OSDN Git Service

Transifexと同期
authorHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Sat, 1 Apr 2017 05:08:50 +0000 (14:08 +0900)
committerHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Sat, 1 Apr 2017 05:08:50 +0000 (14:08 +0900)
wesnoth-lib/ja.po
wesnoth-sota/ja.po [new file with mode: 0644]
wesnoth/ja.po

index 2daf2c3..03415df 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 21:05 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 07:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 11:04 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 11:07+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1546,8 +1546,8 @@ msgstr "(詳しくは「 $hotkey 」を押してください)"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_0
 #. [label]: id=name
-#. [toggle_button]: id=sort_1
 #. [label]
+#. [toggle_button]: id=sort_1
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:47 data/gui/window/game_load.cfg:286
 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
@@ -1576,8 +1576,8 @@ msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード数"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_4
-#. [toggle_button]: id=sort_0
 #. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [toggle_button]: id=sort_0
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:118 data/gui/window/unit_create.cfg:136
 #: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
 msgid "Type"
@@ -1593,25 +1593,24 @@ msgstr "部屋"
 msgid "Messages waiting"
 msgstr "メッセージ待機中"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=click_dismiss
 #. [button]: id=close_window
-#. [button]: id=ok
 #. [button]: id=cancel
+#. [button]: id=ok
 #: data/gui/widget/chatbox.cfg:64 data/gui/widget/window_default.cfg:106
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:324 data/gui/window/chat_log.cfg:199
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:199
 #: data/gui/window/end_credits.cfg:146
 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:842 data/gui/window/game_version.cfg:643
 #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
+#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
 #: data/gui/window/preferences.cfg:430
 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:597
 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
-#: src/construct_dialog.cpp:142
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
@@ -1697,8 +1696,7 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:113
 #: data/gui/window/theme_list.cfg:172 data/gui/window/unit_attack.cfg:233
 #: data/gui/window/unit_create.cfg:279 data/gui/window/unit_recall.cfg:430
-#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/construct_dialog.cpp:136
-#: src/construct_dialog.cpp:139 src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
+#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -1708,119 +1706,119 @@ msgid "By:"
 msgstr ""
 
 #. [label]: id=version_string
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:119
 msgid "Version:"
 msgstr "バージョン:"
 
 #. [scroll_label]: id=description
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:159
 msgid "No description available."
 msgstr "解説はありません。"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:316 data/gui/window/addon_manager.cfg:739
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:312 data/gui/window/addon_manager.cfg:726
 msgid "Type:"
 msgstr "種類:"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
-msgid "date^First uploaded:"
-msgstr "初アップロード:"
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:338
+msgid "date^Uploaded:"
+msgstr ""
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:376
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:371
 msgid "Status:"
 msgstr "状態:"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:405
-msgid "date^Last updated:"
-msgstr "最終更新:"
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:401
+msgid "date^Updated:"
+msgstr ""
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:431
 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:139
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:465
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:457
 msgid "Downloads:"
 msgstr "ダウンロード数:"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:513
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:503
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "必要なもの:"
 
-#. [scroll_label]: id=dependencies
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:528
+#. [label]: id=dependencies
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:517
 msgid "addon_dependencies^None"
 msgstr "なし"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:548
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:537
 msgid "Translations:"
 msgstr "翻訳:"
 
-#. [scroll_label]: id=translations
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:563
+#. [label]: id=translations
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:551
 msgid "translations^None"
 msgstr "なし"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:582
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:569
 msgid "Website:"
 msgstr "ウェブサイト:"
 
 #. [label]: id=url_none
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:605
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:592
 msgid "url^None"
 msgstr "なし"
 
 #. [button]: id=url_copy
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:640
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:627
 msgid "url^Copy"
 msgstr "コピー"
 
 #. [button]: id=url_copy
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:641
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:628
 msgid "Copy this URL to clipboard"
 msgstr "URLをクリップボードにコピーします"
 
 #. [button]: id=url_go
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:654
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:641
 msgid "url^Go"
 msgstr "アクセス"
 
 #. [button]: id=url_go
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:655
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:642
 msgid "Visit this URL with a web browser"
 msgstr "WebブラウザでURLにアクセスします"
 
 #. [text_box]: id=filter
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:701
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:688
 msgid "Filters on addon descripton, version, type or author."
 msgstr ""
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:713
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:700
 msgid "State:"
 msgstr "状態:"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:824
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:811
 msgid "Get Add-ons"
 msgstr ""
 
 #. [button]: id=update_all
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:927
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:914
 msgid "Update All"
 msgstr ""
 
 #. [button]: id=cancel
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:941
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:928
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
@@ -1829,8 +1827,8 @@ msgstr ""
 msgid "Choose the add-ons you want to remove."
 msgstr "削除するアドオンを選んで下さい。"
 
-#. [button]: id=ok
 #. [button]: id=remove
+#. [button]: id=ok
 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
 #: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:198
 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:317
@@ -1927,46 +1925,63 @@ msgstr "ヘクスの拡大・縮小"
 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:101
 #: data/gui/window/theme_list.cfg:159 data/gui/window/unit_advance.cfg:189
 #: data/gui/window/unit_create.cfg:268 data/gui/window/wml_error.cfg:162
-#: data/gui/window/wml_message.cfg:430 src/construct_dialog.cpp:128
-#: src/construct_dialog.cpp:135 src/gui/dialogs/message.cpp:180
+#: data/gui/window/wml_message.cfg:430 src/gui/dialogs/message.cpp:180
 #: src/gui/dialogs/message.cpp:187
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:184
-#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:104
-msgid "Damage Calculations"
-msgstr "ダメージ計算"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:229
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
 msgid "Base damage"
 msgstr "基本ダメージ"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:246
-msgid "Modifiers"
-msgstr "補正"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
+msgid "Time of day modifier"
+msgstr ""
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:264
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
+msgid "Leadership bonus"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
+msgid "Slowed penalty"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
 msgid "Total damage"
 msgstr "総ダメージ"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:280
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
+msgid "Chance to hit"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
 msgid "Chance of being unscathed"
 msgstr "無傷の可能性"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
+msgid "Expected Battle Result (HP)"
+msgstr ""
+
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
+msgid "Damage Calculations"
+msgstr "ダメージ計算"
+
 #. [column]
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:296
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
 msgid "Attacker"
 msgstr "攻撃側"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:303
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
 msgid "Defender"
 msgstr "防御側"
 
@@ -2023,9 +2038,9 @@ msgstr "陣営の設定"
 msgid "Era:"
 msgstr "時代:"
 
+#. [label]: id=mods_label
 #. [label]: id=mod_label
 #. [label]: id=mods_header
-#. [label]: id=mods_label
 #: data/gui/window/campaign_settings.cfg:246
 #: data/gui/window/lobby_main.cfg:167 data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
 msgid "Modifications:"
@@ -2046,9 +2061,9 @@ msgstr "ページ:"
 msgid "Last"
 msgstr "最後"
 
+#. [button]: id=previous_page
 #. [button]: id=previous_tod
 #. [button]: id=previous_tip
-#. [button]: id=previous_page
 #: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/custom_tod.cfg:327
 #: data/gui/window/title_screen.cfg:190
 msgid "Previous"
@@ -2059,11 +2074,12 @@ msgstr "前"
 msgid "Previous page"
 msgstr "前のページへ"
 
+#. [button]: id=next_page
+#. [button]: id=next
 #. [button]: id=next_tod
 #. [button]: id=next_tip
-#. [button]: id=next_page
 #: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/custom_tod.cfg:352
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:205
+#: data/gui/window/story_viewer.cfg:58 data/gui/window/title_screen.cfg:205
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
@@ -2167,8 +2183,8 @@ msgstr "時刻の削除"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:317
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:741 src/gui/widgets/label.cpp:181
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:664 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:319
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:745 src/gui/widgets/label.cpp:181
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
@@ -2184,8 +2200,7 @@ msgstr "変更を適用しますか?"
 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
-#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/construct_dialog.cpp:131
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:195
+#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
@@ -2196,8 +2211,7 @@ msgstr "はい"
 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
-#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/construct_dialog.cpp:132
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:198
+#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:198
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -2756,9 +2770,9 @@ msgid "Team"
 msgstr "チーム"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [toggle_button]: id=sort_2
 #. [image]: id=gold_icon
 #. [label]: id=side_gold
+#. [toggle_button]: id=sort_2
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 data/gui/window/mp_join_game.cfg:219
 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:232
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:392
@@ -2781,17 +2795,17 @@ msgid "Upkeep"
 msgstr "維持費"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [toggle_button]: id=sort_6
 #. [image]: id=income_icon
 #. [label]: id=side_income
+#. [toggle_button]: id=sort_6
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:250
 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:263
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:398
 msgid "Income"
 msgstr "収入"
 
-#. [label]: id=side_title
 #. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [label]: id=side_title
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:21
 msgid "Side"
 msgstr "陣営"
@@ -2960,8 +2974,8 @@ msgstr "Luaコンソール"
 msgid "Map Generator Settings"
 msgstr "マップジェネレーターの設定"
 
-#. [grid]
 #. [label]
+#. [grid]
 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:682
 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:125
@@ -3006,6 +3020,11 @@ msgid "Show Labels"
 msgstr "ラベルを表示する"
 
 #. [label]
+#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
+msgid "Battle For Wesnoth Help"
+msgstr ""
+
+#. [label]
 #: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
 msgstr "希望のホットキーを押して下さい (Escでキャンセル)"
@@ -3157,9 +3176,9 @@ msgid "Create Game"
 msgstr "ゲームを作成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [grid]
 #. [button]: id=show_preferences
 #. [label]: id=title
+#. [grid]
 #: data/gui/window/lobby_main.cfg:567 data/gui/window/lobby_main.cfg:720
 #: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
@@ -3389,8 +3408,8 @@ msgstr "ターン経過時:"
 msgid "When a new turn has begun"
 msgstr "新しいターンが始まった時"
 
-#. [button]: id=revert_to_defaults
 #. [button]: id=btn_reset_hotkeys
+#. [button]: id=revert_to_defaults
 #. [button]: id=orb_defaults
 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:269
@@ -3843,8 +3862,8 @@ msgstr "パスワードリマインダ"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#. [grid]
 #. [widget]: id=label
+#. [grid]
 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
 #: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
@@ -4530,6 +4549,16 @@ msgstr "シナリオ"
 msgid "Campaign"
 msgstr "キャンペーン"
 
+#. [button]: id=back
+#: data/gui/window/story_viewer.cfg:74
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#. [button]: id=cancel
+#: data/gui/window/story_viewer.cfg:90
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
 #. [label]: id=lblTitle
 #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
 msgid "Waiting..."
@@ -4922,25 +4951,25 @@ msgstr "[%I:%M %p]"
 msgid "Line doesn't fit on canvas."
 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:727
+#: src/gui/core/canvas.cpp:728
 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
 msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:847 src/gui/core/canvas.cpp:852
-#: src/gui/core/canvas.cpp:857 src/gui/core/canvas.cpp:863
+#: src/gui/core/canvas.cpp:849 src/gui/core/canvas.cpp:854
+#: src/gui/core/canvas.cpp:859 src/gui/core/canvas.cpp:865
 msgid "Circle doesn't fit on canvas."
 msgstr "円がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1051 src/gui/core/canvas.cpp:1058
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1068 src/gui/core/canvas.cpp:1075
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1054 src/gui/core/canvas.cpp:1061
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1071 src/gui/core/canvas.cpp:1078
 msgid "Image doesn't fit on canvas."
 msgstr "画像がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1303
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1307
 msgid "Text has a font size of 0."
 msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1380
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1384
 msgid "Text doesn't start on canvas."
 msgstr "テキストがキャンバス上から始まっていません。"
 
@@ -4955,7 +4984,7 @@ msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義が
 #: src/gui/core/window_builder.cpp:407 src/gui/widgets/addon_list.cpp:355
 #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:745 src/gui/widgets/listbox.cpp:826
 #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:216 src/gui/widgets/panel.cpp:199
-#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:198 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
+#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:197 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:99 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:200
 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:421 src/gui/widgets/tree_view.cpp:314
 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:551
@@ -5098,7 +5127,7 @@ msgstr "公開済み、破損"
 msgid "addon_state^Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:382 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:423
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:382 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:429
@@ -5108,63 +5137,63 @@ msgstr "不明"
 msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
 msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:444
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:446
 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
 msgstr "サーバーからアドオン一覧をダウンロードしている間にエラーが発生しました。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:471
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473
 msgid "No Add-ons Available"
 msgstr "アドオンはありません"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:471
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473
 msgid "There are no add-ons available for download from this server."
 msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:578
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:580
 msgid ""
 "The following add-on appears to have publishing or version control "
 "information stored locally, and will not be removed:"
 msgstr "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョン情報をローカルに保存しています。これらのアドオンはアンインストールされません。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:586
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:588
 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
 msgstr "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:628
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:630
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:629
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:631
 msgid ""
 "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
 "uploaded. Do you really wish to continue?"
 msgstr "アップロードされるアドオンのバージョンは、リモートにあるアドオンのバージョン以下の値となっています。 それでも続けますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:638
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:640
 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
 msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:645
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:670
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:643 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:647
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:672
 msgid "The server responded with an error:"
 msgstr "サーバーが返したエラー:"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:642
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:644
 msgid "Terms"
 msgstr "条項"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:647 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:673
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:675
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:450
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:657
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:659
 msgid ""
 "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
 "the add-ons server. Do you really wish to continue?"
 msgstr "「$addon|」 を削除するとアドオンサーバー上のダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:737 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:751
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:753
 #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:187
 msgid "None"
 msgstr "なし"
@@ -5173,22 +5202,18 @@ msgstr "なし"
 msgid "No matching widget found for scaling option"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:136
-msgid "Time of day"
-msgstr "時刻"
-
-#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:146
-msgid "Leadership"
-msgstr "統率"
-
-#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:167
-msgid "Slowed"
-msgstr "遅化"
-
-#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
+#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
 msgid "No usable weapon"
 msgstr "使用できる武器:無し"
 
+#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:188
+msgid "Defender resistance vs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:190
+msgid "Attacker vulnerability vs"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/dialogs/campaign_settings.cpp:123
 msgid ""
 "Era:\n"
@@ -5257,37 +5282,37 @@ msgstr "開く"
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:316
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:318
 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
 msgstr "ファイルがすでに存在しています。上書きしますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:340
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:342
 msgid "The file or folder $path cannot be created."
 msgstr "ファイル/フォルダ「 $path 」を作成できません。"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:345
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:347
 msgid "The file or folder $path does not exist."
 msgstr "「 $path 」というファイル/フォルダは存在しません。"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:719
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:723
 msgid ""
 "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
 "permissions to write to this location."
 msgstr "フォルダ「$path|」を作成できません。その場所への書き込み権限があるか確認してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:737
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:741
 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
 msgstr "以下のフォルダとその中身は完全に削除されます。"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:738
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:742
 msgid "The following file will be permanently deleted:"
 msgstr "以下のファイルは完全に削除されます。"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:743
 msgid "Do you wish to continue?"
 msgstr "削除しますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:751
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:755
 msgid ""
 "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
 "write to this location."
@@ -5714,7 +5739,7 @@ msgstr "デバッグコマンド"
 msgid "Custom WML Commands"
 msgstr "カスタムWMLコマンド"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:789
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:787
 msgid "&#9679;"
 msgstr "&#9679;"
 
@@ -5736,7 +5761,7 @@ msgstr "全てのホットキーはデフォルトの値にリセットされま
 msgid "Hotkeys Reset"
 msgstr "ホットキーのリセット"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:959
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:965
 msgid "∞"
 msgstr "無限"
 
@@ -5904,7 +5929,7 @@ msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
 msgid "No stack layers defined."
 msgstr "stack layerが定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:694
+#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:703
 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
 msgstr "helptipがあるのにtooltipの無いwidgetが見つかりました。"
 
@@ -5977,7 +6002,7 @@ msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
 msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
 
 #: src/gui/widgets/window.cpp:1013 src/gui/widgets/window.cpp:1050
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:533
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:539
 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
 
diff --git a/wesnoth-sota/ja.po b/wesnoth-sota/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..476289f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3695 @@
+# #-#-#-#-#  wesnoth-sota.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 11:04 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#. [editor_group]: id=sota
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:71
+msgid "Secrets of the Ancients"
+msgstr "古代の秘密"
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
+msgid "SotA"
+msgstr "SotA"
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:15
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:15
+msgid "Unpleasant"
+msgstr ""
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:16
+msgid "Challenging"
+msgstr ""
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:16
+msgid "Corrupt"
+msgstr ""
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
+msgid "Diabolic"
+msgstr ""
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
+msgid "Difficult"
+msgstr ""
+
+#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
+msgid ""
+"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew how to live forever, so why can't you?\n"
+"\t\n"
+"(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
+msgstr ""
+"グリーン島のリッチ君主たちの秘密を解き明かせ。彼らは不死の秘訣を知っていたのだ。あなたにできぬはずはなかろう?\n"
+"\n"
+"(中級レベル、21シナリオ)\n"
+
+#. [about]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:26
+msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
+msgstr "キャンペーンデザイン、プログラミング、アートワーク"
+
+#. [about]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:32
+msgid "Additional Artwork"
+msgstr "追加のアートワーク"
+
+#. [about]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:39
+msgid "Translations"
+msgstr "翻訳"
+
+#. [entry]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41
+msgid "Hungarian - WhiteWolf"
+msgstr ""
+
+#. [entry]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:44
+msgid "Japanese - RatArmy"
+msgstr ""
+
+#. [entry]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:47
+msgid "Russian - iven, olga_flox, and marat"
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:23
+msgid "Slipping Away"
+msgstr "逃走"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:41
+msgid "<i>Chapter One:</i> Unlawful Research"
+msgstr "<i>第一章 :</i> 禁忌の研究"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:44
+msgid ""
+"<i>From the Journal of Ardonna of Tarrynth</i>\n"
+"\n"
+"9 XII, 22 YW:\n"
+"\n"
+"It’s unfair that we humans must die after so few years. Elves and dwarves live far longer. Though this may be the natural order, we need not embrace it! The lords on the Green Isle knew how to live forever. Pursuit of that knowledge was declared illegal by King Haldric I, but I believe it is worth the risk. As I watched my family waste away of various maladies, I vowed that I would not share their fate, and if I can rediscover the secrets of the ancients I will be a hero to the whole continent! I shall begin research in earnest this winter."
+msgstr ""
+"<i>TarrynthのArdonnaの日誌より</i>\n"
+"\n"
+"Wesnoth歴22年7月9日:\n"
+"\n"
+"私たち人間はなぜこうも短命なの?こんなの間違ってる。エルフやドワーフは遥かに長命なのに。自然の摂理?そんなのやだ!グリーン島の君主たちは永遠を生きるすべを知ってた。その知識の追求をHaldric1世は禁じたけど、危険を冒す価値はある。私は家族が病気で弱っていくのをこの目で見て来たけど、私はそのような運命をたどりはしない。それどころか、古代の秘密を解き明かすことができたなら、大陸全土のヒーローになれる!冬に入ったら研究を開始しよ。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:55
+msgid ""
+"26 II, 23 YW:\n"
+"\n"
+"My experiments with bats have proven unfruitful. I have determined that they do not truly drain the life force of their victims — it is an illusion. The loss of blood weakens the victim, while the bat gains vitality because it has fed. There is nothing I can learn from bats about extending life. Now I have a problem. I am forced to keep the bats and pretend they are my pets because I cannot admit why I was studying them. In truth, it is not a burden — I have grown somewhat fond of the creatures, and I don’t mind appearing eccentric. I am already marked as different because my hair is so light, and I lack a sense of smell."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年2月26日:\n"
+"\n"
+"コウモリを使った実験は無駄だった。コウモリは生命の力を吸収してるんじゃないかと思ってたけど、それは間違ってた。犠牲者が弱ってるのは血液不足に陥ったからで、コウモリの生命力が増していたのは血液が彼等のエサだったから。生命の延長についてコウモリから学べることは無い。だけど、一つ問題がある。私の研究についての情報が漏れるとまずいし、彼等を私のペットとして飼育しなきゃいけない。本音を言えば、私はこのことを対して気にはしてない。私はこの生き物が好きになったし、周囲から奇妙な目で見られてもへっちゃら。私はもとから奇妙な存在だったから。この白い髪と、嗅覚の欠如によって。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:64
+msgid ""
+"4 III, 23 YW:\n"
+"\n"
+"Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with one’s mind. The technique involves projecting one’s will inside the item, and then learning to move it as an extension of the body. Incantations focus the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but clearly the same principle could be applied to unliving flesh. Nobody dared voice the thought, because showing interest in the necromantic arts results in expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed Aimucasur glowering at me. I must be more careful in the future about which of my thoughts appear on my face."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月4日:\n"
+"\n"
+"今日、Aimucasur校長自らが念動力の授業を行ってた。それは道具に意志を投影させるテクニックで、物体を自らの体の一部であるかのように動かすことを学んだ。呪文によって、意志を作業に向けて集中させるんだ。私たちは無生物に向けて練習を行ったが、この原理を死体に応用できることは明らかだ。降霊術に興味を示せば追放されちゃうから、あえてそのことを口に出そうとする者はいなかった。私がそのことについて考えてたら、Aimucasurが私を睨んだ。これからは自分の考えが顔に出ないように気を付けよう。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:73
+msgid ""
+"15 III, 23 YW:\n"
+"\n"
+"One of my bats must have been old, for it died. Boldly then, I decided to animate the corpse. I was pleased to see that it worked, but what was interesting was this: The first time the bat twitched, I felt a last spark of life energy flash through its body. I noted that it flowed through some kind of pathway. That gave me an idea. With my mind, I searched out all the life force pathways in its body using what I could sense in the living bats as a guide. Then I animated <i>them</i> all at once, and the bat slowly flapped off the floor on its own! (That is a trick old Aimucasur probably doesn’t know!) Even better, the energy running through the life force network seemed to maintain itself, so I didn’t need to continue to concentrate. Could this be the whole secret? Could all the ancient lords have had someone bring them back <i>after</i> death? I would need another mage I trusted completely, but perhaps I can find someone with whom to make a pact."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月15日:\n"
+"\n"
+"コウモリの内一匹が老衰で死んじゃった。 大胆にも、私は死体を動かしてみることにした。それが成功したから嬉しかったけど、興味深い発見もあった。初めにコウモリが痙攣したとき、私は最後の生命エネルギーの火花がコウモリの体を駆け巡ったことを感じとった。それは何らかの経路を流れて行ったみたい。このことから、私は一つの案を思いついた。その案にしたがって、私は生きたコウモリから感じ取ることでその体にある生命力の経路を全て調べた。そして、<i>それらの経路</i>全てを一度に動かすと、コウモリの死体がゆっくりと羽ばたいて床から離れたの!(Aimucasaur老人でもこの技術のことは知らないでしょ!)さらに良いことに、生命力のネットワークを介したエネルギーは自己維持されるみたい。そのため、私が集中し続ける必要は無い。これが秘密の全てなの?古代の君主たちは<i>自分の死後に</i>だれかに呼び戻してもらったの?信用できる別の魔術師が必要になる。けど、秘密を共有できる者を探し出すことはできると思う。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:82
+msgid ""
+"Later:\n"
+"\n"
+"With further observation, I have determined that this is probably not be the way death is avoided. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday soon I will have the opportunity to find out... because I’m quitting the Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. So, no more brown initiate’s robes, no more being ridiculed on account of my hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I will be generous. Perhaps not."
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:172
+msgid "Move Ardonna to the signpost"
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:184
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:252
+msgid "This scenario takes place entirely at night."
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
+msgid "Llorvin"
+msgstr "Llorvin"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:294
+msgid "I suspected some of the rats would show themselves."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:304
+msgid ""
+"I should get off the island in case the ethics committee is concerned about "
+"a rogue mage. I shall not be dragged back in disgrace! I should be able to "
+"reach the town of Llorvin before morning. I can hide there until I can head "
+"for the dock. I will need some traveling money for that, so go, my bat "
+"friends, and find me some gold!"
+msgstr ""
+"倫理委員会がはぐれ魔術師を気にかけているかもしれないし、この島を離れよう。捕まって恥をかくつもりはないし。朝までにはLlorvinの町にたどり着くでしょ。港に向かえるようになるまでは、そこに隠れよう。さあ、コウモリの友たちよ、お金を探して!私には旅費が必要なんだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:308
+msgid ""
+"It would be good to have even more bats as well. There was a colony in that "
+"ruined castle where we practiced conjuring fire, so I will try to find that."
+" The castle was also infested with huge rats as I remember, but I can "
+"certainly destroy those. I will have to use ice though, as I never mastered "
+"fire."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:323
+msgid ""
+"Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can find"
+" safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. The wild "
+"animals surely won't be able to enter."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:346
+msgid ""
+"The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!"
+msgstr "平地を抜ける前に夜が明けちゃった!捕まっちゃう!"
+
+#. [scenario]: id=02_Dark_Business
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
+msgid "Dark Business"
+msgstr "闇の取引"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24
+msgid ""
+"16 III, 23 YW:\n"
+"\n"
+"I decided to hide in the cemetery. That way I could try my experiment to animate a human body when night fell. With my dark cloak, I resembled the mourners, and with my hood up, nobody could see my hair."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月6日:\n"
+"\n"
+"墓地に隠れることにした。これなら夜間に人間の体を動かして実験できる。黒いローブのおかげで、墓参りに来たように見せかけることができるし、私の髪を隠すことができる。"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:66
+msgid "Guards"
+msgstr "衛兵"
+
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:89
+msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
+msgstr "歩く死体を呼び出す(8ゴールド)"
+
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:96
+msgid "Raise Skeleton (15 Gold)"
+msgstr "スケルトンを呼び出す(15ゴールド)"
+
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:103
+msgid "Raise Skeleton Archer (14 Gold)"
+msgstr "スケルトンアーチャーを呼び出す(14ゴールド)"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:156
+msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
+msgstr "ユニットを呼び出すためのゴールドが足りません。"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:234
+msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse"
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:246
+msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:249
+msgid "Each grave can be used only once."
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:258
+msgid "Guardhouse"
+msgstr "衛兵小屋"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:270
+msgid ""
+"  Temple\n"
+"of Healing"
+msgstr "癒しの寺院"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:279
+msgid "Gwillyn"
+msgstr "Gwillyn"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:280
+msgid "Veomyr"
+msgstr "Veomyr"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:281
+msgid "Syrillin"
+msgstr "Syrillin"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:282
+msgid "Glant"
+msgstr "Glant"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:285
+msgid "Renvan"
+msgstr "Renvan"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:286
+msgid "Vin"
+msgstr "Vin"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:290
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:292
+msgid "Caradoc"
+msgstr "Caradoc"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:357
+msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!"
+msgstr "スケルトンとスケルトンアーチャーが雇用できるようになった!"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:409
+msgid "Blollyn"
+msgstr "Blollyn"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:410
+msgid "Ceoran"
+msgstr "Ceoran"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:412
+msgid "Vindry"
+msgstr "Vindry"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:413
+msgid "Aethacyn"
+msgstr "Aethacyn"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:414
+msgid "Elomyr"
+msgstr "Elomyr"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:444
+msgid "You can no longer recruit skeletons and skeleton archers."
+msgstr "スケルトンとスケルトンアーチャーが雇用できなくなった。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:511
+msgid ""
+"Wait, that guard said there were twelve of them, so where are the other "
+"five?"
+msgstr "衛兵は12人いるはず。他の5人はどこ?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:513
+msgid ""
+"Wait, that guard said there were seven of them, so where are the other two?"
+msgstr "衛兵は7人いるはず。他の2人はどこ?"
+
+#. [message]: speaker=Syrillin
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:532
+msgid "Why are we stuck guarding a cemetery all night?"
+msgstr "なぜ俺たちは一晩中墓守をしなきゃいけねえんだ?"
+
+#. [message]: speaker=Veomyr
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:538
+msgid ""
+"And why <i>twelve</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Veomyr
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:540
+msgid ""
+"And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
+msgstr "それに、なぜ私たち<i>7人</i>なのだろうな?墓地に侵入したがるのは何者なのだ?"
+
+#. [message]: speaker=Glant
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:545
+msgid ""
+"I don’t know, but this evening a mage from the academy was here talking to "
+"the mayor, my brother says."
+msgstr "知るか。だが、アカデミーから来た魔術師が夜に町長と話していたそうだ。俺の兄弟がそう言っていたぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Caradoc
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:549
+msgid "Well <i>I</i> say you shouldn’t question orders, so pipe down."
+msgstr "命令に疑問を抱くのは止めておいた方がいいぞい。さあ、お喋りは終わりじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:588
+msgid ""
+"They must be guarding the cemetery from <i>me</i>! Maybe Aimucasur really was suspicious. It’s a good thing I’m here already, but how am I going to get out?\n"
+"\n"
+"Well, I might as well do my experiment and worry about leaving later."
+msgstr ""
+"彼らは<i>私から</i>墓を守るために送られてきたんだ!Aimucasurに感づかれてたのかも。先に墓地の中に潜り込めたのは良いけど、どうやって脱出しよう?\n"
+"\n"
+"まあ、脱出のことは実験をしてから考えようかな。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:613
+msgid "Hello?"
+msgstr "こんばんは。"
+
+#. [message]: speaker=first_zombie
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:618
+msgid "Uhngh."
+msgstr "ゥアァー。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:622
+msgid "Do you remember anything?"
+msgstr "何か思い出せることはない?"
+
+#. [message]: speaker=first_zombie
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627
+msgid "Uhrrr."
+msgstr "アァー。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:631
+msgid ""
+"It seems that my first guess was correct. The poor creature is mindless."
+msgstr "私の推測は正しかったみたい。この哀れな存在には思考が無い。"
+
+#. [message]: speaker=Veomyr
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:645
+msgid "I heard something over there!"
+msgstr "あそこで何か物音がしたぞ!"
+
+#. [message]: speaker=Glant
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:655
+msgid "Who’s there?"
+msgstr "誰だ?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:676
+msgid "It’s only me. Is the cemetery closed then? I was about to leave."
+msgstr "私だけだよ。墓地は閉鎖されるの?外に出たいんだけど。"
+
+#. [message]: speaker=Syrillin
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:680
+msgid "You and that... other person. Who is that?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:684
+msgid ""
+"Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caradoc
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:688
+msgid ""
+"He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old"
+" country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
+msgstr "これは<i>死体</i>じゃ!祖父の時代に古い国で行われていた黒魔術!死をもって償うべし。やつらを攻撃するのじゃ!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:692
+msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
+msgstr "待って!来ないで、でないとさらにコレをしちゃうよ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:696
+msgid ""
+"I would do better if I had weapons, and I bet I can find some in the "
+"guardhouse. Go take it, my companions."
+msgstr "武器があるといいんだけど。衛兵小屋にならあるかも。行こう、仲間たちよ。"
+
+#. [message]: speaker=Caradoc
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:700
+msgid "Gwyllin, don’t move from that guardhouse."
+msgstr "Gwylin、衛兵小屋から離れるな。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:705
+msgid ""
+"You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
+"only. To get more units, raise them from their graves."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:714
+msgid ""
+"The morning has come, and we have not escaped the city. We will be caught "
+"for sure!"
+msgstr "夜明けだ、まだ町を抜けていないのに。捕まっちゃう!"
+
+#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
+#. [scenario]: id=03_Bandits
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:6
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:37
+msgid "Bandits"
+msgstr "山賊"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:18
+msgid ""
+"17 III, 23 YW:\n"
+"\n"
+"Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorcyn at first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe enough to travel during the day. I am heading east and then north towards the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I mean to be on it."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月17日:\n"
+"\n"
+"墓地で遅れてしまったけど、夜明けにLlorcynのはずれに到着した。私の遥か後方では太陽が山頂に姿を現していた。仲間たちとの日中の旅は十分に安全だったし、アカデミーは木こりが住んでるような道すらない森の中で私を探してるのかも。私は東に進んでから北に向かい、港を目指した。数日のうちにBlackwater港行きの船が出港する予定だったから、それに乗ることにした。"
+
+#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
+#. [unit]: type=Ghoul
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:40
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:187
+msgid "Garcyn"
+msgstr "Garcyn"
+
+#. [unit]: type=Outlaw, id=Mossa
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:47
+msgid "Mossa"
+msgstr "Mossa"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:66
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:197
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:67
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:73
+msgid "Defeat the enemy leader"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker={ID}
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:100
+msgid ""
+"They are not underfed, they’re dead! How can they be dead? They’re horrible!"
+msgstr "あいつらは栄養不足なんかじゃない、死んでるんだ!どうすりゃああなるんだ?恐ろしい!"
+
+#. [message]: speaker=Garcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:104
+msgid ""
+"Huh. Well, they’re not the first ugly things we’ve seen in the wilds. Your "
+"club crushes bone just fine, so crush them."
+msgstr "あー、野生の中で怪物と遭遇したのはこれが初めてじゃねえだろ。棍棒で骨は砕けるだろ、やつらをぶっ潰すぞ。"
+
+#. [message]: speaker={ID}
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:108
+msgid "And there is a white-haired girl."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Garcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:112
+msgid "She must be in league with the dead, so crush her too."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Garcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:203
+msgid "No!"
+msgstr "やめろ!"
+
+#. [message]: speaker=Garcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:207
+msgid "You have earned my wrath, wench. Death will be too good for you!"
+msgstr "あんたは俺の怒りを買っちまったな、この売春婦め。テメエには死がお似合いだ!"
+
+#. [message]: speaker=Mossa
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:216
+msgid "What have we here?"
+msgstr "何アレ?"
+
+#. [message]: speaker=Mossa
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:225
+msgid ""
+"Prey approaches, dearest. It’s an unusual band, but the ones with weapons "
+"look underfed."
+msgstr "獲物が近づいてくるよ、あんた。ヘンテコな奴らだわ、武器を持ってる奴らは栄養失調みたい。"
+
+#. [message]: speaker=Garcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:229
+msgid "Easy pickings then."
+msgstr "楽に狩れそうだな。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:233
+msgid ""
+"I think we were just spotted from that hill. Weapons up, my friends. We may "
+"be walking into an ambush."
+msgstr "あの丘から私達は丸見えだ。みんな、戦闘準備。奇襲を受けることになりそう。"
+
+#. [message]: speaker=Garcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:244
+msgid "Please! Don’t kill me."
+msgstr "殺さねえでくれ!お願いだ!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:248
+msgid "No? Fine then. I have an idea for another experiment."
+msgstr "そう?いいよ。実験のアイデアを思いついたから。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:268
+msgid "The ship will surely leave before we can reach it!"
+msgstr "港に着く前に船が離れてしまう!"
+
+#. [scenario]: id=04_Becalmed
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:13
+msgid "Becalmed"
+msgstr "凪"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
+msgid ""
+"22 III, 23 YW\n"
+"\n"
+"Research sometimes requires experiments, so I began. I forced my will into the life-force pathways of the bandit, thus turning him into my puppet. He resisted, but on account of my recent practice, my will proved the stronger. More strangely, the inside of his body also resisted, attacking me, the invader. However, since I wasn’t physically there, it ended up attacking itself! Over a period of hours, slabs of flesh became weak and threatened to fall off his frame. I was obliged to stitch them in place."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月22日\n"
+"\n"
+"実験を始めることにした。研究には実験が付き物だし。あの山賊の生命の経路に私の意志を強制的に流し込むと、彼を思いのままに操れるようになった。彼は抵抗していたが、私は練習を積んできたので強靭な意志を発揮することができた。奇妙なことに、彼は体の内部でも抵抗をして、侵略者である私を攻撃してきた。しかし、私は物理的には彼の体内には存在しないために、結果として彼自身を傷つけることになった。何時間も後には、弱った肉が彼自身から剥がれ落ちかけていた。私はそれが剥がれぬよう縫い付けなきゃいけなかった。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:45
+msgid ""
+"Some of the bandit’s companions had perished in better condition than the "
+"leader, and I got the idea to add their flesh to my puppet. I stitched on "
+"muscles where they seemed to fit, and used enchantments to improve the "
+"bonding, thus improving the strength of the creature. At first, each new "
+"piece of flesh caused another violent reaction from the body’s defenses. "
+"Eventually, the reactions weakened, and the body stabilized in its new "
+"configuration, though by this time it was suppurating and unrecognizable. "
+"The mind inside gibbered at what it had become, but the bandit had wished "
+"for me a fate worse than death, so it didn’t seem unfair."
+msgstr ""
+"山賊たちの死体には状態が良いのもあって、その肉を「人形」に付け足すことにした。肉を筋肉の適した箇所に縫い付け、魔法によってより強く結びつけた。そのおかげで、この生き物はより強くなった。まず、新しい肉片によってより激しい拒絶反応が生じた。やがて反応は弱まり、体は新たな構造に順応した。その間、体は化膿して見る影も無くなっちゃった。中の精神は喚き散らしていたけど、あの山賊は自らこの運命を望んだ。これは公正な取引だよ。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:52
+msgid ""
+"Working through the next day in the bandit’s own keep, I repeated the "
+"procedure on several of his gravely wounded companions, though none of them "
+"became as strong a specimen as the leader. One of them didn’t survive, but "
+"it was no loss — I conscripted him into my army anyway. Then, I made my way "
+"to the docks, and under the cover of night, loaded my army into the hold of "
+"the waiting ship. The following afternoon, I embarked as a normal passenger."
+msgstr ""
+"次の日もあの山賊の拠点ですごし、重傷を負っている彼の仲間たちにも同様の処置を施したけど、その者たちはリーダーよりも弱かった。殆どの者たちは死んじゃったけど、損失は無いし"
+" — "
+"あの山賊を私の軍に加えることができたのだから。そして、港に向かい、夜の内に軍勢を船内の倉庫に積み込んでおいた。次の午後に、私は普通の乗客として船に乗り込んだ。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:59
+msgid ""
+"25 III, 23 YW\n"
+"\n"
+"The journey started well enough, but on the dawn following our departure, the wind died completely, and we were stranded. There was enough food for the paying passengers for a couple days of this, but none for my companions, and the living ones soon got hungry. When one of the crew disappeared on the second evening, I suspected the cause. I was not wrong."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月25日\n"
+"\n"
+"旅は順調に進んでいたけど、出発から次の夜明けには風が凪いでしまったから、私達は立ち往生することになった。乗客の食料は2〜3日分あったけど、私の仲間たちの分は無い。そして、そのなかでも生きている者達はすぐにお腹が空いた。乗組員が一人、二度目の夕方に行方不明となったけど、私はその原因に感づいていた。そして、それは間違ってはいなかった。"
+
+#. [time]: id=lower_deck
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:77
+msgid "Underground"
+msgstr "地下"
+
+#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:102
+msgid "Ship’s Crew"
+msgstr "乗組員"
+
+#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
+#. [unit]: type=Bone Captain, id=Bone Captain
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:104
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:614
+msgid "Rudic"
+msgstr "Rudic"
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:209
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:120
+msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks."
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:212
+msgid "Barrels act as villages."
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:215
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:123
+msgid "Right-click to simplify the ship graphics."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:455
+msgid "You can now recruit ghouls!"
+msgstr "グールが雇用できるようになった!"
+
+#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:489
+msgid "Joc"
+msgstr "Joc"
+
+#. [message]: speaker=Joc
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:497
+msgid ""
+"I found Janryn in the hold. Or, ah... some of him. He’s dead. I didn’t stay "
+"to find out what killed him, but there was someone shuffling around in the "
+"shadows, and he smelled foul."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Rudic
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:501
+msgid ""
+"Murderous stowaways on my ship? I won’t have it! Go round up the rest of the"
+" crew and get them up here. We’re going hunting. All passengers are confined"
+" to quarters immediately."
+msgstr "人殺しの密航者だと?許すわけにはいかん!船員をここに集めろ。狩りの時間だ。乗客たちは宿舎に避難させろ。"
+
+#. [message]: speaker=Rudic
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:562
+msgid "You! Dark girl. Why are you not in your cabin?"
+msgstr "おい!黒い嬢ちゃんよ。なぜ船室に戻らんのだ?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:566
+msgid "What if I said something in defense of the stowaways?"
+msgstr "私が密航者のことを庇うとどうなるの?"
+
+#. [message]: speaker=Rudic
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:570
+msgid "I would pitch you over the side with them. What do you know?"
+msgstr "君を彼等の仲間として扱うだけだ。何を知っている?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:574
+msgid ""
+"They are my companions, and the poor things are just terribly hungry. I’m "
+"sorry we didn’t pay the full amount, but maybe we can reach some "
+"arrangement."
+msgstr "彼らは私の仲間で、可哀想なことに凄く飢えてるんだ。充分な運賃を払えなくてごめんなさい。その代わりと言ってはなんだけど、取引をしないかい?"
+
+#. [message]: speaker=Rudic
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:578
+msgid ""
+"They killed my crew member and played me for a fool! The only arrangement "
+"that suits me is the lot of you off my ship, preferably at the bottom of the"
+" sea."
+msgstr "連中は船員を殺し、私の名誉を汚したのだ!私にできるのは君達を海の底へ沈めることだけだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:582
+msgid ""
+"Oh dear. We must do this again. Come to me my friends! If you are still "
+"hungry, feed on a passenger first."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:594
+msgid ""
+"Good riddance. But, with the captain dead, who will sail the ship and guide "
+"us into port now?"
+msgstr "終わったか。けど、船長は死んじゃったし、誰が船を操って港に連れて行ってくれるのだろう?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:598
+msgid "Rise Captain, and please retain your memories."
+msgstr "起きておくれよ船長さん。そして、どうか記憶を保持できますように。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:627
+msgid "Can you still sail this ship?"
+msgstr "船を操縦してくれないかい?"
+
+#. [message]: speaker=Bone Captain
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:632
+msgid "Sail. Yes. Need wind."
+msgstr "航海か。もちろん。風が必要だ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:636
+msgid ""
+"Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind."
+msgstr "おー!成功した!風が吹き次第港へ向かってくれ、船長さん。"
+
+#. [scenario]: id=05_Blackwater
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:13
+msgid "Blackwater"
+msgstr "Blackwater"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:26
+msgid ""
+"29 III, 23 YW\n"
+"\t\t\t\n"
+"When the captain retained his memories, I reasoned that it may have been because he was raised so soon after his death. Further experiments with the other passengers bore out that conclusion. Just think: They may be the first people on this continent to live forever!"
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月29日\n"
+"\n"
+"船長の記憶を保持することができたのは、死後間もない内に復活させたからだと思う。他の乗客にも実験をして、その結論に至った。つまり、彼らはこの大陸で初めて永遠を手にすることができたんだ!"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:35
+msgid ""
+"Happily, the captain was fairly wealthy, so that will solve my income "
+"problems for a time. Now I must go, as the captain prepares to guide the "
+"ship into port."
+msgstr "幸運なことに、船長はお金持ちだった。しばらくの間金に困ることはないだろう。船長が入港の準備を始めたみたい、私も行かなければ。"
+
+#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:56
+msgid "Guard"
+msgstr "衛兵"
+
+#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:59
+msgid "Gweddyn"
+msgstr "Gweddyn"
+
+#. [unit]: type=Mage, id=Bremen
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:68
+msgid "Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#. [objective]: condition=win
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:109
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:78
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:85
+msgid "Kill every enemy unit"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Gweddyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:312
+msgid "Ho Rudic! Welcome. You are late, old friend."
+msgstr "おう、Rudic!よく来たな。遅れているぞ、友よ。"
+
+#. [message]: speaker=Bone Captain
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:316
+msgid "Late."
+msgstr "遅れた。"
+
+#. [message]: speaker=Gweddyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:320
+msgid "Not talking much today? What happened?"
+msgstr "どうしたんだ?口数が少ないな。"
+
+#. [message]: speaker=Bone Captain
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:324
+msgid "Happened? Dead."
+msgstr "どうしたかって?死んだ。"
+
+#. [message]: speaker=Gweddyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:328
+msgid ""
+"Ha! Well, actually, you do look terrible. Very... gray, and your face is... "
+"But we’re speaking! You can’t actually be dead!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Bone Captain
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:332
+msgid "Yes. Dead."
+msgstr "そうだ。死んでいる。"
+
+#. [message]: speaker=Gweddyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:336
+msgid "What madness is this?"
+msgstr "一体何があったんだ?"
+
+#. [message]: speaker=Bremen
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:340
+msgid "It’s sorcery my lord. Dark sorcery."
+msgstr "魔術です、閣下。闇の魔術です。"
+
+#. [message]: speaker=Gweddyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:344
+msgid ""
+"Necromancy! The penalty for that is death. Rudic, who is responsible for "
+"this?"
+msgstr "降霊術だと!犯せば死刑だぞ。Rudicよ、誰がこんなことを?"
+
+#. [message]: speaker=Bone Captain
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:348
+msgid "She."
+msgstr "彼女だ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:352
+msgid "Ah, well. I should have known this wouldn’t be easy."
+msgstr "あー、うん。けっこうめんどくさそう。"
+
+#. [message]: speaker=Gweddyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:356
+msgid "Kill her!"
+msgstr "殺せ!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:360
+msgid ""
+"We must leave no one alive to report us, or the entire country will become "
+"unsafe. We have no choice. We must kill them all."
+msgstr "私の情報が漏れないように、ここの者たちを皆殺しにしないと。さもなくば国のお尋ね者だ。他に手段はないし、全員殺さなきゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:368
+msgid "We are finished."
+msgstr "終わったか。"
+
+#. [message]: speaker=Shadow
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:385
+msgid "Girl. You will follow."
+msgstr "お嬢ちゃん。ついてきなさい。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:389
+msgid "What in the world are <i>you</i>?"
+msgstr "<i>あなた</i>は一体?"
+
+#. [message]: speaker=Shadow
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:393
+msgid "Spirit and shadow. You will follow."
+msgstr "魂と影だ。ついてくるんだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:397
+msgid "You’re a ghost... a real ghost! I will indeed follow you. Lead on."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:423
+msgid ""
+"Blackwater Port is defeated, but we must let none escape. Finish them all."
+msgstr "Blackwater港は陥落させたけど、生存者を逃しちゃだめ。全員片付けよう。"
+
+#. [scenario]: id=06_Following_the_Shadow
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:10
+msgid "Following the Shadow"
+msgstr "影に従って"
+
+#. [then]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:30
+msgid ""
+"3 IV, 23 YW\n"
+"\t\t\t\t\n"
+"I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was imagining it, but it’s now clear that the captain’s memories are fading. He still retains speech, and the others fight better when he is watching (many used to be his crew after all — it would be habit for them), but he remembers precious little else now. The same is true of my other recently-raised friends. I am disappointed, but the existence of my strange new companion keeps me from being depressed."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年4月3日\n"
+"\t\n"
+"私は答えを見つけたと思い込んでた!私は間違ってた。認めたくは無かったけど、船長の記憶が薄れつつあるのは明白だ。彼は未だに会話もできるし、他の者たちを指揮することもできる(彼らの多くはかつて船長の部下だったからかな)。けど、彼の記憶はもはや朦朧としてる。最近蘇らせた他の人たちも一緒だった。一度は萎えちゃったけど、新しい奇妙な仲間が現れたからやる気が出てきたよ。"
+
+#. [else]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:35
+msgid ""
+"3 IV, 23 YW\n"
+"\t\t\t\t\n"
+"I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was imagining it, but my recently-raised friends are losing their memories. They retain the power of speech, but precious little else. I am disappointed, but the existence of my strange new companion keeps me from being depressed."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年4月3日\n"
+"\t\n"
+"私は答えを見つけたと思い込んでた!けど私は間違ってた。認めたくは無かったけど、蘇らせた人たちの記憶が薄れつつあるのは明白だ。彼らは未だに会話はできるけど、ほんの少しだけだ。一度は萎えちゃったけど、新しい奇妙な仲間が現れたのでやる気が出てきたよ。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:48
+msgid ""
+"The phantom leads us north. It has identified itself as the ghost of Vash-"
+"Gorn, an orc. So it remembers! It seems that the problem has been solved, "
+"but the ghost ignores all my questions. I am burning with curiosity, so I "
+"hope we reach our destination soon! We travel only by day because at night, "
+"the spirit is practically invisible. We have not had any trouble on the road"
+" yet, but we <i>are</i> a rather large company now, so I have not expected "
+"it."
+msgstr ""
+"その幻影は私を北に導いた。本人によれば、Vash-"
+"Gornという名のオークの幽霊だそうだ。つまり記憶があるんだ!問題は解決したように思えたけど、幽霊は私の質問を全て無視した。心がうずうずしている、今すぐにでも目的地に到着したい!夜間には霊魂はほぼ見えないので、旅は日中に行われた。道路上でトラブルが起きることはなかったけど、今や私たちの集団は非常に大きくなっていたので、気にすることも無いだろう。"
+
+#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:70
+msgid "Goblin Raiders"
+msgstr "ゴブリンライダーズ"
+
+#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:73
+msgid "Bogdush"
+msgstr "Bogdush"
+
+#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Blaust
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:82
+msgid "Blaust"
+msgstr "Blaust"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:92
+msgid "Bats"
+msgstr "コウモリ"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:152
+msgid "Find out where the ghost went and follow it"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:189
+msgid ""
+"Look, there is a cavern below the cave floor. What might we rouse if we go "
+"tromping about in the cave? I hope it is nothing worse than bats."
+msgstr "見て、洞窟の中に大きなスペースがある。中に踏み込めば、何が飛び出してくるか分からない。コウモリぐらいなら別にいいけど。"
+
+#. [message]: speaker=Bone Captain
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:193
+msgid "Ghost?"
+msgstr "幽霊か?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:197
+msgid "Surely the ghost would not have gone that way, where I cannot follow."
+msgstr "私が進めない道を幽霊が通りはしないだろう。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:219
+msgid ""
+"There is a tunnel at the back of the cave! The ghost must have gone through "
+"there."
+msgstr "洞窟の後ろにトンネルがある!幽霊はここを通ったみたい。"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:228
+msgid "Move Ardonna to the tunnel"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:489
+msgid "So it’s only bats, but rather a lot of them."
+msgstr "やっぱりコウモリか、でもすごい量だ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:508
+msgid "Now let’s see where that ghost went."
+msgstr "さあ、幽霊がどこへ向かったのか確かめてやろう。"
+
+#. [message]: speaker=Shadow
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:529
+msgid "Come."
+msgstr "来るんだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:542
+msgid "Let’s follow it into the cave."
+msgstr "洞窟の中について行こう。"
+
+#. [message]: speaker=Blaust
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:546
+msgid ""
+"I don’t know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful for "
+"the war."
+msgstr "知らねえよ、Bogdush。族長は戦争のために人手が欲しいと言ってたぜ。"
+
+#. [message]: speaker=Bogdush
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:550
+msgid ""
+"It’s a <i>mage</i>! That <i>would</i> be helpful for the war, you idiot! "
+"It’s only a pup, and unless I miss my guess, it’s a female too. It will be "
+"easy to capture."
+msgstr ""
+"あれは<i>魔術師</i>だ!魔術師は戦争に役に立つだろうがよ、バカ野郎!まだ若い上に、俺の目に狂いが無けりゃあ、ありゃメスだ。捕まえるのは簡単だろう。"
+
+#. [message]: speaker=Blaust
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:554
+msgid ""
+"What about the others? They look like the dead ones back on the Green Isle."
+msgstr "他はどうするんだ?Green島にいた復活者に似ているが。"
+
+#. [message]: speaker=Bogdush
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:558
+msgid "They are. It makes our job of killing them that much easier!"
+msgstr "まさにソイツらだ。こりゃあ楽に倒せるぜ!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:568
+msgid "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
+msgstr "ゴブリンだな。死にたくなければどいてよ?"
+
+#. [message]: speaker=Bogdush
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:572
+msgid "Oh, it’s a mage that makes jokes too! Let’s go."
+msgstr "おぅ、魔術師流のジョークか!やっちまえ。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:582
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:575
+msgid "You have no more time."
+msgstr "時間切れです。"
+
+#. [scenario]: id=07_Meeting_of_the_Minds
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:4
+msgid "Meeting of the Minds"
+msgstr "合意"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:9
+msgid ""
+"9 IV, 23 YW\n"
+"\t\t\t\n"
+"The tunnel at the back of the cave narrowed and ran on for quite some time. Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年4月9日\n"
+"\n"
+"洞窟の奥にあるトンネルはかなり時間がかかるほど長かった。壁に生えたキノコがぼんやりと光ってて、転ぶのをある程度防いでくれた。そして、眩しい明かりが前方に見えたてきた。"
+
+#. [side]: type=Dark Sorcerer SotA, id=Ras-Tabahn
+#. [unit]: type=Sacrifice, id=necromancer_on_altar
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:35
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:37
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:277
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:27
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:31
+msgid "Ras-Tabahn"
+msgstr "Ras-Tabahn"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:159
+msgid "Oh, wow."
+msgstr "おー、ワオ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:163
+msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarynth!"
+msgstr "わしの名はRas-Tabahnだ。我が研究室にようこそ、TarynthのArdonnaよ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:167
+msgid "How do you know my name?"
+msgstr "どうして私の名を?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:171
+msgid ""
+"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
+"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
+"students would free themselves from that conservative academy, but it seems "
+"that you will be the only one. Fortunately, you are quite innovative, and "
+"have even accomplished something which I have not. You have useful creatures"
+" — I believe you call them ghouls?"
+msgstr ""
+"君のことは良く知っておる。わしの幽霊たちが君を監視していたのじゃ。そして、わしらの目的は共通しておる。そう、死を克服することじゃ。多くの生徒が自らあの保守的なアカデミーから離れることをわしは望んでいたが、それをしたのは君だけだった。幸運にも、君は革新的であり、わしが知らぬことを成し遂げた。あの有能な生き物は…グールと呼べばいいのかの?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:175
+msgid ""
+"Yes, I can show you how to make your own, but have you not solved the "
+"problem already with your ghosts?"
+msgstr "ハイ!作り方もお見せします。でも、あなたの幽霊がすでに問題を解決しているのでは?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:179
+msgid ""
+"Alas, no. Ghosts can retain some memories if they are raised quickly enough,"
+" and they make good scouts and soldiers after they have some experience, but"
+" you wouldn’t want to become one yourself. You see the blades Vash-Gorn "
+"carries? It took a complicated ritual to bind that metal to the spirit, and "
+"one couldn’t perform that ritual oneself without a physical body. Being "
+"unable to interact with the world would be terribly frustrating. No matter; "
+"I have another idea."
+msgstr ""
+"いや、だめなのじゃ。死後間もない幽霊ならば記憶を保つことはできるし、彼らは良い斥候や兵士にもなる。しかし、きっと君自身は彼らと同じにはなりたがらんじゃろう"
+"。Vash-"
+"Gornが持っている剣は見たかの?幽霊には金属に魂を縛り付けるための複雑な儀式が必要じゃ。物理的な肉体無くしてその儀式を行うことはできぬ。そして、物理世界に干渉できなくなるのは耐えがたい苦痛じゃ。じゃが、わしにはそれとは別のアイディアがある。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:183
+msgid ""
+"I believe I know how to get the information we seek, but it would have been "
+"too difficult to obtain myself. Therefore, we shall go on a mission, you and"
+" I. First, we will enlarge our armies, and then..."
+msgstr ""
+"わしはそのための情報を手にする手段を知っておる、じゃがわし1人では難しいのじゃ。じゃから、わしと君の2人でミッションを達成するのじゃ。まず、軍備を拡張する必要がある、そして..."
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:187
+msgid "Wait. I have heard nothing yet that makes me think I should trust you."
+msgstr "待ってください。まだ信用できるほど、あなたのことを聞かせてもらっていません。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:191
+msgid ""
+"Ah... yes, I suppose not. Let me teach you some of what I know today, and "
+"see if that informs your opinion. However, the question of trust is not the "
+"most important. The question is whether or not we can work together. Listen."
+" The ancient Wesfolk honed their craft over generations. There is more to "
+"know than one individual can learn in a lifetime. If you do your research "
+"alone, you will one day be as old as I, and death will pursue you just as "
+"relentlessly. However, if we combine our research, we have a chance of "
+"finishing before it is too late for us."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:195
+msgid ""
+"For you, you mean. I am only nineteen. Still, you make a good case. We can "
+"work together for now."
+msgstr "私はまだ19歳だし、時間が無いのはあなただけでしょう。でも、良い機会ですね。一緒に研究しましょう。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:199
+msgid ""
+"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
+"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
+"try to train some local peasants in the magical arts. I don't expect much "
+"from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent enough "
+"to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to make one "
+"of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they have a "
+"terrible odor."
+msgstr ""
+"頼もしいのう。わしらに必要な情報を集める手段は分かっておる。そのために、わしと君で任務を行うのじゃ。わしらは二手に分かれて行動する。まず、君には幽霊を生み出す術を学んでもらう。その間、わしはそこらの村人たちに魔術を教える。学の無い庶民にはあまり期待してはおらぬが、わしらの力となるほどの知性を持つ者もおるじゃろう。そして、わしらが再会したときにはグールを生み出す術をわしに教えてくれ。急ぐ必要はないぞ。わしは急いではおらんし、それにグールは鼻が曲がるほど臭いからのう。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:203
+msgid "Well I can’t smell, so I didn’t know about that."
+msgstr "ああ、グールは臭いのですか。嗅覚が無いので分かりませんでした。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:207
+msgid "Curious, but convenient for one such as us."
+msgstr "変わっておるのう。だが、わしらのような者にとっては都合の良いことでもある。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:211
+msgid "Why can’t I just raise some of the goblins outside?"
+msgstr "蘇らせるのは外にいるゴブリンではだめですか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:215
+msgid ""
+"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
+"become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish warriors "
+"instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient battleground"
+" from a civil war hundreds of years ago. You will follow an old elf road "
+"there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a nearby town. We "
+"will meet at the end of the elf road by the Great River, and I will explain "
+"where we should go next."
+msgstr ""
+"ゴブリンでは弱すぎる。魂が十分に強くなるまでに時間が掛かり過ぎるのじゃ。代わりにエルフの戦士を使うと良い。灰色森の中へ数マイル入ったところに、数百年前に内戦が起きた場所がある。古いエルフの道を通ってそこへ向かい、幽霊の軍勢を生み出すのじゃ。その間にわしは近くの町、Carcynを訪ねておく。そのエルフの道は大いなる川のそばまで続いておるから、そこで落ち合うことにしよう。その後、わしの計画の続きを聞かせよう。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:219
+msgid "Very well. We will do as you suggest."
+msgstr "分かりました。あなたの言う通り進めます。"
+
+#. [label]
+#. [unit]: type=Ruffian SotA, id=Carcyn
+#. [scenario]: id=08_Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:13
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:157
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:270
+msgid "Carcyn"
+msgstr "Carcyn"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:32
+msgid "<i>Chapter Two:</i> Two Missions"
+msgstr "<i>第二章:</i>2つのミッション"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:35
+msgid ""
+"We will first follow the adventures of Ras-Tabahn.\n"
+"\n"
+"After several days of travel, he approached the frontier town of Carcyn."
+msgstr ""
+"初めにRas-Tabahnの冒険を見ることにしよう。\n"
+"\n"
+"旅を始めてから数日後、彼はCarcynの町のはずれにたどり着いた。"
+
+#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:55
+msgid "Town Defense"
+msgstr "町の守備隊"
+
+#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:57
+msgid "Carcyn Fisher"
+msgstr "Carcyn Fisher"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:75
+msgid "Capture every village"
+msgstr ""
+
+#. [unit]: type=Shadow
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
+msgid "Vash Gorn"
+msgstr ""
+
+#. [unit]: type=Mage, id=Wynran
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:114
+msgid "Wynran"
+msgstr "Wynran"
+
+#. [unit]: type=Mage, id=Raydah
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:126
+msgid "Raydah"
+msgstr "Raydah"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:137
+msgid "Inn"
+msgstr "宿屋"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:142
+msgid "Tackle Shop"
+msgstr "道具屋"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:147
+msgid "Cemetery"
+msgstr "墓地"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:152
+msgid "Mercantile"
+msgstr "商業地"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:162
+msgid "Public House"
+msgstr "パブ"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:167
+msgid "Jailhouse"
+msgstr "留置場"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:172
+msgid "Boatworks"
+msgstr "造船所"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:177
+msgid "Grange Hall"
+msgstr "農場小屋"
+
+#. [unit]: type=Delinquent, id=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:250
+msgid "Shynal"
+msgstr "Shynal"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:280
+msgid "Carcyn Fisher at your service, and this is my friend Shynal."
+msgstr "Carcyn Fisherです、こちらは友人のShynal。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:284
+msgid "“Friend?” (<i>Giggle</i>) Oh, yes, we’re very good friends."
+msgstr "「友達」?(<i>クスクス</i>)ああ、そうね、親友だわ。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:288
+msgid ""
+"Or... you know. Thanks so much for getting us out, sir. We would be glad to "
+"follow you!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:292
+msgid "You are Carcyn the Third I presume?"
+msgstr "君はCarcyn三世ではないかね?"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:301
+msgid "Don’t remind me. My father is the one who threw me in this hole."
+msgstr "気にしないで下さい。父は俺をここに投げ込むような奴です。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:305
+msgid "You stay out of this, son."
+msgstr "引っ込んでおれ、バカ息子よ。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:309
+msgid ""
+"Not a chance! I’ve waited all my life to see someone put you in your place. "
+"Here is someone you can’t push around!"
+msgstr "嫌だ!俺はあんたの地位が脅かされるのを心待ちにしていたんだ。あんたはこの人を従えることはできねえ!"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:313
+msgid "And we’re leaving this stinking town!"
+msgstr "そしてこの腐った街を抜け出すのよ!"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:319
+msgid ""
+"The only Carcyn now. I’ve waited all my life to see someone to put my father"
+" in his place. I guess you did that."
+msgstr "これでCarcynは俺一人です。俺は父の地位が脅かされるのを心待ちにしていました。あなたならやってくれると思っていた。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:323
+msgid "You’re the only Carcyn for me."
+msgstr "これで、Carcynはただ一人だわ。"
+
+#. [message]: speaker=Raydah
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:336
+msgid "Look at that! He’s not from the Academy."
+msgstr "見て下さい!彼はアカデミーの人間ではありません。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:340
+msgid ""
+"Hold your tongue! I can see that! I tolerate advisors but not when they only"
+" speak the obvious."
+msgstr "黙れ!分かっている!私はアドバイザーを寛容に扱ってきたが、当たり前のことを言った時は別だぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:351
+msgid "I warned you not to defy me."
+msgstr "わしを無視しないよう警告したはずじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:361
+msgid "Greetings! I am Ras-Tabahn the mage."
+msgstr "どうも!わしは魔術師、Ras-Tabahnじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:365
+msgid ""
+"Greetings, traveler. I am Carcyn Fisher the Second. How can I be of service?"
+msgstr "ようこそ、旅人よ。私はCarcyn Fisher二世だ。何の用だ?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:369
+msgid ""
+"I come with an offer. An offer of training in the magical arts. An offer of "
+"learning, adventure, and escape from this town."
+msgstr "一つ提案があっての。魔術師を育成しようと思っておるのじゃ。魔術を学び、冒険し、そしてこの町から脱出するのじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:373
+msgid ""
+"No one in <i>my</i> town wishes to “escape”! We don’t care to hear your "
+"offer. Peddle your corruption elsewhere."
+msgstr "<i>私の町</i>の人間はだれも「脱出」など望んではいない!あなたの提案を聞き入れることはできない。堕落を広めたいなら他でやるんだな。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:377
+msgid ""
+"The offer is not intended for <i>you</i>, it is for your youth. I will send "
+"my agents to every house and public space in this town and repeat my offer. "
+"You will allow this."
+msgstr ""
+"この提案は<i>お主</i>ではなく、若者たちに向けたものじゃ。使いの者たちを全ての家と公共の場に送り、この提案を繰り返すつもりじゃ。よろしいかな?"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:381
+msgid ""
+"I will do no such thing! I will be dead before I allow you to ensorcell our "
+"children!"
+msgstr "そんなことがまかり通ると思うか!貴様に子どもたちを誘惑させるぐらいなら死んだ方がましだ!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:385
+msgid "That may well be true."
+msgstr "おそらくそれは現実のものとなるじゃろう。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:393
+msgid ""
+"Hmm. The youngsters most willing to leave may be the ones in the jailhouse. "
+"I should investigate."
+msgstr "ふむ。脱出を望む子どもたちは留置場に多いはずじゃ。調べてみねば。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:436
+msgid "You can now recruit dark adepts!"
+msgstr "暗黒僧を雇用できるようになった!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:462
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:424
+msgid ""
+"This has taken too long. We will surely miss our meeting with Ardonna now."
+msgstr "時間がかかり過ぎておる。Ardonnaとの会合に間に合いそうにないわい。"
+
+#. [scenario]: id=09_Training_Session
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:13
+msgid "Training Session"
+msgstr "勉強会"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:26
+msgid ""
+"Ras-Tabahn’s offer enticed a large group of youngsters all eager to train as"
+" magi. The fact that it was illicit training in the dark arts was "
+"unimportant. More important was the escape from the drudgery of a fixed "
+"future, planned in advance by their parents. Ras-Tabahn spent a number of "
+"days in the forest outside of Carcyn instructing them on how to call on the "
+"spirit world and channel a small amount of its power. Soon after they moved "
+"on, they came across three farmsteads on the riverbank that had clearly been"
+" raided."
+msgstr ""
+"Ras-"
+"Tabahnによって集められたたくさんの若者たちは魔術の訓練を熱望していた。黒魔術の訓練が違法だということは彼らにとってどうでも良いことであった。彼らにとって重要なのは、未来に待ち受けていたつまらぬ仕事、親に敷かれたレールから逃れることだった"
+"。Ras-"
+"TabahnはCarcynの外にある森で時間を費やした。魂の世界を呼び出し、そこに力を注ぐ術を若者たちに教えていたのだ。彼らは移動を開始すると、川沿いの3つの農場を横断した。それらの農場はすでに略奪されていた。"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:136
+msgid "(there will be three waves)"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:136
+msgid "Destroy all the undead units"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:140
+msgid "Death of all five dark adepts"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:144
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:494
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:99
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:111
+msgid "Death of Ras-Tabahn"
+msgstr "Ras-Tabahnの死"
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:154
+msgid ""
+"You will not earn gold this scenario, but your gold from the previous "
+"scenario will be available in the next."
+msgstr "このシナリオではゴールドを取得できません。しかし、以前のシナリオで稼いだ分は次のシナリオに受け継がれます。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:358
+msgid ""
+"What happened here, I wonder. Well, no matter. What was bad for these "
+"families is good for us. I will animate them, and you will attack. Practice "
+"both freezing and life force attacks. You may each choose one soldier from "
+"our army for protection, and I will call it up for you. After that, I will "
+"not help. I intend most of you to survive this battle, so try not to die."
+msgstr ""
+"ここで何があったのじゃろう?まあ、問題は無いわい。ここの家族を襲った不幸はわしらにとっては好都合じゃ。わしがここに住んでいた者たちを操るから、君たちはそれを攻撃するのじゃ。一人一体ずつわしの兵士を貸すぞ。わし自信が手を貸すことはないがのう。君たちには是非生き延びて欲しいから、死ぬではないぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:366
+msgid "You kids may watch."
+msgstr "君たちは監視されておるぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:370
+msgid "Can we help?"
+msgstr "手伝いましょうか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:374
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:397
+msgid "As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
+msgstr "望むのならば。(<i>コホン、コホン</i>)"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:384
+msgid "You may watch."
+msgstr "君たちは監視されておるぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:389
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:393
+msgid "Can I help?"
+msgstr "手伝いましょうか?"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:405
+msgid ""
+"You can recruit from in front of each dark adept during the first turn only."
+msgstr "最初のターンのみ、それぞれの暗黒僧の前方から雇用ができる。"
+
+#. [scenario]: id=10_Merfolk_Revenge
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:13
+msgid "Merfolk Revenge"
+msgstr "マーフォークの復讐"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:25
+msgid ""
+"Ras-Tabahn’s party reached the end of the elf road near the Great River "
+"where they were to wait for Ardonna. As they arrived, another party did as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ras-"
+"Tabahnの一行はエルフの道の終わり、大いなる川の近くのArdonnaとの合流地点へとたどり着いた。彼らだけではなく、別の者たちも到着していた。"
+
+#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:45
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:124
+msgid "Merfolk"
+msgstr "マーフォーク"
+
+#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:47
+msgid "Okean"
+msgstr "Okean"
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:130
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:159
+msgid "Bones. Claws and wings."
+msgstr "骨。爪と翼。"
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:137
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:166
+msgid "There are some large bones here. I can see claws and wings."
+msgstr "ここには大きな骨があります。爪と翼のようだ。"
+
+#. [message]: speaker=$other_human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:182
+msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
+msgstr "妙ですね。どこから来たのでしょう?グリフォンでしょうか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
+msgid "A large flightless bird would be my guess."
+msgstr "大きな飛べない鳥ではないかの。"
+
+#. [message]: speaker=$other_human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:190
+msgid "Well, there is an easy way to find out."
+msgstr "しかし、簡単に突き止める方法がありますよ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:194
+msgid "Indeed. Let us see."
+msgstr "確かに。やってみるとしよう。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:200
+msgid ""
+"I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
+msgstr "どこから来たのじゃろう?大型の飛べない鳥じゃろうか?確かめてみるとしよう。"
+
+#. [message]: speaker=$other_human
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:240
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:221
+msgid "Oh, you were right!"
+msgstr "ああ、ホントだ!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:245
+msgid "I wonder if it could carry someone light. A skeleton maybe."
+msgstr "誰か軽い者を乗せることができそうじゃ。スケルトンが良いか。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:295
+msgid "Splendid! These birds could be quite useful."
+msgstr "素晴らしい!この鳥は便利じゃのう。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:304
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:318
+msgid "You can now recruit chocobones!"
+msgstr "チョコボーンが雇えるようになった!"
+
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:381
+msgid "Hopefully this will be enough gold."
+msgstr "願わくば、十分なゴールドがあらんことを。"
+
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:392
+msgid "We have won, but I am afraid this may not be enough gold."
+msgstr "勝ちはしたが、ゴールドが足りないかもしれない。"
+
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:405
+msgid "Good. We ended with a fair amount of gold."
+msgstr "よし。十分なゴールドを手に入れたぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Okean
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:458
+msgid "You! You have destroyed the town of Carcyn!"
+msgstr "貴様は!Carcynの町を破壊した者だな!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:462
+msgid ""
+"The town is hardly destroyed. I just encouraged a change of leadership."
+msgstr "町は壊滅しておるぞ。わしは革命の手助けをしただけじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Okean
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:466
+msgid ""
+"Your words mock us. Those humans were valuable trading partners of ours. We "
+"will have justice!"
+msgstr "私たちをなめているな!町の人々は私たちの良き貿易相手だった。正義のために、いざ!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:470
+msgid ""
+"Actually, I expect you will follow them into the ground if you try to harm "
+"us."
+msgstr "そうじゃな、わしらと戦おうというなら、おぬしも彼らの後を追って地下で眠ることになると思うぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:478
+msgid ""
+"This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
+"emergencies — I think 50 is about right. You kids help me collect some. "
+"(<i>Cough, cough</i>)"
+msgstr ""
+"この戦いにはコストがかかりそうじゃが、いざという時のためにゴールドを節約しておきたいのじゃ。50ゴールドあれば良いかの。若者たちよ、手伝っておくれ。(<i>コホ、コッホ、コホン</i>)"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:482
+msgid "Right away sir."
+msgstr "もちろんです。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:486
+msgid "Are you feeling well?"
+msgstr "お身体の方は大丈夫ですか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:490
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:529
+msgid "Yes, yes. I’m quite all right."
+msgstr "ああ、大丈夫じゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:494
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:533
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:537
+msgid "I don’t fancy wading in the water to fight these things."
+msgstr "水辺でこのような生物と戦うことになるとは思いもしなかった。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:498
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:541
+msgid "No problem. We can lure them onto land."
+msgstr "問題無い。陸におびき出せば良い。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:502
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:545
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:549
+msgid "How?"
+msgstr "どうしましょう?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:506
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:553
+msgid "Have you never been fishing before? With bait of course."
+msgstr "君は釣りをしたことが無いのかね?餌を使うのじゃよ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:516
+msgid ""
+"This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
+"emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. (<i>Cough, "
+"cough</i>)"
+msgstr ""
+"この戦いにはコストがかかりそうじゃが、いざという時のためにゴールドを節約しておきたいのじゃ。50ゴールドあれば良いかの。手伝ってくれんか。(<i>コホ、コッホ、コホン</i>)"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:521
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:525
+msgid "Right away sir. Are you feeling well?"
+msgstr "もちろんです。お身体の方は大丈夫ですか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:563
+msgid ""
+"This is going to cost me, but I want to keep some gold around for "
+"emergencies — I think 50 is about right. I’d better send someone to collect "
+"some. (<i>Cough, cough</i>) I hope I can lure these fish onto land. Maybe I "
+"should recruit some bait."
+msgstr ""
+"この戦いにはコストがかかりそうじゃが、いざという時のためにゴールドを節約しておきたいのじゃ。50ゴールドあれば良いかの。誰かに集めさせるとしよう。(<i>コホ、コッホ、コホン</i>)この魚人たちを陸におびき出せるはずじゃ。「餌」を呼び出しておくべきじゃろう。"
+
+#. [scenario]: id=11_Battleground
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:10
+msgid "Battleground"
+msgstr "戦場"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:22
+msgid ""
+"11 IV, 23 YW\n"
+"\n"
+"Rastaban seems like an acceptable ally. He is quite different from the stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, everything will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of those who assumed I was weak."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年4月11日\n"
+"\n"
+"Rastabanは良き同志だと思う。アカデミーのつまんない教師たち...今の自分に満足し、自分の講義を愛している連中...と彼は違う。私を小娘として軽蔑したりしないし、髪の色を気にすることも無かった。彼が私のことを尊重してくれる限りは、全て上手くいくかも。もしそうでなければ、私は敵に取り囲まれてしまうことになるだろう。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:31
+msgid ""
+"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
+"don't need to at this time, but if we are to travel together it will become "
+"necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so that is a "
+"large mark in his favor. On consideration, I have decided to trust him, but "
+"only provisionally. For now, we are both vulnerable, and he must know that "
+"attacking me would be unwise. However, if he were to become indestructible "
+"first, I would do well to stay alert."
+msgstr ""
+"問題は、Rastabanを信頼することは正しいのかどうか。彼が言うには、今回は信頼など必要はないというけど、そのうち共に旅をすることになると思う。彼はすばらしい幽霊を見せてくれたし、それが彼の大きな功績なのかも。熟考の末、私は彼を信用することにした。まあ、とりあえずは、だけど。今や、私達は弱みを握り合っているし、彼も私を攻撃するのは不利益だと分かっているはず。しかし、彼がもし先に不死となれば、警戒する必要があるかも。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:38
+msgid ""
+"The site of the battle was immediately obvious when I came upon it. Multiple"
+" fortresses stared at each other across a basin that was now mostly flooded."
+" Sluggish water pooled near the road, and the slime of decay was on every "
+"surface. Weapons, armor and less-easily identifiable bits of detritus rose "
+"from the swamp. I could easily imagine great siege engines heaving stones at"
+" walls that were now crumbled ruins, and the clash of combatants who were "
+"now bleached white bones jutting from the wreckage."
+msgstr ""
+"私が到着した時でも戦いの痕跡は明白だった。川を挟んで向かい合っている二つの要塞はほとんど水浸し。緩やかな水が道の近くまで溜まってて、地上のいたるところに腐敗した泥があった。武器や鎧、良く分からない金属の欠片が沼地に浮かんでいた。大きな投石機によって要塞はぼろぼろに朽ちて、戦士たちの白骨が漂白物から突き出ているのだろう。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:45
+msgid ""
+"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they"
+" fought for me. The more strong willed among them may even remember desiring"
+" it."
+msgstr ""
+"まあ、この戦士たちは栄光をつかむための二度目のチャンスを得ることになった。私のために戦ってもらおう。強い意志を持っていた者たちはまだ栄光を求めているかもしれない。"
+
+#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:66
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:74
+msgid "Saurians"
+msgstr "トカゲ"
+
+#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:69
+msgid "Krissaz"
+msgstr "Krissaz"
+
+#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:79
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:148
+msgid "Nagas"
+msgstr "ナーガ"
+
+#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:82
+msgid "Blianxkep"
+msgstr "Blianxkep"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:103
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:112
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:98
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:486
+msgid "Defeat all enemy leaders"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:125
+msgid "You can now recruit ghosts!"
+msgstr "ゴーストを雇用できるようになった!"
+
+#. [message]: speaker=Blianxkep
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:135
+msgid ""
+"The fish people gave good value for the last load. More metal of that type "
+"is desired."
+msgstr "あの魚人たちは良い品を提供してくれた。もっと金属が欲しい。"
+
+#. [message]: speaker=Krissaz
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:139
+msgid "Firssst, pay us our ssshare."
+msgstr "ままぁああずは、俺達にも分け前をよこせええぇ。"
+
+#. [message]: speaker=Blianxkep
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:143
+msgid "Wait, who approaches?"
+msgstr "待て、誰かが近づいてくるぞ?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:147
+msgid ""
+"I am a mage and not a threat to you gentle... reptiles. I wish only to "
+"animate some spirits, so I won’t disturb your salvage operation."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Krissaz
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:151
+msgid ""
+"No! You can’t make thisss place more haunted than it isss! The femalesss "
+"already won’t come here, and we are forced to rely on these ssserpents for "
+"protection."
+msgstr ""
+"ダメェだ!この場所をさらに忌まわしくはさせぇぇないぃ!今でさえも部族のおんなぁぁはここには来たがらない、防御のためにもこのぉサササーペントたちに頼らざるを得ないい。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:155
+msgid ""
+"I was only informing you out of courtesy. In truth, I don’t require your "
+"permission."
+msgstr "気にしなくていいよ、あいさつがてら知らせただけだから。本音を言えば、あなたの許可を得るつもりなんてないし。"
+
+#. [message]: speaker=Blianxkep
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:159
+msgid ""
+"We will help you drive off this foe if you will consider your share paid in "
+"full."
+msgstr "敵を追い払うのに手を貸そう。その分の料金まで払うなら。"
+
+#. [message]: speaker=Krissaz
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:163
+msgid ""
+"When the mage isss dead and her sssouls put to ressst, we agree. We will "
+"have been compensssated adequately."
+msgstr "あの魔術師ぃぃを始末してからならぁ、同意するぅ。適切なぁ料金を払うぅ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:167
+msgid "Every time..."
+msgstr "またやらなきゃ…"
+
+#. [unit]: id=Vendraxis, type=Saurian Soothsayer
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:190
+msgid "Vendraxis"
+msgstr "Vendraxis"
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:209
+msgid "Human, take me with you!"
+msgstr "人間よ、同行させろぉ!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:213
+msgid "Why should I allow that? Your people attacked me!"
+msgstr "ええ?許すと思う?あなたの仲間たちは私を攻撃してるよ!"
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:217
+msgid ""
+"I tried to ssstop them! For myself, I wissshed not to attack. I wissshed to "
+"learn. My race livesss but a short time compared to yoursss. I would learn "
+"to exssstend my ssspan, and the planetsss told me you know this sssecret."
+msgstr ""
+"私は、攻撃を望んでいないぃぃ。まなあぁびたいのだ。我が種族は短命だぁぁ。もっと長生きぃぃしたい。おまえが秘密を知っていると、星ぃが告げたのだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:221
+msgid ""
+"Actually, I am searching for that secret now. But could you follow the "
+"orders of a woman?"
+msgstr "確かに、私は秘密を探してる。でも、女性に従っても良いの?"
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:225
+msgid ""
+"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
+"intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another kind, "
+"frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now that I "
+"know you are female, I will find it easier as it is the way of my kind."
+msgstr ""
+"私は星ぃ々ぃぃの間にある闇ぃを凝視している。その闇ぃは虚無によって威圧されたものではないぃぃ。しかし、お前の思考はまた別の闇ぃぃを持っている、驚くべきものでもあり、我が一族では禁じられていぃるものだ。私はお前の力を受け入ぃぃれる。それこそが我が種族の進むべき道ぃぃなのだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:229
+msgid "Very well, come along. I am Ardonna."
+msgstr "いいよ、一緒に行こう。私はArdonna。"
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:233
+msgid ""
+"Yesss, but the planetsss tell me your name isss now untrue. I do not "
+"underssstand thisss."
+msgstr "そうだぁぁぁ、だが、星ぃはそれがまだ真名ではないと告げているぅ。私にもなぜぇなのかわかなぬぅ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:237
+msgid "Nor do I. Your planets are quite cryptic."
+msgstr "私にも分かんない。あなたの星は不思議だな。"
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:241
+msgid "They reveal what they will."
+msgstr "星ぃは伝えたいことを隠すのだ。"
+
+#. [scenario]: id=12_Walking_Trees
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:9
+msgid "Walking Trees"
+msgstr "歩く木々"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:21
+msgid ""
+"17 IV, 23 YW\n"
+"\n"
+"My primary objective was met, and I had been able to press a number of ghosts into service. Also, I had a new companion with a talent for healing. I doubted that Ras-Tabahn was already waiting at the appointed place, but I still wanted to hurry, so we followed the elf road north as quickly as we could. Fortunately, it was not in bad repair, though in many places it was overgrown, leaving only a few smooth cobbles to mark the way. The second day, we were still deep in the woods when we encountered an elf sorceress."
+msgstr ""
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:42
+msgid "Forest"
+msgstr "森"
+
+#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Isthiniel
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:50
+msgid "Isthiniel"
+msgstr "Isthiniel"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:94
+msgid "Move Ardonna to the northeast corner of the map"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Isthiniel
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:308
+msgid ""
+"I felt our dead stirring and corruption descending on the forest. When I "
+"left to investigate, I expected to find grim, veiled forces at work. Instead"
+" I find a human mage boldly marching down our road! I will not allow you to "
+"continue to molest our peace, and you must release the dead you have "
+"enslaved."
+msgstr ""
+"死と腐敗の力が森の中を伝わって来るのを感じていました。私は調査を行っていた時に、恐ろしい、隠された力が働いているのではないかと思っていました。その代わりに見つけたのは、エルフの道を厚かましく進む一人の人間の魔術師!私は、あなたが平和を乱すのを許しません。奴隷にしている死者たちを解放しなさい。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:312
+msgid ""
+"Well, that I won’t do. However, if you do not attack, you will be rid of me "
+"soon, as I only wish to leave these woods."
+msgstr "ええと、平和を乱すつもりはないんだ。あなたが攻撃しないなら、私はすぐに立ち去るよ。"
+
+#. [message]: speaker=Isthiniel
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:316
+msgid ""
+"Attack? No, I cannot. Most of my people won’t come here; it is only duty "
+"that drives me. However, the woods themselves are disturbed, and they will "
+"cast you out on their own. I can feel them awaken."
+msgstr ""
+"攻撃?いいえ、私はしませんよ。私たちの多くはここに来ることはありません。私は使命があるのでここにいるだけです。しかし、木々が混乱しています。彼らがあなたを外に放り出すでしょう。彼らはすでに目覚めているようですし。"
+
+#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dolmathengalin
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:333
+msgid "Dolmathengalin"
+msgstr "Dolmathengalin"
+
+#. [message]: speaker=Dolmathengalin
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:340
+msgid ""
+"You are greeted daughter of elves. Why does the forest moan in despair?"
+msgstr "お前はエルフの娘と対面しているのだ。なぜ森が絶望に嘆いているのだ?"
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:344
+msgid "That tree can talk!"
+msgstr "木がしゃべっている!"
+
+#. [message]: speaker=Isthiniel
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:348
+msgid ""
+"That dark mage has woken our dead and stifles the air with her very "
+"presence. Please wake your people, Elder, and destroy her."
+msgstr "闇の魔術師が同胞の亡骸を蘇らせており、彼女の存在自体が空気を汚しています。仲間たちを起こして、どうか彼女を滅ぼしてもらえませんか。"
+
+#. [message]: speaker=Dolmathengalin
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:352
+msgid "This shall be done."
+msgstr "いいだろう。"
+
+#. [message]: speaker=Isthiniel
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:356
+msgid "I shall leave you. I have no wish to witness this violence."
+msgstr "私は離れます。私は暴力を見たくはありません。"
+
+#. [scenario]: id=13_Together_Again
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:4
+msgid "Together Again"
+msgstr "再会"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:16
+msgid ""
+"21 IV, 23 YW\n"
+"\n"
+"I never would have been able to escape the trees without ghosts. They had proven their worth and saved my life. Thus Ras-Tabahn had also moved up in my estimation. After we escaped the trees, we met no more resistance on the road, and soon arrived at the meeting place where Ras-Tabahn was waiting."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年4月21日\n"
+"\n"
+"幽霊たちがいなければ、あの木たちから逃げることはできなかっただろう。幽霊の有用性が分かったし、そのおかげで助かった。Ras-Tabahnの私の評価もこれで上がるだろう。木々から逃げた後、道で敵に出会うことはなく、Ras-Tabahnとの約束の場所にすぐにたどり着いた。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:110
+msgid ""
+"Greetings Ardonna! (<i>Cough</i>) I was successful, and I see that you were "
+"as well."
+msgstr "おお、Ardonna!(<i>ゴホン</i>)わしの首尾は上々じゃ、君も上手くやったようじゃな。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:114
+msgid ""
+"Well met, Ras-Tabahn. Yes I was. Now, can you explain the mission you spoke "
+"of?"
+msgstr "お久しぶりです、Ras-Tabahn。はい、OKです。さあ、例のミッションについて聞かせてもらえますか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:118
+msgid ""
+"Gladly. I assume you studied the great mage Crelanu in history class. He "
+"fought with King Haldric the First. Since he faced the immortal lords of the"
+" Green Isle directly, he undoubtedly knows more than we about their methods."
+" Recently, I have learned where to find him."
+msgstr ""
+"いいじゃろう。君は歴史の授業で大魔術師Crelanuについて習ったはずじゃ。彼はHaldric王と共に戦った。彼はGreen島の不死王たちと対面しておったし、わしらよりも不死の力のことを知っているはずじゃ。最近、わしは彼の居場所をつきとめたのじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:122
+msgid ""
+"Of course I know about Crelanu. But can we force him to reveal his knowledge"
+" to us?"
+msgstr "もちろんCrelanuのことは知っています。しかし、彼に秘密を明かすよう迫ることなどできるのですか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:126
+msgid ""
+"That shouldn’t be necessary. I have also learned that he wrote a book "
+"containing all his secrets, which must include all he knows of immortality. "
+"We need only borrow this book. I knew that getting that book was not "
+"something I could accomplish on my own, but now, with a force such as ours, "
+"it should be easily done."
+msgstr ""
+"それは不要じゃ。彼は数々の秘技を一冊の本に書き記しているのじゃ、それには不死の知識も含まれておるじゃろう。わしらはその本を借りれば良い。本を手に入れることはわし一人では難しかったのじゃが、わしらの力があれば簡単なことじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:130
+msgid ""
+"Yes, that seems like a plan with a good chance of success. I will join you "
+"in your effort."
+msgstr "はい、良い計画だと思います。私も協力します。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:134
+msgid ""
+"I thought as much. We must cross the Great River, and head north into the "
+"Heart Mountains."
+msgstr "そう言ってくれると思っていたわい。大いなる川を渡り、中心山脈を目指して北に向かわねばならん。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:143
+msgid ""
+"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
+"my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
+msgstr ""
+"その前に、一つ聞かせてもらえませんか?あまり関係無いことですが。このVendraxisが私の名はまだ真のものではないと言うのです。一体どういうことなのでしょう?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:149
+msgid ""
+"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
+"my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
+msgstr ""
+"その前に、一つ聞かせてもらえませんか?あまり関係無いことですが。昔出会った神官が私の名はまだ真のものではないと言うのです。一体どういうことなのでしょう?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:155
+msgid ""
+"Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
+"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
+"point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
+"originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, it "
+"no longer suited."
+msgstr ""
+"有り得るかもしれん。アカデミーの魔術師が卒業するとき、力のある音節の集まりを与えられ、それが新しい名となるのじゃ。君はすでに一人前だし、自由な魔術師でもある。じゃから、新しい名を自ら選ぶのじゃ。わしはかつてRassin"
+" Tabinじゃったがそれでは普通過ぎるし、今はもう使ってはおらん。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:159
+msgid ""
+"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
+"Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
+msgstr ""
+
+#. [modify_unit]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:45
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:51
+msgid "Ardryn-Na"
+msgstr "Ardryn-Na"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
+msgid "Well then Ardryn-Na, let us head north."
+msgstr "よし、Ardryn-Na、北に行くぞ。"
+
+#. [scenario]: id=14_Entering_the_Northlands
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:8
+msgid "Entering the Northlands"
+msgstr "北の地へ"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:26
+msgid "<i>Chapter Three:</i> To Conquer Death"
+msgstr "<i>第三章 :</i> 死の支配"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
+msgid ""
+"24 IV, 23 YW\n"
+"\n"
+"We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of which I had never seen. When he could speak again, he assured me that it was only on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I am uneasy all the same."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年4月24日\n"
+"\n"
+"北の山頂に日が差した頃、私たちはAbezの浅瀬に到着した。川を渡る際に暗い水が腰にまでとどいたので、ゆっくり進むことになった。下にどのような生き物が潜んでいるかを考えないようにしていたけど、何事もなく渡ることができた。水は雪解けのせいで冷たかったので、対岸に着く頃には私たちの唇は震えてた。夜明けの太陽は暖くて、すぐに体が乾いた。でも、Ras-Tabahnはそうではなかった。Ras-Tabahnは砂の上に倒れ、今までにないほどひどく咳の発作を起こした。再び喋れるようになると、彼は寒さのせいだから問題は無いと言った。あまり気を遣いすぎるのも良くないだろうけど、彼のことが心配だ。"
+
+#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rod-Ishnak
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:50
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:64
+msgid "Orcs"
+msgstr "オーク"
+
+#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rod-Ishnak
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:51
+msgid "Rod-Ishnak"
+msgstr "Rod-Ishnak"
+
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:65
+msgid "Vok-Hroog"
+msgstr "Vok-Hroog"
+
+#. [unit]: type=Orcish Shaman, id=Krongk
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:72
+msgid "Krongk"
+msgstr "Krongk"
+
+#. [message]: speaker=Krongk
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:166
+msgid "They’re attacking me!"
+msgstr "やつらが攻撃してくるぞ!"
+
+#. [message]: speaker=Vok-Hroog
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:170
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:220
+msgid "Yeah, yeah."
+msgstr "ハッハー。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:180
+msgid ""
+"We have crossed into the north. The dwarven kingdom of Knalga lies straight "
+"ahead."
+msgstr "わしらは北の地に渡っておる。Knalgaのドワーフ王国が前方にあるぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:184
+msgid ""
+"Now I’m really far from home. I’ve never been north of the river before. I "
+"hope I get to see some dwarves!"
+msgstr "今や、私は故郷から遠く離れています。北の大河を見ることになるなんて、思いもしませんでした。ドワーフの姿が見てみたいです!"
+
+#. [message]: speaker=Vok-Hroog
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:188
+msgid ""
+"I claim this territory in the name of Krag-Ubor, the ruler of all true orcs!"
+" Leave now, Ishnak, or face the combined wrath of the five tribes."
+msgstr ""
+"この領域はオークの支配者、Krag-Uborのものだ!\n"
+"立ち去らなければ、5つの部族の怒りを買うことになるぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:192
+msgid "I arrived first, Hroog. It’s mine!"
+msgstr "俺が一番乗りだぞ、Hroog。俺のものだ!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:196
+msgid "This could be trouble."
+msgstr "面倒くさそう。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:200
+msgid ""
+"Many orcs are decent sorts (<i>cough, cough</i>). I fought alongside Krag-"
+"Ubor once, who the farther orc just mentioned."
+msgstr "殆どのオークは寛大じゃ(<i>ゴホ、ゴホン</i>)。わしはかつて、あのオークの言っていた、Krag-Uborと協力しておった。"
+
+#. [message]: speaker=Vok-Hroog
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:204
+msgid "Wait who’s that?"
+msgstr "待て、何者だ?"
+
+#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:208
+msgid ""
+"Wizards and deaders just like from back home! I <i>hate</i> those! I suggest"
+" a contest. Whoever kills the most wizards and skeletons and stuff takes "
+"this territory and all the human slaves."
+msgstr ""
+"魔術師と、俺らの故郷にいたような不死者どもだ!気にいらねえ!誰が一番多くの魔術師とスケルトンを殺して、領地と奴隷を奪えるかを競ってみねえか?"
+
+#. [message]: speaker=Vok-Hroog
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:212
+msgid "Huh. Fine. That sounds like good sport."
+msgstr "ふー、いいだろう。面白そうだ。"
+
+#. [message]: speaker=Krongk
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:216
+msgid ""
+"I declare this competition official. I will support the claim of the winner."
+msgstr "この競技は公認のものと宣言する。私は勝者の言うことを聞こう。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:224
+msgid "I did say this was trouble."
+msgstr "こんなことだろうと思ってた。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:228
+msgid "But we’ll win, won’t we?"
+msgstr "でも、私たちが勝利するでしょう。"
+
+#. [scenario]: id=15_Mountain_Pass
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:9
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "山道"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:22
+msgid ""
+"6 V, 23 YW\n"
+"\n"
+"We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I find it all refreshing, but Ras-Tabahn’s coughing fits are frequent. Sometimes he is reduced to speaking in short phrases due to lack of breath. Of course he is quite old — 50 at least — but I am also certain that he is ill. His thinness leads me to believe it is consumption, but he refuses to discuss it, preferring to deny the severity of his problem."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年5月6日\n"
+"\n"
+"私たちはRas-Tabahnの知っていた山道を通った。高所の空気は冷たい。午後になると雪から霧が生じ、オーバーハングした岩につららができた。私は良い気分だったけど、Ras-Tabahnの咳が増えていた。時々彼は息が足りずに、短いフレーズで喋っていた。もちろん彼が老いているのもあるだろうが(少なくとも50歳以上だろう)、病に侵されているに違いない。彼に疲労がたまっていると思うのだけど、本人はそのことについて話したがらなかった。"
+
+#. [side]: type=Gryphon
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:44
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:55
+msgid "Gryphons"
+msgstr "グリフォン"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:71
+msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to level ground in the northeast corner"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:146
+msgid "There are some... large bones there. Claws and wings... I think."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:175
+msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
+msgstr "どこから来たのでしょう?グリフォンかも?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:179
+msgid "A large (<i>cough, cough</i>) flightless bird... would be my guess."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:183
+msgid "Well, there is an easy way to discover the truth."
+msgstr "うーん、分かりませんね。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:231
+msgid "I wonder... if it could carry... someone light. Vendraxis perhaps."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:235
+msgid "I will not climb on that ridiculous thing!"
+msgstr "不自然な存在には乗るつもりはなぁいぃぃ!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:241
+msgid "I wonder... if it could carry... someone light."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:248
+msgid "A skeleton could ride it I think."
+msgstr "スケルトンなら乗れるかも?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:309
+msgid "That’s fantastic! These birds could be quite useful."
+msgstr "すごい!この鳥便利!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:328
+msgid "What dangers may lurk in this fog?"
+msgstr "霧の中に危険が潜んでるかもしれません。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:332
+msgid "Gryphons... live at this height. We should be cautious."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=16_The_Mage
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:13
+msgid "The Mage"
+msgstr "魔術師"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:26
+msgid ""
+"3 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"We crossed the high plateaus, and forded the Arkan-thoria. Then we headed up into the mountains again before we found the mage. This was Ras-Tabahn’s plan, and with the goal in sight, he gained a little strength. However, he is quite weak and ill now, and breathing raggedly. I don’t know how much longer he can survive."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年6月3日\n"
+"\n"
+"私たちは高原やArkan-thoriaの浅瀬を通り抜けた。そして、あの魔術師を見つけるため、再び山に向かっていった。これはRas-Tabahnの計画だったし、登山を終えるために彼は再びわずかな力を取り戻した。しかし、今や彼は弱り、病に冒されて、呼吸も苦しそうだ。彼があとどれだけ持つかは分からない。"
+
+#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:49
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:52
+msgid "Crelanu"
+msgstr "Crelanu"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:71
+msgid "Defeat Crelanu"
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
+msgid ""
+"Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
+"this amount is modified by healing."
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
+msgid ""
+"Moving any unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. An "
+"undead unit will be destroyed."
+msgstr ""
+
+#. [unit]: type=White Mage, id=Ginmera
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:222
+msgid "Ginmera"
+msgstr "Ginmera"
+
+#. [message]: speaker=Ginmera
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:253
+msgid ""
+"It seems that the invaders can raise undead soldiers, so I placed some holy "
+"water around the castle for protection."
+msgstr "侵略者がアンデッドの軍勢を率いて来たようです。聖水を城の周りに設置しておきました。"
+
+#. [unit]: type=White Mage, id=Rinconan
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:258
+msgid "Rinconan"
+msgstr "Rinconan"
+
+#. [message]: speaker=Ginmera
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:270
+msgid "Rinconan and I will stay here to guard you."
+msgstr "私とRinconanがあなたをお守りします。"
+
+#. [message]: speaker=Crelanu
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:274
+msgid "Yes. Thank you Ginmera."
+msgstr "ありがとう、Ginmera。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:280
+msgid ""
+"Moving a unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. A living "
+"unit can do this safely, but any undead unit will be destroyed."
+msgstr ""
+"聖水の上にユニットを移動させると、聖水を除去できます。生きているユニットであれば安全にこの作業を行うことができますが、アンデッドユニットが行えば破壊されてしまいます。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:330
+msgid "Crelanu! (<i>Cough, cough</i>) We have come... for your book."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:334
+msgid "We need to borrow it."
+msgstr "その本が必要なの。"
+
+#. [message]: speaker=Crelanu
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:338
+msgid ""
+"Yes, I knew people like you would be coming, but the book is out of reach "
+"now — for all of us. I have given it to the elves. Only they know where it "
+"is."
+msgstr ""
+"ああ、お前たちのように本を求めてくる者がいることはわかっていたが、本は今私の手を離れているのだ。本はエルフに渡した。彼らにしか本の場所はわからない。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:342
+msgid "Why would you do such a thing?"
+msgstr "何故そんなことを?"
+
+#. [message]: speaker=Crelanu
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:346
+msgid ""
+"So that one like you would not be tempted to do what you intend. Oh, yes. I "
+"know well what you seek."
+msgstr "お前たちのように本に誘惑される者を出さないようにするためだ。ああ、そうだ。お前たちの望みは良くわかっている。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:350
+msgid "Then you can tell us what we want to know."
+msgstr "じゃあ、私たちの望みを当ててみて。"
+
+#. [message]: speaker=Crelanu
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:354
+msgid "I shall not."
+msgstr "断る。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:358
+msgid "We shall see."
+msgstr "そのうち分かるわい。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
+msgid ""
+"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
+"He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, and he "
+"will lose only two if he is resting."
+msgstr ""
+"Ras-"
+"Tabahnは病に蝕まれています。彼は遅化状態となり、毎ターンHPを4づつ失います。HPが0になれば彼は死んでしまいます。村にいれば毎ターン4回復でき、身動きをとらずにいればHPの減少を2に抑えることができます。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
+msgid "Now, you will tell us the secret of immortality or die!"
+msgstr "さあ、不死の秘密を教えて!死にたくないのなら!"
+
+#. [message]: speaker=Crelanu
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:395
+msgid ""
+"There <i>is no secret</i>, you fools! Magic cannot stop aging. You cannot "
+"live forever. It is the way of nature, and the greatest thing we have in "
+"common with all of creation. You <i>must</i> die, and your soul depart. I "
+"would not try this thing for any reason."
+msgstr ""
+"愚か者め、<i>不死の秘密</i>など無い!魔法では加齢を止めることはできぬ。永遠に生きることなどできぬ。それが自然であり、すべての生き物がそうなのだ。お前たちは死ぬ、そして魂は離れて行く。私が不死を求めぬには理由があるのだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:399
+msgid ""
+"You are the fool, for you have, indeed, told us all we required. For that, I"
+" will spare you to live a few more lonely years with your cowardice."
+msgstr ""
+"愚かなのはあなただよ。あなたは、不死の秘密を確かに持っていたはず。それを話してくれるだけでいいのに。そしたら、後先短い一人ぼっちの人生を過ごせるよ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:412
+msgid "I don’t understand. What did Crelanu tell us?"
+msgstr "分からん。Crelanuは何を伝えようとしておったのじゃ?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:416
+msgid ""
+"I will explain. Let us get you somewhere safe first. We’ll go into the cave."
+" Come with me."
+msgstr "後でお話しします。まずは安全な場所で休みましょう。あの洞窟がいいかと。行きましょう。"
+
+#. [scenario]: id=17_Mortality
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:6
+msgid "Mortality"
+msgstr "死の運命"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:15
+msgid ""
+"6 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"Not far inside the cave was a ruined castle built in a style I did not recognize. Ras-Tabahn said, “Dwarves.” It is infested with rats, and clearly, no dwarves have lived here for a long time."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年6月6日\n"
+"\n"
+"洞窟の入り口からさほど遠くない所に、この前は気づかなかったけど廃城が建っていたみたい。Ras-Tabahnは「ドワーフ」と言った。中にはネズミが住み着いていて、ドワーフがいなくなってから長い年月がたっていることは明白だった。"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:34
+msgid "Rats"
+msgstr "ネズミ"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:126
+msgid "Just a little farther."
+msgstr "もうすぐですよ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:135
+msgid ""
+"Ardryn-Na, I’m dying. (<i>Cough, cough</i>) I don’t think... I can stop it."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:139
+msgid ""
+"Nor should you! You must embrace it. Crelanu said as much. He also said your"
+" life force must depart, but he didn’t say it could not come back to you!"
+msgstr ""
+"その通りです!死を受け入れるのです。Crelanuからは十分聞き出せました。彼はあなたの生命の力は必ず離れるとは言いましたが、戻ってこれないとは言ってはいません。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:143
+msgid "What are you... proposing?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:147
+msgid ""
+"That you project your will into another object so that it is part of you — "
+"your staff for example. If you do this just as your body dies, your whole "
+"consciousness should follow the flow of your will, as it will have no other "
+"place to go."
+msgstr ""
+"例えばあなたの杖のように、あなたが物に意志を投影すればそれはあなたの一部として扱えます。同じ事をあなたの死体に行なえば、あなたの意識は意志の流れに従い、他の場所にいくことは無いはずです。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:151
+msgid ""
+"Well, it could go to the... lands of the dead. But... if I had an altar... "
+"the stone would serve to anchor me (<i>cough, cough, cough</i>) to this "
+"plane... and stop the downward flow of my soul... for just a moment."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:155
+msgid ""
+"And a moment is all you need! You only need project your will <i>back</i> "
+"into your body, animating it as you would anything else!"
+msgstr "一瞬だけでいいのです!あなたの意志を体に投影ことができれば、あとはそれを動かすことができます!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:159
+msgid ""
+"You seem... more sure than I, but  (<i>cough, cough</i>) I have no choice."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:163
+msgid ""
+"Crelanu said he wouldn’t do it. That implies that he <i>could</i>, so he "
+"also believed that it would work. And like you said, he should know. For "
+"now, you can rest. We’ll have an altar built soon."
+msgstr ""
+"Clelanuは「しなかった」と言いました。まるで、彼自身は<i>可能</i>であったかのように。彼はそれが可能であると分かっていたのでしょう。あなたの言う通り、彼は知っていたのです。さあ、休んでいてください。私たちが祭壇をすぐに作りますから。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:295
+msgid ""
+"No need for you to wait to die. We can have done with it immediately. And "
+"although neither of us needs speak the incantations aloud anymore, you "
+"should this time, as any mistake would be disastrous."
+msgstr ""
+"死を待つ必要はありません。すみやかにすませますから。私たちが呪文を読む必要は無いでしょう、あなただけが読むべきです。ミスをすれば破滅してしまいますから。"
+
+#. [message]: speaker=necromancer_on_altar
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:299
+msgid "Yes. I’m ready. Do it."
+msgstr "ああ。準備はできた。始めよう。"
+
+#. [scenario]: id=18_Abandoned_Outpost
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:18
+msgid "Abandoned Outpost"
+msgstr "荒れ果てた前哨基地"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:31
+msgid ""
+"9 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"To become a lich, one must first die. The spells of necromancy bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a lich, the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. He thus binds his own spirit in much the same way he binds the spirits of others.... An altar serves to hold his soul in the physical plane long enough to make the transition, and a suitable object must be found to hold the consciousness for one crucial moment when the body expires."
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:40
+msgid ""
+"13 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"So, Ras-Tabahn is now undead. In the beginning, his health was not much improved, and he complained of being cold. His life force was weak, but he was able to absorb life from the rats infesting the ancient castle. Now he is more strong and vigorous than I have ever seen him. This is despite the fact that his flesh is starting to rot away, a process that causes him no discomfort. Nor can he smell it any more than I can. If all continues to go well, I will make the transition soon myself."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年6月13日\n"
+"\n"
+"Ras-Tabahnはアンデッドになった。はじめは、彼の体調はさほど改善してなくて、寒さを訴えていた。彼の生命力は弱っていたけど、古代の城に巣喰っていたネズミの生命を吸収することができた。今や彼は今まで私が見たことないくらいに強く、元気になった。にもかかわらず、彼の肉体は腐り始めたけど、そのプロセスは彼にとっては不快ではなかった。もはや彼の嗅覚は私よりも低下しているだろう。このまま上手くいったなら、私もリッチになるだろう。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:49
+msgid ""
+"17 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"Now the process is complete for both of us. I posted a guard so nothing could happen to me in my weakened state, and nothing did. I am restored. I don’t feel much different, but I suppose I look a fright. Ah well, it can’t be helped. But my primary goal is achieved! I cannot die! I suppose I could be broken apart like a skeleton or maybe burned, but I do not have to fear these unlikely events: I have the awesome powers of the spirit realm flowing through me, and can protect myself quite adequately! My next goal is to share my knowledge with the world so that <i>no one</i> need die."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年6月17日\n"
+"\n"
+"私たちは二人ともリッチになった。私は特に変化を感じなかったけど、私の見た目は恐ろしいことになってるかも。これはしょうがない。でも、私の目的は達成できたよ!不死だ!もちろんスケルトンのように破壊されたり燃やされることはあるだろうけど、その心配は無さそう。魂のすごい力を操れるから、身を守るのには十分!次の目的は、この知識をみんなに分けて、<i>誰も</i>死ななくていい世界にすることだ。"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:68
+msgid "Spiders"
+msgstr "クモ"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:82
+msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to the west end of the cave"
+msgstr ""
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:95
+msgid ""
+"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a "
+"castle."
+msgstr ""
+
+#. [set_menu_item]: id=lichify
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:102
+msgid "Make Into a Lich"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:132
+msgid "You can only do this in a castle."
+msgstr "これは城の中でしか行なえません。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:564
+msgid ""
+"You can now advance dark sorcerers to liches! For the rest of the campaign, "
+"you can also right-click on an existing necromancer to turn it into a lich "
+"as long as it is in a castle. If the necromancer has gained enough "
+"experience, it will immediately level into an ancient lich!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:569
+msgid ""
+"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should to"
+" let them know that nobody ever need die again."
+msgstr "私たちは死を征服しました!Wesnothにこのニュースを知らせてやりましょう。みんなに死ぬ必要がないことを教えなきゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:573
+msgid ""
+"I was planning to go that direction myself, so I have no objection. But, let"
+" us not go over those wretched mountain passes again. These tunnels should "
+"connect to the realm of Knalga and take us there directly."
+msgstr ""
+"わしもそうしようと思っておったわい。じゃが、このみじめな山を再び越える必要はない。これらのトンネルはKnalgaの領域に繋がっておるはずじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:577
+msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
+msgstr "なぜドワーフの帝国は前哨基地を捨てていったのでしょう?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:581
+msgid "We may find out. We should proceed cautiously."
+msgstr "今にわかる。気を付けて進むのじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Vendraxis
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:597
+msgid "Giant spidersss! That explainsss the cobwebsss everywhere."
+msgstr "巨大グモだァァ!どおりでクモの巣が多いはずだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:603
+msgid "Giant spiders! That explains the cobwebs everywhere."
+msgstr "巨大グモ!どおりでクモの巣が多かったんだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:609
+msgid "They are not moving much. Hopefully they continue to stay sleepy."
+msgstr "あまり進めないな。クモがまだ眠っているといいのだけど。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:615
+msgid "They’re waking up now. Watch out."
+msgstr "やつらが起きたわ。気を付けて。"
+
+#. [scenario]: id=19_Lava_and_Stone
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:4
+msgid "Lava and Stone"
+msgstr "溶岩と石"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:16
+msgid ""
+"21 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"We continued down the tunnel in utter darkness for a time. The darkness presented no great difficulty: The bats could navigate perfectly well, and all the magi could sense exactly where they were. Ras-Tabahn and I talked. His plan is to go to Elensefar. He believes he can overthrow the city and install himself as the ruler of an undead empire. Citizens will join him in undeath willingly or not, but join they will. If they do not join willingly, or lack the mental fortitude to transition to lich form, they will of course be mindless slaves."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年6月21日\n"
+"\n"
+"私たちは暗闇の中トンネルを進んだ。コウモリが私たちを導いてくれたので、暗くても問題は無かった。全ての魔術師はコウモリの居場所を感じることができるし。Ras-Tabahnと私は話し合った。彼はElensefarに行くことを計画していた。都市を制圧し、アンデッド帝国の支配者になるつもりらしい。市民はたとえ望まなくとも、全員不死者となる。不死を拒む場合は、リッチの姿をした、意思の無い奴隷に変えてしまうそうだ。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
+msgid ""
+"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
+"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
+"guard, and enslaving the population is the one of the ways the old Wesfolk "
+"leaders earned their poor reputations. I think a more benevolent approach "
+"has a better chance of ensuring our legacy. We should spread the news of our"
+" success and invite the citizenry to join us voluntarily. I will journey "
+"south into Wesnoth proper, and visit Dan’Tonk and Weldyn. At some point in "
+"the distant future, my new friends and Ras-Tabahn’s population will probably"
+" clash, but that will be a worry for another time, and for now, we each "
+"continue to regard the other as an ally."
+msgstr ""
+"Ras-"
+"Tabahnは私にも計画に加わるように説得したけれど、私は彼の計画に疑問を持っていた。彼が都市の防衛隊を突破できるか怪しいし、人々を奴隷にするなんて、古代のWesfolkの指導者たちの愚かな行いと同じじゃないか。私達の技術を活かすには、もっとみんなに優しいやり方がいいと思う。私達の成功の知らせをみんなに伝えて、私達に同意する人々を仲間に加えるべきなんだ。不死を強制するのは間違ってる。私は南に向かいWesnothの国土、Dan'TonkやWeldynを訪ねるつもり。やがていつかは"
+"、私の仲間たちとRas-"
+"Tabahnの民が戦うことになるかもしれない。でも、そんな後のことは考えなくてもいいだろう。とりあえず今は、お互いに同盟を結んだままだ。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:32
+msgid ""
+"Our journey continued, and eventually, an orange glow appeared before us."
+msgstr "私達の旅は続き、やがてはオレンジ色の輝きが私達の前に現れた。"
+
+#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
+#. [side]: type=Great Troll, id=Brek
+#. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:50
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:64
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:79
+msgid "Trolls"
+msgstr "トロル"
+
+#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:55
+msgid "Shurd"
+msgstr "Shurd"
+
+#. [side]: type=Great Troll, id=Brek
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:70
+msgid "Brek"
+msgstr "Brek"
+
+#. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:85
+msgid "Üurgh"
+msgstr "Üurgh"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:121
+msgid ""
+"I had heard that mountains sometimes breathed fire like dragons, but that "
+"seemed a fanciful tale. From the look of this, that may actually be true."
+msgstr "山が時々ドラゴンのように火を噴くと聞いたことがありましたが、ただのおとぎ話だと思っていました。これを見る限りは、本当のことのようですね。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:125
+msgid ""
+"Yes, it’s quite true. This mountain fire has some uses too. For example, "
+"trolls use it for welding together crude armor."
+msgstr "そうじゃ、それは正しい。山の炎は使い道もある。例えば、トロルは鎧の溶接に使うのじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:129
+msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?"
+msgstr "トロル!私たちが出会うことはあるでしょうか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:133
+msgid "I see no reason to expect..."
+msgstr "言わなくてもわかるはずじゃ..."
+
+#. [message]: speaker=Shurd
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:137
+msgid "Invaders!"
+msgstr "侵入者!"
+
+#. [message]: speaker=Brek
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:141
+msgid "Crush them!"
+msgstr "潰せ!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:145
+msgid "... Yes. Yes, I do."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=20_North_Knalga
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:9
+msgid "North Knalga"
+msgstr "北Knalga"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:17
+msgid ""
+"27 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"We left the fires of the mountain behind and plunged once more into darkness. After a long trek, we were brought up short by a dead end in the tunnel... but the wall was not solid."
+msgstr ""
+
+#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:38
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:86
+msgid "Dwarves"
+msgstr "ドワーフ"
+
+#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:41
+msgid "Golbanduth"
+msgstr "Golbanduth"
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:85
+msgid "You can recruit from anywhere in the Hall of Heroes."
+msgstr "英雄の間ではどこからでも雇用ができます。"
+
+#. [message]: speaker=Golbanduth
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:499
+msgid ""
+"The invaders approach! Fetch the last chest o’ gold. We’re equippin’ more "
+"soldiers."
+msgstr "侵略者が近づいている!最後のゴールドを取って来い。もっと兵士が必要だ。"
+
+#. [message]: speaker=porter
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:504
+msgid "Yes, sire."
+msgstr "了解です。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:612
+msgid ""
+"Actually, I don’t think this is the end. There is air coming through here. "
+"Help me shift these stones."
+msgstr "確かに、ここは行き止まりではないと思います。ここを空気が通っています。この石を動かすのを手伝ってもらえませんか?"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:657
+msgid "Now, where are we?"
+msgstr "ここはどこでしょう?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:661
+msgid ""
+"We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
+"use some more soldiers."
+msgstr ""
+
+#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, id=Aigondur
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:673
+msgid "Aigondur"
+msgstr "Aigondur"
+
+#. [message]: speaker=Aigondur
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:678
+msgid ""
+"Human invaders be comin’ through the Hall o’ Heroes! I’m closin’ th’ Troll "
+"Gate!"
+msgstr "人間の侵略者が英雄の間から来るぞ!トロルの門を閉める!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:718
+msgid "Well, we are not going that way."
+msgstr "ああ、あの道は通れませんね。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:722
+msgid ""
+"But look. There is a large crack in the wall to our left! I’m certain we "
+"could squeeze through."
+msgstr "じゃが、見るのじゃ。わしらの左にある壁には大きな亀裂がある。そこを通れるはずじゃ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:726
+msgid "We’ll just remove the statue..."
+msgstr "あの石像を取り除き..."
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:761
+msgid "... and push the coffin out of the way."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=spotter
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:789
+msgid "Ach! Th’ invaders have made it inna the Crystal Caves!"
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=21_Against_the_World
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:14
+msgid "Against the World"
+msgstr "世界にはむかって"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:23
+msgid ""
+"30 VI, 23 YW\n"
+"\n"
+"From the northern part of the kingdom of Knalga, the tunnel split into many passageways. Being able to feel the life force of the dwarves allowed us to take mostly unoccupied tunnels, which we did."
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年6月30日\n"
+"\n"
+"Knalga王国の北から、トンネルはいくつもの道に分かれていた。ドワーフの生命力を感じることで、使われていないトンネルを通ることができた。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:32
+msgid ""
+"3 VII, 23 YW\n"
+"\n"
+"We finally made it out of the mountains. We crossed the Ford of Abez late this morning, and hiked the rest of the day south-east, making for the town of Tath. We planned to split up there. I was going to go south to Dan’Tonk and Weldyn to spread our news, and Ras-Tabahn was to head toward Elensefar to carry out his plan of carving out a special place for us in the world. (And becoming some sort of king as well I suppose.)"
+msgstr ""
+"Wesnoth歴23年7月3日\n"
+"\n"
+"私たちはついに山の外に出た。Abezの浅瀬を昼前に通り、南東のTathの町に向かって進んだ。私たちはここで二手に分かれることにしていた。私は南のDan’TonkとWeldynに向かってニュースを伝えに、Ras-Tabahnは計画のためにElensefarに行こうとしていた(そして王のような存在になろうとしていたのかも)。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:41
+msgid ""
+"It was not to be. We were about to start on our separate journeys when the "
+"plains suddenly became more crowded."
+msgstr "でもそれは無理だった。私たちが別れようとしていた時、急に軍勢が押し寄せてきた。"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:62
+msgid "Cavalry"
+msgstr "騎兵"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:98
+msgid "Magi"
+msgstr "魔術師"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:111
+msgid "Elves"
+msgstr "エルフ"
+
+#. [message]: speaker=Thrigalurd
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:321
+msgid ""
+"The enemy already attempts to breach our castle walls! Up arms lads, look "
+"lively!"
+msgstr "敵はわしらの城壁を破壊しおった!戦闘準備じゃ!"
+
+#. [message]: speaker=Thrigalurd
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:327
+msgid "Now we avenge the fallen of Knalga!"
+msgstr "Knalga陥落の復讐をするときだ!"
+
+#. [message]: speaker=Carmyna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:350
+msgid ""
+"The enemy is already poised to attack! They must have anticipated our "
+"arrival. No rest my friends; we go to work immediately."
+msgstr "敵はすでに戦闘準備を整えている!我らの到着を予想していたのだろう。すみやかに準備をするのだ。"
+
+#. [message]: speaker=Carmyna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:356
+msgid ""
+"The battle is already underway. So many of our comrades have fallen! We must"
+" incinerate these undead and rid the world of this evil."
+msgstr "すでに戦いは始まっている。多くの仲間たちが死んだ!このアンデッドたちを焼いて、世界から邪悪を取り除かねば。"
+
+#. [message]: speaker=Galoïndrath
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:379
+msgid ""
+"What is this? The enemy lurking in wait in our forests? To arms! Let us "
+"immediately rid our land of this foulness!"
+msgstr "何だ?敵が我らの森に潜んでいるだと?戦闘準備だ!こいつらをすぐに追い出すのだ!"
+
+#. [message]: speaker=Galoïndrath
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:385
+msgid ""
+"Never again will these monsters use the spirits of our ancestors against us."
+" We will burn them down!"
+msgstr "もう我らの先祖の魂を使わせはしないぞ。敵を焼き尽すのだ!"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:490
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:107
+msgid "Death of Ardryn-Na"
+msgstr "Ardryn-Naの死"
+
+#. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Fizztsars
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:528
+msgid "Fizztsars"
+msgstr "Fizztsars"
+
+#. [message]: speaker=Fizztsars
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:534
+msgid "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you."
+msgstr "到着したぞぉぉ、Taxsstrimon。お前たちとともにぃぃ戦おう。"
+
+#. [message]: speaker=Taxtrimon
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:538
+msgid "Well met Fizztsars. Now these creatures will certainly fall."
+msgstr "どうも、Fizztsars。この生き物を確実に葬ってやろう。"
+
+#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Thrigalurd
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:563
+msgid "Thrigalurd"
+msgstr "Thrigalurd"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:577
+msgid "Look! The dwarves circled around in front of us."
+msgstr "見るのじゃ!ドワーフがわしらの前方に陣を敷いておる。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:581
+msgid "That’s why getting through Knalga was so easy."
+msgstr "どうりでKnalgaの警備が甘かったのですね。"
+
+#. [unit]: type=Great Mage, id=Carmyna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:637
+msgid "Carmyna"
+msgstr "Carmyna"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:655
+msgid "They just keep coming! Has nobody even considered what we offer?"
+msgstr "やつらが来ます!私たちに味方する者はいないのでしょうか?"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:665
+msgid "Well. That was intense."
+msgstr "ふむ。そのようじゃな。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:669
+msgid "At last we are victorious!"
+msgstr "ついに勝ちましたよ!"
+
+#. [unit]: type=Elvish High Lord, id=Galoïndrath
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:701
+msgid "Galoïndrath"
+msgstr "Galoïndrath"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:719
+msgid "The whole world is against us."
+msgstr "みんな私たちの敵みたい。"
+
+#. [unit]: type=Paladin, id=Gwendir
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:755
+msgid "Gwendir"
+msgstr "Gwendir"
+
+#. [message]: speaker=adviser
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:779
+msgid ""
+"This is the place Crelanu’s gryphon told us to come, and yon party has an "
+"ill-favored look."
+msgstr "Crelanuのグリフォンが言っていた場所です、それにしてもやつらは醜いですね。"
+
+#. [message]: speaker=Gwendir
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:783
+msgid "Yes, I believe that is our quarry."
+msgstr "そうだ、やつらこそ我らの獲物だ。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:787
+msgid "Crelanu! Still he haunts us. Remind me again why we didn’t kill him."
+msgstr "Crelanu!まだ彼に付きまとわれることになるとはのう。殺しておけばよかったわい。"
+
+#. [message]: speaker=Gwendir
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:791
+msgid ""
+"Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and"
+" sentenced to death!"
+msgstr "TarrynthのArdonnaとRassin Tabin、お前たちは交霊術の罪を犯した、よって死刑だ!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:795
+msgid ""
+"Is that all? Death holds no terror for us as we have died already. You will "
+"follow shortly."
+msgstr "それで全部か?わしらはすでに死んでおる、死刑など恐ろしくもなんともないわい。おぬしもすぐに死ぬことになるぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Gwendir
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:799
+msgid ""
+"The blessed swords of our order will soon give you cause to fear again."
+msgstr "お前たちは我々の祝福されし剣を恐れることになる。"
+
+#. [message]: speaker=adviser
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:803
+msgid "Sir, the magi have not yet arrived."
+msgstr "閣下、あの魔術師はまだ到着していませんが。"
+
+#. [message]: speaker=Gwendir
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:807
+msgid ""
+"No matter. We need not fear this darkness, and we need not wait on the "
+"schoolteachers."
+msgstr "問題ない。我らが暗闇を恐れる必要は無い。アカデミーの教師を待つ必要も無い。"
+
+#. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Taxtrimon
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:820
+msgid "Taxtrimon"
+msgstr "Taxtrimon"
+
+#. [message]: speaker=Taxtrimon
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:835
+msgid ""
+"We have found them! These magi destroyed a profitable business venture, and "
+"killed our males. We will take vengeance. You horse humans can assist us."
+msgstr "見つけたぞ!あの魔術師どもは良いビジネス場を破壊し、我らの男たちを殺した。復讐の時だ。騎士たちよ、手伝ってくれ。"
+
+#. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:848
+msgid "Mauapan"
+msgstr "Mauapan"
+
+#. [message]: speaker=Mauapan
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:854
+msgid "I will also assist. Too many innocents have died. This ends today."
+msgstr "いいだろう。多くの罪なき者たちが死んだ。それも今日で終わりだ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:858
+msgid "We are surrounded. We must defeat this horde."
+msgstr "囲まれていますね。この軍勢を倒さなければ。"
+
+#. [scenario]: id=22_Epilogue
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:5
+msgid "Epilogue"
+msgstr "エピローグ"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:16
+msgid ""
+"10 VII, 23 YW — Final Entry\n"
+"\n"
+"We prevailed today on the field, but our victory was somewhat bitter. <i>Everyone</i> was afraid or angry and immediately attacked us instead of listening to our news. I realize now... the world is not ready for our knowledge. I give up on all of them. I am going to live in the old troll city and learn the applications of mountain fire. In some future time, less conservative attitudes will dominate, and I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we can to hasten that day."
+msgstr ""
+
+#. [then]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:31
+msgid ""
+"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
+"of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now knows "
+"what he must learn to replicate our metamorphosis. He will use the years "
+"left to him in study and practice while he attempts to change the attitudes "
+"of his people. As for me, I have placed some spells on my journal to help "
+"keep it from harm, and I will make it conspicuous on this battlefield. I "
+"hope that it will eventually make its way into the hands of someone in Tath "
+"who is willing to learn the secrets of the ancients."
+msgstr ""
+"Ras-"
+"Tabahnは再び力を付けて、Elensefarに向かうらしい。多くの者たちは彼に付いていった。Vendraxisは私たちの変身を真似するために何をするべきかを理解した。今、彼は仲間たちの考えを変えようとしているらしい。私は、この日誌が傷つかないように呪文を掛けておいた。日誌をこの戦場の目立つところに置いておこう。いつかは日誌がTathの誰かに渡り、その人が古代の秘密を学んでくれるといいな。"
+
+#. [else]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:34
+msgid ""
+"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
+"of the others are going with him. I wish them success. As for me, I have "
+"placed some spells on my journal to help keep it from harm, and I will make "
+"it conspicuous on this battlefield. I hope that it will eventually make its "
+"way into the hands of someone in Tath who is willing to learn the secrets of"
+" the ancients."
+msgstr ""
+"Ras-"
+"Tabahnは再び力を付けて、Elensefarに向かうらしい。多くの者たちは彼に付いていった。彼らが成功するといいな。私は、この日誌が傷つかないように呪文を掛けて置いた。日誌をこの戦場の目立つところに置いておこう。いつかは日誌がTathの誰かに渡り、その人が古代の秘密を学んでくれるといいな。"
+
+#. [unit_type]: id=Bone Bird, race=undead, description=
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Bird.cfg:4
+msgid "Bone Bird"
+msgstr "ボーンバード"
+
+#. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:4
+msgid "Bone Captain"
+msgstr "骸骨船長"
+
+#. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:19
+msgid ""
+"Captains are masters in life, but in death they may be slaves to a "
+"necromancer. Through sheer force of habit, an undead captain continues to "
+"exude authority even if all his other memories have been lost."
+msgstr ""
+"骸骨船長(Bone Captain)\n"
+"\n"
+"船長は生前は主人でしたが、死ねば降霊術士の奴隷となるでしょう。かつての習慣から、他の記憶が全て無くなったとしてもアンデッドの船長は威光を放ち続けます。"
+
+#. [unit_type]: id=Delinquent, race=human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:4
+msgid "Delinquent"
+msgstr "不良"
+
+#. [unit_type]: id=Delinquent, race=human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:18
+msgid ""
+"Some girls shun the typical life planned for them by society, and fall in "
+"with the criminal element. Though they may end up in jail, that seems "
+"preferable to them than tying themselves to a husband."
+msgstr ""
+"不良(Delinquent)\n"
+"\n"
+"一部の少女は社会での普通の人生を避け、犯罪に走ります。牢獄で命を落とすことになったとしても、彼女たちにとっては夫と結婚することになるよりはマシです。"
+
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
+msgid "Dwarvish Miner"
+msgstr "ドワーフの炭鉱夫"
+
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
+msgid ""
+"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
+"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
+"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
+"do some damage with their picks."
+msgstr ""
+"ドワーフの炭鉱夫(Dwarvish "
+"Miner)はドワーフ社会における労働者です。彼らは貴重な鉱石を地下から掘り出しますが、武器やアーティファクトを作る訳ではありません。彼らは戦いの訓練を受けてはいませんが、ツルハシで攻撃を行うことができます。"
+
+#. [attack]: type=pierce
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
+msgid "pick"
+msgstr "つるはし"
+
+#. [unit_type]: id=Khalif, race=khalifate
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Khalif.cfg:5
+msgid "Khalif"
+msgstr "カリフ"
+
+#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
+msgid "Ancient Lich"
+msgstr "古代リッチ"
+
+#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:18
+msgid ""
+"An experienced lich can easily tap into the power of the spirit world and "
+"throw freezing lightning to devastating effect, or drain the very life force"
+" from a body. The power available to a lich like this is awesome to behold. "
+"Anyone who encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry "
+"about than death!"
+msgstr ""
+"古代リッチ(Ancient Lich)\n"
+"\n"
+"熟練したリッチは簡単に魂の世界に入り込み、凍える雷を投げ付けて破壊を起こしたり、体から生命力そのものを奪い取ります。そのようなリッチの力は見るも恐ろしいものです。古代リッチに遭遇してしまった者は皆、死よりもずっと悪いことに恐れを抱きます!"
+
+#. [unit_type]: id=Noble, race=human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Noble.cfg:5
+msgid "Noble"
+msgstr "貴族"
+
+#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:4
+msgid "Orcish Shaman"
+msgstr "オークのシャーマン"
+
+#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
+msgid ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life."
+msgstr ""
+"オークのシャーマン(Orcish "
+"Shaman)はオークの魔法の守護者です。オークの部族の中で尊敬され、オークの評議会を組織しますが、そこではオークコミュニティー全体に対する重要な決定を下したり、この論争好きの種族の部族間に起こる多くの衝突を仲裁したりします。肉体的な弱点はありますが(オークとしては)、オークのシャーマンは呪文を唱えるのがうまく、敵を呪って生命力を奪うことも可能です。"
+" "
+
+#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:4
+msgid "Sailor"
+msgstr "船員"
+
+#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:17
+msgid ""
+"Sailors are hired for their strength, and their work builds up even more "
+"muscle. Consequently, the cheap blades they are provided with still do "
+"considerable damage."
+msgstr ""
+"力自慢の者たちが船員(Sailor)として雇われており、その業務によってさらに体が鍛え上げられています。結果として、支給されている安っぽい剣による攻撃ですら危険なものとなります。"
+
+#. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:4
+msgid "Sea Captain"
+msgstr "船長"
+
+#. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"Aboard his vessel, the captain is the ultimate authority, and all his orders"
+" must be instantly obeyed. A passenger or crew member crosses the captain at"
+" their peril, for he is within his rights to summarily execute criminals or "
+"mutineers."
+msgstr ""
+
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:7
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:13
+msgid "Ardonna"
+msgstr "Ardonna"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:91
+msgid "Death of Ardonna"
+msgstr "Ardonnaの死"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:125
+msgid "No, no, NO, <i><b>NO</b></i>!"
+msgstr "いやだ、いやだ、<i><b>イヤだ</b></i>!"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:146
+msgid "Urgh."
+msgstr "ぐあぁ。"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:158
+msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
+msgstr "まだあなたを蘇らせる術を見出していないのに!"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:189
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:246
+msgid "Shynal!"
+msgstr "Shynal!"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:193
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:250
+msgid "Bring her back. Please!"
+msgstr "Shynalを蘇らせて下さい。どうか!"
+
+#. [message]: speaker=Ardonna
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:197
+msgid "I'm not sure that's such a good..."
+msgstr "それが良いことなのかは分かんない…"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:201
+msgid "If you insist."
+msgstr "どうしてもと言うなら。"
+
+#. [message]: speaker=Corpse Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:212
+msgid "Car. Cyn."
+msgstr "Car…Cyn。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:216
+msgid "She will not know you for long, so make the most of it."
+msgstr "彼女はしだいに君のことを忘れていくじゃろう。無駄にしてはならんぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Carcyn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:226
+msgid "Perhaps that was for the best."
+msgstr "たぶんその方が良いのでしょう。"
+
+#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:254
+msgid ""
+"It's not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
+"destroyed this time."
+msgstr "不可能じゃ。彼女はすでに一度蘇った存在じゃ。今回は完全に破壊されてしまっておる。"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:267
+msgid "Oh, my sweet Carcyn!"
+msgstr "ああ、愛しのCarcyn!"
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:283
+msgid "You were always so reckless."
+msgstr "いつも無茶ばかりして..."
+
+#. [message]: speaker=Shynal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:289
+msgid "I will miss you."
+msgstr "さようなら。"
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:457
+msgid "Aww. I wanted to be a mage like Shynal."
+msgstr "ああ。Shynalのような魔術師を目指していたのに。"
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:463
+msgid "Aww. I wanted to be a mage like Carcyn."
+msgstr "ああ。Carcynのような魔術師を目指していたのに。"
+
+#. [option]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:470
+msgid "Do not make me regret liberating you from jail. My decision is final."
+msgstr "君を牢獄から自由にしたことを後悔させんでくれ。わしの判断の結果だ。"
+
+#. [option]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:473
+msgid "I have reconsidered. Perhaps you will be very powerful one day."
+msgstr "見直したぞ。君はいつかとても強くなる。"
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:484
+msgid "Thanks!"
+msgstr "ありがとうございます!"
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:499
+msgid ""
+"Hey, I wanted to be a wizard like you and live forever when you figure it "
+"out! I know I could be super-powerful in the end."
+msgstr "ああ、私もあなたのような魔術師になって、永遠に生きたかった!強大な力を手にすることもできたろうに。"
+
+#. [option]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:505
+msgid "Hold your tongue. You will do as I command."
+msgstr "黙るのじゃ。君はわしの命令を実行することとなる。"
+
+#. [option]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:514
+msgid "Very well. Having more adepts might be a good idea after all."
+msgstr "いいじゃろう。結局、もっと多くの弟子を持った方が良かったのかもしれん。"
+
+#. [unstore_unit]
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:932
+msgid "Lich"
+msgstr "リッチ"
+
+#. [set_menu_item]: id=hide-sails
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:975
+msgid "Hide Sails and Rigging"
+msgstr "帆と索具の非表示"
+
+#. [set_menu_item]: id=show-sails
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:1014
+msgid "Show Sails and Rigging"
+msgstr "帆と索具の表示"
+
+#. [terrain_type]: id=grave
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:16
+msgid "Grave"
+msgstr "墓"
+
+#. [terrain_type]: id=grave
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:17
+msgid "Grave Overlay"
+msgstr "墓のオーバーレイ"
+
+#. [terrain_type]: id=not_here
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:28
+msgid "Not Here Overlay"
+msgstr "ノット・ヒア・オーバーレイ"
+
+#. [terrain_type]: id=crystal
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:47
+msgid "Crystal Caves"
+msgstr "水晶の洞窟"
+
+#. [terrain_type]: id=passageway
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:57
+msgid "Passageway"
+msgstr "通路"
+
+#. [terrain_type]: id=gate_open
+#. [terrain_type]: id=gate_closed
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:66
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:76
+msgid "Gate"
+msgstr "門"
+
+#. [terrain_type]: id=web
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:86
+msgid "Spiderweb"
+msgstr "蜘蛛の巣"
+
+#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:95
+msgid "Fence-Top"
+msgstr "柵の上部"
+
+#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:104
+msgid "Fence"
+msgstr "柵"
+
+#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105
+msgid "Fence-Bottom"
+msgstr "柵の下部"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--forecastle
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:124
+msgid "Ship Forecastle"
+msgstr "船首楼"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--main-deck
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:137
+msgid "Ship Main Deck"
+msgstr "船のメインデッキ"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:147
+msgid "Ship Poop Deck"
+msgstr "船尾楼"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--hull
+#. [terrain_type]: id=ship--railing
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:160
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:252
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:270
+msgid "Ship Hull"
+msgstr "船体"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--rigging-and-sails
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:169
+msgid "Ship Rigging and Sails"
+msgstr "船の索具装置と帆"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--railing
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:178
+msgid "Ship Railing"
+msgstr "船の手摺り"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--bits-and-pieces
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:187
+msgid "Ship Pieces"
+msgstr "船の部品"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:196
+msgid "Ship Lower Deck"
+msgstr "船の下部デッキ"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck-edge
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:205
+msgid "Ship Lower Deck Edge"
+msgstr "船の下部デッキの端"
+
+#. [terrain_type]: id=ship--forecastle
+#. [terrain_type]: id=ship--main-deck
+#. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
+#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:216
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:229
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:239
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:301
+msgid "Ship"
+msgstr "船"
+
+#. [terrain_type]: id=full-void
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:323
+msgid "Full Void"
+msgstr "空っぽ"
+
+#. [terrain_type]: id=full-void-overlay
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:333
+msgid "Void Overlay"
+msgstr "空っぽのオーバーレイ"
+
+#. [terrain_type]: id=half-void-overlay
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:343
+msgid "Half Void"
+msgstr "半分空っぽ"
index 555e870..d7721bd 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 21:06 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 03:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 11:04 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 11:06+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgid "Weight of Revenge"
 msgstr "Weight of Revenge"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/utils.cfg:688
+#: data/core/macros/utils.cfg:697
 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
 msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
 
@@ -2916,8 +2916,8 @@ msgstr "回復不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
-#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2670
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2705
+#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2674
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2709
 msgid "input"
 msgstr "入力"
 
@@ -4116,289 +4116,245 @@ msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラ
 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:106 src/attack_prediction_display.cpp:238
-msgid "Attacker"
-msgstr "攻撃側"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:237
-msgid "Defender"
-msgstr "防御側"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:125
-msgid "Expected Battle Result (HP)"
-msgstr "想定される戦闘結果(HP)"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:216
-msgid "Time of day"
-msgstr "時刻補正"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:226
-msgid "Leadership"
-msgstr "統率"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:239
-msgid " resistance vs "
-msgstr "の耐性:"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:240
-msgid " vulnerability vs "
-msgstr "の弱点:"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:250
-msgid "Slowed"
-msgstr "遅化"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:255 src/reports.cpp:918
-msgid "Total damage"
-msgstr "総ダメージ"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:262
-msgid "No usable weapon"
-msgstr "使用できる武器:無し"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:267
-msgid "Chance of being unscathed"
-msgstr "無傷の確率"
-
-#: src/chat_command_handler.cpp:99
+#: src/chat_command_handler.cpp:112
 msgid "Added to ignore list: $nick"
 msgstr "無視リストに追加: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:99
+#: src/chat_command_handler.cpp:112
 msgid "ignores list"
 msgstr "無視リスト"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:103 src/chat_command_handler.cpp:122
+#: src/chat_command_handler.cpp:116 src/chat_command_handler.cpp:135
 msgid "Invalid username: $nick"
 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:118
+#: src/chat_command_handler.cpp:131
 msgid "Added to friends list: $nick"
 msgstr "友人リストに追加: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:118
+#: src/chat_command_handler.cpp:131
 msgid "friends list"
 msgstr "友人リスト"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:134
+#: src/chat_command_handler.cpp:147
 msgid "Removed from list: $nick"
 msgstr "リストから削除: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:134
+#: src/chat_command_handler.cpp:147
 msgid "friends and ignores list"
 msgstr "友人/無視リスト"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:146
+#: src/chat_command_handler.cpp:159
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:162
+#: src/chat_command_handler.cpp:175
 msgid "registering with password *** and no email address"
 msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:167
+#: src/chat_command_handler.cpp:180
 msgid "registering with password *** and email address $email"
 msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:170 src/chat_command_handler.cpp:181
-#: src/chat_command_handler.cpp:199 src/chat_command_handler.cpp:213
+#: src/chat_command_handler.cpp:183 src/chat_command_handler.cpp:194
+#: src/chat_command_handler.cpp:212 src/chat_command_handler.cpp:226
 msgid "nick registration"
 msgstr "ニックネームの登録"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:181
+#: src/chat_command_handler.cpp:194
 msgid "dropping your username"
 msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:199
+#: src/chat_command_handler.cpp:212
 msgid "setting $var to $value"
 msgstr " $var を $value に設定します"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:213
+#: src/chat_command_handler.cpp:226
 msgid "requesting information for user $nick"
 msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:53
+#: src/chat_command_handler.hpp:66
 msgid "(A) — admin command"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:60 src/menu_events.cpp:1059
+#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1059
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:75
+#: src/chat_command_handler.hpp:88
 msgid ""
 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the"
 " available commands."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:79
+#: src/chat_command_handler.hpp:92
 msgid ""
 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
 "server he will only be banned."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:80 src/chat_command_handler.hpp:83
-#: src/chat_command_handler.hpp:85 src/chat_command_handler.hpp:87
-#: src/chat_command_handler.hpp:89 src/chat_command_handler.hpp:116
-#: src/chat_command_handler.hpp:118 src/chat_command_handler.hpp:120
-#: src/chat_command_handler.hpp:131
+#: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
+#: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
+#: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:129
+#: src/chat_command_handler.hpp:131 src/chat_command_handler.hpp:133
+#: src/chat_command_handler.hpp:144
 msgid "<nickname>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:82
+#: src/chat_command_handler.hpp:95
 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:85
+#: src/chat_command_handler.hpp:98
 msgid "Kick a player or observer."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:87
+#: src/chat_command_handler.hpp:100
 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:89
+#: src/chat_command_handler.hpp:102
 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:91
+#: src/chat_command_handler.hpp:104
 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:101
+#: src/chat_command_handler.hpp:114
 msgid ""
 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
 "mention relevant nicknames, etc."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:105
+#: src/chat_command_handler.hpp:118
 msgid "<message>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:105
+#: src/chat_command_handler.hpp:118
 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:108
+#: src/chat_command_handler.hpp:121
 msgid ""
 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
 "running game you observe or play in."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:110
+#: src/chat_command_handler.hpp:123
 msgid "<nickname> <message>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:114
+#: src/chat_command_handler.hpp:127
 msgid "<level> <domain>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:114
+#: src/chat_command_handler.hpp:127
 msgid "Change the log level of a log domain."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:116
+#: src/chat_command_handler.hpp:129
 msgid "Add a nickname to your ignores list."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:118
+#: src/chat_command_handler.hpp:131
 msgid "Add a nickname to your friends list."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:120
+#: src/chat_command_handler.hpp:133
 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:122
+#: src/chat_command_handler.hpp:135
 msgid "Display version information."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:124
+#: src/chat_command_handler.hpp:137
 msgid "<password> <email (optional)>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:124
+#: src/chat_command_handler.hpp:137
 msgid "Register your nickname"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:126
+#: src/chat_command_handler.hpp:139
 msgid "Drop your nickname."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:128
+#: src/chat_command_handler.hpp:141
 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:129
+#: src/chat_command_handler.hpp:142
 msgid "<detail> <value>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:131
+#: src/chat_command_handler.hpp:144
 msgid "Request information about a nickname."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:133
+#: src/chat_command_handler.hpp:146
 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:135 src/chat_command_handler.hpp:138
-#: src/chat_command_handler.hpp:140
+#: src/chat_command_handler.hpp:148 src/chat_command_handler.hpp:151
+#: src/chat_command_handler.hpp:153
 msgid "<room>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:135
+#: src/chat_command_handler.hpp:148
 msgid "Join a room."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:138
+#: src/chat_command_handler.hpp:151
 msgid "Part a room."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:140
+#: src/chat_command_handler.hpp:153
 msgid "List room members."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:142
+#: src/chat_command_handler.hpp:155
 msgid "List available rooms."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:144
+#: src/chat_command_handler.hpp:157
 msgid "<room> <msg>"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:144
+#: src/chat_command_handler.hpp:157
 msgid "Room message."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:146
+#: src/chat_command_handler.hpp:159
 msgid "<room> <type> [value]"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:146
+#: src/chat_command_handler.hpp:159
 msgid "Room query."
 msgstr ""
 
-#: src/chat_events.cpp:49
+#: src/chat_events.cpp:62
 msgid "Unknown debug level: '$level'."
 msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
 
-#: src/chat_events.cpp:51 src/chat_events.cpp:60
+#: src/chat_events.cpp:64 src/chat_events.cpp:73
 msgid "error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/chat_events.cpp:58
+#: src/chat_events.cpp:71
 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
 msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
 
-#: src/chat_events.cpp:68
+#: src/chat_events.cpp:81
 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
 msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
 
-#: src/chat_events.cpp:149
+#: src/chat_events.cpp:162
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/chat_events.cpp:156
+#: src/chat_events.cpp:169
 msgid "whisper: $sender"
 msgstr "ささやき: $sender"
 
@@ -4552,31 +4508,31 @@ msgid "Anonymous player"
 msgstr "匿名プレイヤー"
 
 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:986
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1282
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1285
 msgid "Computer Player"
 msgstr "コンピュータープレイヤー"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1025
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1028
 msgid "$playername $side"
 msgstr "$playername $side"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1278
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1281
 msgid "Network Player"
 msgstr "ネットプレイヤー"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1281
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1284
 msgid "Local Player"
 msgstr "ローカルプレイヤー"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1283
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1286
 msgid "Empty"
 msgstr "なし"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1286
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1289
 msgid "Reserved"
 msgstr "予約済み"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1290
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293
 msgid "--give--"
 msgstr "<変更なし>"
 
@@ -4905,7 +4861,7 @@ msgid "Error while reading the WML: "
 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
 
 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
-#: src/playsingle_controller.cpp:311
+#: src/playsingle_controller.cpp:304
 msgid "Game Over"
 msgstr "ゲームオーバー"
 
@@ -4957,15 +4913,6 @@ msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎ
 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
 msgstr "リンクされたグループ「$id」には「fixed_width」または「fixed_height」キーが必要です。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38
-msgid ""
-"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
-"installed. Do you wish to install it before continuing?"
-msgid_plural ""
-"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
-"installed. Do you wish to install them before continuing?"
-msgstr[0] ""
-
 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:42
 msgid "No Saved Games"
 msgstr ""
@@ -5852,25 +5799,25 @@ msgstr "ターンが進みました"
 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
 
-#: src/play_controller.cpp:252
+#: src/play_controller.cpp:241
 msgid "time left for current turn"
 msgstr "このターンの残り時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:254 src/replay_controller.cpp:115
+#: src/play_controller.cpp:243 src/replay_controller.cpp:115
 msgid "current local time"
 msgstr "現在のローカル時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:988
+#: src/play_controller.cpp:960
 msgid ""
 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
 "want to save your game?"
 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
 
-#: src/play_controller.cpp:989
+#: src/play_controller.cpp:961
 msgid "Error details:"
 msgstr "エラーの詳細:"
 
-#: src/play_controller.cpp:1262
+#: src/play_controller.cpp:1234
 msgid "No objectives available"
 msgstr "目標がありません"
 
@@ -5903,17 +5850,17 @@ msgid ""
 "reloaded a corrupt game."
 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:311
+#: src/playsingle_controller.cpp:304
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:344
+#: src/playsingle_controller.cpp:337
 msgid ""
 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:434
+#: src/playsingle_controller.cpp:427
 msgid "It is now $name|’s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
@@ -6138,6 +6085,10 @@ msgstr "武器の特殊効果:"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
+#: src/reports.cpp:918
+msgid "Total damage"
+msgstr "総ダメージ"
+
 #: src/reports.cpp:1125 src/reports.cpp:1177
 msgid "Lawful units: "
 msgstr "秩序ユニット:"
@@ -6383,7 +6334,7 @@ msgstr "Y"
 msgid "infix_binary^i"
 msgstr "i"
 
-#: src/storyscreen/controller.cpp:155
+#: src/storyscreen/controller.cpp:154
 msgid "Skip"
 msgstr "スキップ"