+# #-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2005
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 21:05 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 07:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 02:44 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 02:47+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:51
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrad の死"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador の死"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:165
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:83
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:105
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
msgid "Konrad"
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
-#. [side]
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
+#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:240
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:172
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:102
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105
msgid "Rebels"
msgstr "反乱軍"
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#. [side]: type=Goblin Rouser
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Troll Warrior
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:181
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"
-#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
+#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:43
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:63
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:85
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenz の死"
msgid "Li’sar"
msgstr "Li’sar"
+#. [side]: type=General, id=Robryn
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#. [side]: type=General, id=Honber
-#. [side]: type=General, id=Robryn
#. [side]: type=General, id=Josephus
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
#. [side]: type=General, id=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:59
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:81
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
msgid "Death of Li’sar"
msgstr "Li'sar の死"
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr "軍曹を救助する"
-#. [side]
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
+#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:156
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
msgid "Drakes"
msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう!"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:913
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:908
msgid ""
"I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
msgstr "洞窟の入り口に到着しました。山々を通り抜けている水系があるようです。私に付いて来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。"
#. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:917
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
msgid "That is so very encouraging...."
msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:916
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。"
#. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:920
msgid "We are soon going to find out."
msgstr "すぐに分かりますよ。"
#. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:924
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。"
#. [message]: speaker=Warven
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929
msgid "Yes, my lady!"
msgstr "はい、お嬢様!"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:933
msgid "Everybody inside..."
msgstr "みんな、中へ……。"
msgid "Test of the Clan"
msgstr "クランの試練"
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:42
-msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
-msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す"
+#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:24
+msgid "Defeat one more enemy unit"
+msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
+msgstr[0] ""
+
+#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27
+msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
+msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
+msgstr[0] ""
#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:47
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:69
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:117
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:146
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:175
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:204
msgid "Plainsmen"
msgstr "平原の住民"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:98
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
msgid "Sir Alric"
msgstr "Alric 卿"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:127
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:149
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
msgid "Sir Ruga"
msgstr "Ruga 卿"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:156
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:178
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
msgid "Sir Daryn"
msgstr "Daryn 卿"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:185
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:523
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:207
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:542
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
msgid "Lord Bayar"
msgstr "Bayar 卿"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:236
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "平野の兵士たちよ、こんにちは。"
#. [message]: speaker=Sir Daryn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:240
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "この侵入者どもは何が望みだ? 奴らなど招いていない事は確かだ。"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:244
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr "わしらは友好関係を結びにきたのじゃ! 邪悪な女王、Asheviere と戦うのに協力して欲しいのじゃ。"
#. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:248
msgid ""
"We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr "お前たちになど加わるものか。老いぼれや青二才どもに率いられている輩などにはな。"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:252
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
msgstr "わしらに加わるのか、あるいはわしらと敵対するのか。わしらが邪悪な女王を打ち倒すのに手を貸さぬのなら、王位が正当に宣言された時にはわしらはおぬし達の力を剥奪しよう。"
#. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:234
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:256
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr "ハハ! 王位を手に入れる事ができると思っているのか? 戦って我らを負かせばお前たちに加わってやろう。さもなくば今すぐにここを去り、二度と戻るでない!"
#. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:238
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:260
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "いいでしょう。あなた達と戦いましょう。"
#. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:264
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "愚か者め! 犬のように蹴散らしてくれる!"
#. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:268
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "もう後戻りはできないぞ。これは死への戦いだ!"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:276
msgid ""
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
"should be marching against the Queen."
msgstr "Delfador、これは本当に狂気の沙汰です。私たちは遊んでいる余裕はありません。私たちは女王に向かって前進しなければならない時です。"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:280
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
msgstr "Bayar 卿、こんな愚かな事はやめにしましょう! 私はあなたと差しで勝負します。"
#. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:284
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
msgstr "ほう! おもしろい、若い世継ぎよ。ほう、ほう、では挑んでみるが良い。"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:288
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
msgstr "若い世継ぎですって? では私が世継ぎであるという主張を認めるのですか?"
#. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:292
msgid ""
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
"of your strength?"
msgstr "ばかな。ふん! 我々の平原にオーク族がいようか? お前の力試しをしてやると言ったのではなかったか?"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:296
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr "この訓練の目的が理解できません。単に私たちが衰弱してしまうだけです。"
#. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:300
msgid ""
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
#. [message]: speaker=Sir Ruga
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:282
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:286
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:290
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:304
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:308
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:312
msgid "Aye."
msgstr "賛成。"
#. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:313
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:335
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr "信じられん! お前たちは私を倒した! たった今からあなたは我が主君だ。そして私は敗北を恥じて戦場を離れる。しかしクランは戦い続ける!"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:317
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:339
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr "リーダーを倒しはしたが、彼らはまだ戦っておる!"
#. [message]: speaker=Sir Daryn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:341
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:363
msgid ""
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
msgstr "お前たちは私を倒す事ができるだろうが、クランが滅びる事はない。我々のメンバーに終わりはない!"
#. [message]: speaker=Sir Ruga
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:365
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:387
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr "我がランスをそなたの軍に捧げる事になったとて、クランは戦い続ける!"
#. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:389
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:411
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr "屈辱的な敗北だが、まだお前はクランの力には敵わない!"
#. [message]: role=clanboss
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:418
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:440
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with"
msgstr "やめてくれ! 信じられない! あなた方は我々を倒した! 本当にあなたは立派で、王位を宣言するのにさえふさわしい。我らがクランはあなたを助けよう。我々はあなた方とともに女王と戦おう。"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:422
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "ではあなたは負けを認めるのですね! あなたは邪悪な女王と戦う為に私に仕えてくれますか?"
#. [message]: role=clanboss
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:426
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "閣下、我々はあなたに仕えましょう。立派な王になられよ。"
#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:432
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:454
msgid ""
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr "東部の平原を治める強力な騎手、クランの騎士があなたの指揮下に加わりました!"
#. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:463
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "あなたは間違っているわ! 私が女王になるのを助けるのよ。"
#. [message]: role=clanboss
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:467
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
msgstr "ではあなた達のリーダーは誰なのですか? 誰に仕えれば良いのですか?"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:449
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:471
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr "わしらに仕えてください。わしらは女王にまっすぐ向かうので、その間わしらの側面を守ってください。おぬし達が両側面におってくれれば、確実に彼女に打ち勝つ事ができるじゃろう。"
#. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:453
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475
msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか?"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:457
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:479
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
msgstr "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ良いと思っておったが、それはできぬようじゃ。おぬし達エルフ族は長生きし過ぎる。そして、わしはおぬし達の知恵を理解しようと懸命に努力したが、それはわしには異質のものじゃった。"
#. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:461
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:483
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を話しているのですか?"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:466
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:488
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and"
msgstr "今その事を話すべきではない。Konrad、Li'sar、その代わり Elnar の山の頂上までわしと一緒に来るのじゃ。Weldyn を見る為に。戦いの計画を立てる為に、そして話をする為にな。"
#. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:499
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
msgid ""
"We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks will be invaluable."
msgstr "彼らの軍は敗走しておる! クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。わしらの側面を守ってくれる彼らの助けはとても貴重じゃ。"
-#. [print]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:505
-msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
-msgstr "あと $units_to_slay 人!"
-
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-11 11:55 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-11 11:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 02:45 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 02:47+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. [label]: id=name
#. [label]
#. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/game_load.cfg:286
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/game_load.cfg:155
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:409 data/gui/window/addon_manager.cfg:246
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:708
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:707
msgid "Uninstall add-on"
msgstr ""
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:454 data/gui/window/folder_create.cfg:133
-#: data/gui/window/game_load.cfg:507 data/gui/window/game_save.cfg:134
+#: data/gui/window/game_load.cfg:576 data/gui/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:921 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:450
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:921 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:449
msgid "Addon Details"
msgstr ""
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:441 data/gui/window/folder_create.cfg:119
-#: data/gui/window/game_load.cfg:494 data/gui/window/game_save.cfg:120
+#: data/gui/window/game_load.cfg:563 data/gui/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:683 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:319
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:682 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:319
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:746 src/gui/widgets/label.cpp:193
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. [button]: id=delete
#. [button]: id=delete_file
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:342 data/gui/window/game_load.cfg:408
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:342 data/gui/window/game_load.cfg:477
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Do not show again"
msgstr "二度と表示しない"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:108
+msgid "Gold Left:"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:111
+msgid "Active Troops:"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:114
+msgid "Reserve Troops:"
+msgstr ""
+
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#: data/gui/window/game_load.cfg:169
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=load_game
#. [label]: id=lblTitle
-#: data/gui/window/game_load.cfg:53 data/gui/window/mp_create_game.cfg:897
+#: data/gui/window/game_load.cfg:284 data/gui/window/mp_create_game.cfg:897
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
msgid "Load Game"
msgstr "ゲームを再開"
-#. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/game_load.cfg:300
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:391
+#: data/gui/window/game_load.cfg:460
msgid "Change difficulty"
msgstr "難易度変更"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:392
+#: data/gui/window/game_load.cfg:461
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "読み込む前にキャンペーンの難易度を変更します"
#. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:433
+#: data/gui/window/game_load.cfg:502
msgid "Show replay"
msgstr "リプレイを見る"
#. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:434
+#: data/gui/window/game_load.cfg:503
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr "セーブデータの中のリプレイを再生します"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:453
+#: data/gui/window/game_load.cfg:522
msgid "Cancel orders"
msgstr "命令の取り消し"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:454
+#: data/gui/window/game_load.cfg:523
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "セーブデータ中の、まだ未解決のユニットの移動命令を取り消します"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:143
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:142
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:548 data/gui/window/mp_staging.cfg:684
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:868
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:447
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:446
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "プレイヤーの参加を待っています..."
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
-msgid "Save password to preferences (clear text)"
-msgstr "パスワードを保存する(平文)"
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
+msgid "Save password locally (encrypted)"
+msgstr ""
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:329
msgid "Multiplayer"
msgstr "マルチプレイヤー"
msgstr "チャットメッセージに時刻を表示します"
#. [toggle_button]: id=remember_password
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
-msgid "Save password to preferences (plain text)"
-msgstr "パスワードを保存する(プレインテキスト)"
-
-#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "終了時に、パスワードをプレインテキストとして設定ファイルに保存します"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:323
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:332
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
msgid "Campaigns"
msgstr "キャンペーン"
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:319
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:459
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:340
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:481
msgid "Traits"
msgstr "特性"
msgid "Details:"
msgstr "情報:"
-#: src/build_info.cpp:168
+#: src/build_info.cpp:171
msgid "feature^Experimental OpenMP support"
msgstr "実験的なOpenMPのサポート"
-#: src/build_info.cpp:173
+#: src/build_info.cpp:176
msgid "feature^PNG screenshots"
msgstr "PNGスクリーンショット"
-#: src/build_info.cpp:178
+#: src/build_info.cpp:181
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr "Luaコンソールでの補完機能"
-#: src/build_info.cpp:183
+#: src/build_info.cpp:186
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
msgstr "レガシーな双方向レンダリング"
-#: src/build_info.cpp:190
+#: src/build_info.cpp:193
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr "D-Bus通知バックエンド"
-#: src/build_info.cpp:199
+#: src/build_info.cpp:202
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr "Win32通知バックエンド"
-#: src/build_info.cpp:205
+#: src/build_info.cpp:208
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr "Cocoa通知バックエンド"
-#: src/build_info.cpp:210
+#: src/build_info.cpp:213
msgid "feature^Growl notifications back end"
msgstr "Growl通知バックエンド"
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr "テキストに無効なマークアップが含まれています:"
+#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:250
+msgid "conjunct pair^$first and $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:253
+msgid "conjunct start^$first, $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:257
+msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:260
+msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:268
+msgid "disjunct pair^$first or $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:271
+msgid "disjunct start^$first, $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:275
+msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:278
+msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
+msgstr ""
+
#: src/gui/core/canvas.cpp:620
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "線がキャンバスに合いません。"
msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
#: src/gui/core/window_builder.cpp:407 src/gui/widgets/addon_list.cpp:369
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:745 src/gui/widgets/listbox.cpp:831
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:235 src/gui/widgets/panel.cpp:199
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:745 src/gui/widgets/listbox.cpp:798
+#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:202 src/gui/widgets/panel.cpp:199
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:219 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
-#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:99 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:240
+#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:99 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:207
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:421 src/gui/widgets/tree_view.cpp:314
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:551
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:573
msgid "No grid defined."
msgstr "グリッド(grid)が定義されていません。"
msgid "Number of columns differ."
msgstr "列(column)の数が違います。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "全てのアドオン"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
msgid "addons_view^Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr "アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:221
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr "キャンペーン"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr "シナリオ"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr "SP/MP キャンペーン"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr "MP キャンペーン"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr "MP シナリオ"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr "MP マップパック"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr "MP 時代"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr "MP 党派"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
msgid "addons_of_type^MP modifications"
msgstr "MP Mod"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr "コア"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr "素材集"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:233
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr "その他"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "公開済み、未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
msgid "addon_state^Published"
msgstr "公開済み"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:289
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr "インストール済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr "公開済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr "インストール済み( $local_version| )、アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr "公開済み( $local_version| インストール済み)、アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "インストール済み( $local_version| )、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:304
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:309 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr "インストール済み、公開準備未了"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:311 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr "公開準備完了"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "インストール済み、破損"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:316 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "公開済み、破損"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:319 src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:318 src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:382 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:381 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:429
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:447
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:446
msgid "addons^Back to List"
msgstr ""
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:462
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "サーバーからアドオン一覧をダウンロードしている間にエラーが発生しました。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:489
msgid "No Add-ons Available"
msgstr "アドオンはありません"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:489
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:599
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:598
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョン情報をローカルに保存しています。これらのアドオンはアンインストールされません。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:607
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:606
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:648
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:650
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr "アップロードされるアドオンのバージョンは、リモートにあるアドオンのバージョン以下の値となっています。 それでも続けますか?"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:659
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:658
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:666
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:691
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:661 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:665
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:690
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "サーバーが返したエラー:"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:663
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662
msgid "Terms"
msgstr "条項"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:668 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:694
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:667 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:693
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:459
msgid "Response"
msgstr "応答"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:678
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:677
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr "「$addon|」 を削除するとアドオンサーバー上のダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:709
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:708
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr ""
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:793 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:807
-#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:182
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:806
+#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:181
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除できませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:284
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:293
msgid "(Invalid)"
msgstr "(無効)"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:311
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "キャンペーン:$campaign_name"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:326
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
msgid "Test scenario"
msgstr "テストシナリオ"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:336
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:345
msgid "Replay"
msgstr "リプレイ"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:338
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:347
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:340
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:349
msgid "Scenario start"
msgstr "シナリオの開始"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:352
msgid "Difficulty: "
msgstr "難易度:"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:347
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:356
msgid "Version: "
msgstr "バージョン:"
msgid "Side $side"
msgstr "陣営 $side"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:96
msgid "Scenarios"
msgstr "シナリオ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
msgid "User Maps"
msgstr "ユーザーマップ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
msgid "User Scenarios"
msgstr "ユーザーシナリオ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
msgid "Random Maps"
msgstr "ランダムマップ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
msgid "SP Campaigns"
msgstr "SP キャンペーン"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:178
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
msgid "No games found."
msgstr "ゲームが存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:212
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:211
msgid "No eras found."
msgstr "時代が存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:213
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:212
msgid "No eras found"
msgstr "時代が存在しません"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr "完全ランダム:陣営の党派をランダムに決定します。ミラーマッチが起こる可能性もあります。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr "ミラーマッチ防止:ミラーマッチ(2人以上のプレイヤーが同じ党派)にならないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr "同名ミラー防止:同盟関係にある陣営の党派が被らないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:464
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:465
msgid "No eras available for this game."
msgstr "このゲームには時代を適用できません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:531
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:532
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:805
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:806
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr "開始シナリオの選択"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:805
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:806
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr "どこからキャンペーンを開始しますか?"
msgstr "空"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:334
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:158
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:157
msgid "Team:"
msgstr "チーム:"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:448
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:447
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "プレイヤーが党派を選択中..."
msgid "file_size^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:195
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:194
msgid "Recruits"
msgstr "雇用"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:196
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:195
msgid "Recalls"
msgstr "召還"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:197
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:196
msgid "Advancements"
msgstr "レベルアップ"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:198
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:197
msgid "Losses"
msgstr "損失"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:199
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:198
msgid "Kills"
msgstr "撃破"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:213
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:212
msgid "Inflicted"
msgstr "与ダメージ"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:221
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:220
msgid "Taken"
msgstr "被ダメージ"
msgid "Copied link!"
msgstr "リンクをコピーしました!"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:940 src/gui/widgets/multi_page.cpp:321
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:907 src/gui/widgets/multi_page.cpp:288
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数のcolumnがなければなりません。"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:984 src/gui/widgets/listbox.cpp:1109
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1234 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:148
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:951 src/gui/widgets/listbox.cpp:1076
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1201 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:148
msgid "No list defined."
msgstr "listが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:988 src/gui/widgets/listbox.cpp:1113
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1238
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:955 src/gui/widgets/listbox.cpp:1080
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1205
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr "「 list_definition 」には単一のrowを含む必要があります。"
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:297
+#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:264
msgid "No page defined."
msgstr "pageが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:272
-msgid "multimenu^None Selected"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:180
+msgid "multimenu^All Selected"
msgstr ""
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:187
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:207
-msgid "multimenu^$first and 1 other"
-msgid_plural "multimenu^$first and $excess others"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:185
+msgid "multimenu excess^1 other"
+msgid_plural "$excess others"
msgstr[0] ""
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:189
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:210
-msgid "multimenu^$first and $second"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:192
-msgid "multimenu^All Selected"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:202
-msgid "multimenu^$first, $second"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:187
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:248
+msgid "multimenu^None Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pane.cpp:432
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
-#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:277
+#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:244
msgid "No stack layers defined."
msgstr "stack layerが定義されていません。"
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr "tree view nodeのbuilder idが不明です。"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:130
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:129
msgid "Resistances: "
msgstr "耐性:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:132
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:131
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:145
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:144
msgid "Movement Costs:"
msgstr "移動コスト:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:208
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:207
msgid "Attacks"
msgstr "攻撃"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:261
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:388
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:260
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:290
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:409
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:440
msgid "Lvl $lvl"
msgstr "レベル $lvl"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:289
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:426
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:439
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:297
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:310
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:448
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:461
msgid "HP: "
msgstr "HP:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:294
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:429
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:444
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:299
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:315
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:451
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466
msgid "XP: "
msgstr "XP:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:296
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:446
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:317
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:468
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "必要経験値の変更(%):"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:299
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:449
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:320
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:471
msgid "MP: "
msgstr "MP:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:337
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:477
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:358
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:499
msgid "Abilities"
msgstr "能力"
msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
#: src/gui/widgets/window.cpp:1013 src/gui/widgets/window.cpp:1050
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:541
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:540
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
-#: src/image.cpp:449
+#: src/image.cpp:497
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "ja"
msgid "Find Server Application"
msgstr "サーバープログラムの探索"
-#: src/preferences/game.cpp:410
+#: src/preferences/game.cpp:374
msgid "No server has been defined."
msgstr "サーバーが1つも設定されていません。"
-#: src/preferences/game.cpp:509
-msgid "player"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: src/preferences/game.cpp:1044
+#: src/preferences/game.cpp:897
msgid "[%H:%M]"
msgstr "[%H:%M]"
-#: src/preferences/game.cpp:1047
+#: src/preferences/game.cpp:900
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "[%I:%M %p]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-11 11:55 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-11 11:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 02:44 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 02:46+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:957
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:955
msgid "poisoned"
msgstr "毒"
msgstr "アートワークとグラフィック"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:686
+#: data/core/about.cfg:690
msgid "Music"
msgstr "ミュージック"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:723
+#: data/core/about.cfg:727
msgid "Sound Effects"
msgstr "サウンドエフェクト"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:747
+#: data/core/about.cfg:751
msgid "Campaign Design"
msgstr "キャンペーンデザイン"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:826
+#: data/core/about.cfg:830
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:871
+#: data/core/about.cfg:875
msgid "Packagers"
msgstr "パッケージ作成"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:970
+#: data/core/about.cfg:974
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "その他の貢献者"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1576
+#: data/core/about.cfg:1580
+msgid "Bots"
+msgstr "ボット"
+
+#. [about]
+#: data/core/about.cfg:1599
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "国際化責任者"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1601
+#: data/core/about_i18n.cfg:4
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "アフリカーンス語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1621
+#: data/core/about_i18n.cfg:24
msgid "Arabic Translation"
msgstr "アラビア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1628
+#: data/core/about_i18n.cfg:31
msgid "Asturian Translation"
msgstr "アストゥリアス語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1634
+#: data/core/about_i18n.cfg:37
msgid "Basque Translation"
msgstr "バスク語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1647
+#: data/core/about_i18n.cfg:50
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "ブルガリア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1666
+#: data/core/about_i18n.cfg:69
msgid "Catalan Translation"
msgstr "カタロニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1707
+#: data/core/about_i18n.cfg:110
msgid "Chinese Translation"
msgstr "中国語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1781
+#: data/core/about_i18n.cfg:184
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "中国語(台湾)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1794
+#: data/core/about_i18n.cfg:197
msgid "Croatian Translation"
msgstr "クロアチア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1804
+#: data/core/about_i18n.cfg:207
msgid "Czech Translation"
msgstr "チェコ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1864
+#: data/core/about_i18n.cfg:267
msgid "Danish Translation"
msgstr "デンマーク語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1895
+#: data/core/about_i18n.cfg:298
msgid "Dutch Translation"
msgstr "オランダ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1959
+#: data/core/about_i18n.cfg:362
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "英語(イギリス)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1984
+#: data/core/about_i18n.cfg:387
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "英語(ショー)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2002
+#: data/core/about_i18n.cfg:405
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "エスペラント語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2021
+#: data/core/about_i18n.cfg:424
msgid "Estonian Translation"
msgstr "エストニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2031
+#: data/core/about_i18n.cfg:434
msgid "Filipino Translation"
msgstr "フィリピン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2041
+#: data/core/about_i18n.cfg:444
msgid "Finnish Translation"
msgstr "フィンランド語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2090
+#: data/core/about_i18n.cfg:493
msgid "French Translation"
msgstr "フランス語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2252
+#: data/core/about_i18n.cfg:655
msgid "Friulian Translation"
msgstr "フリウリ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2259
+#: data/core/about_i18n.cfg:662
msgid "Galician Translation"
msgstr "ガリシア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2295
+#: data/core/about_i18n.cfg:698
msgid "German Translation"
msgstr "ドイツ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2369
+#: data/core/about_i18n.cfg:772
msgid "Greek Translation"
msgstr "ギリシャ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2412
+#: data/core/about_i18n.cfg:815
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "ヘブライ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2425
+#: data/core/about_i18n.cfg:828
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "ハンガリー語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2486
+#: data/core/about_i18n.cfg:889
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "アイスランド語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2496
+#: data/core/about_i18n.cfg:899
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "インドネシア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2519
+#: data/core/about_i18n.cfg:922
msgid "Irish Translation"
msgstr "アイルランド語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2526
+#: data/core/about_i18n.cfg:929
msgid "Italian Translation"
msgstr "イタリア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2573
+#: data/core/about_i18n.cfg:976
msgid "Japanese Translation"
msgstr "日本語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2652
+#: data/core/about_i18n.cfg:1055
msgid "Korean Translation"
msgstr "韓国語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2660
+#: data/core/about_i18n.cfg:1063
msgid "Latin Translation"
msgstr "ラテン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2686
+#: data/core/about_i18n.cfg:1089
msgid "Latvian Translation"
msgstr "ラトビア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2701
+#: data/core/about_i18n.cfg:1104
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "リトアニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2726
+#: data/core/about_i18n.cfg:1129
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "マケドニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2733
+#: data/core/about_i18n.cfg:1136
msgid "Marathi Translation"
msgstr "マラーティー語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2742
+#: data/core/about_i18n.cfg:1145
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "ノルウェー語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2767
+#: data/core/about_i18n.cfg:1170
msgid "Old English Translation"
msgstr "古英語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2785
+#: data/core/about_i18n.cfg:1188
msgid "Polish Translation"
msgstr "ポーランド語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2833
+#: data/core/about_i18n.cfg:1236
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "ポルトガル語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2847
+#: data/core/about_i18n.cfg:1250
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2901
+#: data/core/about_i18n.cfg:1304
msgid "Romanian Translation"
msgstr "ルーマニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2909
+#: data/core/about_i18n.cfg:1312
msgid "Russian Translation"
msgstr "ロシア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3001
+#: data/core/about_i18n.cfg:1404
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "ゲール語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3010
+#: data/core/about_i18n.cfg:1413
msgid "Serbian Translation"
msgstr "セルビア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3029
+#: data/core/about_i18n.cfg:1432
msgid "Slovak Translation"
msgstr "スロバキア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3058
+#: data/core/about_i18n.cfg:1461
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "スロベニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3074
+#: data/core/about_i18n.cfg:1477
msgid "Spanish Translation"
msgstr "スペイン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3156
+#: data/core/about_i18n.cfg:1559
msgid "Swedish Translation"
msgstr "スウェーデン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3197
+#: data/core/about_i18n.cfg:1600
msgid "Turkish Translation"
msgstr "トルコ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3219
+#: data/core/about_i18n.cfg:1622
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "ウクライナ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3232
+#: data/core/about_i18n.cfg:1635
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3245
+#: data/core/about_i18n.cfg:1648
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "ベトナム語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3264
+#: data/core/about_i18n.cfg:1667
msgid "RACV’s Translation"
msgstr "RACV 翻訳"
-#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3271
-msgid "Bots"
-msgstr "ボット"
-
#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:4
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
#. [item]: id=altar_evil
-#: data/core/editor/items.cfg:9
+#: data/core/editor/items.cfg:10
msgid "Evil Altar"
msgstr "邪悪な祭壇"
#. [item]: id=altar
-#: data/core/editor/items.cfg:15
+#: data/core/editor/items.cfg:16
msgid "Altar"
msgstr "祭壇"
#. [item]: id=ankh-necklace
-#: data/core/editor/items.cfg:21
+#: data/core/editor/items.cfg:22
msgid "Ankh Necklace"
msgstr "アンクの首飾り"
#. [item]: id=anvil
-#: data/core/editor/items.cfg:27
+#: data/core/editor/items.cfg:28
msgid "Anvil"
msgstr "鉄床"
#. [item]: id=archery-target
-#: data/core/editor/items.cfg:33
+#: data/core/editor/items.cfg:34
msgid "Archery Target"
msgstr "弓の的"
#. [item]: id=armor-golden
-#: data/core/editor/items.cfg:39
+#: data/core/editor/items.cfg:40
msgid "Golden Armor"
msgstr "金色の鎧"
#. [item]: id=armor
-#: data/core/editor/items.cfg:45
+#: data/core/editor/items.cfg:46
msgid "Armor"
msgstr "鎧"
#. [item]: id=axe
-#: data/core/editor/items.cfg:51
+#: data/core/editor/items.cfg:52
msgid "Axe"
msgstr "斧"
#. [item]: id=ball-blue
-#: data/core/editor/items.cfg:57
+#: data/core/editor/items.cfg:58
msgid "Blue Ball"
msgstr "青い玉"
#. [item]: id=ball-green
-#: data/core/editor/items.cfg:63
+#: data/core/editor/items.cfg:64
msgid "Green Ball"
msgstr "緑の玉"
#. [item]: id=ball-magenta
-#: data/core/editor/items.cfg:69
+#: data/core/editor/items.cfg:70
msgid "Magenta Ball"
msgstr "赤紫の玉"
#. [item]: id=barrel
-#: data/core/editor/items.cfg:75
+#: data/core/editor/items.cfg:76
msgid "Barrel"
msgstr "樽"
#. [item]: id=bomb
-#: data/core/editor/items.cfg:81
+#: data/core/editor/items.cfg:82
msgid "Bomb"
msgstr "爆弾"
#. [item]: id=bones
-#: data/core/editor/items.cfg:87
+#: data/core/editor/items.cfg:88
msgid "Bones"
msgstr "骨"
#. [item]: id=bonestack
-#: data/core/editor/items.cfg:93
+#: data/core/editor/items.cfg:94
msgid "Bonestack"
msgstr "積み上げられた骨"
#. [item]: id=book3
#. [item]: id=book4
#. [item]: id=book5
-#: data/core/editor/items.cfg:99 data/core/editor/items.cfg:105
-#: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117
-#: data/core/editor/items.cfg:123
+#: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
+#: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
+#: data/core/editor/items.cfg:124
msgid "Book"
msgstr "本"
#. [item]: id=bow-crystal
-#: data/core/editor/items.cfg:129
+#: data/core/editor/items.cfg:130
msgid "Crystal Bow"
msgstr "水晶の弓"
#. [item]: id=bow-elven
-#: data/core/editor/items.cfg:135
+#: data/core/editor/items.cfg:136
msgid "Elven Bow"
msgstr "エルフの弓"
#. [item]: id=bow
-#: data/core/editor/items.cfg:141
+#: data/core/editor/items.cfg:142
msgid "Bow"
msgstr "弓"
#. [item]: id=box
-#: data/core/editor/items.cfg:147
+#: data/core/editor/items.cfg:148
msgid "Box"
msgstr "箱"
#. [item]: id=brazier
-#: data/core/editor/items.cfg:153
+#: data/core/editor/items.cfg:154
msgid "Brazier"
msgstr "火鉢"
#. [item]: id=buckler
-#: data/core/editor/items.cfg:159
+#: data/core/editor/items.cfg:160
msgid "Buckler"
msgstr "盾"
#. [item]: id=burial
-#: data/core/editor/items.cfg:165
+#: data/core/editor/items.cfg:166
msgid "Burial"
msgstr "墓"
#. [item]: id=cage
-#: data/core/editor/items.cfg:171
+#: data/core/editor/items.cfg:172
msgid "Cage"
msgstr "檻"
#. [item]: id=chest-plain-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:177
+#: data/core/editor/items.cfg:178
msgid "Closed Plain Chest"
msgstr "閉じた質素な箱"
#. [item]: id=chest-plain-open
-#: data/core/editor/items.cfg:183
+#: data/core/editor/items.cfg:184
msgid "Open Plain Chest"
msgstr "開いた質素な箱"
#. [item]: id=chest
-#: data/core/editor/items.cfg:189
+#: data/core/editor/items.cfg:190
msgid "Chest"
msgstr "箱"
#. [item]: id=cloak-green
-#: data/core/editor/items.cfg:195
+#: data/core/editor/items.cfg:196
msgid "Green Cloak"
msgstr "緑のマント"
#. [item]: id=coffin-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:201
+#: data/core/editor/items.cfg:202
msgid "Closed Coffin"
msgstr "閉じた棺桶"
#. [item]: id=dragonstatue
-#: data/core/editor/items.cfg:207
+#: data/core/editor/items.cfg:208
msgid "Dragon Statue"
msgstr "竜の石像"
#. [item]: id=flame-sword
-#: data/core/editor/items.cfg:213
+#: data/core/editor/items.cfg:214
msgid "Flaming Sword"
msgstr "炎の剣"
#. [item]: id=flower2
#. [item]: id=flower3
#. [item]: id=flower4
-#: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225
-#: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237
+#: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
+#: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
msgid "Flower"
msgstr "花"
#. [item]: id=gohere
-#: data/core/editor/items.cfg:243
+#: data/core/editor/items.cfg:244
msgid "Go Here Overlay"
msgstr "目的地のオーバーレイ"
#. [item]: id=gold-coins-large
-#: data/core/editor/items.cfg:249
+#: data/core/editor/items.cfg:250
msgid "Large Pile of Gold Coins"
msgstr "大きなゴールドの山"
#. [item]: id=gold-coins-medium
-#: data/core/editor/items.cfg:255
+#: data/core/editor/items.cfg:256
msgid "Pile of Gold Coins"
msgstr "ゴールドの山"
#. [item]: id=gold-coins-small
-#: data/core/editor/items.cfg:261
+#: data/core/editor/items.cfg:262
msgid "Small Pile of Gold Coins"
msgstr "小さなゴールドの山"
#. [item]: id=grain-sheaf
-#: data/core/editor/items.cfg:267
+#: data/core/editor/items.cfg:268
msgid "Grain Sheaf"
msgstr "穀物の束"
#. [item]: id=hammer-runic
-#: data/core/editor/items.cfg:273
+#: data/core/editor/items.cfg:274
msgid "Runic Hammer"
msgstr "ルーンの槌"
#. [item]: id=holly-water
#. [object]
-#: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:278
+#: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
msgid "Holy Water"
msgstr "聖水"
#. [item]: id=key
-#: data/core/editor/items.cfg:285
+#: data/core/editor/items.cfg:286
msgid "Key"
msgstr "鍵"
#. [item]: id=leather-pack
-#: data/core/editor/items.cfg:291
+#: data/core/editor/items.cfg:292
msgid "Leather Pack"
msgstr "革袋"
#. [item]: id=orcish-flag
-#: data/core/editor/items.cfg:297
+#: data/core/editor/items.cfg:298
msgid "Orcish Flag"
msgstr "オークの旗"
#. [item]: id=ornate1
#. [item]: id=ornate2
-#: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309
+#: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
msgid "Ornate"
msgstr "飾り"
#. [item]: id=potion-blue
-#: data/core/editor/items.cfg:315
+#: data/core/editor/items.cfg:316
msgid "Blue Potion"
msgstr "青い薬"
#. [item]: id=potion-green
-#: data/core/editor/items.cfg:321
+#: data/core/editor/items.cfg:322
msgid "Green Potion"
msgstr "緑の薬"
#. [item]: id=potion-gray
-#: data/core/editor/items.cfg:327
+#: data/core/editor/items.cfg:328
msgid "Gray Potion"
msgstr "灰色の薬"
#. [item]: id=potion-poison
#. [object]: id={ID}
-#: data/core/editor/items.cfg:333 data/core/macros/items.cfg:242
+#: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
msgid "Poison"
msgstr "毒"
#. [item]: id=potion-red
-#: data/core/editor/items.cfg:339
+#: data/core/editor/items.cfg:340
msgid "Red Potion"
msgstr "赤い薬"
#. [item]: id=potion-yellow
-#: data/core/editor/items.cfg:345
+#: data/core/editor/items.cfg:346
msgid "Yellow Potion"
msgstr "黄色い薬"
#. [item]: id=ring-brown
-#: data/core/editor/items.cfg:351
+#: data/core/editor/items.cfg:352
msgid "Brown Ring"
msgstr "茶色の指輪"
#. [item]: id=ring-gold
-#: data/core/editor/items.cfg:357
+#: data/core/editor/items.cfg:358
msgid "Golden Ring"
msgstr "金色の指輪"
#. [item]: id=ring-red
-#: data/core/editor/items.cfg:363
+#: data/core/editor/items.cfg:364
msgid "Red Ring"
msgstr "赤い指輪"
#. [item]: id=ring-silver
-#: data/core/editor/items.cfg:369
+#: data/core/editor/items.cfg:370
msgid "Silver Ring"
msgstr "銀の指輪"
#. [item]: id=ring-white
-#: data/core/editor/items.cfg:375
+#: data/core/editor/items.cfg:376
msgid "White Ring"
msgstr "白い指輪"
#. [item]: id=scarecrow
-#: data/core/editor/items.cfg:381
+#: data/core/editor/items.cfg:382
msgid "Scarecrow"
msgstr "案山子"
#. [item]: id=sceptre-of-fire
-#: data/core/editor/items.cfg:387
+#: data/core/editor/items.cfg:388
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "炎の笏"
#. [item]: id=spear-fancy
-#: data/core/editor/items.cfg:393
+#: data/core/editor/items.cfg:394
msgid "Fancy Spear"
msgstr "ファンシーな槍"
#. [item]: id=staff-magic
-#: data/core/editor/items.cfg:399
+#: data/core/editor/items.cfg:400
msgid "Magic Staff"
msgstr "魔法の杖"
#. [item]: id=staff
-#: data/core/editor/items.cfg:405
+#: data/core/editor/items.cfg:406
msgid "Staff"
msgstr "杖"
#. [item]: id=stone-tablet
-#: data/core/editor/items.cfg:411
+#: data/core/editor/items.cfg:412
msgid "Stone Tablet"
msgstr "石の銘板"
#. [item]: id=storm-trident
#. [object]
-#: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:518
+#: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
msgid "Storm Trident"
msgstr "ストームトライデント"
#. [item]: id=straw-bale1
#. [item]: id=straw-bale2
-#: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429
+#: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
msgid "Bale of Straw"
msgstr "麦俵"
#. [item]: id=sword
-#: data/core/editor/items.cfg:435
+#: data/core/editor/items.cfg:436
msgid "Sword"
msgstr "剣"
#. [item_group]: id=scenery
-#: data/core/editor/items.cfg:441
+#: data/core/editor/items.cfg:442
msgid "Scenery"
msgstr "舞台装置"
#. [item]: id=castle-ruins
-#: data/core/editor/items.cfg:447
+#: data/core/editor/items.cfg:449
msgid "Castle Ruins"
msgstr "城跡"
#. [item]: id=circle-magic-glow
-#: data/core/editor/items.cfg:453
+#: data/core/editor/items.cfg:455
msgid "Glowing Magic Circle"
msgstr "輝く魔法陣"
#. [item]: id=circle-magic
-#: data/core/editor/items.cfg:459
+#: data/core/editor/items.cfg:461
msgid "Magic Circle"
msgstr "魔法陣"
#. [item]: id=dwarven-doors-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:465
+#: data/core/editor/items.cfg:467
msgid "Closed Dwarven Doors"
msgstr "閉じたドワーフの戸口"
#. [item]: id=fire
-#: data/core/editor/items.cfg:472
+#: data/core/editor/items.cfg:474
msgid "Campfire"
msgstr "キャンプファイア"
#. [item]: id=flames
-#: data/core/editor/items.cfg:479
+#: data/core/editor/items.cfg:481
msgid "Flames"
msgstr "炎"
#. [item]: id=gate-rusty-se
-#: data/core/editor/items.cfg:485
+#: data/core/editor/items.cfg:487
msgid "Rusty Gate South East"
msgstr "錆びた南東の扉"
#. [item]: id=gate-rusty-sw
-#: data/core/editor/items.cfg:491
+#: data/core/editor/items.cfg:493
msgid "Rusty Gate South West"
msgstr "錆びた南西の扉"
#. [item]: id=icepack1
-#: data/core/editor/items.cfg:497
+#: data/core/editor/items.cfg:499
msgid "Ice Pack"
msgstr "流氷"
#. [item]: id=leanto
-#: data/core/editor/items.cfg:503
+#: data/core/editor/items.cfg:505
msgid "Lean-to"
msgstr "差し掛け小屋"
#. [item]: id=lighthouse
-#: data/core/editor/items.cfg:508
+#: data/core/editor/items.cfg:510
msgid "Lighthouse"
msgstr "灯台"
#. [item]: id=mausoleum
-#: data/core/editor/items.cfg:516
+#: data/core/editor/items.cfg:518
msgid "Mausoleum"
msgstr "霊廟"
#. [item]: id=mine-abandoned
-#: data/core/editor/items.cfg:522
+#: data/core/editor/items.cfg:524
msgid "Abandoned Mine"
msgstr "荒れた鉱山"
#. [item]: id=monolith2
#. [item]: id=monolith3
#. [item]: id=monolith4
-#: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534
-#: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546
+#: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
+#: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
msgid "Monolith"
msgstr "モノリス"
#. [item]: id=nest-empty
-#: data/core/editor/items.cfg:552
+#: data/core/editor/items.cfg:554
msgid "Empty Nest"
msgstr "空っぽの巣"
#. [item]: id=nest-full
-#: data/core/editor/items.cfg:558
+#: data/core/editor/items.cfg:560
msgid "Full Nest"
msgstr "卵のある巣"
#. [item]: id=oak-leaning
-#: data/core/editor/items.cfg:564
+#: data/core/editor/items.cfg:566
msgid "Leaning Oak"
msgstr "傾いたナラの木"
#. [item]: id=pine1
#. [item]: id=pine2
-#: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576
+#: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
msgid "Pine Tree"
msgstr "マツの木"
#. [item]: id=rock-cairn
-#: data/core/editor/items.cfg:582
+#: data/core/editor/items.cfg:584
msgid "Rock Cairn"
msgstr "石塚"
#. [item]: id=rock2
#. [item]: id=rock3
#. [item]: id=rock4
-#: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594
-#: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606
+#: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
+#: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
msgid "Rock"
msgstr "岩"
#. [item]: id=rubble
-#: data/core/editor/items.cfg:612
+#: data/core/editor/items.cfg:614
msgid "Rubble"
msgstr "がれき"
#. [item]: id=rune4
#. [item]: id=rune5
#. [item]: id=rune6
-#: data/core/editor/items.cfg:618 data/core/editor/items.cfg:624
-#: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636
-#: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648
+#: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
+#: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
+#: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
msgid "Rune"
msgstr "ルーン"
#. [item]: id=rune4-glow
#. [item]: id=rune5-glow
#. [item]: id=rune6-glow
-#: data/core/editor/items.cfg:654 data/core/editor/items.cfg:660
-#: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672
-#: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684
+#: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
+#: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
+#: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
msgid "Glowing Rune"
msgstr "輝くルーン"
#. [item]: id=shipwreck
#. [item]: id=wreck
-#: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841
+#: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
msgid "Shipwreck"
msgstr "難破船"
#. [item]: id=signpost
-#: data/core/editor/items.cfg:695
+#: data/core/editor/items.cfg:697
msgid "Signpost"
msgstr "道標"
#. [item]: id=slab1
-#: data/core/editor/items.cfg:701
+#: data/core/editor/items.cfg:703
msgid "Slab"
msgstr "石板"
#. [item]: id=snowbits
-#: data/core/editor/items.cfg:707
+#: data/core/editor/items.cfg:709
msgid "Piles of Snow"
msgstr "積雪"
#. [item]: id=summoning-center
-#: data/core/editor/items.cfg:714
+#: data/core/editor/items.cfg:716
msgid "Summoning Center"
msgstr "召喚陣の中央"
#. [item]: id=summoning-circle4
#. [item]: id=summoning-circle5
#. [item]: id=summoning-circle6
-#: data/core/editor/items.cfg:720 data/core/editor/items.cfg:726
-#: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738
-#: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750
+#: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
+#: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
+#: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
msgid "Summoning Circle"
msgstr "召喚陣"
#. [item]: id=temple1
-#: data/core/editor/items.cfg:756
+#: data/core/editor/items.cfg:758
msgid "Temple"
msgstr "聖堂"
#. [item]: id=tent-fancy-red
-#: data/core/editor/items.cfg:762
+#: data/core/editor/items.cfg:764
msgid "Fancy Red Tent"
msgstr "ファンシーな赤いテント"
#. [item]: id=tent-ruin-1
-#: data/core/editor/items.cfg:768
+#: data/core/editor/items.cfg:770
msgid "Ruined Tent"
msgstr "廃テント"
#. [item]: id=tent-shop-weapons
-#: data/core/editor/items.cfg:773
+#: data/core/editor/items.cfg:775
msgid "Weapons Shop Tent"
msgstr "武器商人のテント"
#. [item]: id=trapdoor-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:780
+#: data/core/editor/items.cfg:782
msgid "Closed Trapdoor"
msgstr "閉じた落とし戸"
#. [item]: id=trapdoor-open
-#: data/core/editor/items.cfg:786
+#: data/core/editor/items.cfg:788
msgid "Open Trapdoor"
msgstr "開いた落とし戸"
#. [item]: id=trash
-#: data/core/editor/items.cfg:792
+#: data/core/editor/items.cfg:794
msgid "Trash Pile"
msgstr "ゴミの山"
#. [item]: id=village-human-burned2
#. [item]: id=village-human-burned3
#. [item]: id=village-human-burned4
-#: data/core/editor/items.cfg:798 data/core/editor/items.cfg:804
-#: data/core/editor/items.cfg:810 data/core/editor/items.cfg:816
+#: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
+#: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
msgid "Burned Human Village"
msgstr "焼けた人間の村"
#. [item]: id=well
-#: data/core/editor/items.cfg:821
+#: data/core/editor/items.cfg:823
msgid "Well"
msgstr "井戸"
#. [item]: id=whirlpool
-#: data/core/editor/items.cfg:827
+#: data/core/editor/items.cfg:829
msgid "Whirlpool"
msgstr "渦巻き"
#. [item]: id=windmill
-#: data/core/editor/items.cfg:835
+#: data/core/editor/items.cfg:837
msgid "Windmill"
msgstr "風車"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:419
+#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:422
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
+#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
msgid "Shroud"
msgstr "幕"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:957
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:955
msgid "female^poisoned"
msgstr "毒"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:964
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:962
msgid "female^slowed"
msgstr "遅化"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:964
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:962
msgid "slowed"
msgstr "遅化"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:971
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:969
msgid "female^petrified"
msgstr "石化"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:971
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:969
msgid "petrified"
msgstr "石化"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
-#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2742
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2777
+#: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2746
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2781
msgid "input"
msgstr "入力"
"the village, although they will still be healed."
msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
-#: src/actions/attack.cpp:353 src/actions/attack.cpp:586
-#: src/actions/attack.cpp:1209
+#: src/actions/attack.cpp:351 src/actions/attack.cpp:584
+#: src/actions/attack.cpp:1207
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
-#: src/actions/attack.cpp:358
+#: src/actions/attack.cpp:356
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
-#: src/actions/create.cpp:340
+#: src/actions/create.cpp:338
msgid "You do not have a leader to recall with."
msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
-#: src/actions/create.cpp:344
+#: src/actions/create.cpp:342
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
-#: src/actions/create.cpp:348
+#: src/actions/create.cpp:346
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
-#: src/actions/create.cpp:352
+#: src/actions/create.cpp:350
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
-#: src/actions/create.cpp:362 src/actions/create.cpp:498
+#: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr "不明なエラーが発生しました。"
-#: src/actions/create.cpp:476
+#: src/actions/create.cpp:474
msgid "You do not have a leader to recruit with."
msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
-#: src/actions/create.cpp:480
+#: src/actions/create.cpp:478
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
-#: src/actions/create.cpp:484
+#: src/actions/create.cpp:482
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
-#: src/actions/create.cpp:488
+#: src/actions/create.cpp:486
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
msgid "female^cured"
msgstr "治療"
-#: src/actions/move.cpp:625
+#: src/actions/move.cpp:623
msgid "Ambushed!"
msgstr "待ち伏せだ!"
-#: src/actions/move.cpp:1145
+#: src/actions/move.cpp:1143
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
-#: src/actions/move.cpp:1162
+#: src/actions/move.cpp:1160
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "味方 × $friends"
-#: src/actions/move.cpp:1163
+#: src/actions/move.cpp:1161
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "敵 × $enemies"
-#: src/actions/move.cpp:1164
+#: src/actions/move.cpp:1162
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
-#: src/actions/move.cpp:1168
+#: src/actions/move.cpp:1166
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
-#: src/actions/move.cpp:1172
+#: src/actions/move.cpp:1170
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
-#: src/actions/move.cpp:1188
+#: src/actions/move.cpp:1186
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
-#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1132
+#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1133
msgid "(admin only)"
msgstr "(管理者のみ)"
"ons."
msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
-#: src/game_events/pump.cpp:451 src/game_launcher.cpp:881
+#: src/game_events/pump.cpp:469 src/game_launcher.cpp:881
msgid "Error: "
msgstr "エラー:"
-#: src/game_events/pump.cpp:453
+#: src/game_events/pump.cpp:471
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/game_events/pump.cpp:455
+#: src/game_events/pump.cpp:473
msgid "Debug: "
msgstr "デバッグ:"
-#: src/game_events/pump.cpp:457
+#: src/game_events/pump.cpp:475
msgid "Info: "
msgstr "情報:"
-#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:101
+#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:102
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:455
msgid "$login|’s game"
msgstr "$login のゲーム"
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:215
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:216
msgid "Missing addon: $id"
msgstr "未所持のアドオン: $id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:250
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:251
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "不明な時代: $era_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:257
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:258
msgid "Unknown era"
msgstr "不明な時代"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:279
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:280
msgid "(missing)"
msgstr "(不明)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:323
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:342
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:343
msgid "Remote scenario"
msgstr "リモートシナリオ"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:354
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:361
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:362
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:384
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:389
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390
msgid "Unknown scenario"
msgstr "不明なシナリオ"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:399
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
msgid "Reloaded game"
msgstr "再開されたゲーム"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:410 src/savegame.cpp:627
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411 src/savegame.cpp:626
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:414
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:415
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "空席:"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:427
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:468
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:469
msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:483
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
-#: src/playsingle_controller.cpp:314
+#: src/playsingle_controller.cpp:312
msgid "Game Over"
msgstr "ゲームオーバー"
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
-#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:43
+#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
msgid "No campaigns are available."
msgstr "キャンペーンが存在しません。"
msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
#: src/game_launcher.cpp:650 src/game_launcher.cpp:668
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:310 src/savegame.cpp:149
-#: src/savegame.cpp:290
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:311 src/savegame.cpp:148
+#: src/savegame.cpp:289
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
-#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:41
-msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
-msgstr "リンクされたグループ「$id」には「fixed_width」または「fixed_height」キーが必要です。"
+#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40
+msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
+msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.hpp:41
msgid "No Saved Games"
msgid "In lobby"
msgstr "ロビー内"
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:137
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:139
msgid "On friends list"
msgstr "友人リスト上"
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:142
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:144
msgid "On ignores list"
msgstr "無視リスト上"
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:147
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:149
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:152
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:154
msgid "You"
msgstr "あなた"
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:155
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:157
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "No units found."
msgstr ""
-#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33
+#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33
+#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "マップのスクリーンショット"
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:214
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr "( $hk で無効化)"
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:214
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr "高速化が有効になりました!"
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:218
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr "高速化が無効になりました!"
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:392 src/save_index.cpp:285
-#: src/savegame.cpp:71 src/savegame.cpp:584 src/savegame.cpp:586
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:391 src/save_index.cpp:285
+#: src/savegame.cpp:70 src/savegame.cpp:583 src/savegame.cpp:585
msgid "Auto-Save"
msgstr "自動保存"
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:396
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:395
msgid "Back to Turn "
msgstr "指定ターンに戻る:"
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:402
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:401
msgid "Back to Start"
msgstr "初ターンに戻る"
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "($hotkey で無効化)"
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1915
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1917
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "計画モード オン!"
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1918
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1920
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "計画モード オフ!"
msgid "aliases:"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:182
+#: src/menu_events.cpp:181
msgid "Save Map As"
msgstr "名前を付けてマップを保存"
-#: src/menu_events.cpp:193
+#: src/menu_events.cpp:192
msgid "Map saved."
msgstr "マップを保存しました。"
-#: src/menu_events.cpp:197
+#: src/menu_events.cpp:196
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
-#: src/menu_events.cpp:226
+#: src/menu_events.cpp:225
msgid "Message:"
msgstr "メッセージ:"
-#: src/menu_events.cpp:228
+#: src/menu_events.cpp:227
msgid "Send to observers only"
msgstr "観戦者にのみ送る"
-#: src/menu_events.cpp:229
+#: src/menu_events.cpp:228
msgid "Send to allies only"
msgstr "同盟軍にのみ送る"
-#: src/menu_events.cpp:278
+#: src/menu_events.cpp:277
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "雇用できるユニットがいません。"
-#: src/menu_events.cpp:315
+#: src/menu_events.cpp:314
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
-#: src/menu_events.cpp:353
+#: src/menu_events.cpp:352
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:372
+#: src/menu_events.cpp:371
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
-#: src/menu_events.cpp:376
+#: src/menu_events.cpp:375
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
-#: src/menu_events.cpp:403
+#: src/menu_events.cpp:402
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
-#: src/menu_events.cpp:529
+#: src/menu_events.cpp:528
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "まだターンを終了できません!"
-#: src/menu_events.cpp:542
+#: src/menu_events.cpp:541
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:551
+#: src/menu_events.cpp:550
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:560
+#: src/menu_events.cpp:559
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:616
+#: src/menu_events.cpp:615
msgid "Rename Unit"
msgstr "ユニット名を変更"
-#: src/menu_events.cpp:617
+#: src/menu_events.cpp:616
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/menu_events.cpp:1123
+#: src/menu_events.cpp:1124
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
-#: src/menu_events.cpp:1130
+#: src/menu_events.cpp:1131
msgid "(debug command)"
msgstr "(デバッグコマンド)"
-#: src/menu_events.cpp:1131
+#: src/menu_events.cpp:1132
msgid "(network only)"
msgstr "(ネットワークのみ)"
-#: src/menu_events.cpp:1133
+#: src/menu_events.cpp:1134
msgid "(not during other events)"
msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
-#: src/menu_events.cpp:1161
+#: src/menu_events.cpp:1162
msgid "Refresh gui."
msgstr "GUI をリフレッシュします。"
-#: src/menu_events.cpp:1162
+#: src/menu_events.cpp:1163
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1163 src/menu_events.cpp:1165
+#: src/menu_events.cpp:1164 src/menu_events.cpp:1166
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<陣営> [on/off]]"
-#: src/menu_events.cpp:1164
+#: src/menu_events.cpp:1165
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1168
+#: src/menu_events.cpp:1169
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
-#: src/menu_events.cpp:1168
+#: src/menu_events.cpp:1169
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
-#: src/menu_events.cpp:1169
+#: src/menu_events.cpp:1170
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
-#: src/menu_events.cpp:1170
+#: src/menu_events.cpp:1171
msgid "<side>"
msgstr "<陣営>"
-#: src/menu_events.cpp:1171
+#: src/menu_events.cpp:1172
msgid "Clear chat history."
msgstr "チャット履歴を消去します。"
-#: src/menu_events.cpp:1172
+#: src/menu_events.cpp:1173
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "メイン地形をデバッグします。"
-#: src/menu_events.cpp:1174
+#: src/menu_events.cpp:1175
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
-#: src/menu_events.cpp:1175
+#: src/menu_events.cpp:1176
msgid "Show fps."
msgstr "FPSを表示します。"
-#: src/menu_events.cpp:1177
+#: src/menu_events.cpp:1178
msgid "Save game."
msgstr "ゲームを保存します。"
-#: src/menu_events.cpp:1179
+#: src/menu_events.cpp:1180
msgid "Quit game."
msgstr "ゲームを終了します。"
-#: src/menu_events.cpp:1182
+#: src/menu_events.cpp:1183
msgid "Save and quit."
msgstr "ゲームを保存して終了します。"
-#: src/menu_events.cpp:1184
+#: src/menu_events.cpp:1185
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
-#: src/menu_events.cpp:1185
+#: src/menu_events.cpp:1186
msgid "Disable autosaves."
msgstr "自動保存を無効にします。"
-#: src/menu_events.cpp:1187
+#: src/menu_events.cpp:1188
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
-#: src/menu_events.cpp:1187
+#: src/menu_events.cpp:1188
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
-#: src/menu_events.cpp:1189
+#: src/menu_events.cpp:1190
msgid "Choose next scenario"
msgstr "次のシナリオを選択します。"
-#: src/menu_events.cpp:1192
+#: src/menu_events.cpp:1193
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
-#: src/menu_events.cpp:1192
+#: src/menu_events.cpp:1193
msgid "[turn]"
msgstr "[ターン数]"
-#: src/menu_events.cpp:1195
+#: src/menu_events.cpp:1196
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
-#: src/menu_events.cpp:1195
+#: src/menu_events.cpp:1196
msgid "[limit]"
msgstr "[最大ターン数]"
-#: src/menu_events.cpp:1197
+#: src/menu_events.cpp:1198
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "デバッグモードを有効にします。"
-#: src/menu_events.cpp:1198
+#: src/menu_events.cpp:1199
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "デバッグモードをオフにします。"
-#: src/menu_events.cpp:1200 src/menu_events.cpp:1204
+#: src/menu_events.cpp:1201 src/menu_events.cpp:1205
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
-#: src/menu_events.cpp:1200
+#: src/menu_events.cpp:1201
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Lua の命令文を実行します。"
-#: src/menu_events.cpp:1202
+#: src/menu_events.cpp:1203
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
-#: src/menu_events.cpp:1203
+#: src/menu_events.cpp:1204
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
-#: src/menu_events.cpp:1206
+#: src/menu_events.cpp:1207
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
-#: src/menu_events.cpp:1207
+#: src/menu_events.cpp:1208
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
-#: src/menu_events.cpp:1209
+#: src/menu_events.cpp:1210
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
-#: src/menu_events.cpp:1209
+#: src/menu_events.cpp:1210
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
-#: src/menu_events.cpp:1211
+#: src/menu_events.cpp:1212
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<変数>=<値>"
-#: src/menu_events.cpp:1211
+#: src/menu_events.cpp:1212
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を設定します。"
-#: src/menu_events.cpp:1212
+#: src/menu_events.cpp:1213
msgid "<var>"
msgstr "<変数>"
-#: src/menu_events.cpp:1212
+#: src/menu_events.cpp:1213
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を表示します。"
-#: src/menu_events.cpp:1214
+#: src/menu_events.cpp:1215
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
-#: src/menu_events.cpp:1220
+#: src/menu_events.cpp:1221
msgid "Discover all units in help."
msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
-#: src/menu_events.cpp:1221
+#: src/menu_events.cpp:1222
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
-#: src/menu_events.cpp:1222
+#: src/menu_events.cpp:1223
msgid "Create a unit."
msgstr "ユニットを作成します。"
-#: src/menu_events.cpp:1223
+#: src/menu_events.cpp:1224
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1224
+#: src/menu_events.cpp:1225
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1225
+#: src/menu_events.cpp:1226
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1226
+#: src/menu_events.cpp:1227
msgid "Fire a game event."
msgstr "ゲームイベントを起こします。"
-#: src/menu_events.cpp:1229
+#: src/menu_events.cpp:1230
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1232
+#: src/menu_events.cpp:1233
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1235
+#: src/menu_events.cpp:1236
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1237
+#: src/menu_events.cpp:1238
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "計画モードを切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1240
+#: src/menu_events.cpp:1241
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
-#: src/menu_events.cpp:1360
+#: src/menu_events.cpp:1361
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
-#: src/menu_events.cpp:1403
+#: src/menu_events.cpp:1404
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1408
+#: src/menu_events.cpp:1409
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1426
+#: src/menu_events.cpp:1427
msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1442
+#: src/menu_events.cpp:1443
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1447
+#: src/menu_events.cpp:1448
msgid "Can't idle networked side: '$side'."
msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1452
+#: src/menu_events.cpp:1453
msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1512
+#: src/menu_events.cpp:1513
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1522
+#: src/menu_events.cpp:1523
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1539
+#: src/menu_events.cpp:1540
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1546
+#: src/menu_events.cpp:1547
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1653
+#: src/menu_events.cpp:1654
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
-#: src/menu_events.cpp:1689
+#: src/menu_events.cpp:1690
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "デバッグモード オン!"
-#: src/menu_events.cpp:1692
+#: src/menu_events.cpp:1693
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
-#: src/menu_events.cpp:1699
+#: src/menu_events.cpp:1700
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "デバッグモード オフ!"
-#: src/menu_events.cpp:1719
+#: src/menu_events.cpp:1720
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:1720
+#: src/menu_events.cpp:1721
msgid ""
"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
"\n"
"Do not continue unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:1725
+#: src/menu_events.cpp:1726
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "アンセーフ・モード オン!"
-#: src/menu_events.cpp:1774
+#: src/menu_events.cpp:1775
msgid "Variable not found"
msgstr "変数が見つかりません。"
-#: src/menu_events.cpp:1823
+#: src/menu_events.cpp:1824
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
-#: src/menu_events.cpp:1848
+#: src/menu_events.cpp:1850
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
-#: src/menu_events.cpp:1862
+#: src/menu_events.cpp:1864
msgid "Invalid unit type"
msgstr "無効なユニットタイプ"
-#: src/menu_events.cpp:1869
+#: src/menu_events.cpp:1871
msgid "Invalid location"
msgstr "無効な場所"
-#: src/menu_events.cpp:1933 src/menu_events.cpp:1936
+#: src/menu_events.cpp:1935 src/menu_events.cpp:1938
msgid "wfl"
msgstr "wfl"
-#: src/menu_events.cpp:1942 src/menu_events.cpp:1968
+#: src/menu_events.cpp:1944 src/menu_events.cpp:1970
msgid "prompt^Command:"
msgstr "コマンド:"
-#: src/mouse_events.cpp:844
+#: src/mouse_events.cpp:843
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
" recalls left."
msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
-#: src/mouse_events.cpp:936
+#: src/mouse_events.cpp:935
msgid "This unit has no usable weapons."
msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
msgid "time left for current turn"
msgstr "このターンの残り時間"
-#: src/play_controller.cpp:245 src/replay_controller.cpp:115
+#: src/play_controller.cpp:245 src/replay_controller.cpp:114
msgid "current local time"
msgstr "現在のローカル時間"
"example."
msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
-#: src/playsingle_controller.cpp:160
+#: src/playsingle_controller.cpp:158
msgid "Game Error"
msgstr "ゲームエラー"
-#: src/playsingle_controller.cpp:161
+#: src/playsingle_controller.cpp:159
msgid ""
"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
"reloaded a corrupt game."
msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
-#: src/playsingle_controller.cpp:314
+#: src/playsingle_controller.cpp:312
msgid "The game is over."
msgstr "ゲーム終了です。"
-#: src/playsingle_controller.cpp:348
+#: src/playsingle_controller.cpp:347
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
-#: src/playsingle_controller.cpp:438
+#: src/playsingle_controller.cpp:437
msgid "It is now $name|’s turn"
msgstr "$name| のターンです"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "終了しますか?"
-#: src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:400
+#: src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:399
msgid "Name: "
msgstr "名前:"
msgid " replay"
msgstr " リプレイ"
-#: src/savegame.cpp:190 src/savegame.cpp:194
+#: src/savegame.cpp:189 src/savegame.cpp:193
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
-#: src/savegame.cpp:241
+#: src/savegame.cpp:240
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
-#: src/savegame.cpp:249
+#: src/savegame.cpp:248
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
" wish to try to load it?"
msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
-#: src/savegame.cpp:252 src/savegame.cpp:296
+#: src/savegame.cpp:251 src/savegame.cpp:295
msgid "Load Game"
msgstr "ゲームの再開"
-#: src/savegame.cpp:296
+#: src/savegame.cpp:295
msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
-#: src/savegame.cpp:303
+#: src/savegame.cpp:302
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
-#: src/savegame.cpp:330
+#: src/savegame.cpp:329
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
-#: src/savegame.cpp:400
+#: src/savegame.cpp:399
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
-#: src/savegame.cpp:401
+#: src/savegame.cpp:400
msgid "Overwrite?"
msgstr "上書きしますか?"
-#: src/savegame.cpp:409
+#: src/savegame.cpp:408
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
-#: src/savegame.cpp:459
+#: src/savegame.cpp:458
msgid "Saved"
msgstr "保存完了"
-#: src/savegame.cpp:459
+#: src/savegame.cpp:458
msgid "The game has been saved."
msgstr "ゲームは保存されました。"
-#: src/savegame.cpp:490 src/savegame.cpp:510
+#: src/savegame.cpp:489 src/savegame.cpp:509
msgid "Could not write to file"
msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
-#: src/savegame.cpp:543
+#: src/savegame.cpp:542
msgid "Save Replay"
msgstr "リプレイを保存"
-#: src/savegame.cpp:548
+#: src/savegame.cpp:547
msgid "replay"
msgstr "リプレイ"
-#: src/savegame.cpp:567
+#: src/savegame.cpp:566
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
-#: src/savegame.cpp:619
+#: src/savegame.cpp:618
msgid "Save Game"
msgstr "ゲームの保存"
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
-#: src/synced_user_choice.cpp:329
+#: src/synced_user_choice.cpp:328
msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています"
msgid "Owned village"
msgstr "自軍所有の村"
-#: src/theme.cpp:309
+#: src/theme.cpp:308
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
-#: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557
+#: src/theme.cpp:551 src/theme.cpp:556
msgid "Hotkey(s): "
msgstr "ホットキー:"
msgid "This Time of Day is only a Stub!"
msgstr "この時刻はスタブです!"
-#: src/units/attack_type.cpp:182 src/units/unit.cpp:1764
-#: src/units/unit.cpp:2264
-msgid " and "
-msgstr " かつ "
-
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:353
-msgid "$number_or_percent damage"
-msgid_plural "$number_or_percent damage"
+#: src/units/attack_type.cpp:349
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
msgstr[0] ""
-#: src/units/attack_type.cpp:363
+#: src/units/attack_type.cpp:358
msgid "$number damage"
msgid_plural "$number damage"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:373
-msgid "$number_or_percent strike"
-msgid_plural "$number_or_percent strikes"
+#: src/units/attack_type.cpp:367
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:383
+#: src/units/attack_type.cpp:376
msgid "$number strike"
msgid_plural "$number strikes"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
+#: src/units/attack_type.cpp:385
+msgid "$number| accuracy"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:393 src/units/attack_type.cpp:401
-#, c-format
-msgid "$percent|% accuracy"
+#: src/units/attack_type.cpp:392
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:409
+#: src/units/attack_type.cpp:399
msgid "$number parry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:417
-msgid "$number_or_percent parry"
+#: src/units/attack_type.cpp:406
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:425
+#: src/units/attack_type.cpp:413
msgid "$number movement point"
msgid_plural "$number movement points"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in
#. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:435
-msgid "$number_or_percent movement point"
-msgid_plural "$number_or_percent movement points"
+#: src/units/attack_type.cpp:422
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
msgstr[0] ""
#: src/units/types.cpp:462
msgid "liminal"
msgstr ""
-#: src/units/unit.cpp:1774
+#: src/units/unit.cpp:1768
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
-#: src/units/unit.cpp:1780
+#: src/units/unit.cpp:1774
msgid "wesnoth"
msgstr ""
-#: src/units/unit.cpp:1791
-msgid "$number_or_percent move"
-msgid_plural "$number_or_percent moves"
+#: src/units/unit.cpp:1785
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
msgstr[0] ""
-#: src/units/unit.cpp:1797
-msgid "$number_or_percent vision"
+#: src/units/unit.cpp:1791
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
msgstr ""
-#: src/units/unit.cpp:1801
-msgid "$number_or_percent jamming"
+#: src/units/unit.cpp:1795
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
msgstr ""
-#: src/units/unit.cpp:1805
-msgid "$number_or_percent XP to advance"
+#: src/units/unit.cpp:1800
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
msgstr ""
-#: src/units/unit.cpp:1809
-msgid "$number_or_percent attack per turn"
-msgid_plural "$number_or_percent attacks per turn"
+#: src/units/unit.cpp:1804
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
msgstr[0] ""
-#: src/units/unit.cpp:1815
-msgid "$number_or_percent cost to recall"
+#: src/units/unit.cpp:1811
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
msgstr ""
-#: src/units/unit.cpp:2219
+#: src/units/unit.cpp:2215
msgid "$effect_description per level"
msgstr "レベルにつき $effect_description"