26556
26557 #: cp/pt.c:782
26558 #, fuzzy, gcc-internal-format
26559 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26560 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
26561
26562 #: cp/pt.c:1176
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26565 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
26566
26567 #: cp/pt.c:1380
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 msgid "%qD is not a function template"
26570 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
26571
26572 #: cp/pt.c:1573
26573 #, fuzzy, gcc-internal-format
26574 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26575 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
26576
26577 #: cp/pt.c:1581
26578 #, fuzzy, gcc-internal-format
26579 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26580 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
26581
26582 #. This case handles bogus declarations like template <>
26583 #. template <class T> void f<int>();
26584 #: cp/pt.c:1812 cp/pt.c:1866
26585 #, fuzzy, gcc-internal-format
26586 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26587 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26588
26589 #: cp/pt.c:1825
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26592 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
26593
26594 #: cp/pt.c:1831
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26597 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
26598
26599 #: cp/pt.c:1839
26600 #, fuzzy, gcc-internal-format
26601 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26602 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26603
26604 #: cp/pt.c:1842
26605 #, fuzzy, gcc-internal-format
26606 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26607 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26608
26609 #: cp/pt.c:1844
26610 #, fuzzy, gcc-internal-format
26611 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26612 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26613
26614 #: cp/pt.c:1863
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: cp/pt.c:1895
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26622 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
26623
26624 #: cp/pt.c:1924
26625 #, fuzzy, gcc-internal-format
26626 msgid "%qD is not a template function"
26627 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
26628
26629 #. From [temp.expl.spec]:
26630 #.
26631 #. If such an explicit specialization for the member
26632 #. of a class template names an implicitly-declared
26633 #. special member function (clause _special_), the
26634 #. program is ill-formed.
26635 #.
26636 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26637 #: cp/pt.c:1986
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26640 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
26641
26642 #: cp/pt.c:2030
26643 #, fuzzy, gcc-internal-format
26644 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26645 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
26646
26647 #: cp/pt.c:2254
26648 #, fuzzy, gcc-internal-format
26649 msgid "declaration of %q+#D"
26650 msgstr "la declaració de \"%#D\""
26651
26652 #: cp/pt.c:2255
26653 #, fuzzy, gcc-internal-format
26654 msgid " shadows template parm %q+#D"
26655 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
26656
26657 #: cp/pt.c:2658
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26660 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
26661
26662 #: cp/pt.c:2662
26663 #, fuzzy, gcc-internal-format
26664 msgid "        %qD"
26665 msgstr "        \"%D\""
26666
26667 #: cp/pt.c:2673
26668 #, fuzzy, gcc-internal-format
26669 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26670 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
26671
26672 #: cp/pt.c:2698
26673 #, fuzzy, gcc-internal-format
26674 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26675 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
26676
26677 #: cp/pt.c:2742
26678 #, fuzzy, gcc-internal-format
26679 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26680 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
26681
26682 #: cp/pt.c:2829
26683 #, fuzzy, gcc-internal-format
26684 msgid "no default argument for %qD"
26685 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
26686
26687 #: cp/pt.c:2988
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "template class without a name"
26690 msgstr "classe de patró sense nom"
26691
26692 #. [temp.mem]
26693 #.
26694 #. A destructor shall not be a member template.
26695 #: cp/pt.c:2996
26696 #, fuzzy, gcc-internal-format
26697 msgid "destructor %qD declared as member template"
26698 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26699
26700 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26701 #.
26702 #. An allocation function can be a function
26703 #. template. ... Template allocation functions shall
26704 #. have two or more parameters.
26705 #: cp/pt.c:3011
26706 #, fuzzy, gcc-internal-format
26707 msgid "invalid template declaration of %qD"
26708 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26709
26710 #: cp/pt.c:3091
26711 #, fuzzy, gcc-internal-format
26712 msgid "%qD does not declare a template type"
26713 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
26714
26715 #: cp/pt.c:3097
26716 #, fuzzy, gcc-internal-format
26717 msgid "template definition of non-template %q#D"
26718 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
26719
26720 #: cp/pt.c:3140
26721 #, fuzzy, gcc-internal-format
26722 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26723 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
26724
26725 #: cp/pt.c:3152
26726 #, fuzzy, gcc-internal-format
26727 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26728 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
26729
26730 #: cp/pt.c:3155
26731 #, fuzzy, gcc-internal-format
26732 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26733 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
26734
26735 #: cp/pt.c:3157
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "  but %d required"
26738 msgstr "  però es requereixen %d"
26739
26740 #: cp/pt.c:3254
26741 #, fuzzy, gcc-internal-format
26742 msgid "%qT is not a template type"
26743 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
26744
26745 #: cp/pt.c:3267
26746 #, fuzzy, gcc-internal-format
26747 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26748 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26749
26750 #: cp/pt.c:3277
26751 #, fuzzy, gcc-internal-format
26752 msgid "previous declaration %q+D"
26753 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
26754
26755 #: cp/pt.c:3278
26756 #, fuzzy, gcc-internal-format
26757 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26758 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
26759
26760 #: cp/pt.c:3297
26761 #, fuzzy, gcc-internal-format
26762 msgid "template parameter %q+#D"
26763 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
26764
26765 #: cp/pt.c:3298
26766 #, fuzzy, gcc-internal-format
26767 msgid "redeclared here as %q#D"
26768 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
26769
26770 #. We have in [temp.param]:
26771 #.
26772 #. A template-parameter may not be given default arguments
26773 #. by two different declarations in the same scope.
26774 #: cp/pt.c:3308
26775 #, fuzzy, gcc-internal-format
26776 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26777 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
26778
26779 #: cp/pt.c:3309
26780 #, fuzzy, gcc-internal-format
26781 msgid "%J  original definition appeared here"
26782 msgstr "  la definició original apareix aquí"
26783
26784 #: cp/pt.c:3405
26785 #, fuzzy, gcc-internal-format
26786 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26787 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26788
26789 #: cp/pt.c:3446
26790 #, fuzzy, gcc-internal-format
26791 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26792 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26793
26794 #: cp/pt.c:3521
26795 #, fuzzy, gcc-internal-format
26796 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26797 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26798
26799 #: cp/pt.c:3571
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26802 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26803
26804 #: cp/pt.c:3591
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: cp/pt.c:3598
26810 #, fuzzy, gcc-internal-format
26811 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26812 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26813
26814 #: cp/pt.c:3611
26815 #, fuzzy, gcc-internal-format
26816 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26817 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26818
26819 #: cp/pt.c:3651
26820 #, fuzzy, gcc-internal-format
26821 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26822 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26823
26824 #: cp/pt.c:3653
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "try using %qE instead"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: cp/pt.c:3688
26830 #, fuzzy, gcc-internal-format
26831 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26832 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26833
26834 #: cp/pt.c:3691
26835 #, fuzzy, gcc-internal-format
26836 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26837 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26838
26839 #: cp/pt.c:3860
26840 #, fuzzy, gcc-internal-format
26841 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26842 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
26843
26844 #: cp/pt.c:3875 cp/pt.c:3894 cp/pt.c:3934
26845 #, fuzzy, gcc-internal-format
26846 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26847 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
26848
26849 #: cp/pt.c:3879
26850 #, fuzzy, gcc-internal-format
26851 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26852 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
26853
26854 #: cp/pt.c:3883
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 msgid "  expected a class template, got %qE"
26857 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26858
26859 #: cp/pt.c:3885
26860 #, fuzzy, gcc-internal-format
26861 msgid "  expected a type, got %qE"
26862 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
26863
26864 #: cp/pt.c:3898
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "  expected a type, got %qT"
26867 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
26868
26869 #: cp/pt.c:3900
26870 #, fuzzy, gcc-internal-format
26871 msgid "  expected a class template, got %qT"
26872 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26873
26874 #: cp/pt.c:3937
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26877 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
26878
26879 #: cp/pt.c:3980
26880 #, fuzzy, gcc-internal-format
26881 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26882 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
26883
26884 #: cp/pt.c:4019
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26887 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
26888
26889 #: cp/pt.c:4023
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "provided for %q+D"
26892 msgstr "proveït per \"%D\""
26893
26894 #: cp/pt.c:4053
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "template argument %d is invalid"
26897 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
26898
26899 #: cp/pt.c:4408
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 msgid "non-template type %qT used as a template"
26902 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
26903
26904 #: cp/pt.c:4410
26905 #, fuzzy, gcc-internal-format
26906 msgid "for template declaration %q+D"
26907 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
26908
26909 #: cp/pt.c:5060
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26912 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
26913
26914 #: cp/pt.c:5506
26915 #, fuzzy, gcc-internal-format
26916 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26917 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
26918
26919 #: cp/pt.c:5512
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "%s %+#T"
26922 msgstr "%s %+#T"
26923
26924 #: cp/pt.c:6635
26925 #, fuzzy, gcc-internal-format
26926 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26927 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
26928
26929 #: cp/pt.c:6814
26930 #, fuzzy, gcc-internal-format
26931 msgid "invalid parameter type %qT"
26932 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
26933
26934 #: cp/pt.c:6816
26935 #, fuzzy, gcc-internal-format
26936 msgid "in declaration %q+D"
26937 msgstr "en la declaració \"%D\""
26938
26939 #: cp/pt.c:6889
26940 #, fuzzy, gcc-internal-format
26941 msgid "function returning an array"
26942 msgstr "la funció retorna un agregat"
26943
26944 #: cp/pt.c:6891
26945 #, fuzzy, gcc-internal-format
26946 msgid "function returning a function"
26947 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
26948
26949 #: cp/pt.c:6918
26950 #, fuzzy, gcc-internal-format
26951 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26952 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
26953
26954 #: cp/pt.c:7099
26955 #, fuzzy, gcc-internal-format
26956 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26957 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
26958
26959 #: cp/pt.c:7316
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "forming reference to void"
26962 msgstr "formant la referència a void"
26963
26964 #: cp/pt.c:7318
26965 #, fuzzy, gcc-internal-format
26966 msgid "forming %s to reference type %qT"
26967 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
26968
26969 #: cp/pt.c:7355
26970 #, fuzzy, gcc-internal-format
26971 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26972 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
26973
26974 #: cp/pt.c:7361
26975 #, fuzzy, gcc-internal-format
26976 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26977 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
26978
26979 #: cp/pt.c:7367
26980 #, fuzzy, gcc-internal-format
26981 msgid "creating pointer to member of type void"
26982 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
26983
26984 #: cp/pt.c:7434
26985 #, fuzzy, gcc-internal-format
26986 msgid "creating array of %qT"
26987 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
26988
26989 #: cp/pt.c:7440
26990 #, fuzzy, gcc-internal-format
26991 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26992 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
26993
26994 #: cp/pt.c:7484
26995 #, fuzzy, gcc-internal-format
26996 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26997 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
26998
26999 #: cp/pt.c:7519
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: cp/pt.c:7522
27005 #, fuzzy, gcc-internal-format
27006 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27007 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
27008
27009 #: cp/pt.c:7584
27010 #, fuzzy, gcc-internal-format
27011 msgid "use of %qs in template"
27012 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
27013
27014 #: cp/pt.c:7716
27015 #, fuzzy, gcc-internal-format
27016 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27017 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
27018
27019 #: cp/pt.c:7718
27020 #, fuzzy, gcc-internal-format
27021 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27022 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
27023
27024 #: cp/pt.c:7841
27025 #, fuzzy, gcc-internal-format
27026 msgid "using invalid field %qD"
27027 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
27028
27029 #: cp/pt.c:8942
27030 #, fuzzy, gcc-internal-format
27031 msgid "%qT is not a class or namespace"
27032 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
27033
27034 #: cp/pt.c:8945
27035 #, fuzzy, gcc-internal-format
27036 msgid "%qD is not a class or namespace"
27037 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
27038
27039 #: cp/pt.c:9094
27040 #, fuzzy, gcc-internal-format
27041 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27042 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
27043
27044 #: cp/pt.c:9096
27045 #, fuzzy, gcc-internal-format
27046 msgid "%qT uses local type %qT"
27047 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
27048
27049 #: cp/pt.c:9105
27050 #, fuzzy, gcc-internal-format
27051 msgid "%qT is a variably modified type"
27052 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
27053
27054 #: cp/pt.c:9116
27055 #, fuzzy, gcc-internal-format
27056 msgid "integral expression %qE is not constant"
27057 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
27058
27059 #: cp/pt.c:9121
27060 #, fuzzy, gcc-internal-format
27061 msgid "  trying to instantiate %qD"
27062 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
27063
27064 #: cp/pt.c:11076 cp/pt.c:11147
27065 #, fuzzy, gcc-internal-format
27066 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27067 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
27068
27069 #: cp/pt.c:11092 cp/pt.c:11142
27070 #, fuzzy, gcc-internal-format
27071 msgid "no matching template for %qD found"
27072 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
27073
27074 #: cp/pt.c:11098
27075 #, fuzzy, gcc-internal-format
27076 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27077 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
27078
27079 #: cp/pt.c:11134
27080 #, fuzzy, gcc-internal-format
27081 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27082 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
27083
27084 #: cp/pt.c:11156
27085 #, fuzzy, gcc-internal-format
27086 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27087 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
27088
27089 #: cp/pt.c:11161 cp/pt.c:11254
27090 #, fuzzy, gcc-internal-format
27091 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27092 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
27093
27094 #: cp/pt.c:11226
27095 #, fuzzy, gcc-internal-format
27096 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27097 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
27098
27099 #: cp/pt.c:11235
27100 #, fuzzy, gcc-internal-format
27101 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27102 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
27103
27104 #: cp/pt.c:11243
27105 #, fuzzy, gcc-internal-format
27106 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27107 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
27108
27109 #: cp/pt.c:11288
27110 #, fuzzy, gcc-internal-format
27111 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27112 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
27113
27114 #: cp/pt.c:11700
27115 #, fuzzy, gcc-internal-format
27116 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27117 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
27118
27119 #: cp/pt.c:11847
27120 #, fuzzy, gcc-internal-format
27121 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27122 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
27123
27124 #: cp/pt.c:12120
27125 #, fuzzy, gcc-internal-format
27126 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27127 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27128
27129 #: cp/repo.c:113
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "-frepo must be used with -c"
27132 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
27133
27134 #: cp/repo.c:201
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "mysterious repository information in %s"
27137 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
27138
27139 #: cp/repo.c:215
27140 #, fuzzy, gcc-internal-format
27141 msgid "can't create repository information file %qs"
27142 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
27143
27144 #: cp/rtti.c:270
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27147 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
27148
27149 #: cp/rtti.c:276
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27152 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
27153
27154 #: cp/rtti.c:348
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
27157 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
27158
27159 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
27160 #, fuzzy, gcc-internal-format
27161 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
27162 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
27163
27164 #: cp/rtti.c:691
27165 #, fuzzy, gcc-internal-format
27166 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
27167 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
27168
27169 #: cp/search.c:257
27170 #, fuzzy, gcc-internal-format
27171 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
27172 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
27173
27174 #: cp/search.c:275
27175 #, fuzzy, gcc-internal-format
27176 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27177 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
27178
27179 #: cp/search.c:1846
27180 #, fuzzy, gcc-internal-format
27181 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27182 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27183
27184 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 msgid "  overriding %q+#D"
27187 msgstr "  substituint \"%#D\""
27188
27189 #: cp/search.c:1862
27190 #, fuzzy, gcc-internal-format
27191 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27192 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27193
27194 #: cp/search.c:1867
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27197 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
27198
27199 #: cp/search.c:1877
27200 #, fuzzy, gcc-internal-format
27201 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
27202 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
27203
27204 #: cp/search.c:1878
27205 #, fuzzy, gcc-internal-format
27206 msgid "  overriding %q+#F"
27207 msgstr "  substituint \"%#F\""
27208
27209 #. A static member function cannot match an inherited
27210 #. virtual member function.
27211 #: cp/search.c:1971
27212 #, fuzzy, gcc-internal-format
27213 msgid "%q+#D cannot be declared"
27214 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
27215
27216 #: cp/search.c:1972
27217 #, fuzzy, gcc-internal-format
27218 msgid "  since %q+#D declared in base class"
27219 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
27220
27221 #: cp/semantics.c:1240
27222 #, fuzzy, gcc-internal-format
27223 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
27224 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
27225
27226 #: cp/semantics.c:1359
27227 #, fuzzy, gcc-internal-format
27228 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
27229 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27230
27231 #: cp/semantics.c:1361
27232 #, fuzzy, gcc-internal-format
27233 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
27234 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27235
27236 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "from this location"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: cp/semantics.c:1400
27242 #, fuzzy, gcc-internal-format
27243 msgid "object missing in reference to %q+D"
27244 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27245
27246 #: cp/semantics.c:1859
27247 #, fuzzy, gcc-internal-format
27248 msgid "arguments to destructor are not allowed"
27249 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
27250
27251 #: cp/semantics.c:1910
27252 #, fuzzy, gcc-internal-format
27253 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
27254 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
27255
27256 #: cp/semantics.c:1916
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
27259 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
27260
27261 #: cp/semantics.c:1918
27262 #, fuzzy, gcc-internal-format
27263 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
27264 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
27265
27266 #: cp/semantics.c:1942
27267 #, fuzzy, gcc-internal-format
27268 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
27269 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
27270
27271 #: cp/semantics.c:1962
27272 #, fuzzy, gcc-internal-format
27273 msgid "%qE is not of type %qT"
27274 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
27275
27276 #: cp/semantics.c:2062
27277 #, fuzzy, gcc-internal-format
27278 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
27279 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
27280
27281 #: cp/semantics.c:2106
27282 #, fuzzy, gcc-internal-format
27283 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
27284 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27285
27286 #: cp/semantics.c:2109
27287 #, fuzzy, gcc-internal-format
27288 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
27289 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27290
27291 #: cp/semantics.c:2113
27292 #, fuzzy, gcc-internal-format
27293 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
27294 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27295
27296 #: cp/semantics.c:2130
27297 #, fuzzy, gcc-internal-format
27298 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27299 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
27300
27301 #: cp/semantics.c:2141
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27304 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
27305
27306 #: cp/semantics.c:2344
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "invalid base-class specification"
27309 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
27310
27311 #: cp/semantics.c:2353
27312 #, fuzzy, gcc-internal-format
27313 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27314 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
27315
27316 #: cp/semantics.c:2375
27317 #, fuzzy, gcc-internal-format
27318 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27319 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
27320
27321 #: cp/semantics.c:2378
27322 #, fuzzy, gcc-internal-format
27323 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27324 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
27325
27326 #: cp/semantics.c:2382 cp/typeck.c:1642
27327 #, fuzzy, gcc-internal-format
27328 msgid "%qD is not a member of %qT"
27329 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27330
27331 #: cp/semantics.c:2385
27332 #, fuzzy, gcc-internal-format
27333 msgid "%qD is not a member of %qD"
27334 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27335
27336 #: cp/semantics.c:2499
27337 #, fuzzy, gcc-internal-format
27338 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27339 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27340
27341 #: cp/semantics.c:2500
27342 #, fuzzy, gcc-internal-format
27343 msgid "use of parameter from containing function"
27344 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27345
27346 #: cp/semantics.c:2501
27347 #, fuzzy, gcc-internal-format
27348 msgid "  %q+#D declared here"
27349 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
27350
27351 #: cp/semantics.c:2539
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27354 msgstr ""
27355
27356 #: cp/semantics.c:2705
27357 #, fuzzy, gcc-internal-format
27358 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27359 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
27360
27361 #: cp/semantics.c:2713
27362 #, fuzzy, gcc-internal-format
27363 msgid "use of namespace %qD as expression"
27364 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
27365
27366 #: cp/semantics.c:2718
27367 #, fuzzy, gcc-internal-format
27368 msgid "use of class template %qT as expression"
27369 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
27370
27371 #. Ambiguous reference to base members.
27372 #: cp/semantics.c:2724
27373 #, fuzzy, gcc-internal-format
27374 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27375 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
27376
27377 #: cp/semantics.c:2836
27378 #, fuzzy, gcc-internal-format
27379 msgid "type of %qE is unknown"
27380 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
27381
27382 #: cp/tree.c:563
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27385 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
27386
27387 #: cp/tree.c:1782
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27390 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
27391
27392 #: cp/tree.c:1811
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27395 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
27396
27397 #: cp/tree.c:1817
27398 #, fuzzy, gcc-internal-format
27399 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27400 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
27401
27402 #: cp/tree.c:1841
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27405 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
27406
27407 #: cp/tree.c:1862
27408 #, fuzzy, gcc-internal-format
27409 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27410 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
27411
27412 #: cp/tree.c:1870
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "requested init_priority is out of range"
27415 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
27416
27417 #: cp/tree.c:1880
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27420 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
27421
27422 #: cp/tree.c:1891
27423 #, fuzzy, gcc-internal-format
27424 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27425 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
27426
27427 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27428 #, fuzzy, gcc-internal-format
27429 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27430 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27431
27432 #: cp/typeck.c:511
27433 #, fuzzy, gcc-internal-format
27434 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27435 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
27436
27437 #: cp/typeck.c:569
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27440 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27441
27442 #: cp/typeck.c:1258
27443 #, fuzzy, gcc-internal-format
27444 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27445 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
27446
27447 #: cp/typeck.c:1293
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27450 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
27451
27452 #: cp/typeck.c:1298
27453 #, fuzzy, gcc-internal-format
27454 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27455 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
27456
27457 #: cp/typeck.c:1335
27458 #, fuzzy, gcc-internal-format
27459 msgid "invalid use of non-static member function"
27460 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27461
27462 #: cp/typeck.c:1502
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27465 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
27466
27467 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27468 #, fuzzy, gcc-internal-format
27469 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27470 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
27471
27472 #: cp/typeck.c:1640
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27475 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27476
27477 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27480 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
27481
27482 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: cp/typeck.c:1833
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27490 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
27491
27492 #: cp/typeck.c:1839
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: cp/typeck.c:2004
27498 #, fuzzy, gcc-internal-format
27499 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27500 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
27501
27502 #: cp/typeck.c:2015
27503 #, fuzzy, gcc-internal-format
27504 msgid "%qT is not a base of %qT"
27505 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
27506
27507 #: cp/typeck.c:2034
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 msgid "%qD has no member named %qE"
27510 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
27511
27512 #: cp/typeck.c:2049
27513 #, fuzzy, gcc-internal-format
27514 msgid "%qD is not a member template function"
27515 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
27516
27517 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27518 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27519 #: cp/typeck.c:2169
27520 #, fuzzy, gcc-internal-format
27521 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27522 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
27523
27524 #: cp/typeck.c:2194
27525 #, fuzzy, gcc-internal-format
27526 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27527 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27528
27529 #: cp/typeck.c:2200
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "invalid type argument"
27532 msgstr "argument de tipus no vàlid"
27533
27534 #: cp/typeck.c:2223
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "subscript missing in array reference"
27537 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
27538
27539 #: cp/typeck.c:2305
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27542 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
27543
27544 #: cp/typeck.c:2316
27545 #, fuzzy, gcc-internal-format
27546 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27547 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
27548
27549 #: cp/typeck.c:2399
27550 #, fuzzy, gcc-internal-format
27551 msgid "object missing in use of %qE"
27552 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27553
27554 #: cp/typeck.c:2513
27555 #, fuzzy, gcc-internal-format
27556 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27557 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
27558
27559 #: cp/typeck.c:2538
27560 #, fuzzy, gcc-internal-format
27561 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27562 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
27563
27564 #: cp/typeck.c:2552
27565 #, fuzzy, gcc-internal-format
27566 msgid "%qE cannot be used as a function"
27567 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
27568
27569 #: cp/typeck.c:2632
27570 #, fuzzy, gcc-internal-format
27571 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27572 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
27573
27574 #: cp/typeck.c:2633 cp/typeck.c:2735
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "at this point in file"
27577 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
27578
27579 #: cp/typeck.c:2636
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "too many arguments to function"
27582 msgstr "massa arguments per a la funció"
27583
27584 #: cp/typeck.c:2670
27585 #, fuzzy, gcc-internal-format
27586 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27587 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
27588
27589 #: cp/typeck.c:2673
27590 #, fuzzy, gcc-internal-format
27591 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27592 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
27593
27594 #: cp/typeck.c:2734
27595 #, fuzzy, gcc-internal-format
27596 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27597 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
27598
27599 #: cp/typeck.c:2738
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "too few arguments to function"
27602 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
27603
27604 #: cp/typeck.c:2886 cp/typeck.c:2896
27605 #, fuzzy, gcc-internal-format
27606 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27607 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
27608
27609 #: cp/typeck.c:2964
27610 #, fuzzy, gcc-internal-format
27611 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27612 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
27613
27614 #: cp/typeck.c:2966
27615 #, fuzzy, gcc-internal-format
27616 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27617 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
27618
27619 #: cp/typeck.c:3001
27620 #, fuzzy, gcc-internal-format
27621 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27622 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
27623
27624 #: cp/typeck.c:3003
27625 #, fuzzy, gcc-internal-format
27626 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27627 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
27628
27629 #: cp/typeck.c:3083
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "%s rotate count is negative"
27632 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
27633
27634 #: cp/typeck.c:3086
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%s rotate count >= width of type"
27637 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
27638
27639 #: cp/typeck.c:3120 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3221 cp/typeck.c:3226
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27642 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
27643
27644 #: cp/typeck.c:3240
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27647 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
27648
27649 #: cp/typeck.c:3278
27650 #, fuzzy, gcc-internal-format
27651 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27652 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
27653
27654 #: cp/typeck.c:3442
27655 #, fuzzy, gcc-internal-format
27656 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27657 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
27658
27659 #: cp/typeck.c:3478
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27662 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
27663
27664 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27665 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27666 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27667 #. that case.
27668 #: cp/typeck.c:3557
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "NULL used in arithmetic"
27671 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
27672
27673 #: cp/typeck.c:3615
27674 #, fuzzy, gcc-internal-format
27675 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27676 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
27677
27678 #: cp/typeck.c:3617
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27681 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
27682
27683 #: cp/typeck.c:3619
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27686 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
27687
27688 #: cp/typeck.c:3631
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27691 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
27692
27693 #: cp/typeck.c:3691
27694 #, fuzzy, gcc-internal-format
27695 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27696 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27697
27698 #: cp/typeck.c:3694
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "  a qualified-id is required"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: cp/typeck.c:3699
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27706 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
27707
27708 #: cp/typeck.c:3722
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "taking address of temporary"
27711 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
27712
27713 #: cp/typeck.c:3966
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27716 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
27717
27718 #: cp/typeck.c:3977
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27721 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
27722
27723 #: cp/typeck.c:3983
27724 #, fuzzy, gcc-internal-format
27725 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27726 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
27727
27728 #: cp/typeck.c:4008
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27731 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
27732
27733 #: cp/typeck.c:4043
27734 #, fuzzy, gcc-internal-format
27735 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27736 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
27737
27738 #. ARM $3.4
27739 #: cp/typeck.c:4072
27740 #, fuzzy, gcc-internal-format
27741 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27742 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
27743
27744 #. An expression like &memfn.
27745 #: cp/typeck.c:4126
27746 #, fuzzy, gcc-internal-format
27747 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27748 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27749
27750 #: cp/typeck.c:4131
27751 #, fuzzy, gcc-internal-format
27752 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27753 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27754
27755 #: cp/typeck.c:4159
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27758 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
27759
27760 #: cp/typeck.c:4179
27761 #, fuzzy, gcc-internal-format
27762 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27763 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
27764
27765 #: cp/typeck.c:4393
27766 #, fuzzy, gcc-internal-format
27767 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27768 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
27769
27770 #: cp/typeck.c:4416
27771 #, fuzzy, gcc-internal-format
27772 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27773 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
27774
27775 #: cp/typeck.c:4421
27776 #, fuzzy, gcc-internal-format
27777 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27778 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
27779
27780 #: cp/typeck.c:4487
27781 #, fuzzy, gcc-internal-format
27782 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27783 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
27784
27785 #: cp/typeck.c:4881
27786 #, fuzzy, gcc-internal-format
27787 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27788 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27789
27790 #: cp/typeck.c:4903
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 msgid "converting from %qT to %qT"
27793 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
27794
27795 #: cp/typeck.c:4948
27796 #, fuzzy, gcc-internal-format
27797 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27798 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27799
27800 #: cp/typeck.c:5007
27801 #, fuzzy, gcc-internal-format
27802 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27803 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
27804
27805 #: cp/typeck.c:5032
27806 #, fuzzy, gcc-internal-format
27807 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27808 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
27809
27810 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27811 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27812 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27813 #. drafting.
27814 #: cp/typeck.c:5046
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27817 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
27818
27819 #: cp/typeck.c:5057
27820 #, fuzzy, gcc-internal-format
27821 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27822 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27823
27824 #: cp/typeck.c:5113
27825 #, fuzzy, gcc-internal-format
27826 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27827 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
27828
27829 #: cp/typeck.c:5122
27830 #, fuzzy, gcc-internal-format
27831 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27832 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
27833
27834 #: cp/typeck.c:5144
27835 #, fuzzy, gcc-internal-format
27836 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27837 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27838
27839 #: cp/typeck.c:5195
27840 #, fuzzy, gcc-internal-format
27841 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27842 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27843
27844 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5268
27845 #, fuzzy, gcc-internal-format
27846 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27847 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
27848
27849 #: cp/typeck.c:5276
27850 #, fuzzy, gcc-internal-format
27851 msgid "invalid cast to function type %qT"
27852 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
27853
27854 #: cp/typeck.c:5492
27855 #, fuzzy, gcc-internal-format
27856 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27857 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
27858
27859 #: cp/typeck.c:5561
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format
27861 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27862 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
27863
27864 #: cp/typeck.c:5568
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27867 msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
27868
27869 #: cp/typeck.c:5688
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "   in pointer to member function conversion"
27872 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
27873
27874 #: cp/typeck.c:5699 cp/typeck.c:5725
27875 #, fuzzy, gcc-internal-format
27876 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27877 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27878
27879 #: cp/typeck.c:5702
27880 #, fuzzy, gcc-internal-format
27881 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27882 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27883
27884 #: cp/typeck.c:5711
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "   in pointer to member conversion"
27887 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
27888
27889 #: cp/typeck.c:5801
27890 #, fuzzy, gcc-internal-format
27891 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27892 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
27893
27894 #: cp/typeck.c:6045
27895 #, fuzzy, gcc-internal-format
27896 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27897 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
27898
27899 #: cp/typeck.c:6048
27900 #, fuzzy, gcc-internal-format
27901 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27902 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
27903
27904 #: cp/typeck.c:6059
27905 #, fuzzy, gcc-internal-format
27906 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27907 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
27908
27909 #: cp/typeck.c:6132 cp/typeck.c:6134
27910 #, fuzzy, gcc-internal-format
27911 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27912 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
27913
27914 #: cp/typeck.c:6184
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "returning reference to temporary"
27917 msgstr "retornant la referència al temporal"
27918
27919 #: cp/typeck.c:6191
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "reference to non-lvalue returned"
27922 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
27923
27924 #: cp/typeck.c:6203
27925 #, fuzzy, gcc-internal-format
27926 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27927 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
27928
27929 #: cp/typeck.c:6206
27930 #, fuzzy, gcc-internal-format
27931 msgid "address of local variable %q+D returned"
27932 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
27933
27934 #: cp/typeck.c:6240
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "returning a value from a destructor"
27937 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
27938
27939 #. If a return statement appears in a handler of the
27940 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27941 #: cp/typeck.c:6248
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27944 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
27945
27946 #. You can't return a value from a constructor.
27947 #: cp/typeck.c:6251
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "returning a value from a constructor"
27950 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
27951
27952 #: cp/typeck.c:6274
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27955 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
27956
27957 #: cp/typeck.c:6295
27958 #, fuzzy, gcc-internal-format
27959 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27960 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
27961
27962 #: cp/typeck.c:6326
27963 #, fuzzy, gcc-internal-format
27964 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27965 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
27966
27967 #: cp/typeck2.c:54
27968 #, fuzzy, gcc-internal-format
27969 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27970 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
27971
27972 #: cp/typeck2.c:294
27973 #, fuzzy, gcc-internal-format
27974 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27975 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27976
27977 #: cp/typeck2.c:297
27978 #, fuzzy, gcc-internal-format
27979 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27980 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27981
27982 #: cp/typeck2.c:300
27983 #, fuzzy, gcc-internal-format
27984 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27985 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27986
27987 #: cp/typeck2.c:304
27988 #, fuzzy, gcc-internal-format
27989 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27990 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
27991
27992 #: cp/typeck2.c:306
27993 #, fuzzy, gcc-internal-format
27994 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27995 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
27996
27997 #. Here we do not have location information.
27998 #: cp/typeck2.c:309
27999 #, fuzzy, gcc-internal-format
28000 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
28001 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
28002
28003 #: cp/typeck2.c:311
28004 #, fuzzy, gcc-internal-format
28005 msgid "invalid abstract type for %q+D"
28006 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
28007
28008 #: cp/typeck2.c:314
28009 #, fuzzy, gcc-internal-format
28010 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
28011 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
28012
28013 #: cp/typeck2.c:322
28014 #, fuzzy, gcc-internal-format
28015 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
28016 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
28017
28018 #: cp/typeck2.c:326
28019 #, fuzzy, gcc-internal-format
28020 msgid "\t%+#D"
28021 msgstr "\t%#D"
28022
28023 #: cp/typeck2.c:333
28024 #, fuzzy, gcc-internal-format
28025 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
28026 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
28027
28028 #: cp/typeck2.c:588
28029 #, fuzzy, gcc-internal-format
28030 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
28031 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
28032
28033 #: cp/typeck2.c:602
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
28036 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
28037
28038 #: cp/typeck2.c:678
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "int-array initialized from non-wide string"
28041 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
28042
28043 #: cp/typeck2.c:718
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
28046 msgstr ""
28047
28048 #: cp/typeck2.c:792 cp/typeck2.c:890
28049 #, fuzzy, gcc-internal-format
28050 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
28051 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
28052
28053 #: cp/typeck2.c:912 cp/typeck2.c:926
28054 #, fuzzy, gcc-internal-format
28055 msgid "missing initializer for member %qD"
28056 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
28057
28058 #: cp/typeck2.c:917
28059 #, fuzzy, gcc-internal-format
28060 msgid "uninitialized const member %qD"
28061 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
28062
28063 #: cp/typeck2.c:919
28064 #, fuzzy, gcc-internal-format
28065 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
28066 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
28067
28068 #: cp/typeck2.c:921
28069 #, fuzzy, gcc-internal-format
28070 msgid "member %qD is uninitialized reference"
28071 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
28072
28073 #: cp/typeck2.c:976
28074 #, fuzzy, gcc-internal-format
28075 msgid "no field %qD found in union being initialized"
28076 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28077
28078 #: cp/typeck2.c:985
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "index value instead of field name in union initializer"
28081 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
28082
28083 #: cp/typeck2.c:998
28084 #, fuzzy, gcc-internal-format
28085 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
28086 msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
28087
28088 #: cp/typeck2.c:1145
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "circular pointer delegation detected"
28091 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
28092
28093 #: cp/typeck2.c:1158
28094 #, fuzzy, gcc-internal-format
28095 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
28096 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
28097
28098 #: cp/typeck2.c:1182
28099 #, fuzzy, gcc-internal-format
28100 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
28101 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
28102
28103 #: cp/typeck2.c:1184
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
28106 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
28107
28108 #: cp/typeck2.c:1208
28109 #, fuzzy, gcc-internal-format
28110 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
28111 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
28112
28113 #: cp/typeck2.c:1217
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
28116 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
28117
28118 #: cp/typeck2.c:1239
28119 #, fuzzy, gcc-internal-format
28120 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
28121 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
28122
28123 #: cp/typeck2.c:1462
28124 #, fuzzy, gcc-internal-format
28125 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
28126 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28127
28128 #: cp/typeck2.c:1465
28129 #, fuzzy, gcc-internal-format
28130 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
28131 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28132
28133 #: fortran/f95-lang.c:263
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: fortran/f95-lang.c:316
28139 #, fuzzy, gcc-internal-format
28140 msgid "can't open input file: %s"
28141 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28142
28143 #: fortran/f95-lang.c:643
28144 #, fuzzy, gcc-internal-format
28145 msgid "global register variable %qs used in nested function"
28146 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
28147
28148 #: fortran/f95-lang.c:647
28149 #, fuzzy, gcc-internal-format
28150 msgid "register variable %qs used in nested function"
28151 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
28152
28153 #: fortran/f95-lang.c:654
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format
28155 msgid "address of global register variable %qs requested"
28156 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
28157
28158 #: fortran/f95-lang.c:672
28159 #, fuzzy, gcc-internal-format
28160 msgid "address of register variable %qs requested"
28161 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
28162
28163 #: fortran/trans-array.c:3052
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: fortran/trans-array.c:4172
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
28171 msgstr ""
28172
28173 #: fortran/trans-array.c:4621
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "bad expression type during walk (%d)"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: fortran/trans-const.c:334
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: fortran/trans-decl.c:879
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: fortran/trans-decl.c:2250
28189 #, fuzzy, gcc-internal-format
28190 msgid "Function does not return a value"
28191 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
28192
28193 #. I don't think this should ever happen.
28194 #: fortran/trans-decl.c:2355
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: fortran/trans-decl.c:2373
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: fortran/trans-decl.c:2455
28205 #, fuzzy, gcc-internal-format
28206 msgid "unused parameter %qs"
28207 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
28208
28209 #: fortran/trans-decl.c:2460
28210 #, fuzzy, gcc-internal-format
28211 msgid "unused variable %qs"
28212 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
28213
28214 #: fortran/trans-decl.c:2647
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 msgid "Function return value not set"
28217 msgstr "la funció retorna un agregat"
28218
28219 #: fortran/trans-expr.c:1027
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 msgid "Unknown intrinsic op"
28222 msgstr "mode insn desconegut"
28223
28224 #: fortran/trans-intrinsic.c:637
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
28227 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
28228
28229 #: fortran/trans-io.c:1584
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "Bad IO basetype (%d)"
28232 msgstr ""
28233
28234 #: fortran/trans-types.c:213
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: fortran/trans-types.c:225
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: fortran/trans-types.c:238
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: fortran/trans-types.c:950
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 msgid "Array element size too big"
28252 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
28253
28254 #: fortran/trans.c:625
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
28257 msgstr ""
28258
28259 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
28260 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
28261 #: fortran/trans.h:576
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
28264 msgstr ""
28265
28266 #: java/check-init.c:248
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
28272 #, fuzzy, gcc-internal-format
28273 msgid "variable %qD may not have been initialized"
28274 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28275
28276 #: java/check-init.c:948
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
28279 msgstr ""
28280
28281 #: java/check-init.c:1021
28282 #, fuzzy, gcc-internal-format
28283 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
28284 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28285
28286 #: java/class.c:757
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "bad method signature"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: java/class.c:802
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: java/class.c:805
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: java/class.c:816
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: java/class.c:1444
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: java/class.c:2374
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28314 msgstr ""
28315
28316 #: java/decl.c:1313
28317 #, fuzzy, gcc-internal-format
28318 msgid "%q+D used prior to declaration"
28319 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
28320
28321 #: java/decl.c:1354
28322 #, fuzzy, gcc-internal-format
28323 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28324 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
28325
28326 #: java/decl.c:1357
28327 #, fuzzy, gcc-internal-format
28328 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28329 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
28330
28331 #: java/decl.c:1818
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28334 msgstr ""
28335
28336 #: java/decl.c:1881
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "bad type in parameter debug info"
28339 msgstr ""
28340
28341 #: java/decl.c:1890
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28344 msgstr ""
28345
28346 #: java/expr.c:369
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "need to insert runtime check for %s"
28349 msgstr ""
28350
28351 #: java/expr.c:498 java/expr.c:545
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: java/expr.c:665
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "stack underflow - dup* operation"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: java/expr.c:1651
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: java/expr.c:1679
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format
28368 msgid "field %qs not found"
28369 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
28370
28371 #: java/expr.c:2058
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "method '%s' not found in class"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: java/expr.c:2263
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "failed to find class '%s'"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: java/expr.c:2292
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28384 msgstr ""
28385
28386 #: java/expr.c:2323
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "invokestatic on non static method"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: java/expr.c:2328
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "invokestatic on abstract method"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: java/expr.c:2336
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "invoke[non-static] on static method"
28399 msgstr ""
28400
28401 #: java/expr.c:2653
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: java/expr.c:2660
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: java/expr.c:2683
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: java/expr.c:2688
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: java/expr.c:2697
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28424 msgstr ""
28425
28426 #: java/expr.c:2887
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "invalid PC in line number table"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: java/expr.c:2935
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28434 msgstr ""
28435
28436 #: java/expr.c:2977
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28439 msgstr ""
28440
28441 #. duplicate code from LOAD macro
28442 #: java/expr.c:3277
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: java/gjavah.c:718
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "static field has same name as method"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: java/gjavah.c:1266
28453 #, fuzzy, gcc-internal-format
28454 msgid "couldn't find class %s"
28455 msgstr "no es pot trobar class$"
28456
28457 #: java/gjavah.c:1273
28458 #, fuzzy, gcc-internal-format
28459 msgid "parse error while reading %s"
28460 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
28461
28462 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28463 #, fuzzy, gcc-internal-format
28464 msgid "unparseable signature: '%s'"
28465 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
28466
28467 #: java/gjavah.c:2066
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "Not a valid Java .class file."
28470 msgstr ""
28471
28472 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:750
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "error while parsing constant pool"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: java/gjavah.c:2080
28478 #, fuzzy, gcc-internal-format
28479 msgid "error in constant pool entry #%d"
28480 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
28481
28482 #: java/gjavah.c:2223
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format
28484 msgid "class is of array type\n"
28485 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28486
28487 #: java/gjavah.c:2231
28488 #, fuzzy, gcc-internal-format
28489 msgid "base class is of array type"
28490 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28491
28492 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 msgid "no classes specified"
28495 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
28496
28497 #: java/gjavah.c:2522
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28500 msgstr ""
28501
28502 #: java/gjavah.c:2564
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "can't specify both -o and -MD"
28505 msgstr ""
28506
28507 #: java/gjavah.c:2587
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "%s: no such class"
28510 msgstr ""
28511
28512 #: java/jcf-io.c:550
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: java/jcf-parse.c:366
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "bad string constant"
28520 msgstr ""
28521
28522 #: java/jcf-parse.c:384
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28525 msgstr ""
28526
28527 #: java/jcf-parse.c:576
28528 #, fuzzy, gcc-internal-format
28529 msgid "can't reopen %s: %m"
28530 msgstr "no és pot obrir %s"
28531
28532 #: java/jcf-parse.c:583
28533 #, fuzzy, gcc-internal-format
28534 msgid "can't close %s: %m"
28535 msgstr "no és pot obrir %s"
28536
28537 #: java/jcf-parse.c:718 java/jcf-parse.c:724
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "cannot find file for class %s"
28540 msgstr ""
28541
28542 #: java/jcf-parse.c:747
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "not a valid Java .class file"
28545 msgstr ""
28546
28547 #. FIXME - where was first time
28548 #: java/jcf-parse.c:765
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: java/jcf-parse.c:783
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "error while parsing fields"
28556 msgstr ""
28557
28558 #: java/jcf-parse.c:786
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "error while parsing methods"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: java/jcf-parse.c:789
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "error while parsing final attributes"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: java/jcf-parse.c:806
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28571 msgstr ""
28572
28573 #: java/jcf-parse.c:840
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28576 msgstr ""
28577
28578 #: java/jcf-parse.c:894
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "missing Code attribute"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: java/jcf-parse.c:1176
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "no input file specified"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: java/jcf-parse.c:1211
28589 #, fuzzy, gcc-internal-format
28590 msgid "can't close input file %s: %m"
28591 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28592
28593 #: java/jcf-parse.c:1258
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "bad zip/jar file %s"
28596 msgstr ""
28597
28598 #: java/jcf-parse.c:1479
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "error while reading %s from zip file"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: java/jcf-write.c:2668
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: java/jcf-write.c:3042
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "field initializer type mismatch"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: java/jcf-write.c:3499
28614 #, fuzzy, gcc-internal-format
28615 msgid "can't create directory %s: %m"
28616 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
28617
28618 #: java/jcf-write.c:3532
28619 #, fuzzy, gcc-internal-format
28620 msgid "can't open %s for writing: %m"
28621 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
28622
28623 #: java/jcf-write.c:3552
28624 #, fuzzy, gcc-internal-format
28625 msgid "can't create %s: %m"
28626 msgstr "no és pot obrir %s"
28627
28628 #: java/jv-scan.c:194
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: java/jv-scan.c:197
28634 #, fuzzy, gcc-internal-format
28635 msgid "can't open output file '%s'"
28636 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
28637
28638 #: java/jv-scan.c:233
28639 #, fuzzy, gcc-internal-format
28640 msgid "file not found '%s'"
28641 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
28642
28643 #: java/jvspec.c:436
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28646 msgstr ""
28647
28648 #: java/lang.c:615
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28651 msgstr ""
28652
28653 #: java/lang.c:631
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: java/lex.c:260
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid ""
28661 "unknown encoding: %qs\n"
28662 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28663 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28664 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28665 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28666 msgstr ""
28667
28668 #: java/lex.c:631
28669 #, fuzzy, gcc-internal-format
28670 msgid "internal error - bad unget"
28671 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
28672
28673 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: java/parse.y:767
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: java/parse.y:833
28684 #, fuzzy, gcc-internal-format
28685 msgid "Modifier %qs declared twice"
28686 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
28687
28688 #: java/parse.y:1081
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "Discouraged form of returned type specification"
28691 msgstr ""
28692
28693 #: java/parse.y:1176
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: java/parse.y:1472
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: java/parse.y:3035
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: java/parse.y:3115 java/parse.y:3117
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid ""
28711 "%s.\n"
28712 "%s"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: java/parse.y:3277
28716 #, fuzzy, gcc-internal-format
28717 msgid "Missing return statement"
28718 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
28719
28720 #: java/parse.y:3299 java/parse.y:11992 java/parse.y:11996
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "Unreachable statement"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: java/parse.y:3309
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: java/parse.y:3378
28731 #, fuzzy, gcc-internal-format
28732 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
28733 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
28734
28735 #: java/parse.y:3396
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: java/parse.y:3507
28741 #, fuzzy, gcc-internal-format
28742 msgid "Interface %qs repeated"
28743 msgstr "type és depreciat"
28744
28745 #: java/parse.y:3537
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: java/parse.y:3569
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: java/parse.y:3584
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: java/parse.y:3665
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: java/parse.y:3713
28766 #, fuzzy, gcc-internal-format
28767 msgid "Qualifier must be a reference"
28768 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
28769
28770 #: java/parse.y:3734
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: java/parse.y:4002
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: java/parse.y:4157
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: java/parse.y:4169
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: java/parse.y:4406
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: java/parse.y:4470
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
28798 msgstr ""
28799
28800 #: java/parse.y:4713
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
28803 msgstr ""
28804
28805 #: java/parse.y:4720
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "native method %qs can't be strictfp"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: java/parse.y:4724
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "method %qs can't be transient"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: java/parse.y:4727
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "method %qs can't be volatile"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: java/parse.y:4777 java/parse.y:6508
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: java/parse.y:4932
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: java/parse.y:4943
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: java/parse.y:5013
28836 #, fuzzy, gcc-internal-format
28837 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
28838 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
28839
28840 #: java/parse.y:5043
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: java/parse.y:5051
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: java/parse.y:5141
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: java/parse.y:5225
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: java/parse.y:5259
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: java/parse.y:5268
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "Can't subclass final classes: %s"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: java/parse.y:5454
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "Cyclic class inheritance%s"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: java/parse.y:6159
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: java/parse.y:6165
28881 #, fuzzy, gcc-internal-format
28882 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
28883 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
28884
28885 #: java/parse.y:6171
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
28888 msgstr ""
28889
28890 #: java/parse.y:6178
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: java/parse.y:6184
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: java/parse.y:6191
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: java/parse.y:6198
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: java/parse.y:6255
28911 #, fuzzy, gcc-internal-format
28912 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
28913 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
28914
28915 #: java/parse.y:6329
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: java/parse.y:6485
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: java/parse.y:6529
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: java/parse.y:6543 java/parse.y:6766
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
28933 msgstr ""
28934
28935 #: java/parse.y:6560
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: java/parse.y:6574
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: java/parse.y:6597
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: java/parse.y:6734
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
28953 msgstr ""
28954
28955 #: java/parse.y:6791
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
28958 msgstr ""
28959
28960 #: java/parse.y:6966
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "Class or interface %qs not found in import"
28963 msgstr ""
28964
28965 #: java/parse.y:7055
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: java/parse.y:7126
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: java/parse.y:7131
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "Package %qs not found in import"
28978 msgstr ""
28979
28980 #: java/parse.y:7232
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: java/parse.y:7372
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: java/parse.y:7410
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: java/parse.y:7448
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
28998 msgstr ""
28999
29000 #: java/parse.y:9077
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: java/parse.y:9581
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: java/parse.y:9635
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
29013 msgstr ""
29014
29015 #: java/parse.y:9640 java/parse.y:10098
29016 #, fuzzy, gcc-internal-format
29017 msgid "Undefined variable %qs"
29018 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
29019
29020 #: java/parse.y:9651
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: java/parse.y:9852 java/parse.y:10706
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
29028 msgstr ""
29029
29030 #: java/parse.y:9971 java/parse.y:12415
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
29033 msgstr ""
29034
29035 #: java/parse.y:9977 java/parse.y:10862
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
29038 msgstr ""
29039
29040 #: java/parse.y:9993
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: java/parse.y:10026
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: java/parse.y:10075
29051 #, fuzzy, gcc-internal-format
29052 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
29053 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
29054
29055 #: java/parse.y:10080
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: java/parse.y:10162
29061 #, fuzzy, gcc-internal-format
29062 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
29063 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
29064
29065 #: java/parse.y:10181
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: java/parse.y:10212
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
29073 msgstr ""
29074
29075 #: java/parse.y:10304
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: java/parse.y:10441
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "The class %qs has been deprecated"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: java/parse.y:10451
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: java/parse.y:10542
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: java/parse.y:10557
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: java/parse.y:10571 java/parse.y:10909
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: java/parse.y:10613
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: java/parse.y:10626 java/parse.y:14478
29111 #, fuzzy, gcc-internal-format
29112 msgid "Class %qs not found in type declaration"
29113 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
29114
29115 #: java/parse.y:10638
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
29118 msgstr ""
29119
29120 #: java/parse.y:10668
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "No method named %qs in scope"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: java/parse.y:10781
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: java/parse.y:11258
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: java/parse.y:11838
29136 #, fuzzy, gcc-internal-format
29137 msgid "Constant expression required"
29138 msgstr "desbordament en la constant implícita"
29139
29140 #: java/parse.y:11851
29141 #, fuzzy, gcc-internal-format
29142 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
29143 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29144
29145 #: java/parse.y:11885
29146 #, fuzzy, gcc-internal-format
29147 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
29148 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
29149
29150 #: java/parse.y:12225
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
29153 msgstr ""
29154
29155 #: java/parse.y:12397
29156 #, fuzzy, gcc-internal-format
29157 msgid "missing static field %qs"
29158 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
29159
29160 #: java/parse.y:12402
29161 #, fuzzy, gcc-internal-format
29162 msgid "not a static field %qs"
29163 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
29164
29165 #: java/parse.y:12423
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
29168 msgstr ""
29169
29170 #: java/parse.y:12443
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "No case for %s"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: java/parse.y:12873
29176 #, fuzzy, gcc-internal-format
29177 msgid "Invalid left hand side of assignment"
29178 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
29179
29180 #: java/parse.y:12924
29181 #, fuzzy, gcc-internal-format
29182 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
29183 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29184
29185 #: java/parse.y:12927
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
29188 msgstr ""
29189
29190 #: java/parse.y:13099
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
29193 msgstr ""
29194
29195 #: java/parse.y:13390
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "unregistered operator %s"
29198 msgstr ""
29199
29200 #: java/parse.y:13539
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: java/parse.y:13621
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: java/parse.y:13626
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: java/parse.y:13700
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
29218 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
29219
29220 #: java/parse.y:13727
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: java/parse.y:13858
29226 #, fuzzy, gcc-internal-format
29227 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
29228 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29229
29230 #: java/parse.y:14333
29231 #, fuzzy, gcc-internal-format
29232 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
29233 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
29234
29235 #: java/parse.y:14569
29236 #, fuzzy, gcc-internal-format
29237 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
29238 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
29239
29240 #: java/parse.y:14616
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: java/parse.y:14629
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
29248 msgstr ""
29249
29250 #: java/parse.y:14633
29251 #, fuzzy, gcc-internal-format
29252 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29253 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29254
29255 #: java/parse.y:14704
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: java/parse.y:14822
29261 #, fuzzy, gcc-internal-format
29262 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
29263 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
29264
29265 #: java/parse.y:14909
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
29268 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29269
29270 #: java/parse.y:14978
29271 #, fuzzy, gcc-internal-format
29272 msgid "%<return%> inside instance initializer"
29273 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
29274
29275 #: java/parse.y:14982
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format
29277 msgid "%<return%> inside static initializer"
29278 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
29279
29280 #: java/parse.y:14988
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
29283 msgstr ""
29284
29285 #: java/parse.y:14995
29286 #, fuzzy, gcc-internal-format
29287 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
29288 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
29289
29290 #: java/parse.y:15060
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: java/parse.y:15093
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
29298 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
29299
29300 #: java/parse.y:15098
29301 #, fuzzy, gcc-internal-format
29302 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29303 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
29304
29305 #: java/parse.y:15345
29306 #, fuzzy, gcc-internal-format
29307 msgid "No label definition found for %qs"
29308 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
29309
29310 #: java/parse.y:15358
29311 #, fuzzy, gcc-internal-format
29312 msgid "%<continue%> must be in loop"
29313 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
29314
29315 #: java/parse.y:15361
29316 #, fuzzy, gcc-internal-format
29317 msgid "continue label %qs does not name a loop"
29318 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
29319
29320 #: java/parse.y:15382
29321 #, fuzzy, gcc-internal-format
29322 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
29323 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
29324
29325 #: java/parse.y:15423
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29328 msgstr ""
29329
29330 #: java/parse.y:15461
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29333 msgstr ""
29334
29335 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
29336 #. outer label first.
29337 #: java/parse.y:15492
29338 #, fuzzy, gcc-internal-format
29339 msgid "duplicate case label: %<"
29340 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
29341
29342 #: java/parse.y:15493
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "%>"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: java/parse.y:15496
29348 #, fuzzy, gcc-internal-format
29349 msgid "original label is here"
29350 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
29351
29352 #: java/parse.y:15713
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: java/parse.y:15737
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
29360 msgstr ""
29361
29362 #: java/parse.y:15804
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
29365 msgstr ""
29366
29367 #: java/parse.y:15855
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29370 msgstr ""
29371
29372 #: java/parse.y:15884
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
29375 msgstr ""
29376
29377 #: java/parse.y:15905
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
29380 msgstr ""
29381
29382 #: java/parse.y:15918
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
29385 msgstr ""
29386
29387 #: java/parse.y:15922
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: java/parse.y:15928
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: java/parse.y:16018
29398 #, fuzzy, gcc-internal-format
29399 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
29400 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
29401
29402 #: java/parse.y:16024
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: java/parse.y:16117
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: java/parse.y:16185
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
29415 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29416
29417 #: java/typeck.c:531
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "junk at end of signature string"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: java/verify-glue.c:387
29423 #, fuzzy, gcc-internal-format
29424 msgid "verification failed: %s"
29425 msgstr "verify_flow_info fallat"
29426
29427 #: java/verify-glue.c:389
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
29430 msgstr ""
29431
29432 #: java/verify-glue.c:473
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "bad pc in exception_table"
29435 msgstr ""
29436
29437 #: java/parse.h:129
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "%s method can't be abstract"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: java/parse.h:133
29443 #, fuzzy, gcc-internal-format
29444 msgid "Constructor can't be %s"
29445 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
29446
29447 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
29448 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
29449 #: java/parse.h:165
29450 #, fuzzy, gcc-internal-format
29451 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
29452 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
29453
29454 #: java/parse.h:172
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
29457 msgstr ""
29458
29459 #. Standard error messages
29460 #: java/parse.h:356
29461 #, fuzzy, gcc-internal-format
29462 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
29463 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
29464
29465 #: java/parse.h:361
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
29468 msgstr ""
29469
29470 #: java/parse.h:369
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
29473 msgstr ""
29474
29475 #: java/parse.h:374
29476 #, fuzzy, gcc-internal-format
29477 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
29478 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
29479
29480 #: java/parse.h:381
29481 #, fuzzy, gcc-internal-format
29482 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
29483 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
29484
29485 #: objc/objc-act.c:710
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: objc/objc-act.c:739
29491 #, fuzzy, gcc-internal-format
29492 msgid "method declaration not in @interface context"
29493 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
29494
29495 #: objc/objc-act.c:750
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "method definition not in @implementation context"
29498 msgstr ""
29499
29500 #: objc/objc-act.c:1174
29501 #, fuzzy, gcc-internal-format
29502 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
29503 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
29504
29505 #: objc/objc-act.c:1178
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
29508 msgstr ""
29509
29510 #: objc/objc-act.c:1182
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
29513 msgstr ""
29514
29515 #: objc/objc-act.c:1186
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "distinct Objective-C type in return"
29518 msgstr ""
29519
29520 #: objc/objc-act.c:1190
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
29523 msgstr ""
29524
29525 #: objc/objc-act.c:1345
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: objc/objc-act.c:1416
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "protocol %qs has circular dependency"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
29536 #, fuzzy, gcc-internal-format
29537 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
29538 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
29539
29540 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7180
29541 #: objc/objc-act.c:7516 objc/objc-act.c:7570 objc/objc-act.c:7595
29542 #, fuzzy, gcc-internal-format
29543 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
29544 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
29545
29546 #: objc/objc-act.c:1909
29547 #, fuzzy, gcc-internal-format
29548 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
29549 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
29550
29551 #: objc/objc-act.c:1914
29552 #, fuzzy, gcc-internal-format
29553 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
29554 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
29555
29556 #: objc/objc-act.c:2539
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: objc/objc-act.c:2741
29562 #, fuzzy, gcc-internal-format
29563 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
29564 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
29565
29566 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7444
29567 #: objc/objc-act.c:7745 objc/objc-act.c:7775
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
29570 msgstr ""
29571
29572 #: objc/objc-act.c:2872
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 msgid "cannot find class %qs"
29575 msgstr "no es pot trobar class$"
29576
29577 #: objc/objc-act.c:2874
29578 #, fuzzy, gcc-internal-format
29579 msgid "class %qs already exists"
29580 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
29581
29582 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7485
29583 #, fuzzy, gcc-internal-format
29584 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
29585 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
29586
29587 #: objc/objc-act.c:3192
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: objc/objc-act.c:3234
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "strong-cast may possibly be needed"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: objc/objc-act.c:3244
29598 #, fuzzy, gcc-internal-format
29599 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
29600 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29601
29602 #: objc/objc-act.c:3263
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
29605 msgstr ""
29606
29607 #: objc/objc-act.c:3269
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: objc/objc-act.c:3452
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
29615 msgstr ""
29616
29617 #: objc/objc-act.c:3794
29618 #, fuzzy, gcc-internal-format
29619 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
29620 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
29621
29622 #: objc/objc-act.c:3810
29623 #, fuzzy, gcc-internal-format
29624 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
29625 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
29626
29627 #: objc/objc-act.c:3812
29628 #, fuzzy, gcc-internal-format
29629 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
29630 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
29631
29632 #: objc/objc-act.c:3865
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: objc/objc-act.c:3913
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
29640 msgstr ""
29641
29642 #: objc/objc-act.c:4311
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "type %q+D does not have a known size"
29645 msgstr ""
29646
29647 #: objc/objc-act.c:4944
29648 #, fuzzy, gcc-internal-format
29649 msgid "%J%s %qs"
29650 msgstr "En %s \"%s\":"
29651
29652 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "inconsistent instance variable specification"
29655 msgstr ""
29656
29657 #: objc/objc-act.c:5843
29658 #, fuzzy, gcc-internal-format
29659 msgid "can not use an object as parameter to a method"
29660 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
29661
29662 #: objc/objc-act.c:6066
29663 #, fuzzy, gcc-internal-format
29664 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
29665 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
29666
29667 #: objc/objc-act.c:6295
29668 #, fuzzy, gcc-internal-format
29669 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
29670 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
29671
29672 #: objc/objc-act.c:6333
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: objc/objc-act.c:6392
29678 #, fuzzy, gcc-internal-format
29679 msgid "invalid receiver type %qs"
29680 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
29681
29682 #: objc/objc-act.c:6407
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
29685 msgstr ""
29686
29687 #: objc/objc-act.c:6421
29688 #, fuzzy, gcc-internal-format
29689 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
29690 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
29691
29692 #: objc/objc-act.c:6429
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "no %<%c%s%> method found"
29695 msgstr ""
29696
29697 #: objc/objc-act.c:6435
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "(Messages without a matching method signature"
29700 msgstr ""
29701
29702 #: objc/objc-act.c:6436
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: objc/objc-act.c:6437
29708 #, fuzzy, gcc-internal-format
29709 msgid "%<...%> as arguments.)"
29710 msgstr "sense arguments"
29711
29712 #: objc/objc-act.c:6670
29713 #, fuzzy, gcc-internal-format
29714 msgid "undeclared selector %qs"
29715 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
29716
29717 #. Historically, a class method that produced objects (factory
29718 #. method) would assign `self' to the instance that it
29719 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
29720 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
29721 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
29722 #. violates the simple rule that a class method should not refer
29723 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
29724 #. where this is done unknowingly than to support the above
29725 #. paradigm.
29726 #: objc/objc-act.c:6712
29727 #, fuzzy, gcc-internal-format
29728 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
29729 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29730
29731 #: objc/objc-act.c:6944
29732 #, fuzzy, gcc-internal-format
29733 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
29734 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29735
29736 #: objc/objc-act.c:7005
29737 #, fuzzy, gcc-internal-format
29738 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
29739 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29740
29741 #: objc/objc-act.c:7032
29742 #, fuzzy, gcc-internal-format
29743 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
29744 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
29745
29746 #: objc/objc-act.c:7043
29747 #, fuzzy, gcc-internal-format
29748 msgid "instance variable %qs has unknown size"
29749 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29750
29751 #: objc/objc-act.c:7068
29752 #, fuzzy, gcc-internal-format
29753 msgid "type %qs has no default constructor to call"
29754 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29755
29756 #: objc/objc-act.c:7074
29757 #, fuzzy, gcc-internal-format
29758 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
29759 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
29760
29761 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
29762 #. initialize them.
29763 #: objc/objc-act.c:7086
29764 #, fuzzy, gcc-internal-format
29765 msgid "type %qs has virtual member functions"
29766 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
29767
29768 #: objc/objc-act.c:7087
29769 #, fuzzy, gcc-internal-format
29770 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
29771 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
29772
29773 #: objc/objc-act.c:7097
29774 #, fuzzy, gcc-internal-format
29775 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
29776 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29777
29778 #: objc/objc-act.c:7099
29779 #, fuzzy, gcc-internal-format
29780 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
29781 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29782
29783 #: objc/objc-act.c:7103
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
29786 msgstr ""
29787
29788 #: objc/objc-act.c:7209
29789 #, fuzzy, gcc-internal-format
29790 msgid "instance variable %qs is declared private"
29791 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29792
29793 #: objc/objc-act.c:7220
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: objc/objc-act.c:7227
29799 #, fuzzy, gcc-internal-format
29800 msgid "instance variable %qs is declared %s"
29801 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29802
29803 #: objc/objc-act.c:7253 objc/objc-act.c:7341
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "incomplete implementation of class %qs"
29806 msgstr ""
29807
29808 #: objc/objc-act.c:7257 objc/objc-act.c:7346
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "incomplete implementation of category %qs"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: objc/objc-act.c:7262 objc/objc-act.c:7351
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: objc/objc-act.c:7392
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
29821 msgstr ""
29822
29823 #: objc/objc-act.c:7450 objc/objc-act.c:9118
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
29826 msgstr ""
29827
29828 #: objc/objc-act.c:7469
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: objc/objc-act.c:7499
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "reimplementation of class %qs"
29836 msgstr ""
29837
29838 #: objc/objc-act.c:7531
29839 #, fuzzy, gcc-internal-format
29840 msgid "conflicting super class name %qs"
29841 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
29842
29843 #: objc/objc-act.c:7533
29844 #, fuzzy, gcc-internal-format
29845 msgid "previous declaration of %qs"
29846 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
29847
29848 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7549
29849 #, fuzzy, gcc-internal-format
29850 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
29851 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
29852
29853 #: objc/objc-act.c:7803
29854 #, fuzzy, gcc-internal-format
29855 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
29856 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29857
29858 #. Add a readable method name to the warning.
29859 #: objc/objc-act.c:8361
29860 #, fuzzy, gcc-internal-format
29861 msgid "%J%s %<%c%s%>"
29862 msgstr "En %s \"%s\":"
29863
29864 #: objc/objc-act.c:8691
29865 #, fuzzy, gcc-internal-format
29866 msgid "no super class declared in interface for %qs"
29867 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
29868
29869 #: objc/objc-act.c:8740
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "[super ...] must appear in a method context"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: objc/objc-act.c:8780
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
29877 msgstr ""
29878
29879 #: objc/objc-act.c:9408
29880 #, fuzzy, gcc-internal-format
29881 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
29882 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
29883
29884 #: treelang/tree1.c:278
29885 #, fuzzy, gcc-internal-format
29886 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
29887 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
29888
29889 #: treelang/treetree.c:814
29890 #, fuzzy, gcc-internal-format
29891 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
29892 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
29893
29894 #: treelang/treetree.c:818
29895 #, fuzzy, gcc-internal-format
29896 msgid "Register variable %qD used in nested function."
29897 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
29898
29899 #: treelang/treetree.c:824
29900 #, fuzzy, gcc-internal-format
29901 msgid "Address of global register variable %qD requested."
29902 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
29903
29904 #: treelang/treetree.c:829
29905 #, fuzzy, gcc-internal-format
29906 msgid "Address of register variable %qD requested."
29907 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
29908
29909 #: treelang/treetree.c:1214
29910 #, fuzzy, gcc-internal-format
29911 msgid "%qD attribute ignored"
29912 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
29913
29914 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
29915 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
29916
29917 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
29918 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
29919
29920 #~ msgid "%s at end of input"
29921 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
29922
29923 #~ msgid "%s before %s'%c'"
29924 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
29925
29926 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
29927 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
29928
29929 #~ msgid "%s before numeric constant"
29930 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
29931
29932 #~ msgid "%s before \"%s\""
29933 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
29934
29935 #~ msgid "%s before '%s' token"
29936 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
29937
29938 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
29939 #~ msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
29940
29941 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
29942 #~ msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
29943
29944 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
29945 #~ msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
29946
29947 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
29948 #~ msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
29949
29950 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
29951 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
29952
29953 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
29954 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
29955
29956 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
29957 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
29958
29959 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
29960 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
29961
29962 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
29963 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
29964
29965 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
29966 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
29967
29968 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
29969 #~ msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
29970
29971 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
29972 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
29973
29974 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
29975 #~ msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
29976
29977 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
29978 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
29979
29980 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
29981 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
29982
29983 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
29984 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
29985
29986 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
29987 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
29988
29989 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
29990 #~ msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
29991
29992 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
29993 #~ msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
29994
29995 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
29996 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
29997
29998 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
29999 #~ msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
30000
30001 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
30002 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
30003
30004 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
30005 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
30006
30007 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
30008 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
30009
30010 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
30011 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
30012
30013 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
30014 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
30015
30016 #~ msgid "%s defined inside parms"
30017 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
30018
30019 #~ msgid "union"
30020 #~ msgstr "unió"
30021
30022 #~ msgid "structure"
30023 #~ msgstr "estructura"
30024
30025 #~ msgid "%s has no %s"
30026 #~ msgstr "%s no té %s"
30027
30028 #~ msgid "struct"
30029 #~ msgstr "struct"
30030
30031 #~ msgid "members"
30032 #~ msgstr "membres"
30033
30034 #~ msgid "enum defined inside parms"
30035 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
30036
30037 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
30038 #~ msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
30039
30040 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
30041 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
30042
30043 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
30044 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
30045
30046 #~ msgid "the ` ' printf flag"
30047 #~ msgstr "l'opció \" \" de printf"
30048
30049 #~ msgid "the `+' printf flag"
30050 #~ msgstr "l'opció \"+\" de printf"
30051
30052 #~ msgid "the `#' printf flag"
30053 #~ msgstr "l'opció \"#\" de printf"
30054
30055 #~ msgid "the `0' printf flag"
30056 #~ msgstr "l'opció \"0\" de printf"
30057
30058 #~ msgid "the `-' printf flag"
30059 #~ msgstr "l'opció \"-\" de printf"
30060
30061 #~ msgid "`I' flag"
30062 #~ msgstr "opció \"I\""
30063
30064 #~ msgid "`a' flag"
30065 #~ msgstr "opció \"a\""
30066
30067 #~ msgid "the `a' scanf flag"
30068 #~ msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
30069
30070 #~ msgid "`_' flag"
30071 #~ msgstr "l'opció \"_\""
30072
30073 #~ msgid "`^' flag"
30074 #~ msgstr "opció \"^\""
30075
30076 #~ msgid "`(' flag"
30077 #~ msgstr "opció \"(\""
30078
30079 #~ msgid "`!' flag"
30080 #~ msgstr "opció \"!\""
30081
30082 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
30083 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
30084
30085 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
30086 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
30087
30088 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
30089 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
30090
30091 #~ msgid "pointer"
30092 #~ msgstr "punter"
30093
30094 #~ msgid "different type"
30095 #~ msgstr "diferents tipus"
30096
30097 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
30098 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
30099
30100 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
30101 #~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
30102
30103 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
30104 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
30105
30106 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
30107 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
30108
30109 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
30110 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
30111
30112 #~ msgid "old-style parameter declaration"
30113 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
30114
30115 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
30116 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
30117
30118 #~ msgid "parser stack overflow"
30119 #~ msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
30120
30121 #~ msgid "%s: not for %s"
30122 #~ msgstr "%s: no per a %s"
30123
30124 #~ msgid "%s: not a PCH file"
30125 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
30126
30127 #~ msgid "calling fdopen"
30128 #~ msgstr "cridant fdopen"
30129
30130 #~ msgid "reading"
30131 #~ msgstr "llegint %s"
30132
30133 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
30134 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
30135
30136 #~ msgid "where case label appears here"
30137 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
30138
30139 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
30140 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
30141
30142 #
30143 #~ msgid "will never be executed"
30144 #~ msgstr "mai s'executarà"
30145
30146 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
30147 #~ msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
30148
30149 #~ msgid "subscript has type `char'"
30150 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
30151
30152 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
30153 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
30154
30155 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
30156 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
30157
30158 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
30159 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
30160
30161 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
30162 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
30163
30164 #~ msgid "passing arg of `%s'"
30165 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
30166
30167 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
30168 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
30169
30170 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
30171 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
30172
30173 #~ msgid "initialization designators may not nest"
30174 #~ msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
30175
30176 #~ msgid "asm template is not a string constant"
30177 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
30178
30179 #~ msgid "modification by `asm'"
30180 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
30181
30182 #~ msgid "return"
30183 #~ msgstr "return"
30184
30185 #~ msgid "shift count is negative"
30186 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
30187
30188 #~ msgid "shift count >= width of type"
30189 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
30190
30191 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
30192 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
30193
30194 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
30195 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
30196
30197 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
30198 #~ msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
30199
30200 #~ msgid "pipe"
30201 #~ msgstr "pipe"
30202
30203 #~ msgid "fdopen"
30204 #~ msgstr "fdopen"
30205
30206 #~ msgid "dup2 %d 1"
30207 #~ msgstr "dup2 %d 1"
30208
30209 #~ msgid "close %d"
30210 #~ msgstr "close %d"
30211
30212 #~ msgid "execv %s"
30213 #~ msgstr "execv %s"
30214
30215 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
30216 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
30217
30218 #~ msgid "not found\n"
30219 #~ msgstr "no trobat\n"
30220
30221 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
30222 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
30223
30224 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
30225 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
30226
30227 #~ msgid ""
30228 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
30229 #~ ";; %d successes.\n"
30230 #~ "\n"
30231 #~ msgstr ""
30232 #~ ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
30233 #~ ";; %d èxits.\n"
30234 #~ "\n"
30235
30236 #~ msgid ""
30237 #~ "\n"
30238 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
30239 #~ ";; %d successes.\n"
30240 #~ msgstr ""
30241 #~ "\n"
30242 #~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
30243 #~ ";; %d èxits.\n"
30244
30245 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
30246 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
30247
30248 #~ msgid "iconv_open"
30249 #~ msgstr "\"iconv_open\""
30250
30251 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
30252 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
30253
30254 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
30255 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
30256
30257 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
30258 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
30259
30260 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
30261 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
30262
30263 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
30264 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
30265
30266 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
30267 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
30268
30269 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
30270 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
30271
30272 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
30273 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
30274
30275 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
30276 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
30277
30278 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
30279 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
30280
30281 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
30282 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
30283
30284 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
30285 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
30286
30287 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
30288 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
30289
30290 #~ msgid "character constant too long for its type"
30291 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
30292
30293 #~ msgid "multi-character character constant"
30294 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
30295
30296 #~ msgid "empty character constant"
30297 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
30298
30299 #~ msgid "stdout"
30300 #~ msgstr "stdout"
30301
30302 #~ msgid "too many decimal points in number"
30303 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
30304
30305 #~ msgid "exponent has no digits"
30306 #~ msgstr "exponent no té dígits"
30307
30308 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
30309 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
30310
30311 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
30312 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
30313
30314 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
30315 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
30316
30317 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
30318 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
30319
30320 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
30321 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
30322
30323 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
30324 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
30325
30326 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
30327 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
30328
30329 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
30330 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
30331
30332 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
30333 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
30334
30335 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
30336 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
30337
30338 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
30339 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
30340
30341 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
30342 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
30343
30344 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
30345 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
30346
30347 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
30348 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
30349
30350 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
30351 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
30352
30353 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
30354 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
30355
30356 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
30357 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
30358
30359 #~ msgid "#if with no expression"
30360 #~ msgstr "#if sense expressió"
30361
30362 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
30363 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
30364
30365 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
30366 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
30367
30368 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
30369 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
30370
30371 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
30372 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
30373
30374 #~ msgid "impossible operator '%u'"
30375 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
30376
30377 #~ msgid "missing ')' in expression"
30378 #~ msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
30379
30380 #~ msgid "'?' without following ':'"
30381 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
30382
30383 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
30384 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
30385
30386 #~ msgid "missing '(' in expression"
30387 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
30388
30389 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30390 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
30391
30392 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30393 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
30394
30395 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
30396 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
30397
30398 #~ msgid "division by zero in #if"
30399 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
30400
30401 #~ msgid "%s is a block device"
30402 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
30403
30404 #~ msgid "%s is too large"
30405 #~ msgstr "%s és massa gran"
30406
30407 #~ msgid "%s is shorter than expected"
30408 #~ msgstr "%s és més curt de l'esperat"
30409
30410 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
30411 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
30412
30413 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
30414 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
30415
30416 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
30417 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
30418
30419 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
30420 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
30421
30422 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
30423 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
30424
30425 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
30426 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
30427
30428 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
30429 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
30430
30431 #~ msgid "target int is narrower than target char"
30432 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
30433
30434 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
30435 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
30436
30437 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
30438 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
30439
30440 #~ msgid "null character(s) ignored"
30441 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
30442
30443 #~ msgid "'$' in identifier or number"
30444 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
30445
30446 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
30447 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
30448
30449 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
30450 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
30451
30452 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
30453 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
30454
30455 #~ msgid "unterminated comment"
30456 #~ msgstr "comentari sense acabar"
30457
30458 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
30459 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
30460
30461 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
30462 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
30463
30464 #~ msgid "multi-line comment"
30465 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
30466
30467 #~ msgid "unspellable token %s"
30468 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
30469
30470 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
30471 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
30472
30473 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
30474 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
30475
30476 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
30477 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
30478
30479 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
30480 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
30481
30482 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
30483 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
30484
30485 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
30486 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
30487
30488 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
30489 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
30490
30491 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
30492 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
30493
30494 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
30495 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
30496
30497 #~ msgid "macro names must be identifiers"
30498 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
30499
30500 #~ msgid "undefining \"%s\""
30501 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
30502
30503 #~ msgid "missing terminating > character"
30504 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
30505
30506 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
30507 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
30508
30509 #~ msgid "#include_next in primary source file"
30510 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
30511
30512 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
30513 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
30514
30515 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
30516 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
30517
30518 #~ msgid "line number out of range"
30519 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
30520
30521 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
30522 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
30523
30524 #~ msgid "invalid #ident directive"
30525 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
30526
30527 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
30528 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
30529
30530 #~ msgid "#pragma once in main file"
30531 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
30532
30533 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
30534 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
30535
30536 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
30537 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
30538
30539 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
30540 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
30541
30542 #~ msgid "current file is older than %s"
30543 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
30544
30545 #~ msgid "#else without #if"
30546 #~ msgstr "#else sense #if"
30547
30548 #~ msgid "#else after #else"
30549 #~ msgstr "#else després de #else"
30550
30551 #~ msgid "#elif without #if"
30552 #~ msgstr "#elif sense #if"
30553
30554 #~ msgid "#elif after #else"
30555 #~ msgstr "#elif després de #else"
30556
30557 #~ msgid "#endif without #if"
30558 #~ msgstr "#endif sense #if"
30559
30560 #~ msgid "missing '(' after predicate"
30561 #~ msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
30562
30563 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
30564 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
30565
30566 #~ msgid "predicate's answer is empty"
30567 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
30568
30569 #~ msgid "assertion without predicate"
30570 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
30571
30572 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
30573 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
30574
30575 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
30576 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
30577
30578 #~ msgid "could not determine date and time"
30579 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
30580
30581 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
30582 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
30583
30584 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
30585 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
30586
30587 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
30588 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
30589
30590 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
30591 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
30592
30593 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
30594 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
30595
30596 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
30597 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
30598
30599 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
30600 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
30601
30602 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
30603 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
30604
30605 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
30606 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
30607
30608 #~ msgid "parameter name missing"
30609 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
30610
30611 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
30612 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
30613
30614 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
30615 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
30616
30617 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
30618 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
30619
30620 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
30621 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
30622
30623 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
30624 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
30625
30626 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
30627 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
30628
30629 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
30630 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
30631
30632 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
30633 #~ msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
30634
30635 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
30636 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
30637
30638 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
30639 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
30640
30641 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
30642 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
30643
30644 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
30645 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
30646
30647 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
30648 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
30649
30650 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
30651 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
30652
30653 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
30654 #~ msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
30655
30656 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
30657 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
30658
30659 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
30660 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
30661
30662 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
30663 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
30664
30665 #~ msgid "function cannot be inline"
30666 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
30667
30668 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
30669 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
30670
30671 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
30672 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
30676 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
30677
30678 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
30679 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
30680
30681 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
30682 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
30683
30684 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
30685 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
30686
30687 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
30688 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
30689
30690 #~ msgid "function too large to be inline"
30691 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
30692
30693 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
30694 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
30695
30696 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
30697 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
30698
30699 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
30700 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
30701
30702 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
30703 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
30704
30705 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
30706 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
30707
30708 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
30709 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
30710
30711 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
30712 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
30713
30714 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
30715 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
30716
30717 #~ msgid "In file included from %s:%u"
30718 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
30719
30720 #~ msgid ""
30721 #~ ",\n"
30722 #~ "                 from %s:%u"
30723 #~ msgstr ""
30724 #~ ",\n"
30725 #~ "                 des de %s:%u"
30726
30727 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
30728 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
30729
30730 #~ msgid "%s: internal abort\n"
30731 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
30732
30733 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
30734 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
30735
30736 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
30737 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
30738
30739 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
30740 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
30741
30742 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
30743 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
30747 #~ msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
30748
30749 #~ msgid ""
30750 #~ "\n"
30751 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "\n"
30754 #~ "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
30755
30756 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
30757 #~ msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
30758
30759 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30760 #~ msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
30761
30762 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
30763 #~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
30767 #~ msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
30768
30769 #~ msgid "unknown set constructor type"
30770 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
30771
30772 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
30773 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
30774
30775 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
30776 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
30777
30778 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
30779 #~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
30780
30781 #~ msgid "Do not use fp registers"
30782 #~ msgstr "No usar registres fp"
30783
30784 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
30785 #~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
30786
30787 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
30788 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
30789
30790 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
30791 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
30792
30793 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
30794 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
30795
30796 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
30797 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
30798
30799 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
30800 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
30801
30802 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
30803 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
30804
30805 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
30806 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
30807
30808 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
30809 #~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
30810
30811 #~ msgid "Specify the initial stack address"
30812 #~ msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
30813
30814 #~ msgid "Specify the MCU name"
30815 #~ msgstr "Especificar el nom MCU"
30816
30817 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30818 #~ msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
30819
30820 #~ msgid "mode not QImode"
30821 #~ msgstr "el moda no és QImode"
30822
30823 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
30824 #~ msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
30825
30826 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
30827 #~ msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
30828
30829 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
30830 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
30831
30832 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
30833 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
30834
30835 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
30836 #~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
30837
30838 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
30839 #~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
30840
30841 #~ msgid "Disable new features under development"
30842 #~ msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
30843
30844 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
30845 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
30846
30847 #~ msgid "Disable debugging"
30848 #~ msgstr "Desactivar la depuració"
30849
30850 #~ msgid "Don't force constants into registers"
30851 #~ msgstr "No forçar les constants en els registres"
30852
30853 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
30854 #~ msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
30855
30856 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
30857 #~ msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
30858
30859 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
30860 #~ msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
30861
30862 #~ msgid "Disable parallel instructions"
30863 #~ msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
30864
30865 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
30866 #~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
30867
30868 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
30869 #~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
30870
30871 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30872 #~ msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
30873
30874 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30875 #~ msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
30876
30877 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
30878 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
30879
30880 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
30881 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
30882
30883 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
30884 #~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
30885
30886 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
30887 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
30888
30889 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
30890 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
30891
30892 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
30893 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
30894
30895 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
30896 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
30897
30898 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
30899 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
30900
30901 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
30902 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
30903
30904 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
30905 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
30906
30907 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
30908 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
30909
30910 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
30911 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
30912
30913 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
30914 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
30915
30916 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
30917 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
30918
30919 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
30920 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
30921
30922 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
30923 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
30924
30925 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
30926 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
30927
30928 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
30929 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
30930
30931 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
30932 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
30933
30934 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
30935 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
30936
30937 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
30938 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
30939
30940 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
30941 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
30942
30943 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
30944 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
30945
30946 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
30947 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
30948
30949 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
30950 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
30951
30952 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
30953 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
30954
30955 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
30956 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
30957
30958 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
30959 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
30960
30961 #~ msgid "stack size > 32k"
30962 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
30963
30964 #~ msgid "invalid addressing mode"
30965 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
30966
30967 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
30968 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
30969
30970 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
30971 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
30972
30973 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
30974 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
30975
30976 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
30977 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
30978
30979 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
30980 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
30981
30982 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
30983 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
30984
30985 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
30986 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
30987
30988 #~ msgid "Generate code for near calls"
30989 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
30990
30991 #~ msgid "Generate code for near jumps"
30992 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
30993
30994 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
30995 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
30996
30997 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
30998 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
30999
31000 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
31001 #~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
31002
31003 #~ msgid "Generate code for memory map1"
31004 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
31005
31006 #~ msgid "Generate code for memory map2"
31007 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
31008
31009 #~ msgid "Generate code for memory map3"
31010 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
31011
31012 #~ msgid "Generate code for memory map4"
31013 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
31014
31015 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
31016 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
31017
31018 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
31019 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
31020
31021 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
31022 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
31023
31024 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
31025 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
31026
31027 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
31028 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
31029
31030 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
31031 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
31032
31033 #~ msgid "profiling not implemented yet"
31034 #~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
31035
31036 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
31037 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
31038
31039 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
31040 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
31041
31042 #~ msgid "Do not generate H8S code"
31043 #~ msgstr "No generar codi H8S"
31044
31045 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
31046 #~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
31047
31048 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
31049 #~ msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
31050
31051 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
31052 #~ msgstr "No generar codi H8/300H"
31053
31054 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
31055 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
31056
31057 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
31058 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
31059
31060 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
31061 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
31062
31063 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
31064 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
31065
31066 #~ msgid "Do not generate char instructions"
31067 #~ msgstr "No generar instruccions char"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
31071 #~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
31072
31073 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
31074 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
31075
31076 #~ msgid "Don't set Windows defines"
31077 #~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
31078
31079 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
31080 #~ msgstr "Alinear dobles en límits de word"
31081
31082 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
31083 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
31084
31085 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
31086 #~ msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
31087
31088 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
31089 #~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
31090
31091 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
31092 #~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
31093
31094 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
31095 #~ msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
31096
31097 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
31098 #~ msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
31099
31100 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
31101 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
31102
31103 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
31104 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
31105
31106 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
31107 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
31108
31109 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
31110 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
31111
31112 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
31113 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
31114
31115 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
31116 #~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
31117
31118 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
31119 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
31120
31121 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
31122 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
31123
31124 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
31125 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
31126
31127 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
31128 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
31129
31130 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
31131 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
31132
31133 #~ msgid "Generate KA code"
31134 #~ msgstr "Generar codi KA"
31135
31136 #~ msgid "Generate KB code"
31137 #~ msgstr "Generar codi KB"
31138
31139 #~ msgid "Generate JA code"
31140 #~ msgstr "Generar codi JA"
31141
31142 #~ msgid "Generate JD code"
31143 #~ msgstr "Generar codi JD"
31144
31145 #~ msgid "Generate JF code"
31146 #~ msgstr "Generar codi JF"
31147
31148 #~ msgid "generate RP code"
31149 #~ msgstr "generar codi RP"
31150
31151 #~ msgid "Generate MC code"
31152 #~ msgstr "Generar codi MC"
31153
31154 #~ msgid "Generate CA code"
31155 #~ msgstr "Generar codi CA"
31156
31157 #~ msgid "Generate CF code"
31158 #~ msgstr "Generar codi CF"
31159
31160 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
31161 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
31162
31163 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
31164 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
31165
31166 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
31167 #~ msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
31168
31169 #~ msgid "Use complex addressing modes"
31170 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
31171
31172 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
31173 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
31174
31175 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
31176 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
31177
31178 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
31179 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
31180
31181 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
31182 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
31183
31184 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
31185 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
31186
31187 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
31188 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
31189
31190 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
31191 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
31192
31193 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
31194 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
31195
31196 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
31197 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
31198
31199 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
31200 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
31201
31202 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
31203 #~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
31204
31205 #~ msgid "Enable linker relaxation"
31206 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
31207
31208 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
31209 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
31210
31211 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
31212 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
31213
31214 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
31215 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
31219 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
31223 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
31224
31225 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
31226 #~ msgstr "Generar codi per a Intel ld"
31227
31228 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
31229 #~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
31230
31231 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
31232 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
31233
31234 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
31235 #~ msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
31236
31237 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
31238 #~ msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
31239
31240 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
31241 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
31242
31243 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
31244 #~ msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
31245
31246 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
31247 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
31248
31249 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
31250 #~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
31251
31252 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
31253 #~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
31254
31255 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
31256 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
31257
31258 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
31259 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
31260
31261 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
31262 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
31263
31264 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
31265 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
31266
31267 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
31268 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
31269
31270 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
31271 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
31272
31273 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
31274 #~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
31275
31276 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
31277 #~ msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
31278
31279 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
31280 #~ msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
31281
31282 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
31283 #~ msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
31284
31285 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
31286 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
31290 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
31294 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
31295
31296 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
31297 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
31298
31299 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
31300 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
31304 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "can't write to output file: %m"
31308 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
31312 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "can't close temp file: %m"
31316 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
31317
31318 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
31319 #~ msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
31320
31321 #~ msgid "Use MIPS as"
31322 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
31323
31324 #~ msgid "Use GNU as"
31325 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
31326
31327 #~ msgid "Use symbolic register names"
31328 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
31329
31330 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
31331 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
31335 #~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
31339 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
31343 #~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
31344
31345 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
31346 #~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
31347
31348 #~ msgid "Optimize block moves"
31349 #~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
31350
31351 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
31352 #~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
31353
31354 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
31355 #~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
31356
31357 #~ msgid "Use Irix PIC"
31358 #~ msgstr "Usar PIC de Irix"
31359
31360 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
31361 #~ msgstr "No usar PIC de Irix"
31362
31363 #~ msgid "Don't use indirect calls"
31364 #~ msgstr "No usar crides indirectes"
31365
31366 #~ msgid "Use embedded PIC"
31367 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
31368
31369 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
31370 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
31371
31372 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
31373 #~ msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
31374
31375 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
31376 #~ msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
31377
31378 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
31379 #~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
31380
31381 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
31382 #~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
31383
31384 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
31385 #~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
31386
31387 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
31388 #~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
31389
31390 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
31391 #~ msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
31392
31393 #~ msgid "Alternative calling convention"
31394 #~ msgstr "Convenció de cridada alternativa"
31395
31396 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
31397 #~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
31398
31399 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
31400 #~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
31401
31402 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
31403 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
31404
31405 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
31406 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
31407
31408 #~ msgid "Optimize for 32032"
31409 #~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
31410
31411 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
31412 #~ msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
31413
31414 #~ msgid "Do not use register sb"
31415 #~ msgstr "No usar el registre sb"
31416
31417 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
31418 #~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
31419
31420 #~ msgid "Generate code for high memory"
31421 #~ msgstr "Generar codi per a memòria alta"
31422
31423 #~ msgid "Generate code for low memory"
31424 #~ msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
31425
31426 #~ msgid "32381 fpu"
31427 #~ msgstr "fpu 32381"
31428
31429 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
31430 #~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
31431
31432 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
31433 #~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
31434
31435 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
31436 #~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
31437
31438 #~ msgid ""
31439 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
31440 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
31441 #~ msgstr ""
31442 #~ "opció -march= desconeguda (%s).\n"
31443 #~ "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
31444
31445 #~ msgid "Do not disable FP regs"
31446 #~ msgstr "No desactivar registres FP"
31447
31448 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
31449 #~ msgstr "No desactivar adreçament indexat"
31450
31451 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
31452 #~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
31453
31454 #~ msgid "Do not use software floating point"
31455 #~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
31456
31457 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
31458 #~ msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
31459
31460 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
31461 #~ msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
31462
31463 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
31464 #~ msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
31465
31466 #~ msgid "Return floating point results in memory"
31467 #~ msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
31468
31469 #~ msgid "Target does not have split I&D"
31470 #~ msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
31471
31472 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
31473 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
31474
31475 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
31476 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
31480 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
31481
31482 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
31483 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
31487 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
31491 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
31495 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
31499 #~ msgstr "No usar instruccions AltiVec"
31500
31501 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
31502 #~ msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
31503
31504 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
31505 #~ msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
31506
31507 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
31508 #~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
31512 #~ msgstr "No generar instruccions char"
31513
31514 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
31515 #~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
31516
31517 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
31518 #~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
31519
31520 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
31521 #~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
31522
31523 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
31524 #~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
31525
31526 #~ msgid "Don't use EABI"
31527 #~ msgstr "No usar EABI"
31528
31529 #~ msgid "Don't use alternate register names"
31530 #~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
31534 #~ msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
31535
31536 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
31537 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
31538
31539 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
31540 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
31541
31542 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
31543 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
31544
31545 #~ msgid "Set backchain"
31546 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
31547
31548 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
31549 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
31550
31551 #~ msgid "Don't use bras"
31552 #~ msgstr "No usar bras"
31553
31554 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
31555 #~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
31556
31557 #~ msgid "mvc&ex"
31558 #~ msgstr "mvc&ex"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "enable tpf OS code"
31562 #~ msgstr "Generar codi SA"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
31566 #~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
31567
31568 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
31569 #~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
31570
31571 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
31572 #~ msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
31573
31574 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
31575 #~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
31576
31577 #~ msgid "Use flat register window model"
31578 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
31579
31580 #~ msgid "Do not use flat register window model"
31581 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
31582
31583 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
31584 #~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
31585
31586 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
31587 #~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
31588
31589 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
31590 #~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
31591
31592 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
31593 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
31594
31595 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
31596 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
31597
31598 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
31599 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
31600
31601 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
31602 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
31603
31604 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
31605 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
31606
31607 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
31608 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
31609
31610 #~ msgid "Do not use stack bias"
31611 #~ msgstr "No usar tendència de la pila"
31612
31613 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
31614 #~ msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
31615
31616 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
31617 #~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
31618
31619 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
31620 #~ msgstr "%s=%s no és numèric"
31621
31622 #~ msgid "%s=%s is too large"
31623 #~ msgstr "%s=%s é massa gran"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
31627 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
31628
31629 #~ msgid "Compile for v850e processor"
31630 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
31634 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
31635
31636 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
31637 #~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
31638
31639 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
31640 #~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
31641
31642 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
31643 #~ msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
31644
31645 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
31646 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "%J%s %+#D"
31650 #~ msgstr "%s %+#D"
31651
31652 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
31653 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
31654
31655 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
31656 #~ msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
31657
31658 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
31659 #~ msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
31660
31661 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
31662 #~ msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
31663
31664 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
31665 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
31666
31667 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
31668 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
31669
31670 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
31671 #~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
31672
31673 #~ msgid "destructors must be member functions"
31674 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
31675
31676 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
31677 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
31678
31679 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
31680 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
31681
31682 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
31683 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
31684
31685 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
31686 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
31687
31688 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
31689 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
31690
31691 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
31692 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
31693
31694 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
31695 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
31699 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
31700
31701 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
31702 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
31703
31704 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
31705 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
31706
31707 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
31708 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
31709
31710 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
31711 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
31712
31713 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
31714 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
31715
31716 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
31717 #~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
31718
31719 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
31720 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
31721
31722 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
31723 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
31724
31725 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
31726 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
31727
31728 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
31729 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
31730
31731 #~ msgid "type name expected before `*'"
31732 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
31733
31734 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
31735 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
31736
31737 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
31738 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
31739
31740 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
31741 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
31742
31743 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
31744 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
31748 #~ msgstr "declaració d'ús per al destructor"
31749
31750 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
31751 #~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
31752
31753 #~ msgid "  first declared as `%#D' here"
31754 #~ msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
31755
31756 #~ msgid "  also declared as `%#D' here"
31757 #~ msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "invalid token"
31761 #~ msgstr "codi no vàlid"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
31765 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "`%s' is not a template"
31769 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
31770
31771 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
31772 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
31773
31774 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
31775 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
31776
31777 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
31778 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
31779
31780 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
31781 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
31782
31783 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
31784 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
31785
31786 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
31787 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
31788
31789 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
31790 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
31791
31792 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
31793 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
31797 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
31801 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
31805 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31806
31807 #~ msgid "non-template used as template"
31808 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
31809
31810 #~ msgid "creating array with size zero"
31811 #~ msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
31812
31813 #~ msgid "incomplete type unification"
31814 #~ msgstr "unificació de tipus incomplet"
31815
31816 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
31817 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
31818
31819 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
31820 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
31821
31822 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
31823 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
31824
31825 #~ msgid "non-lvalue in %s"
31826 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
31827
31828 #~ msgid "taking address of destructor"
31829 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
31830
31831 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
31832 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
31836 #~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
31837
31838 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
31839 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
31840
31841 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
31842 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
31843
31844 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
31845 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
31846
31847 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
31848 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
31849
31850 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
31851 #~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
31852
31853 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
31854 #~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
31855
31856 #~ msgid "initializing array with parameter list"
31857 #~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
31858
31859 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
31860 #~ msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
31861
31862 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
31863 #~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
31864
31865 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
31866 #~ msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
31867
31868 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
31869 #~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
31870
31871 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
31872 #~ msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
31873
31874 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
31875 #~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
31876
31877 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
31878 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
31879
31880 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
31881 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
31882
31883 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
31884 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
31885
31886 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
31887 #~ msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
31888
31889 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
31890 #~ msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
31891
31892 #~ msgid "note:"
31893 #~ msgstr "nota:"
31894
31895 #~ msgid "fatal:"
31896 #~ msgstr "fatal:"
31897
31898 #~ msgid "(continued):"
31899 #~ msgstr "(continuat):"
31900
31901 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
31902 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
31903
31904 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
31905 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
31906
31907 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
31908 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
31909
31910 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
31911 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
31912
31913 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
31914 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
31915
31916 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
31917 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
31918
31919 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
31920 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
31921
31922 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
31923 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
31924
31925 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
31926 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
31927
31928 #~ msgid ""
31929 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
31930 #~ " ASSIGN statement might fail"
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
31933 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
31934
31935 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
31936 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
31937
31938 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
31939 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
31940
31941 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
31942 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
31943
31944 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
31945 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
31946
31947 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
31948 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
31949
31950 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
31951 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
31952
31953 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
31954 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
31955
31956 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
31957 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
31958
31959 #~ msgid "--driver no longer supported"
31960 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
31961
31962 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
31963 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
31964
31965 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
31966 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
31967
31968 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
31969 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
31970
31971 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
31972 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
31973
31974 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
31975 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
31976
31977 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
31978 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
31979
31980 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
31981 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
31982
31983 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
31984 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
31985
31986 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
31987 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
31988
31989 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
31990 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
31991
31992 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
31993 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
31994
31995 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
31996 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
31997
31998 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
31999 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
32000
32001 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
32002 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
32003
32004 #~ msgid "invalid #ident"
32005 #~ msgstr "#ident no vàlid"
32006
32007 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
32008 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
32009
32010 #~ msgid "invalid #line"
32011 #~ msgstr "#line no vàlid"
32012
32013 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
32014 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
32015
32016 #~ msgid "invalid #-line"
32017 #~ msgstr "#-line no vàlid"
32018
32019 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
32020 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
32021
32022 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
32023 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
32024
32025 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
32026 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
32027
32028 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
32029 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
32030
32031 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
32032 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
32033
32034 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
32035 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
32036
32037 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
32038 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
32042 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
32046 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
32050 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
32051
32052 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
32053 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
32054
32055 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
32056 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
32057
32058 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32059 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
32060
32061 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
32062 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
32063
32064 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32065 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
32066
32067 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
32068 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
32069
32070 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
32071 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
32075 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
32076
32077 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
32078 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
32079
32080 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
32081 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
32082
32083 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
32084 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
32085
32086 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
32087 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
32088
32089 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
32090 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
32091
32092 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
32093 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
32094
32095 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
32096 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
32097
32098 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
32099 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
32100
32101 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
32102 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
32103
32104 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
32105 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
32106
32107 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
32108 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
32109
32110 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
32111 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
32112
32113 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
32114 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
32115
32116 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
32117 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
32118
32119 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
32120 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
32121
32122 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
32123 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
32124
32125 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
32126 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
32127
32128 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
32129 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
32130
32131 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
32132 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
32133
32134 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
32135 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
32136
32137 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
32138 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
32139
32140 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
32141 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
32142
32143 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
32144 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
32145
32146 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
32147 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
32148
32149 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
32150 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
32151
32152 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
32153 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
32154
32155 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
32156 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
32157
32158 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
32159 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
32160
32161 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
32162 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
32163
32164 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
32165 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
32166
32167 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
32168 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
32169
32170 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
32171 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
32172
32173 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
32174 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
32175
32176 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
32177 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
32178
32179 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
32180 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
32181
32182 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
32183 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
32184
32185 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
32186 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
32187
32188 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
32189 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
32190
32191 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
32192 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
32193
32194 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
32195 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
32196
32197 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
32198 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
32199
32200 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
32201 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
32202
32203 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
32204 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
32205
32206 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
32207 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
32208
32209 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
32210 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
32211
32212 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
32213 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
32214
32215 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
32216 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
32217
32218 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
32219 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
32220
32221 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
32222 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
32223
32224 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
32225 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
32226
32227 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
32228 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
32229
32230 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
32231 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
32232
32233 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
32234 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
32235
32236 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
32237 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
32238
32239 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
32240 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
32241
32242 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
32243 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
32244
32245 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
32246 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
32247
32248 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
32249 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
32250
32251 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
32252 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
32253
32254 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
32255 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
32256
32257 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
32258 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
32259
32260 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
32261 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
32262
32263 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
32264 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
32265
32266 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
32267 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
32268
32269 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
32270 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
32271
32272 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
32273 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
32274
32275 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
32276 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
32277
32278 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
32279 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
32280
32281 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
32282 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
32283
32284 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
32285 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
32286
32287 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
32288 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
32289
32290 #~ msgid "Zero-size array at %0"
32291 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
32295 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
32299 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
32303 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
32307 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
32308
32309 #~ msgid "Do not store floats in registers"
32310 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
32314 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
32315
32316 #~ msgid "Store strings in writable data section"
32317 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
32318
32319 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
32320 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
32321
32322 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
32323 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
32324
32325 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
32326 #~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
32327
32328 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
32329 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
32330
32331 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
32332 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
32333
32334 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
32335 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
32336
32337 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
32338 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
32339
32340 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
32341 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
32342
32343 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
32344 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
32345
32346 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
32347 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
32348
32349 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
32350 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
32351
32352 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
32353 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
32354
32355 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
32356 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
32357
32358 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
32359 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
32360
32361 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
32362 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
32363
32364 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
32365 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
32366
32367 #~ msgid "non-prototype definition here"
32368 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
32369
32370 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
32371 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
32372
32373 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
32374 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
32375
32376 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
32377 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
32378
32379 #~ msgid "a parameter"
32380 #~ msgstr "un paràmetre"
32381
32382 #~ msgid "a previous local"
32383 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
32384
32385 #~ msgid "a global declaration"
32386 #~ msgstr "una declaració global"
32387
32388 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
32389 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
32390
32391 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
32392 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
32393
32394 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
32395 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
32396
32397 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
32398 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
32399
32400 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
32401 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
32402
32403 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
32404 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
32405
32406 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
32407 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
32408
32409 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
32410 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
32411
32412 #~ msgid "array size missing in `%s'"
32413 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
32414
32415 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
32416 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
32417
32418 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
32419 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
32420
32421 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
32422 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
32423
32424 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
32425 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
32426
32427 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
32428 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
32429
32430 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
32431 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
32432
32433 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
32434 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
32435
32436 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
32437 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
32438
32439 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
32440 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
32441
32442 #~ msgid "duplicate member `%s'"
32443 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
32444
32445 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
32446 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
32447
32448 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
32449 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
32450
32451 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
32452 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
32453
32454 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
32455 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
32456
32457 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
32458 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
32459
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Switches:\n"
32462 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
32463 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
32464 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
32465 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
32466 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
32467 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
32468 #~ msgstr ""
32469 #~ "Interruptors:\n"
32470 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
32471 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
32472 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
32473 #~ "                            següentes\n"
32474 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
32475 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
32476 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
32477
32478 #~ msgid ""
32479 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
32480 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
32481 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
32482 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
32483 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
32484 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
32485 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
32486 #~ msgstr ""
32487 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
32488 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
32489 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
32490 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
32491 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
32492 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
32493 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
32494
32495 #~ msgid ""
32496 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
32497 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
32498 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
32499 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32500 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
32501 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
32502 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
32505 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
32506 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
32507 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32508 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
32509 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
32510 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
32511
32512 #~ msgid ""
32513 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
32514 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
32515 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
32516 #~ msgstr ""
32517 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
32518 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
32519 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
32520 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
32521
32522 #~ msgid ""
32523 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
32524 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
32525 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
32528 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
32529 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
32530
32531 #~ msgid ""
32532 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
32533 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
32534 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
32535 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
32536 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
32537 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
32540 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
32541 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
32542 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
32543 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
32544 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
32545
32546 #~ msgid ""
32547 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
32548 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
32549 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
32550 #~ msgstr ""
32551 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
32552 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
32553 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
32554
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
32557 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
32558 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
32559 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
32560 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
32561 #~ "  -v                        Display the version number\n"
32562 #~ msgstr ""
32563 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
32564 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
32565 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
32566 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
32567 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
32568 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
32569
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
32572 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
32573 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
32574 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
32575 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
32576 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
32577 #~ msgstr ""
32578 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
32579 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
32580 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
32581 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
32582 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
32583 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
32587 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
32588 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
32589 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
32590 #~ "  --help                    Display this information\n"
32591 #~ msgstr ""
32592 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
32593 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
32594 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
32595 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
32596 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
32597
32598 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
32599 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
32600
32601 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
32602 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
32603
32604 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
32605 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
32606
32607 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
32608 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
32609
32610 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
32611 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
32612
32613 #~ msgid "open %s"
32614 #~ msgstr "obrir %s"
32615
32616 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
32617 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
32618
32619 #~ msgid ""
32620 #~ "\n"
32621 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
32622 #~ msgstr ""
32623 #~ "\n"
32624 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
32625
32626 #~ msgid "string section missing"
32627 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
32628
32629 #~ msgid "no symbol table found"
32630 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
32631
32632 #~ msgid ""
32633 #~ "\n"
32634 #~ "Updating header and load commands.\n"
32635 #~ "\n"
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "\n"
32638 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
32639 #~ "\n"
32640
32641 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
32642 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
32643
32644 #~ msgid ""
32645 #~ "writing load commands.\n"
32646 #~ "\n"
32647 #~ msgstr ""
32648 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
32649 #~ "\n"
32650
32651 #~ msgid "close %s"
32652 #~ msgstr "tancar %s"
32653
32654 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
32655 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
32656
32657 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
32658 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
32659
32660 #~ msgid "bad magic number"
32661 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
32662
32663 #~ msgid "bad header version"
32664 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
32665
32666 #~ msgid "bad raw header version"
32667 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
32668
32669 #~ msgid "raw header buffer too small"
32670 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
32671
32672 #~ msgid "old raw header file"
32673 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
32674
32675 #~ msgid "unsupported version"
32676 #~ msgstr "versió sense suport"
32677
32678 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
32679 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
32680
32681 #~ msgid "fstat %s"
32682 #~ msgstr "fstat %s"
32683
32684 #~ msgid "lseek %s 0"
32685 #~ msgstr "lseek %s 0"
32686
32687 #~ msgid "read %s"
32688 #~ msgstr "read %s"
32689
32690 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
32691 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
32692
32693 #~ msgid "msync %s"
32694 #~ msgstr "msync %s"
32695
32696 #~ msgid "munmap %s"
32697 #~ msgstr "munmap %s"
32698
32699 #~ msgid "write %s"
32700 #~ msgstr "write %s"
32701
32702 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
32703 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
32704
32705 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
32706 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
32707
32708 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
32709 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
32710
32711 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
32712 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
32713
32714 #~ msgid "%s: Not a directory"
32715 #~ msgstr "%s: No és un directori"
32716
32717 #~ msgid "directory name missing after %s"
32718 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
32719
32720 #~ msgid "file name missing after %s"
32721 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
32722
32723 #~ msgid "path name missing after %s"
32724 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
32725
32726 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
32727 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
32728
32729 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
32730 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
32731
32732 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
32733 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
32734
32735 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
32736 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
32737
32738 #~ msgid "\"/*\" within comment"
32739 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
32740
32741 #~ msgid "no newline at end of file"
32742 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
32743
32744 #~ msgid "unknown string token %s\n"
32745 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
32746
32747 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
32748 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
32749
32750 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
32751 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
32752
32753 #~ msgid "universal-character-name out of range"
32754 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
32755
32756 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
32757 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
32758
32759 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
32760 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
32761
32762 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
32763 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
32764
32765 #~ msgid "the conditional began here"
32766 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
32767
32768 #~ msgid "unterminated #%s"
32769 #~ msgstr "#%s sense acabar"
32770
32771 #~ msgid "\"%s\" redefined"
32772 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
32773
32774 #~ msgid "((anonymous))"
32775 #~ msgstr "((anònim))"
32776
32777 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
32778 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
32779
32780 #~ msgid ""
32781 #~ ",\n"
32782 #~ "                 from %s:%d"
32783 #~ msgstr ""
32784 #~ ",\n"
32785 #~ "                 de %s:%d"
32786
32787 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
32788 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
32789
32790 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
32791 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
32792
32793 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32794 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32795
32796 #~ msgid "mismatched braces in specs"
32797 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
32798
32799 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32800 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32801
32802 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
32803 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
32804
32805 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
32806 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
32807
32808 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
32809 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
32810
32811 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
32812 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
32813
32814 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
32815 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
32816
32817 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
32818 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
32819
32820 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32821 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32822
32823 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
32824 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
32825
32826 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
32827 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
32828
32829 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
32830 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
32831
32832 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
32833 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
32834
32835 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
32836 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
32837
32838 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
32839 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
32840
32841 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
32842 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32843
32844 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
32845 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32846
32847 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
32848 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
32849
32850 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
32851 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
32852
32853 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
32854 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
32855
32856 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
32857 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
32858
32859 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
32860 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
32861
32862 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
32863 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
32864
32865 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
32866 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
32867
32868 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
32869 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
32870
32871 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
32872 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
32873
32874 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
32875 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
32876
32877 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
32878 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
32879
32880 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
32881 #~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32882
32883 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
32884 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32885
32886 #~ msgid "unit `%s' is not used"
32887 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
32888
32889 #~ msgid "-split has no argument."
32890 #~ msgstr "-split no té arguments"
32891
32892 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
32893 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
32894
32895 #~ msgid "Errors in DFA description"
32896 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
32897
32898 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
32899 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
32900
32901 #~ msgid "No input file name."
32902 #~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
32903
32904 #~ msgid ".da file corrupted"
32905 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
32906
32907 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
32908 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
32909
32910 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
32911 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
32912
32913 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
32914 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
32915
32916 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
32917 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
32918
32919 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
32920 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
32921
32922 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
32923 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
32924
32925 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
32926 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
32927
32928 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
32929 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
32930
32931 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
32932 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
32933
32934 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
32935 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
32936
32937 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
32938 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
32939
32940 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
32941 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
32942
32943 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
32944 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
32945
32946 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
32947 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
32948
32949 #~ msgid "Determine language standard"
32950 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
32951
32952 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
32953 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
32954
32955 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
32956 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
32957
32958 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
32959 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
32960
32961 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
32962 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
32963
32964 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
32965 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
32966
32967 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
32968 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
32969
32970 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
32971 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
32972
32973 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
32974 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
32975
32976 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
32977 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
32978
32979 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
32980 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
32981
32982 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
32983 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
32984
32985 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
32986 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
32987
32988 #~ msgid ""
32989 #~ "\n"
32990 #~ "Language specific options:\n"
32991 #~ msgstr ""
32992 #~ "\n"
32993 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
32994
32995 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
32996 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
32997
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "\n"
33000 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ "\n"
33003 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
33004
33005 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
33006 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
33007
33008 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
33009 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
33010
33011 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
33012 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
33013
33014 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
33015 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
33016
33017 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
33018 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
33019
33020 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
33021 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
33022
33023 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
33024 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
33025
33026 #~ msgid "-param option missing argument"
33027 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
33028
33029 #~ msgid "invalid --param option: %s"
33030 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
33031
33032 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
33033 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
33034
33035 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
33036 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
33037
33038 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
33039 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
33040
33041 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
33042 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
33043
33044 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
33045 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
33046
33047 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
33048 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
33049
33050 #~ msgid "Use bare Windows interface"
33051 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
33052
33053 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
33054 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
33055
33056 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
33057 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
33058
33059 #~ msgid "Generate code for a 68881"
33060 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
33061
33062 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
33063 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
33064
33065 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
33066 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
33067
33068 #~ msgid "argument #%d is a structure"
33069 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
33070
33071 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
33072 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
33073
33074 #~ msgid "invalid %%Q value"
33075 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
33076
33077 #~ msgid "invalid %%o value"
33078 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
33079
33080 #~ msgid "invalid %%s/S value"
33081 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
33082
33083 #~ msgid "invalid %%B value"
33084 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
33085
33086 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
33087 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
33088
33089 #~ msgid "operand is r0"
33090 #~ msgstr "l'operand és r0"
33091
33092 #~ msgid "operand is const_double"
33093 #~ msgstr "l'operand és const_double"
33094
33095 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
33096 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
33097
33098 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
33099 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
33100
33101 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
33102 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
33103
33104 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
33105 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
33106
33107 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
33108 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
33109
33110 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
33111 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
33112
33113 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
33114 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
33115
33116 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
33117 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
33118
33119 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
33120 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
33121
33122 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
33123 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
33124
33125 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
33126 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
33127
33128 #~ msgid "invalid %%z value"
33129 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
33130
33131 #~ msgid "invalid %%Z value"
33132 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
33133
33134 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
33135 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
33136
33137 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
33138 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
33139
33140 #~ msgid "64 bit mode"
33141 #~ msgstr "moda 64 bits"
33142
33143 #~ msgid "31 bit mode"
33144 #~ msgstr "moda 31 bits"
33145
33146 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
33147 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
33148
33149 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
33150 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
33151
33152 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
33153 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
33154
33155 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
33156 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
33157
33158 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
33159 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
33160
33161 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
33162 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
33163
33164 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
33165 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
33166
33167 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
33168 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
33169
33170 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
33171 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
33172
33173 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
33174 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
33175
33176 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
33177 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
33178
33179 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
33180 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
33181
33182 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
33183 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
33184
33185 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
33186 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
33187
33188 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
33189 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
33190
33191 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
33192 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
33193
33194 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
33195 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
33196
33197 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
33198 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
33199
33200 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
33201 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
33202
33203 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
33204 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
33205
33206 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
33207 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
33208
33209 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
33210 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
33211
33212 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
33213 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
33214
33215 #~ msgid "%s %+#D%s"
33216 #~ msgstr "%s %+#D%s"
33217
33218 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
33219 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
33220
33221 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
33222 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
33223
33224 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
33225 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
33226
33227 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
33228 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
33229
33230 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
33231 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
33232
33233 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
33234 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
33235
33236 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
33237 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
33238
33239 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
33240 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
33241
33242 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
33243 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
33244
33245 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
33246 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
33247
33248 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
33249 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
33250
33251 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
33252 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
33253
33254 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
33255 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
33256
33257 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
33258 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
33259
33260 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
33261 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
33262
33263 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
33264 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
33265
33266 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
33267 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
33268
33269 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
33270 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
33271
33272 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
33273 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
33274
33275 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
33276 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
33277
33278 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
33279 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
33280
33281 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
33282 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
33283
33284 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
33285 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
33286
33287 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
33288 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
33289
33290 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
33291 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
33292
33293 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
33294 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
33295
33296 #~ msgid "too many initialization functions required"
33297 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
33298
33299 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
33300 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
33301
33302 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
33303 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
33304
33305 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
33306 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
33307
33308 #~ msgid "(static %s for %s)"
33309 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
33310
33311 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
33312 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
33313
33314 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
33315 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
33316
33317 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
33318 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
33319
33320 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
33321 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
33322
33323 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
33324 #~ msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
33325
33326 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
33327 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
33328
33329 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
33330 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
33331
33332 #~ msgid "object missing in `%E'"
33333 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
33334
33335 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
33336 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
33337
33338 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
33339 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
33340
33341 #~ msgid "cannot declare references to references"
33342 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
33343
33344 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
33345 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
33346
33347 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
33348 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
33349
33350 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
33351 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
33352
33353 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
33354 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
33355
33356 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
33357 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
33358
33359 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
33360 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
33361
33362 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
33363 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
33364
33365 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
33366 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
33367
33368 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
33369 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
33370
33371 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
33372 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
33373
33374 #~ msgid "sigof type specifier"
33375 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
33376
33377 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
33378 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
33379
33380 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
33381 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
33382
33383 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
33384 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
33385
33386 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
33387 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
33388
33389 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
33390 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
33391
33392 #~ msgid "no bases given following `:'"
33393 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
33394
33395 #~ msgid "missing ';' before right brace"
33396 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
33397
33398 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
33399 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
33400
33401 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
33402 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
33403
33404 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
33405 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
33406
33407 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
33408 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
33409
33410 #~ msgid "possibly missing ')'"
33411 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
33412
33413 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
33414 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
33415
33416 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
33417 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
33418
33419 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
33420 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
33421
33422 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
33423 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
33424
33425 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
33426 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
33427
33428 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
33429 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
33430
33431 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
33432 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
33433
33434 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
33435 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
33436
33437 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
33438 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
33439
33440 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
33441 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
33442
33443 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
33444 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
33445
33446 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
33447 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
33448
33449 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
33450 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
33451
33452 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
33453 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
33454
33455 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
33456 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
33457
33458 #~ msgid "function body for constructor missing"
33459 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
33460
33461 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
33462 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
33463
33464 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
33465 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
33466
33467 #~ msgid "%s before `%c'"
33468 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
33469
33470 #~ msgid "%s before `\\%o'"
33471 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
33472
33473 #~ msgid "%s before `%s' token"
33474 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
33475
33476 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
33477 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
33478
33479 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
33480 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
33481
33482 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
33483 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
33484
33485 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
33486 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
33487
33488 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
33489 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
33490
33491 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
33492 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
33493
33494 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
33495 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
33496
33497 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
33498 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
33499
33500 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
33501 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
33502
33503 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
33504 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
33505
33506 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
33507 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
33508
33509 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
33510 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
33511
33512 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
33513 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
33514
33515 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
33516 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
33517
33518 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
33519 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
33520
33521 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
33522 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
33523
33524 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
33525 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
33526
33527 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
33528 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
33529
33530 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
33531 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
33532
33533 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
33534 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
33535
33536 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
33537 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
33538
33539 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
33540 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
33541
33542 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
33543 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
33544
33545 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
33546 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
33547
33548 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
33549 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
33550
33551 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
33552 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
33553
33554 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
33555 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
33556
33557 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
33558 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
33559
33560 #~ msgid "Disallow all ugly features"
33561 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
33562
33563 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
33564 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
33565
33566 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
33567 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
33568
33569 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
33570 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
33571
33572 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
33573 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
33574
33575 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
33576 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
33577
33578 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
33579 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
33580
33581 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
33582 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
33583
33584 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
33585 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
33586
33587 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
33588 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
33589
33590 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
33591 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
33592
33593 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
33594 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
33595
33596 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
33597 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
33598
33599 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
33600 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
33601
33602 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
33603 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
33604
33605 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
33606 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
33607
33608 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
33609 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
33610
33611 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
33612 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
33613
33614 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
33615 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
33616
33617 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
33618 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
33619
33620 #~ msgid "Internally preserve source case"
33621 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
33622
33623 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
33624 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
33625
33626 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
33627 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
33628
33629 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
33630 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
33631
33632 #~ msgid "Program written in uppercase"
33633 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
33634
33635 #~ msgid "Program written in lowercase"
33636 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
33637
33638 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
33639 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
33640
33641 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
33642 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
33643
33644 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
33645 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
33646
33647 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
33648 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
33649
33650 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
33651 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
33652
33653 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
33654 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
33655
33656 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
33657 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
33658
33659 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33660 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
33661
33662 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33663 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
33664
33665 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33666 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
33667
33668 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33669 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
33670
33671 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33672 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
33673
33674 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33675 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
33676
33677 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
33678 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33679
33680 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33681 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33682
33683 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33684 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33685
33686 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
33687 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33688
33689 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
33690 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33691
33692 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
33693 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33694
33695 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
33696 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
33697
33698 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
33699 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
33700
33701 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
33702 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
33703
33704 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33705 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33706
33707 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33708 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33709
33710 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33711 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33712
33713 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
33714 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
33715
33716 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
33717 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
33718
33719 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
33720 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
33721
33722 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
33723 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
33724
33725 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
33726 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
33727
33728 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
33729 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
33730
33731 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
33732 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
33733
33734 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
33735 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
33736
33737 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
33738 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"