OSDN Git Service

Transifexと同期
authorHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Sun, 28 May 2017 01:12:31 +0000 (10:12 +0900)
committerHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Sun, 28 May 2017 01:12:31 +0000 (10:12 +0900)
wesnoth-httt/ja.po
wesnoth-lib/ja.po
wesnoth-sota/ja.po
wesnoth/ja.po

index bf9b7c2..42397c9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+# #-#-#-#-#  wesnoth-httt.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
 # Automatically generated, 2005
@@ -10,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 21:05 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 07:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 02:44 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 02:47+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:51
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:73
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
 msgid "Death of Konrad"
 msgstr "Konrad の死"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Konrad の死"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
 msgid "Death of Delfador"
 msgstr "Delfador の死"
@@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Delfador の死"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:165
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:83
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:105
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
 msgid "Konrad"
@@ -200,11 +204,11 @@ msgstr "Konrad"
 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
-#. [side]
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
+#. [side]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:240
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259
@@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "Konrad"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:172
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:102
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105
 msgid "Rebels"
 msgstr "反乱軍"
@@ -247,26 +251,26 @@ msgstr "反乱軍"
 msgid "Urug-Telfar"
 msgstr "Urug-Telfar"
 
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
 #. [side]: type=Goblin Rouser
 #. [side]: type=Orcish Warlord
 #. [side]: type=Troll Warrior
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:181
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215
@@ -940,8 +944,8 @@ msgstr "真珠の入り江"
 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
 msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"
 
-#. [objective]: condition=win
 #. [objectives]
+#. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
@@ -1373,10 +1377,10 @@ msgstr "Muff Malal を倒す"
 msgid "Muff Malal"
 msgstr "Muff Malal"
 
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
 #. [side]: type=Lich, id=Galga
 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
 #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
@@ -1679,11 +1683,11 @@ msgstr "Elensefar"
 msgid "Agadla"
 msgstr "Agadla"
 
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
@@ -2059,7 +2063,7 @@ msgstr "Kojun Herolm を倒す"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:43
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:63
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:85
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43
 msgid "Death of Kalenz"
 msgstr "Kalenz の死"
@@ -2207,9 +2211,9 @@ msgstr "Elbridge"
 msgid "Li’sar"
 msgstr "Li’sar"
 
+#. [side]: type=General, id=Robryn
 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
 #. [side]: type=General, id=Honber
-#. [side]: type=General, id=Robryn
 #. [side]: type=General, id=Josephus
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
 #. [side]: type=General, id=Malatus
@@ -4033,7 +4037,7 @@ msgstr "即席の同盟"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:59
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:81
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
 msgid "Death of Li’sar"
 msgstr "Li'sar の死"
@@ -4989,8 +4993,8 @@ msgstr "窟まで到着する"
 msgid "Rescue the sergeant"
 msgstr "軍曹を救助する"
 
-#. [side]
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
+#. [side]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:156
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
 msgid "Drakes"
@@ -5409,7 +5413,7 @@ msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
 msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:913
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:908
 msgid ""
 "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
 "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
@@ -5417,33 +5421,33 @@ msgid ""
 msgstr "洞窟の入り口に到着しました。山々を通り抜けている水系があるようです。私に付いて来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:917
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
 msgid "That is so very encouraging...."
 msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:916
 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
 msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:920
 msgid "We are soon going to find out."
 msgstr "すぐに分かりますよ。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:924
 msgid ""
 "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
 msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Warven
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929
 msgid "Yes, my lady!"
 msgstr "はい、お嬢様!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:933
 msgid "Everybody inside..."
 msgstr "みんな、中へ……。"
 
@@ -6697,13 +6701,20 @@ msgstr "急がねば! もっと大きな困難が待ち受けておる。こ
 msgid "Test of the Clan"
 msgstr "クランの試練"
 
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:42
-msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
-msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す"
+#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:24
+msgid "Defeat one more enemy unit"
+msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
+msgstr[0] ""
+
+#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27
+msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
+msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
+msgstr[0] ""
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:47
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:69
 msgid "Defeat enemy leaders"
 msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
 
@@ -6711,68 +6722,68 @@ msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:117
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:146
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:175
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:204
 msgid "Plainsmen"
 msgstr "平原の住民"
 
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:98
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:120
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
 msgid "Sir Alric"
 msgstr "Alric 卿"
 
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:127
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:149
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
 msgid "Sir Ruga"
 msgstr "Ruga 卿"
 
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:156
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:178
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
 msgid "Sir Daryn"
 msgstr "Daryn 卿"
 
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:185
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:523
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:207
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:542
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
 msgid "Lord Bayar"
 msgstr "Bayar 卿"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:236
 msgid "Greetings, men of the plains."
 msgstr "平野の兵士たちよ、こんにちは。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Daryn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:240
 msgid ""
 "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr "この侵入者どもは何が望みだ? 奴らなど招いていない事は確かだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:244
 msgid ""
 "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
 "Asheviere, the evil Queen."
 msgstr "わしらは友好関係を結びにきたのじゃ! 邪悪な女王、Asheviere と戦うのに協力して欲しいのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:248
 msgid ""
 "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr "お前たちになど加わるものか。老いぼれや青二才どもに率いられている輩などにはな。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:252
 msgid ""
 "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
 "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
@@ -6780,63 +6791,63 @@ msgid ""
 msgstr "わしらに加わるのか、あるいはわしらと敵対するのか。わしらが邪悪な女王を打ち倒すのに手を貸さぬのなら、王位が正当に宣言された時にはわしらはおぬし達の力を剥奪しよう。"
 
 #. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:234
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:256
 msgid ""
 "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
 "join you, or leave now and never return!"
 msgstr "ハハ! 王位を手に入れる事ができると思っているのか? 戦って我らを負かせばお前たちに加わってやろう。さもなくば今すぐにここを去り、二度と戻るでない!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:238
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:260
 msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr "いいでしょう。あなた達と戦いましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:264
 msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr "愚か者め! 犬のように蹴散らしてくれる!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:268
 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr "もう後戻りはできないぞ。これは死への戦いだ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:276
 msgid ""
 "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
 "should be marching against the Queen."
 msgstr "Delfador、これは本当に狂気の沙汰です。私たちは遊んでいる余裕はありません。私たちは女王に向かって前進しなければならない時です。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:280
 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
 msgstr "Bayar 卿、こんな愚かな事はやめにしましょう! 私はあなたと差しで勝負します。"
 
 #. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:284
 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
 msgstr "ほう! おもしろい、若い世継ぎよ。ほう、ほう、では挑んでみるが良い。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:288
 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
 msgstr "若い世継ぎですって? では私が世継ぎであるという主張を認めるのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:292
 msgid ""
 "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
 "of your strength?"
 msgstr "ばかな。ふん! 我々の平原にオーク族がいようか? お前の力試しをしてやると言ったのではなかったか?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:296
 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
 msgstr "この訓練の目的が理解できません。単に私たちが衰弱してしまうだけです。"
 
 #. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:300
 msgid ""
 "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
 "promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
@@ -6846,42 +6857,42 @@ msgstr "そうではない、若者よ。お前たちは衰弱するかもしれ
 #. [message]: speaker=Sir Ruga
 #. [message]: speaker=Sir Daryn
 #. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:282
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:286
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:290
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:304
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:308
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:312
 msgid "Aye."
 msgstr "賛成。"
 
 #. [message]: speaker=Bayar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:313
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:335
 msgid ""
 "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
 "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
 msgstr "信じられん! お前たちは私を倒した! たった今からあなたは我が主君だ。そして私は敗北を恥じて戦場を離れる。しかしクランは戦い続ける!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:317
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:339
 msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
 msgstr "リーダーを倒しはしたが、彼らはまだ戦っておる!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Daryn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:341
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:363
 msgid ""
 "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
 msgstr "お前たちは私を倒す事ができるだろうが、クランが滅びる事はない。我々のメンバーに終わりはない!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ruga
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:365
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:387
 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
 msgstr "我がランスをそなたの軍に捧げる事になったとて、クランは戦い続ける!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Alric
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:389
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:411
 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
 msgstr "屈辱的な敗北だが、まだお前はクランの力には敵わない!"
 
 #. [message]: role=clanboss
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:418
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:440
 msgid ""
 "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
 "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with"
@@ -6889,46 +6900,46 @@ msgid ""
 msgstr "やめてくれ! 信じられない! あなた方は我々を倒した! 本当にあなたは立派で、王位を宣言するのにさえふさわしい。我らがクランはあなたを助けよう。我々はあなた方とともに女王と戦おう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:422
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
 msgstr "ではあなたは負けを認めるのですね! あなたは邪悪な女王と戦う為に私に仕えてくれますか?"
 
 #. [message]: role=clanboss
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:426
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
 msgstr "閣下、我々はあなたに仕えましょう。立派な王になられよ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:432
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:454
 msgid ""
 "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
 "yours to command!"
 msgstr "東部の平原を治める強力な騎手、クランの騎士があなたの指揮下に加わりました!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:463
 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
 msgstr "あなたは間違っているわ! 私が女王になるのを助けるのよ。"
 
 #. [message]: role=clanboss
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:467
 msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
 msgstr "ではあなた達のリーダーは誰なのですか? 誰に仕えれば良いのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:449
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:471
 msgid ""
 "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
 "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
 msgstr "わしらに仕えてください。わしらは女王にまっすぐ向かうので、その間わしらの側面を守ってください。おぬし達が両側面におってくれれば、確実に彼女に打ち勝つ事ができるじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:453
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475
 msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
 msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:457
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:479
 msgid ""
 "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
 "this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
@@ -6936,12 +6947,12 @@ msgid ""
 msgstr "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ良いと思っておったが、それはできぬようじゃ。おぬし達エルフ族は長生きし過ぎる。そして、わしはおぬし達の知恵を理解しようと懸命に努力したが、それはわしには異質のものじゃった。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:461
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:483
 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
 msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を話しているのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:466
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:488
 msgid ""
 "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and"
@@ -6949,17 +6960,12 @@ msgid ""
 msgstr "今その事を話すべきではない。Konrad、Li'sar、その代わり Elnar の山の頂上までわしと一緒に来るのじゃ。Weldyn を見る為に。戦いの計画を立てる為に、そして話をする為にな。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:499
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
 msgid ""
 "We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
 "help in guarding our flanks will be invaluable."
 msgstr "彼らの軍は敗走しておる! クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。わしらの側面を守ってくれる彼らの助けはとても貴重じゃ。"
 
-#. [print]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:505
-msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
-msgstr "あと $units_to_slay 人!"
-
 #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Battle for Wesnoth"
index b338460..a472694 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-11 11:55 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-11 11:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 02:45 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 02:47+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "(詳しくは「 $hotkey 」を押してください)"
 #. [label]: id=name
 #. [label]
 #. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/game_load.cfg:286
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/game_load.cfg:155
 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 #. [button]: id=single_uninstall
 #. [button]: id=uninstall
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:409 data/gui/window/addon_manager.cfg:246
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:708
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:707
 msgid "Uninstall add-on"
 msgstr ""
 
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:454 data/gui/window/folder_create.cfg:133
-#: data/gui/window/game_load.cfg:507 data/gui/window/game_save.cfg:134
+#: data/gui/window/game_load.cfg:576 data/gui/window/game_save.cfg:134
 #: data/gui/window/label_settings.cfg:149
 #: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169
 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=details_toggle
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:921 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:450
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:921 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:449
 msgid "Addon Details"
 msgstr ""
 
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "ヘクスの拡大・縮小"
 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:441 data/gui/window/folder_create.cfg:119
-#: data/gui/window/game_load.cfg:494 data/gui/window/game_save.cfg:120
+#: data/gui/window/game_load.cfg:563 data/gui/window/game_save.cfg:120
 #: data/gui/window/label_settings.cfg:137
 #: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159
 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "時刻の削除"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:683 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:319
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:682 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:319
 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:746 src/gui/widgets/label.cpp:193
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "選択中のブックマークを削除します"
 
 #. [button]: id=delete
 #. [button]: id=delete_file
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:342 data/gui/window/game_load.cfg:408
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:342 data/gui/window/game_load.cfg:477
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
@@ -2685,46 +2685,61 @@ msgstr "本当にこのゲームを削除しますか?"
 msgid "Do not show again"
 msgstr "二度と表示しない"
 
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:108
+msgid "Gold Left:"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:111
+msgid "Active Troops:"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:114
+msgid "Reserve Troops:"
+msgstr ""
+
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#: data/gui/window/game_load.cfg:169
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=load_game
 #. [label]: id=lblTitle
-#: data/gui/window/game_load.cfg:53 data/gui/window/mp_create_game.cfg:897
+#: data/gui/window/game_load.cfg:284 data/gui/window/mp_create_game.cfg:897
 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
 msgid "Load Game"
 msgstr "ゲームを再開"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/game_load.cfg:300
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
 #. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:391
+#: data/gui/window/game_load.cfg:460
 msgid "Change difficulty"
 msgstr "難易度変更"
 
 #. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:392
+#: data/gui/window/game_load.cfg:461
 msgid "Change campaign difficulty before loading"
 msgstr "読み込む前にキャンペーンの難易度を変更します"
 
 #. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:433
+#: data/gui/window/game_load.cfg:502
 msgid "Show replay"
 msgstr "リプレイを見る"
 
 #. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:434
+#: data/gui/window/game_load.cfg:503
 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
 msgstr "セーブデータの中のリプレイを再生します"
 
 #. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:453
+#: data/gui/window/game_load.cfg:522
 msgid "Cancel orders"
 msgstr "命令の取り消し"
 
 #. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:454
+#: data/gui/window/game_load.cfg:523
 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
 msgstr "セーブデータ中の、まだ未解決のユニットの移動命令を取り消します"
 
@@ -3766,7 +3781,7 @@ msgstr "性別:"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:143
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:142
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
@@ -3844,7 +3859,7 @@ msgstr "ゲームロビー"
 #. [label]: id=status_label
 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:548 data/gui/window/mp_staging.cfg:684
 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:868
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:447
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:446
 msgid "Waiting for players to join..."
 msgstr "プレイヤーの参加を待っています..."
 
@@ -3875,8 +3890,9 @@ msgstr "ログイン:"
 
 #. [toggle_button]: id=remember_password
 #: data/gui/window/mp_login.cfg:199
-msgid "Save password to preferences (clear text)"
-msgstr "パスワードを保存する(平文)"
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
+msgid "Save password locally (encrypted)"
+msgstr ""
 
 #. [button]: id=password_reminder
 #: data/gui/window/mp_login.cfg:257
@@ -3889,7 +3905,7 @@ msgstr "パスワードリマインダ"
 #. [grid]
 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
 #: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:329
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "マルチプレイヤー"
 
@@ -4393,11 +4409,6 @@ msgid "Add a timestamp to chat messages"
 msgstr "チャットメッセージに時刻を表示します"
 
 #. [toggle_button]: id=remember_password
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
-msgid "Save password to preferences (plain text)"
-msgstr "パスワードを保存する(プレインテキスト)"
-
-#. [toggle_button]: id=remember_password
 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
 msgstr "終了時に、パスワードをプレインテキストとして設定ファイルに保存します"
@@ -4694,14 +4705,14 @@ msgstr "チュートリアルを開始し、ゲームの基本を学びます"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:323
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:332
 msgid "Tutorial"
 msgstr "チュートリアル"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [grid]
 #: data/gui/window/title_screen.cfg:252
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
 msgid "Campaigns"
 msgstr "キャンペーン"
 
@@ -4854,8 +4865,8 @@ msgstr "XP"
 #. [toggle_button]: id=sort_6
 #. [toggle_button]: id=sort_4
 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:319
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:459
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:340
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:481
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
@@ -4907,35 +4918,35 @@ msgstr "エラー"
 msgid "Details:"
 msgstr "情報:"
 
-#: src/build_info.cpp:168
+#: src/build_info.cpp:171
 msgid "feature^Experimental OpenMP support"
 msgstr "実験的なOpenMPのサポート"
 
-#: src/build_info.cpp:173
+#: src/build_info.cpp:176
 msgid "feature^PNG screenshots"
 msgstr "PNGスクリーンショット"
 
-#: src/build_info.cpp:178
+#: src/build_info.cpp:181
 msgid "feature^Lua console completion"
 msgstr "Luaコンソールでの補完機能"
 
-#: src/build_info.cpp:183
+#: src/build_info.cpp:186
 msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
 msgstr "レガシーな双方向レンダリング"
 
-#: src/build_info.cpp:190
+#: src/build_info.cpp:193
 msgid "feature^D-Bus notifications back end"
 msgstr "D-Bus通知バックエンド"
 
-#: src/build_info.cpp:199
+#: src/build_info.cpp:202
 msgid "feature^Win32 notifications back end"
 msgstr "Win32通知バックエンド"
 
-#: src/build_info.cpp:205
+#: src/build_info.cpp:208
 msgid "feature^Cocoa notifications back end"
 msgstr "Cocoa通知バックエンド"
 
-#: src/build_info.cpp:210
+#: src/build_info.cpp:213
 msgid "feature^Growl notifications back end"
 msgstr "Growl通知バックエンド"
 
@@ -4979,6 +4990,46 @@ msgstr "最大テキスト幅が1より小さいです。"
 msgid "The text contains invalid markup: "
 msgstr "テキストに無効なマークアップが含まれています:"
 
+#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:250
+msgid "conjunct pair^$first and $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:253
+msgid "conjunct start^$first, $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:257
+msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:260
+msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:268
+msgid "disjunct pair^$first or $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:271
+msgid "disjunct start^$first, $second"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:275
+msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:278
+msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/core/canvas.cpp:620
 msgid "Line doesn't fit on canvas."
 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
@@ -5017,12 +5068,12 @@ msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
 msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
 
 #: src/gui/core/window_builder.cpp:407 src/gui/widgets/addon_list.cpp:369
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:745 src/gui/widgets/listbox.cpp:831
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:235 src/gui/widgets/panel.cpp:199
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:745 src/gui/widgets/listbox.cpp:798
+#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:202 src/gui/widgets/panel.cpp:199
 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:219 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
-#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:99 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:240
+#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:99 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:207
 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:421 src/gui/widgets/tree_view.cpp:314
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:551
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:573
 msgid "No grid defined."
 msgstr "グリッド(grid)が定義されていません。"
 
@@ -5034,135 +5085,135 @@ msgstr "一つの行(row)には一つの列(column)がなければなり
 msgid "Number of columns differ."
 msgstr "列(column)の数が違います。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
 msgid "addons_view^All Add-ons"
 msgstr "全てのアドオン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
 msgid "addons_view^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
 msgid "addons_view^Upgradable"
 msgstr "アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217
 msgid "addons_view^Not Installed"
 msgstr "未インストール"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:221
 msgid "addons_of_type^Campaigns"
 msgstr "キャンペーン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
 msgid "addons_of_type^Scenarios"
 msgstr "シナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
 msgstr "SP/MP キャンペーン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
 msgid "addons_of_type^MP campaigns"
 msgstr "MP キャンペーン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
 msgid "addons_of_type^MP scenarios"
 msgstr "MP シナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
 msgid "addons_of_type^MP map-packs"
 msgstr "MP マップパック"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
 msgid "addons_of_type^MP eras"
 msgstr "MP 時代"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
 msgid "addons_of_type^MP factions"
 msgstr "MP 党派"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
 msgid "addons_of_type^MP modifications"
 msgstr "MP Mod"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
 msgid "addons_of_type^Cores"
 msgstr "コア"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
 msgid "addons_of_type^Resources"
 msgstr "素材集"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:233
 msgid "addons_of_type^Other"
 msgstr "その他"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
 msgid "addons_of_type^Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
 msgid "addon_state^Not installed"
 msgstr "未インストール"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
 msgid "addon_state^Published, not installed"
 msgstr "公開済み、未インストール"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
 msgid "addon_state^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
 msgid "addon_state^Published"
 msgstr "公開済み"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:289
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288
 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
 msgstr "インストール済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
 msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
 msgstr "公開済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
 msgstr "公開済み( $local_version| インストール済み)、アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、サーバー上に旧バージョン有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:304
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
 msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:309 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
 msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
 msgstr "インストール済み、公開準備未了"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:311 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
 msgid "addon_state^Ready to publish"
 msgstr "公開準備完了"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
 msgid "addon_state^Installed, broken"
 msgstr "インストール済み、破損"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:316 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
 msgid "addon_state^Published, broken"
 msgstr "公開済み、破損"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:319 src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:318 src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
 msgid "addon_state^Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:382 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:381 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:429
@@ -5172,72 +5223,72 @@ msgstr "不明"
 msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
 msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:447
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:446
 msgid "addons^Back to List"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:462
 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
 msgstr "サーバーからアドオン一覧をダウンロードしている間にエラーが発生しました。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:489
 msgid "No Add-ons Available"
 msgstr "アドオンはありません"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:489
 msgid "There are no add-ons available for download from this server."
 msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:599
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:598
 msgid ""
 "The following add-on appears to have publishing or version control "
 "information stored locally, and will not be removed:"
 msgstr "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョン情報をローカルに保存しています。これらのアドオンはアンインストールされません。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:607
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:606
 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
 msgstr "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:648
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:650
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
 msgid ""
 "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
 "uploaded. Do you really wish to continue?"
 msgstr "アップロードされるアドオンのバージョンは、リモートにあるアドオンのバージョン以下の値となっています。 それでも続けますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:659
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:658
 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
 msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:666
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:691
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:661 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:665
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:690
 msgid "The server responded with an error:"
 msgstr "サーバーが返したエラー:"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:663
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662
 msgid "Terms"
 msgstr "条項"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:668 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:694
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:667 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:693
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:459
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:678
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:677
 msgid ""
 "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
 "the add-ons server. Do you really wish to continue?"
 msgstr "「$addon|」 を削除するとアドオンサーバー上のダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:709
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:708
 msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:793 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:807
-#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:182
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:806
+#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:181
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -5386,35 +5437,35 @@ msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除しました。"
 msgid "The game data cache could not be purged."
 msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除できませんでした。"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:284
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:293
 msgid "(Invalid)"
 msgstr "(無効)"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:311
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
 msgid "Campaign: $campaign_name"
 msgstr "キャンペーン:$campaign_name"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:326
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
 msgid "Test scenario"
 msgstr "テストシナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:336
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:345
 msgid "Replay"
 msgstr "リプレイ"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:338
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:347
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:340
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:349
 msgid "Scenario start"
 msgstr "シナリオの開始"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:352
 msgid "Difficulty: "
 msgstr "難易度:"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:347
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:356
 msgid "Version: "
 msgstr "バージョン:"
 
@@ -5613,64 +5664,64 @@ msgstr "このwesnothのビルドにはデスクトップ通知機能が含ま
 msgid "Side $side"
 msgstr "陣営 $side"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:96
 msgid "Scenarios"
 msgstr "シナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
 msgid "User Maps"
 msgstr "ユーザーマップ"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
 msgid "User Scenarios"
 msgstr "ユーザーシナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
 msgid "Random Maps"
 msgstr "ランダムマップ"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
 msgid "SP Campaigns"
 msgstr "SP キャンペーン"
 
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:178
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
 msgid "No games found."
 msgstr "ゲームが存在しません。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:212
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:211
 msgid "No eras found."
 msgstr "時代が存在しません。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:213
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:212
 msgid "No eras found"
 msgstr "時代が存在しません"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
 msgid "Independent: Random factions assigned independently"
 msgstr "完全ランダム:陣営の党派をランダムに決定します。ミラーマッチが起こる可能性もあります。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
 msgstr "ミラーマッチ防止:ミラーマッチ(2人以上のプレイヤーが同じ党派)にならないようにします。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
 msgstr "同名ミラー防止:同盟関係にある陣営の党派が被らないようにします。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:464
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:465
 msgid "No eras available for this game."
 msgstr "このゲームには時代を適用できません。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:531
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:532
 msgid "No description available"
 msgstr "説明はありません。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:805
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:806
 msgid "Choose Starting Scenario"
 msgstr "開始シナリオの選択"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:805
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:806
 msgid "Select at which point to begin this campaign."
 msgstr "どこからキャンペーンを開始しますか?"
 
@@ -5699,11 +5750,11 @@ msgid "empty"
 msgstr "空"
 
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:334
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:158
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:157
 msgid "Team:"
 msgstr "チーム:"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:448
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:447
 msgid "Waiting for players to choose factions..."
 msgstr "プレイヤーが党派を選択中..."
 
@@ -5810,31 +5861,31 @@ msgstr "無限"
 msgid "file_size^Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:195
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:194
 msgid "Recruits"
 msgstr "雇用"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:196
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:195
 msgid "Recalls"
 msgstr "召還"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:197
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:196
 msgid "Advancements"
 msgstr "レベルアップ"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:198
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:197
 msgid "Losses"
 msgstr "損失"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:199
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:198
 msgid "Kills"
 msgstr "撃破"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:213
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:212
 msgid "Inflicted"
 msgstr "与ダメージ"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:221
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:220
 msgid "Taken"
 msgstr "被ダメージ"
 
@@ -5930,47 +5981,37 @@ msgstr "このリンクを開きますか?"
 msgid "Copied link!"
 msgstr "リンクをコピーしました!"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:940 src/gui/widgets/multi_page.cpp:321
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:907 src/gui/widgets/multi_page.cpp:288
 msgid ""
 "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
 msgstr "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数のcolumnがなければなりません。"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:984 src/gui/widgets/listbox.cpp:1109
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1234 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:148
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:951 src/gui/widgets/listbox.cpp:1076
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1201 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:148
 msgid "No list defined."
 msgstr "listが定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:988 src/gui/widgets/listbox.cpp:1113
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1238
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:955 src/gui/widgets/listbox.cpp:1080
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1205
 msgid "A 'list_definition' should contain one row."
 msgstr "「 list_definition 」には単一のrowを含む必要があります。"
 
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:297
+#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:264
 msgid "No page defined."
 msgstr "pageが定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:272
-msgid "multimenu^None Selected"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:180
+msgid "multimenu^All Selected"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:187
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:207
-msgid "multimenu^$first and 1 other"
-msgid_plural "multimenu^$first and $excess others"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:185
+msgid "multimenu excess^1 other"
+msgid_plural "$excess others"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:189
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:210
-msgid "multimenu^$first and $second"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:192
-msgid "multimenu^All Selected"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:202
-msgid "multimenu^$first, $second"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:187
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:248
+msgid "multimenu^None Selected"
 msgstr ""
 
 #: src/gui/widgets/pane.cpp:432
@@ -6002,7 +6043,7 @@ msgstr "無効なサイズです。"
 msgid "The number of value_labels and values don't match."
 msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
 
-#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:277
+#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:244
 msgid "No stack layers defined."
 msgstr "stack layerが定義されていません。"
 
@@ -6026,51 +6067,55 @@ msgstr "nodeが定義されていません。"
 msgid "Unknown builder id for tree view node."
 msgstr "tree view nodeのbuilder idが不明です。"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:130
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:129
 msgid "Resistances: "
 msgstr "耐性:"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:132
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:131
 msgid "(Att / Def)"
 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:145
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:144
 msgid "Movement Costs:"
 msgstr "移動コスト:"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:208
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:207
 msgid "Attacks"
 msgstr "攻撃"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:261
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:388
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:260
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:290
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:409
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:440
 msgid "Lvl $lvl"
 msgstr "レベル $lvl"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:289
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:426
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:439
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:297
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:310
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:448
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:461
 msgid "HP: "
 msgstr "HP:"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:294
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:429
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:444
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:299
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:315
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:451
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466
 msgid "XP: "
 msgstr "XP:"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:296
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:446
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:317
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:468
 msgid "Experience Modifier: "
 msgstr "必要経験値の変更(%):"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:299
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:449
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:320
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:471
 msgid "MP: "
 msgstr "MP:"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:337
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:477
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:358
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:499
 msgid "Abilities"
 msgstr "能力"
 
@@ -6079,7 +6124,7 @@ msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
 msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
 
 #: src/gui/widgets/window.cpp:1013 src/gui/widgets/window.cpp:1050
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:541
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:540
 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
 
@@ -6873,7 +6918,7 @@ msgstr "認識できないコマンド"
 #. other's resources rather than duplicating them. For example,
 #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
 #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
-#: src/image.cpp:449
+#: src/image.cpp:497
 msgid "language code for localized resources^en_US"
 msgstr "ja"
 
@@ -6892,19 +6937,15 @@ msgstr "<b>$filename</b> サーバーはマルチプレイヤー用のサーバ
 msgid "Find Server Application"
 msgstr "サーバープログラムの探索"
 
-#: src/preferences/game.cpp:410
+#: src/preferences/game.cpp:374
 msgid "No server has been defined."
 msgstr "サーバーが1つも設定されていません。"
 
-#: src/preferences/game.cpp:509
-msgid "player"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: src/preferences/game.cpp:1044
+#: src/preferences/game.cpp:897
 msgid "[%H:%M]"
 msgstr "[%H:%M]"
 
-#: src/preferences/game.cpp:1047
+#: src/preferences/game.cpp:900
 msgid "[%I:%M %p]"
 msgstr "[%I:%M %p]"
 
index 8a42c53..4097818 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-11 11:55 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 02:45 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/ja/)\n"
index 2dbe8a6..31a0bde 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-11 11:55 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-11 11:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 02:44 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 02:46+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
 #. [unstore_unit]
 #. [lua]: set_status
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:957
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:955
 msgid "poisoned"
 msgstr "毒"
 
@@ -362,392 +362,392 @@ msgid "Artwork and Graphics"
 msgstr "アートワークとグラフィック"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:686
+#: data/core/about.cfg:690
 msgid "Music"
 msgstr "ミュージック"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:723
+#: data/core/about.cfg:727
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "サウンドエフェクト"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:747
+#: data/core/about.cfg:751
 msgid "Campaign Design"
 msgstr "キャンペーンデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:826
+#: data/core/about.cfg:830
 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:871
+#: data/core/about.cfg:875
 msgid "Packagers"
 msgstr "パッケージ作成"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:970
+#: data/core/about.cfg:974
 msgid "Miscellaneous Contributors"
 msgstr "その他の貢献者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1576
+#: data/core/about.cfg:1580
+msgid "Bots"
+msgstr "ボット"
+
+#. [about]
+#: data/core/about.cfg:1599
 msgid "Internationalization Managers"
 msgstr "国際化責任者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1601
+#: data/core/about_i18n.cfg:4
 msgid "Afrikaans Translation"
 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1621
+#: data/core/about_i18n.cfg:24
 msgid "Arabic Translation"
 msgstr "アラビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1628
+#: data/core/about_i18n.cfg:31
 msgid "Asturian Translation"
 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1634
+#: data/core/about_i18n.cfg:37
 msgid "Basque Translation"
 msgstr "バスク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1647
+#: data/core/about_i18n.cfg:50
 msgid "Bulgarian Translation"
 msgstr "ブルガリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1666
+#: data/core/about_i18n.cfg:69
 msgid "Catalan Translation"
 msgstr "カタロニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1707
+#: data/core/about_i18n.cfg:110
 msgid "Chinese Translation"
 msgstr "中国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1781
+#: data/core/about_i18n.cfg:184
 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1794
+#: data/core/about_i18n.cfg:197
 msgid "Croatian Translation"
 msgstr "クロアチア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1804
+#: data/core/about_i18n.cfg:207
 msgid "Czech Translation"
 msgstr "チェコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1864
+#: data/core/about_i18n.cfg:267
 msgid "Danish Translation"
 msgstr "デンマーク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1895
+#: data/core/about_i18n.cfg:298
 msgid "Dutch Translation"
 msgstr "オランダ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1959
+#: data/core/about_i18n.cfg:362
 msgid "English (GB) Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1984
+#: data/core/about_i18n.cfg:387
 msgid "English (Shaw) Translation"
 msgstr "英語(ショー)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2002
+#: data/core/about_i18n.cfg:405
 msgid "Esperanto Translation"
 msgstr "エスペラント語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2021
+#: data/core/about_i18n.cfg:424
 msgid "Estonian Translation"
 msgstr "エストニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2031
+#: data/core/about_i18n.cfg:434
 msgid "Filipino Translation"
 msgstr "フィリピン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2041
+#: data/core/about_i18n.cfg:444
 msgid "Finnish Translation"
 msgstr "フィンランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2090
+#: data/core/about_i18n.cfg:493
 msgid "French Translation"
 msgstr "フランス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2252
+#: data/core/about_i18n.cfg:655
 msgid "Friulian Translation"
 msgstr "フリウリ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2259
+#: data/core/about_i18n.cfg:662
 msgid "Galician Translation"
 msgstr "ガリシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2295
+#: data/core/about_i18n.cfg:698
 msgid "German Translation"
 msgstr "ドイツ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2369
+#: data/core/about_i18n.cfg:772
 msgid "Greek Translation"
 msgstr "ギリシャ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2412
+#: data/core/about_i18n.cfg:815
 msgid "Hebrew Translation"
 msgstr "ヘブライ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2425
+#: data/core/about_i18n.cfg:828
 msgid "Hungarian Translation"
 msgstr "ハンガリー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2486
+#: data/core/about_i18n.cfg:889
 msgid "Icelandic Translation"
 msgstr "アイスランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2496
+#: data/core/about_i18n.cfg:899
 msgid "Indonesian Translation"
 msgstr "インドネシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2519
+#: data/core/about_i18n.cfg:922
 msgid "Irish Translation"
 msgstr "アイルランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2526
+#: data/core/about_i18n.cfg:929
 msgid "Italian Translation"
 msgstr "イタリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2573
+#: data/core/about_i18n.cfg:976
 msgid "Japanese Translation"
 msgstr "日本語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2652
+#: data/core/about_i18n.cfg:1055
 msgid "Korean Translation"
 msgstr "韓国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2660
+#: data/core/about_i18n.cfg:1063
 msgid "Latin Translation"
 msgstr "ラテン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2686
+#: data/core/about_i18n.cfg:1089
 msgid "Latvian Translation"
 msgstr "ラトビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2701
+#: data/core/about_i18n.cfg:1104
 msgid "Lithuanian Translation"
 msgstr "リトアニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2726
+#: data/core/about_i18n.cfg:1129
 msgid "Macedonian Translation"
 msgstr "マケドニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2733
+#: data/core/about_i18n.cfg:1136
 msgid "Marathi Translation"
 msgstr "マラーティー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2742
+#: data/core/about_i18n.cfg:1145
 msgid "Norwegian Translation"
 msgstr "ノルウェー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2767
+#: data/core/about_i18n.cfg:1170
 msgid "Old English Translation"
 msgstr "古英語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2785
+#: data/core/about_i18n.cfg:1188
 msgid "Polish Translation"
 msgstr "ポーランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2833
+#: data/core/about_i18n.cfg:1236
 msgid "Portuguese Translation"
 msgstr "ポルトガル語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2847
+#: data/core/about_i18n.cfg:1250
 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2901
+#: data/core/about_i18n.cfg:1304
 msgid "Romanian Translation"
 msgstr "ルーマニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2909
+#: data/core/about_i18n.cfg:1312
 msgid "Russian Translation"
 msgstr "ロシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3001
+#: data/core/about_i18n.cfg:1404
 msgid "Scottish Gaelic Translation"
 msgstr "ゲール語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3010
+#: data/core/about_i18n.cfg:1413
 msgid "Serbian Translation"
 msgstr "セルビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3029
+#: data/core/about_i18n.cfg:1432
 msgid "Slovak Translation"
 msgstr "スロバキア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3058
+#: data/core/about_i18n.cfg:1461
 msgid "Slovenian Translation"
 msgstr "スロベニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3074
+#: data/core/about_i18n.cfg:1477
 msgid "Spanish Translation"
 msgstr "スペイン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3156
+#: data/core/about_i18n.cfg:1559
 msgid "Swedish Translation"
 msgstr "スウェーデン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3197
+#: data/core/about_i18n.cfg:1600
 msgid "Turkish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3219
+#: data/core/about_i18n.cfg:1622
 msgid "Ukrainian Translation"
 msgstr "ウクライナ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3232
+#: data/core/about_i18n.cfg:1635
 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3245
+#: data/core/about_i18n.cfg:1648
 msgid "Vietnamese Translation"
 msgstr "ベトナム語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3264
+#: data/core/about_i18n.cfg:1667
 msgid "RACV’s Translation"
 msgstr "RACV 翻訳"
 
-#. [about]
-#: data/core/about.cfg:3271
-msgid "Bots"
-msgstr "ボット"
-
 #. [item_group]: id=items
 #: data/core/editor/items.cfg:4
 msgid "Items"
 msgstr "アイテム"
 
 #. [item]: id=altar_evil
-#: data/core/editor/items.cfg:9
+#: data/core/editor/items.cfg:10
 msgid "Evil Altar"
 msgstr "邪悪な祭壇"
 
 #. [item]: id=altar
-#: data/core/editor/items.cfg:15
+#: data/core/editor/items.cfg:16
 msgid "Altar"
 msgstr "祭壇"
 
 #. [item]: id=ankh-necklace
-#: data/core/editor/items.cfg:21
+#: data/core/editor/items.cfg:22
 msgid "Ankh Necklace"
 msgstr "アンクの首飾り"
 
 #. [item]: id=anvil
-#: data/core/editor/items.cfg:27
+#: data/core/editor/items.cfg:28
 msgid "Anvil"
 msgstr "鉄床"
 
 #. [item]: id=archery-target
-#: data/core/editor/items.cfg:33
+#: data/core/editor/items.cfg:34
 msgid "Archery Target"
 msgstr "弓の的"
 
 #. [item]: id=armor-golden
-#: data/core/editor/items.cfg:39
+#: data/core/editor/items.cfg:40
 msgid "Golden Armor"
 msgstr "金色の鎧"
 
 #. [item]: id=armor
-#: data/core/editor/items.cfg:45
+#: data/core/editor/items.cfg:46
 msgid "Armor"
 msgstr "鎧"
 
 #. [item]: id=axe
-#: data/core/editor/items.cfg:51
+#: data/core/editor/items.cfg:52
 msgid "Axe"
 msgstr "斧"
 
 #. [item]: id=ball-blue
-#: data/core/editor/items.cfg:57
+#: data/core/editor/items.cfg:58
 msgid "Blue Ball"
 msgstr "青い玉"
 
 #. [item]: id=ball-green
-#: data/core/editor/items.cfg:63
+#: data/core/editor/items.cfg:64
 msgid "Green Ball"
 msgstr "緑の玉"
 
 #. [item]: id=ball-magenta
-#: data/core/editor/items.cfg:69
+#: data/core/editor/items.cfg:70
 msgid "Magenta Ball"
 msgstr "赤紫の玉"
 
 #. [item]: id=barrel
-#: data/core/editor/items.cfg:75
+#: data/core/editor/items.cfg:76
 msgid "Barrel"
 msgstr "樽"
 
 #. [item]: id=bomb
-#: data/core/editor/items.cfg:81
+#: data/core/editor/items.cfg:82
 msgid "Bomb"
 msgstr "爆弾"
 
 #. [item]: id=bones
-#: data/core/editor/items.cfg:87
+#: data/core/editor/items.cfg:88
 msgid "Bones"
 msgstr "骨"
 
 #. [item]: id=bonestack
-#: data/core/editor/items.cfg:93
+#: data/core/editor/items.cfg:94
 msgid "Bonestack"
 msgstr "積み上げられた骨"
 
@@ -756,84 +756,84 @@ msgstr "積み上げられた骨"
 #. [item]: id=book3
 #. [item]: id=book4
 #. [item]: id=book5
-#: data/core/editor/items.cfg:99 data/core/editor/items.cfg:105
-#: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117
-#: data/core/editor/items.cfg:123
+#: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
+#: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
+#: data/core/editor/items.cfg:124
 msgid "Book"
 msgstr "本"
 
 #. [item]: id=bow-crystal
-#: data/core/editor/items.cfg:129
+#: data/core/editor/items.cfg:130
 msgid "Crystal Bow"
 msgstr "水晶の弓"
 
 #. [item]: id=bow-elven
-#: data/core/editor/items.cfg:135
+#: data/core/editor/items.cfg:136
 msgid "Elven Bow"
 msgstr "エルフの弓"
 
 #. [item]: id=bow
-#: data/core/editor/items.cfg:141
+#: data/core/editor/items.cfg:142
 msgid "Bow"
 msgstr "弓"
 
 #. [item]: id=box
-#: data/core/editor/items.cfg:147
+#: data/core/editor/items.cfg:148
 msgid "Box"
 msgstr "箱"
 
 #. [item]: id=brazier
-#: data/core/editor/items.cfg:153
+#: data/core/editor/items.cfg:154
 msgid "Brazier"
 msgstr "火鉢"
 
 #. [item]: id=buckler
-#: data/core/editor/items.cfg:159
+#: data/core/editor/items.cfg:160
 msgid "Buckler"
 msgstr "盾"
 
 #. [item]: id=burial
-#: data/core/editor/items.cfg:165
+#: data/core/editor/items.cfg:166
 msgid "Burial"
 msgstr "墓"
 
 #. [item]: id=cage
-#: data/core/editor/items.cfg:171
+#: data/core/editor/items.cfg:172
 msgid "Cage"
 msgstr "檻"
 
 #. [item]: id=chest-plain-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:177
+#: data/core/editor/items.cfg:178
 msgid "Closed Plain Chest"
 msgstr "閉じた質素な箱"
 
 #. [item]: id=chest-plain-open
-#: data/core/editor/items.cfg:183
+#: data/core/editor/items.cfg:184
 msgid "Open Plain Chest"
 msgstr "開いた質素な箱"
 
 #. [item]: id=chest
-#: data/core/editor/items.cfg:189
+#: data/core/editor/items.cfg:190
 msgid "Chest"
 msgstr "箱"
 
 #. [item]: id=cloak-green
-#: data/core/editor/items.cfg:195
+#: data/core/editor/items.cfg:196
 msgid "Green Cloak"
 msgstr "緑のマント"
 
 #. [item]: id=coffin-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:201
+#: data/core/editor/items.cfg:202
 msgid "Closed Coffin"
 msgstr "閉じた棺桶"
 
 #. [item]: id=dragonstatue
-#: data/core/editor/items.cfg:207
+#: data/core/editor/items.cfg:208
 msgid "Dragon Statue"
 msgstr "竜の石像"
 
 #. [item]: id=flame-sword
-#: data/core/editor/items.cfg:213
+#: data/core/editor/items.cfg:214
 msgid "Flaming Sword"
 msgstr "炎の剣"
 
@@ -841,238 +841,238 @@ msgstr "炎の剣"
 #. [item]: id=flower2
 #. [item]: id=flower3
 #. [item]: id=flower4
-#: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225
-#: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237
+#: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
+#: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
 msgid "Flower"
 msgstr "花"
 
 #. [item]: id=gohere
-#: data/core/editor/items.cfg:243
+#: data/core/editor/items.cfg:244
 msgid "Go Here Overlay"
 msgstr "目的地のオーバーレイ"
 
 #. [item]: id=gold-coins-large
-#: data/core/editor/items.cfg:249
+#: data/core/editor/items.cfg:250
 msgid "Large Pile of Gold Coins"
 msgstr "大きなゴールドの山"
 
 #. [item]: id=gold-coins-medium
-#: data/core/editor/items.cfg:255
+#: data/core/editor/items.cfg:256
 msgid "Pile of Gold Coins"
 msgstr "ゴールドの山"
 
 #. [item]: id=gold-coins-small
-#: data/core/editor/items.cfg:261
+#: data/core/editor/items.cfg:262
 msgid "Small Pile of Gold Coins"
 msgstr "小さなゴールドの山"
 
 #. [item]: id=grain-sheaf
-#: data/core/editor/items.cfg:267
+#: data/core/editor/items.cfg:268
 msgid "Grain Sheaf"
 msgstr "穀物の束"
 
 #. [item]: id=hammer-runic
-#: data/core/editor/items.cfg:273
+#: data/core/editor/items.cfg:274
 msgid "Runic Hammer"
 msgstr "ルーンの槌"
 
 #. [item]: id=holly-water
 #. [object]
-#: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:278
+#: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
 msgid "Holy Water"
 msgstr "聖水"
 
 #. [item]: id=key
-#: data/core/editor/items.cfg:285
+#: data/core/editor/items.cfg:286
 msgid "Key"
 msgstr "鍵"
 
 #. [item]: id=leather-pack
-#: data/core/editor/items.cfg:291
+#: data/core/editor/items.cfg:292
 msgid "Leather Pack"
 msgstr "革袋"
 
 #. [item]: id=orcish-flag
-#: data/core/editor/items.cfg:297
+#: data/core/editor/items.cfg:298
 msgid "Orcish Flag"
 msgstr "オークの旗"
 
 #. [item]: id=ornate1
 #. [item]: id=ornate2
-#: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309
+#: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
 msgid "Ornate"
 msgstr "飾り"
 
 #. [item]: id=potion-blue
-#: data/core/editor/items.cfg:315
+#: data/core/editor/items.cfg:316
 msgid "Blue Potion"
 msgstr "青い薬"
 
 #. [item]: id=potion-green
-#: data/core/editor/items.cfg:321
+#: data/core/editor/items.cfg:322
 msgid "Green Potion"
 msgstr "緑の薬"
 
 #. [item]: id=potion-gray
-#: data/core/editor/items.cfg:327
+#: data/core/editor/items.cfg:328
 msgid "Gray Potion"
 msgstr "灰色の薬"
 
 #. [item]: id=potion-poison
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/editor/items.cfg:333 data/core/macros/items.cfg:242
+#: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
 msgid "Poison"
 msgstr "毒"
 
 #. [item]: id=potion-red
-#: data/core/editor/items.cfg:339
+#: data/core/editor/items.cfg:340
 msgid "Red Potion"
 msgstr "赤い薬"
 
 #. [item]: id=potion-yellow
-#: data/core/editor/items.cfg:345
+#: data/core/editor/items.cfg:346
 msgid "Yellow Potion"
 msgstr "黄色い薬"
 
 #. [item]: id=ring-brown
-#: data/core/editor/items.cfg:351
+#: data/core/editor/items.cfg:352
 msgid "Brown Ring"
 msgstr "茶色の指輪"
 
 #. [item]: id=ring-gold
-#: data/core/editor/items.cfg:357
+#: data/core/editor/items.cfg:358
 msgid "Golden Ring"
 msgstr "金色の指輪"
 
 #. [item]: id=ring-red
-#: data/core/editor/items.cfg:363
+#: data/core/editor/items.cfg:364
 msgid "Red Ring"
 msgstr "赤い指輪"
 
 #. [item]: id=ring-silver
-#: data/core/editor/items.cfg:369
+#: data/core/editor/items.cfg:370
 msgid "Silver Ring"
 msgstr "銀の指輪"
 
 #. [item]: id=ring-white
-#: data/core/editor/items.cfg:375
+#: data/core/editor/items.cfg:376
 msgid "White Ring"
 msgstr "白い指輪"
 
 #. [item]: id=scarecrow
-#: data/core/editor/items.cfg:381
+#: data/core/editor/items.cfg:382
 msgid "Scarecrow"
 msgstr "案山子"
 
 #. [item]: id=sceptre-of-fire
-#: data/core/editor/items.cfg:387
+#: data/core/editor/items.cfg:388
 msgid "Sceptre of Fire"
 msgstr "炎の笏"
 
 #. [item]: id=spear-fancy
-#: data/core/editor/items.cfg:393
+#: data/core/editor/items.cfg:394
 msgid "Fancy Spear"
 msgstr "ファンシーな槍"
 
 #. [item]: id=staff-magic
-#: data/core/editor/items.cfg:399
+#: data/core/editor/items.cfg:400
 msgid "Magic Staff"
 msgstr "魔法の杖"
 
 #. [item]: id=staff
-#: data/core/editor/items.cfg:405
+#: data/core/editor/items.cfg:406
 msgid "Staff"
 msgstr "杖"
 
 #. [item]: id=stone-tablet
-#: data/core/editor/items.cfg:411
+#: data/core/editor/items.cfg:412
 msgid "Stone Tablet"
 msgstr "石の銘板"
 
 #. [item]: id=storm-trident
 #. [object]
-#: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:518
+#: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
 msgid "Storm Trident"
 msgstr "ストームトライデント"
 
 #. [item]: id=straw-bale1
 #. [item]: id=straw-bale2
-#: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429
+#: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
 msgid "Bale of Straw"
 msgstr "麦俵"
 
 #. [item]: id=sword
-#: data/core/editor/items.cfg:435
+#: data/core/editor/items.cfg:436
 msgid "Sword"
 msgstr "剣"
 
 #. [item_group]: id=scenery
-#: data/core/editor/items.cfg:441
+#: data/core/editor/items.cfg:442
 msgid "Scenery"
 msgstr "舞台装置"
 
 #. [item]: id=castle-ruins
-#: data/core/editor/items.cfg:447
+#: data/core/editor/items.cfg:449
 msgid "Castle Ruins"
 msgstr "城跡"
 
 #. [item]: id=circle-magic-glow
-#: data/core/editor/items.cfg:453
+#: data/core/editor/items.cfg:455
 msgid "Glowing Magic Circle"
 msgstr "輝く魔法陣"
 
 #. [item]: id=circle-magic
-#: data/core/editor/items.cfg:459
+#: data/core/editor/items.cfg:461
 msgid "Magic Circle"
 msgstr "魔法陣"
 
 #. [item]: id=dwarven-doors-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:465
+#: data/core/editor/items.cfg:467
 msgid "Closed Dwarven Doors"
 msgstr "閉じたドワーフの戸口"
 
 #. [item]: id=fire
-#: data/core/editor/items.cfg:472
+#: data/core/editor/items.cfg:474
 msgid "Campfire"
 msgstr "キャンプファイア"
 
 #. [item]: id=flames
-#: data/core/editor/items.cfg:479
+#: data/core/editor/items.cfg:481
 msgid "Flames"
 msgstr "炎"
 
 #. [item]: id=gate-rusty-se
-#: data/core/editor/items.cfg:485
+#: data/core/editor/items.cfg:487
 msgid "Rusty Gate South East"
 msgstr "錆びた南東の扉"
 
 #. [item]: id=gate-rusty-sw
-#: data/core/editor/items.cfg:491
+#: data/core/editor/items.cfg:493
 msgid "Rusty Gate South West"
 msgstr "錆びた南西の扉"
 
 #. [item]: id=icepack1
-#: data/core/editor/items.cfg:497
+#: data/core/editor/items.cfg:499
 msgid "Ice Pack"
 msgstr "流氷"
 
 #. [item]: id=leanto
-#: data/core/editor/items.cfg:503
+#: data/core/editor/items.cfg:505
 msgid "Lean-to"
 msgstr "差し掛け小屋"
 
 #. [item]: id=lighthouse
-#: data/core/editor/items.cfg:508
+#: data/core/editor/items.cfg:510
 msgid "Lighthouse"
 msgstr "灯台"
 
 #. [item]: id=mausoleum
-#: data/core/editor/items.cfg:516
+#: data/core/editor/items.cfg:518
 msgid "Mausoleum"
 msgstr "霊廟"
 
 #. [item]: id=mine-abandoned
-#: data/core/editor/items.cfg:522
+#: data/core/editor/items.cfg:524
 msgid "Abandoned Mine"
 msgstr "荒れた鉱山"
 
@@ -1080,34 +1080,34 @@ msgstr "荒れた鉱山"
 #. [item]: id=monolith2
 #. [item]: id=monolith3
 #. [item]: id=monolith4
-#: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534
-#: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546
+#: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
+#: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
 msgid "Monolith"
 msgstr "モノリス"
 
 #. [item]: id=nest-empty
-#: data/core/editor/items.cfg:552
+#: data/core/editor/items.cfg:554
 msgid "Empty Nest"
 msgstr "空っぽの巣"
 
 #. [item]: id=nest-full
-#: data/core/editor/items.cfg:558
+#: data/core/editor/items.cfg:560
 msgid "Full Nest"
 msgstr "卵のある巣"
 
 #. [item]: id=oak-leaning
-#: data/core/editor/items.cfg:564
+#: data/core/editor/items.cfg:566
 msgid "Leaning Oak"
 msgstr "傾いたナラの木"
 
 #. [item]: id=pine1
 #. [item]: id=pine2
-#: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576
+#: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
 msgid "Pine Tree"
 msgstr "マツの木"
 
 #. [item]: id=rock-cairn
-#: data/core/editor/items.cfg:582
+#: data/core/editor/items.cfg:584
 msgid "Rock Cairn"
 msgstr "石塚"
 
@@ -1115,13 +1115,13 @@ msgstr "石塚"
 #. [item]: id=rock2
 #. [item]: id=rock3
 #. [item]: id=rock4
-#: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594
-#: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606
+#: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
+#: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
 msgid "Rock"
 msgstr "岩"
 
 #. [item]: id=rubble
-#: data/core/editor/items.cfg:612
+#: data/core/editor/items.cfg:614
 msgid "Rubble"
 msgstr "がれき"
 
@@ -1131,9 +1131,9 @@ msgstr "がれき"
 #. [item]: id=rune4
 #. [item]: id=rune5
 #. [item]: id=rune6
-#: data/core/editor/items.cfg:618 data/core/editor/items.cfg:624
-#: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636
-#: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648
+#: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
+#: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
+#: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
 msgid "Rune"
 msgstr "ルーン"
 
@@ -1143,35 +1143,35 @@ msgstr "ルーン"
 #. [item]: id=rune4-glow
 #. [item]: id=rune5-glow
 #. [item]: id=rune6-glow
-#: data/core/editor/items.cfg:654 data/core/editor/items.cfg:660
-#: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672
-#: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684
+#: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
+#: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
+#: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
 msgid "Glowing Rune"
 msgstr "輝くルーン"
 
 #. [item]: id=shipwreck
 #. [item]: id=wreck
-#: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841
+#: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
 msgid "Shipwreck"
 msgstr "難破船"
 
 #. [item]: id=signpost
-#: data/core/editor/items.cfg:695
+#: data/core/editor/items.cfg:697
 msgid "Signpost"
 msgstr "道標"
 
 #. [item]: id=slab1
-#: data/core/editor/items.cfg:701
+#: data/core/editor/items.cfg:703
 msgid "Slab"
 msgstr "石板"
 
 #. [item]: id=snowbits
-#: data/core/editor/items.cfg:707
+#: data/core/editor/items.cfg:709
 msgid "Piles of Snow"
 msgstr "積雪"
 
 #. [item]: id=summoning-center
-#: data/core/editor/items.cfg:714
+#: data/core/editor/items.cfg:716
 msgid "Summoning Center"
 msgstr "召喚陣の中央"
 
@@ -1181,44 +1181,44 @@ msgstr "召喚陣の中央"
 #. [item]: id=summoning-circle4
 #. [item]: id=summoning-circle5
 #. [item]: id=summoning-circle6
-#: data/core/editor/items.cfg:720 data/core/editor/items.cfg:726
-#: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738
-#: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750
+#: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
+#: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
+#: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
 msgid "Summoning Circle"
 msgstr "召喚陣"
 
 #. [item]: id=temple1
-#: data/core/editor/items.cfg:756
+#: data/core/editor/items.cfg:758
 msgid "Temple"
 msgstr "聖堂"
 
 #. [item]: id=tent-fancy-red
-#: data/core/editor/items.cfg:762
+#: data/core/editor/items.cfg:764
 msgid "Fancy Red Tent"
 msgstr "ファンシーな赤いテント"
 
 #. [item]: id=tent-ruin-1
-#: data/core/editor/items.cfg:768
+#: data/core/editor/items.cfg:770
 msgid "Ruined Tent"
 msgstr "廃テント"
 
 #. [item]: id=tent-shop-weapons
-#: data/core/editor/items.cfg:773
+#: data/core/editor/items.cfg:775
 msgid "Weapons Shop Tent"
 msgstr "武器商人のテント"
 
 #. [item]: id=trapdoor-closed
-#: data/core/editor/items.cfg:780
+#: data/core/editor/items.cfg:782
 msgid "Closed Trapdoor"
 msgstr "閉じた落とし戸"
 
 #. [item]: id=trapdoor-open
-#: data/core/editor/items.cfg:786
+#: data/core/editor/items.cfg:788
 msgid "Open Trapdoor"
 msgstr "開いた落とし戸"
 
 #. [item]: id=trash
-#: data/core/editor/items.cfg:792
+#: data/core/editor/items.cfg:794
 msgid "Trash Pile"
 msgstr "ゴミの山"
 
@@ -1226,23 +1226,23 @@ msgstr "ゴミの山"
 #. [item]: id=village-human-burned2
 #. [item]: id=village-human-burned3
 #. [item]: id=village-human-burned4
-#: data/core/editor/items.cfg:798 data/core/editor/items.cfg:804
-#: data/core/editor/items.cfg:810 data/core/editor/items.cfg:816
+#: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
+#: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
 msgid "Burned Human Village"
 msgstr "焼けた人間の村"
 
 #. [item]: id=well
-#: data/core/editor/items.cfg:821
+#: data/core/editor/items.cfg:823
 msgid "Well"
 msgstr "井戸"
 
 #. [item]: id=whirlpool
-#: data/core/editor/items.cfg:827
+#: data/core/editor/items.cfg:829
 msgid "Whirlpool"
 msgstr "渦巻き"
 
 #. [item]: id=windmill
-#: data/core/editor/items.cfg:835
+#: data/core/editor/items.cfg:837
 msgid "Windmill"
 msgstr "風車"
 
@@ -2577,14 +2577,14 @@ msgstr "通行不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:419
+#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:422
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
+#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
@@ -2916,31 +2916,31 @@ msgstr "DejaVu Sans Mono"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:957
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:955
 msgid "female^poisoned"
 msgstr "毒"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:964
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:962
 msgid "female^slowed"
 msgstr "遅化"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:964
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:962
 msgid "slowed"
 msgstr "遅化"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:971
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:969
 msgid "female^petrified"
 msgstr "石化"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:971
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:969
 msgid "petrified"
 msgstr "石化"
 
@@ -2956,8 +2956,8 @@ msgstr "回復不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
-#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2742
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2777
+#: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2746
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2781
 msgid "input"
 msgstr "入力"
 
@@ -3854,48 +3854,48 @@ msgid ""
 "the village, although they will still be healed."
 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
 
-#: src/actions/attack.cpp:353 src/actions/attack.cpp:586
-#: src/actions/attack.cpp:1209
+#: src/actions/attack.cpp:351 src/actions/attack.cpp:584
+#: src/actions/attack.cpp:1207
 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
 
-#: src/actions/attack.cpp:358
+#: src/actions/attack.cpp:356
 msgid "An invalid defender weapon got selected."
 msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
 
-#: src/actions/create.cpp:340
+#: src/actions/create.cpp:338
 msgid "You do not have a leader to recall with."
 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:344
+#: src/actions/create.cpp:342
 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:348
+#: src/actions/create.cpp:346
 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:352
+#: src/actions/create.cpp:350
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
 msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
 
-#: src/actions/create.cpp:362 src/actions/create.cpp:498
+#: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
 msgid "An unrecognized error has occurred."
 msgstr "不明なエラーが発生しました。"
 
-#: src/actions/create.cpp:476
+#: src/actions/create.cpp:474
 msgid "You do not have a leader to recruit with."
 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:480
+#: src/actions/create.cpp:478
 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
 msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:484
+#: src/actions/create.cpp:482
 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:488
+#: src/actions/create.cpp:486
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
 msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
 
@@ -3907,39 +3907,39 @@ msgstr "治療"
 msgid "female^cured"
 msgstr "治療"
 
-#: src/actions/move.cpp:625
+#: src/actions/move.cpp:623
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "待ち伏せだ!"
 
-#: src/actions/move.cpp:1145
+#: src/actions/move.cpp:1143
 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
 msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
 
-#: src/actions/move.cpp:1162
+#: src/actions/move.cpp:1160
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
 msgid_plural "$friends friendly"
 msgstr[0] "味方 × $friends"
 
-#: src/actions/move.cpp:1163
+#: src/actions/move.cpp:1161
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
 msgid_plural "$enemies enemy"
 msgstr[0] "敵 × $enemies"
 
-#: src/actions/move.cpp:1164
+#: src/actions/move.cpp:1162
 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
 msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
 
-#: src/actions/move.cpp:1168
+#: src/actions/move.cpp:1166
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
 msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
 
-#: src/actions/move.cpp:1172
+#: src/actions/move.cpp:1170
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
 msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
 
-#: src/actions/move.cpp:1188
+#: src/actions/move.cpp:1186
 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
 
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
 msgid "(A) — admin command"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1132
+#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1133
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
@@ -4516,23 +4516,23 @@ msgid_plural ""
 "ons."
 msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
 
-#: src/game_events/pump.cpp:451 src/game_launcher.cpp:881
+#: src/game_events/pump.cpp:469 src/game_launcher.cpp:881
 msgid "Error: "
 msgstr "エラー:"
 
-#: src/game_events/pump.cpp:453
+#: src/game_events/pump.cpp:471
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告:"
 
-#: src/game_events/pump.cpp:455
+#: src/game_events/pump.cpp:473
 msgid "Debug: "
 msgstr "デバッグ:"
 
-#: src/game_events/pump.cpp:457
+#: src/game_events/pump.cpp:475
 msgid "Info: "
 msgstr "情報:"
 
-#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:101
+#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:102
 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:455
 msgid "$login|’s game"
 msgstr "$login のゲーム"
@@ -4636,70 +4636,70 @@ msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
 msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:215
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:216
 msgid "Missing addon: $id"
 msgstr "未所持のアドオン: $id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:250
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:251
 msgid "Unknown era: $era_id"
 msgstr "不明な時代: $era_id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:257
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:258
 msgid "Unknown era"
 msgstr "不明な時代"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:279
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:280
 msgid "(missing)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:323
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
 msgid "(S)"
 msgstr "(S)"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:342
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:343
 msgid "Remote scenario"
 msgstr "リモートシナリオ"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:354
 msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
 msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:361
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:362
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:384
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
 msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
 msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:389
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390
 msgid "Unknown scenario"
 msgstr "不明なシナリオ"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:399
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
 msgid "Reloaded game"
 msgstr "再開されたゲーム"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:410 src/savegame.cpp:627
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411 src/savegame.cpp:626
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:414
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:415
 msgid "Vacant Slot:"
 msgid_plural "Vacant Slots:"
 msgstr[0] "空席:"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:427
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:468
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:469
 msgid ""
 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:483
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
 msgid ""
 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
@@ -4899,7 +4899,7 @@ msgid "Error while reading the WML: "
 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
 
 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
-#: src/playsingle_controller.cpp:314
+#: src/playsingle_controller.cpp:312
 msgid "Game Over"
 msgstr "ゲームオーバー"
 
@@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けま
 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
 msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
 
-#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:43
+#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
 msgid "No campaigns are available."
 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
 
@@ -4920,8 +4920,8 @@ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
 
 #: src/game_launcher.cpp:650 src/game_launcher.cpp:668
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:310 src/savegame.cpp:149
-#: src/savegame.cpp:290
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:311 src/savegame.cpp:148
+#: src/savegame.cpp:289
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
 
@@ -4947,9 +4947,9 @@ msgid ""
 "check the 'max hill size' parameter)"
 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
 
-#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:41
-msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
-msgstr "リンクされたグループ「$id」には「fixed_width」または「fixed_height」キーが必要です。"
+#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40
+msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
+msgstr ""
 
 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:41
 msgid "No Saved Games"
@@ -4979,23 +4979,23 @@ msgstr "(プレイ中)"
 msgid "In lobby"
 msgstr "ロビー内"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:137
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:139
 msgid "On friends list"
 msgstr "友人リスト上"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:142
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:144
 msgid "On ignores list"
 msgstr "無視リスト上"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:147
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:149
 msgid "Neither a friend nor ignored"
 msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:152
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:154
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:155
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:157
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -5003,11 +5003,11 @@ msgstr "エラー"
 msgid "No units found."
 msgstr ""
 
-#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33
+#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
 msgid "no"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33
+#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
@@ -5245,28 +5245,28 @@ msgstr "スクリーンショット"
 msgid "Map-Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:214
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
 msgid "(press $hk to disable)"
 msgstr "( $hk で無効化)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:214
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
 msgid "Accelerated speed enabled!"
 msgstr "高速化が有効になりました!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:218
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
 msgid "Accelerated speed disabled!"
 msgstr "高速化が無効になりました!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:392 src/save_index.cpp:285
-#: src/savegame.cpp:71 src/savegame.cpp:584 src/savegame.cpp:586
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:391 src/save_index.cpp:285
+#: src/savegame.cpp:70 src/savegame.cpp:583 src/savegame.cpp:585
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "自動保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:396
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:395
 msgid "Back to Turn "
 msgstr "指定ターンに戻る:"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:402
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:401
 msgid "Back to Start"
 msgstr "初ターンに戻る"
 
@@ -5274,11 +5274,11 @@ msgstr "初ターンに戻る"
 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
 msgstr "($hotkey で無効化)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1915
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1917
 msgid "Planning mode activated!"
 msgstr "計画モード オン!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1918
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1920
 msgid "Planning mode deactivated!"
 msgstr "計画モード オフ!"
 
@@ -5365,79 +5365,79 @@ msgstr ""
 msgid "aliases:"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:182
+#: src/menu_events.cpp:181
 msgid "Save Map As"
 msgstr "名前を付けてマップを保存"
 
-#: src/menu_events.cpp:193
+#: src/menu_events.cpp:192
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/menu_events.cpp:197
+#: src/menu_events.cpp:196
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
 
-#: src/menu_events.cpp:226
+#: src/menu_events.cpp:225
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: src/menu_events.cpp:228
+#: src/menu_events.cpp:227
 msgid "Send to observers only"
 msgstr "観戦者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:229
+#: src/menu_events.cpp:228
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "同盟軍にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:278
+#: src/menu_events.cpp:277
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:315
+#: src/menu_events.cpp:314
 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
 
-#: src/menu_events.cpp:353
+#: src/menu_events.cpp:352
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:372
+#: src/menu_events.cpp:371
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
 
-#: src/menu_events.cpp:376
+#: src/menu_events.cpp:375
 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:403
+#: src/menu_events.cpp:402
 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:529
+#: src/menu_events.cpp:528
 msgid "You cannot end your turn yet!"
 msgstr "まだターンを終了できません!"
 
-#: src/menu_events.cpp:542
+#: src/menu_events.cpp:541
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:551
+#: src/menu_events.cpp:550
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:560
+#: src/menu_events.cpp:559
 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:616
+#: src/menu_events.cpp:615
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名を変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:617
+#: src/menu_events.cpp:616
 msgid "Name:"
 msgstr "名前:"
 
@@ -5445,342 +5445,342 @@ msgstr "名前:"
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:1123
+#: src/menu_events.cpp:1124
 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:1130
+#: src/menu_events.cpp:1131
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1131
+#: src/menu_events.cpp:1132
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1133
+#: src/menu_events.cpp:1134
 msgid "(not during other events)"
 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1161
+#: src/menu_events.cpp:1162
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1162
+#: src/menu_events.cpp:1163
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1163 src/menu_events.cpp:1165
+#: src/menu_events.cpp:1164 src/menu_events.cpp:1166
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1164
+#: src/menu_events.cpp:1165
 msgid "Switch a side to/from idle state."
 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1168
+#: src/menu_events.cpp:1169
 msgid "<side> <nickname>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1168
+#: src/menu_events.cpp:1169
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1169
+#: src/menu_events.cpp:1170
 msgid "Query the controller status of a side."
 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1170
+#: src/menu_events.cpp:1171
 msgid "<side>"
 msgstr "<陣営>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1171
+#: src/menu_events.cpp:1172
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1172
+#: src/menu_events.cpp:1173
 msgid "Debug foreground terrain."
 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1174
+#: src/menu_events.cpp:1175
 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1175
+#: src/menu_events.cpp:1176
 msgid "Show fps."
 msgstr "FPSを表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1177
+#: src/menu_events.cpp:1178
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1179
+#: src/menu_events.cpp:1180
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1182
+#: src/menu_events.cpp:1183
 msgid "Save and quit."
 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1184
+#: src/menu_events.cpp:1185
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1185
+#: src/menu_events.cpp:1186
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1187
+#: src/menu_events.cpp:1188
 msgid "<id>"
 msgstr "<id>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1187
+#: src/menu_events.cpp:1188
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1189
+#: src/menu_events.cpp:1190
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1192
+#: src/menu_events.cpp:1193
 msgid ""
 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
 "specified."
 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1192
+#: src/menu_events.cpp:1193
 msgid "[turn]"
 msgstr "[ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1195
+#: src/menu_events.cpp:1196
 msgid ""
 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
 "it’s −1."
 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1195
+#: src/menu_events.cpp:1196
 msgid "[limit]"
 msgstr "[最大ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1197
+#: src/menu_events.cpp:1198
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1198
+#: src/menu_events.cpp:1199
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1200 src/menu_events.cpp:1204
+#: src/menu_events.cpp:1201 src/menu_events.cpp:1205
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1200
+#: src/menu_events.cpp:1201
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1202
+#: src/menu_events.cpp:1203
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1203
+#: src/menu_events.cpp:1204
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1206
+#: src/menu_events.cpp:1207
 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1207
+#: src/menu_events.cpp:1208
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1209
+#: src/menu_events.cpp:1210
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1209
+#: src/menu_events.cpp:1210
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1211
+#: src/menu_events.cpp:1212
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr "<変数>=<値>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1211
+#: src/menu_events.cpp:1212
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1212
+#: src/menu_events.cpp:1213
 msgid "<var>"
 msgstr "<変数>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1212
+#: src/menu_events.cpp:1213
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1214
+#: src/menu_events.cpp:1215
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1220
+#: src/menu_events.cpp:1221
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1221
+#: src/menu_events.cpp:1222
 msgid "'Undiscover' all units in help."
 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1222
+#: src/menu_events.cpp:1223
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットを作成します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1223
+#: src/menu_events.cpp:1224
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1224
+#: src/menu_events.cpp:1225
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1225
+#: src/menu_events.cpp:1226
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1226
+#: src/menu_events.cpp:1227
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1229
+#: src/menu_events.cpp:1230
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1232
+#: src/menu_events.cpp:1233
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1235
+#: src/menu_events.cpp:1236
 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1237
+#: src/menu_events.cpp:1238
 msgid "Toggle planning mode."
 msgstr "計画モードを切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1240
+#: src/menu_events.cpp:1241
 msgid "Access whiteboard options dialog."
 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1360
+#: src/menu_events.cpp:1361
 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1403
+#: src/menu_events.cpp:1404
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1408
+#: src/menu_events.cpp:1409
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1426
+#: src/menu_events.cpp:1427
 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1442
+#: src/menu_events.cpp:1443
 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1447
+#: src/menu_events.cpp:1448
 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1452
+#: src/menu_events.cpp:1453
 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1512
+#: src/menu_events.cpp:1513
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1522
+#: src/menu_events.cpp:1523
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1539
+#: src/menu_events.cpp:1540
 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1546
+#: src/menu_events.cpp:1547
 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1653
+#: src/menu_events.cpp:1654
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1689
+#: src/menu_events.cpp:1690
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモード オン!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1692
+#: src/menu_events.cpp:1693
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1699
+#: src/menu_events.cpp:1700
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモード オフ!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1719
+#: src/menu_events.cpp:1720
 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:1720
+#: src/menu_events.cpp:1721
 msgid ""
 "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
 "\n"
 "Do not continue unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:1725
+#: src/menu_events.cpp:1726
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1774
+#: src/menu_events.cpp:1775
 msgid "Variable not found"
 msgstr "変数が見つかりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1823
+#: src/menu_events.cpp:1824
 msgid ""
 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
 "chaotic, or liminal."
 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1848
+#: src/menu_events.cpp:1850
 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1862
+#: src/menu_events.cpp:1864
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:1869
+#: src/menu_events.cpp:1871
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:1933 src/menu_events.cpp:1936
+#: src/menu_events.cpp:1935 src/menu_events.cpp:1938
 msgid "wfl"
 msgstr "wfl"
 
-#: src/menu_events.cpp:1942 src/menu_events.cpp:1968
+#: src/menu_events.cpp:1944 src/menu_events.cpp:1970
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
-#: src/mouse_events.cpp:844
+#: src/mouse_events.cpp:843
 msgid ""
 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
 " recalls left."
 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
 
-#: src/mouse_events.cpp:936
+#: src/mouse_events.cpp:935
 msgid "This unit has no usable weapons."
 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
 
@@ -5833,7 +5833,7 @@ msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
 msgid "time left for current turn"
 msgstr "このターンの残り時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:245 src/replay_controller.cpp:115
+#: src/play_controller.cpp:245 src/replay_controller.cpp:114
 msgid "current local time"
 msgstr "現在のローカル時間"
 
@@ -5869,28 +5869,28 @@ msgid ""
 "example."
 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:160
+#: src/playsingle_controller.cpp:158
 msgid "Game Error"
 msgstr "ゲームエラー"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:161
+#: src/playsingle_controller.cpp:159
 msgid ""
 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
 "reloaded a corrupt game."
 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:314
+#: src/playsingle_controller.cpp:312
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:348
+#: src/playsingle_controller.cpp:347
 msgid ""
 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:438
+#: src/playsingle_controller.cpp:437
 msgid "It is now $name|’s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "終了"
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "終了しますか?"
 
-#: src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:400
+#: src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:399
 msgid "Name: "
 msgstr "名前:"
 
@@ -6151,76 +6151,76 @@ msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
 msgid " replay"
 msgstr " リプレイ"
 
-#: src/savegame.cpp:190 src/savegame.cpp:194
+#: src/savegame.cpp:189 src/savegame.cpp:193
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
 msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
 
-#: src/savegame.cpp:241
+#: src/savegame.cpp:240
 msgid ""
 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
 "be loaded."
 msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
 
-#: src/savegame.cpp:249
+#: src/savegame.cpp:248
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
 " wish to try to load it?"
 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:252 src/savegame.cpp:296
+#: src/savegame.cpp:251 src/savegame.cpp:295
 msgid "Load Game"
 msgstr "ゲームの再開"
 
-#: src/savegame.cpp:296
+#: src/savegame.cpp:295
 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
 
-#: src/savegame.cpp:303
+#: src/savegame.cpp:302
 msgid "This is not a multiplayer save."
 msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
 
-#: src/savegame.cpp:330
+#: src/savegame.cpp:329
 msgid "The game could not be saved: "
 msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
 
-#: src/savegame.cpp:400
+#: src/savegame.cpp:399
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:401
+#: src/savegame.cpp:400
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:409
+#: src/savegame.cpp:408
 msgid ""
 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:459
+#: src/savegame.cpp:458
 msgid "Saved"
 msgstr "保存完了"
 
-#: src/savegame.cpp:459
+#: src/savegame.cpp:458
 msgid "The game has been saved."
 msgstr "ゲームは保存されました。"
 
-#: src/savegame.cpp:490 src/savegame.cpp:510
+#: src/savegame.cpp:489 src/savegame.cpp:509
 msgid "Could not write to file"
 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
 
-#: src/savegame.cpp:543
+#: src/savegame.cpp:542
 msgid "Save Replay"
 msgstr "リプレイを保存"
 
-#: src/savegame.cpp:548
+#: src/savegame.cpp:547
 msgid "replay"
 msgstr "リプレイ"
 
-#: src/savegame.cpp:567
+#: src/savegame.cpp:566
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:619
+#: src/savegame.cpp:618
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームの保存"
 
@@ -6364,7 +6364,7 @@ msgstr "Y"
 msgid "infix_binary^i"
 msgstr "i"
 
-#: src/synced_user_choice.cpp:329
+#: src/synced_user_choice.cpp:328
 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
 msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています"
 
@@ -6380,11 +6380,11 @@ msgstr "敵所有の村"
 msgid "Owned village"
 msgstr "自軍所有の村"
 
-#: src/theme.cpp:309
+#: src/theme.cpp:308
 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
 
-#: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557
+#: src/theme.cpp:551 src/theme.cpp:556
 msgid "Hotkey(s): "
 msgstr "ホットキー:"
 
@@ -6396,70 +6396,68 @@ msgstr "スタブの時刻"
 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
 msgstr "この時刻はスタブです!"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:182 src/units/unit.cpp:1764
-#: src/units/unit.cpp:2264
-msgid " and "
-msgstr " かつ "
-
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:353
-msgid "$number_or_percent damage"
-msgid_plural "$number_or_percent damage"
+#: src/units/attack_type.cpp:349
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:363
+#: src/units/attack_type.cpp:358
 msgid "$number damage"
 msgid_plural "$number damage"
 msgstr[0] ""
 
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:373
-msgid "$number_or_percent strike"
-msgid_plural "$number_or_percent strikes"
+#: src/units/attack_type.cpp:367
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
 msgstr[0] ""
 
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:383
+#: src/units/attack_type.cpp:376
 msgid "$number strike"
 msgid_plural "$number strikes"
 msgstr[0] ""
 
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
+#: src/units/attack_type.cpp:385
+msgid "$number| accuracy"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:393 src/units/attack_type.cpp:401
-#, c-format
-msgid "$percent|% accuracy"
+#: src/units/attack_type.cpp:392
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:409
+#: src/units/attack_type.cpp:399
 msgid "$number parry"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:417
-msgid "$number_or_percent parry"
+#: src/units/attack_type.cpp:406
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:425
+#: src/units/attack_type.cpp:413
 msgid "$number movement point"
 msgid_plural "$number movement points"
 msgstr[0] ""
 
 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in
 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
-#: src/units/attack_type.cpp:435
-msgid "$number_or_percent movement point"
-msgid_plural "$number_or_percent movement points"
+#: src/units/attack_type.cpp:422
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
 msgstr[0] ""
 
 #: src/units/types.cpp:462
@@ -6498,41 +6496,41 @@ msgstr ""
 msgid "liminal"
 msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1774
+#: src/units/unit.cpp:1768
 msgid "$attack_list|: $effect_description"
 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
 
-#: src/units/unit.cpp:1780
+#: src/units/unit.cpp:1774
 msgid "wesnoth"
 msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1791
-msgid "$number_or_percent move"
-msgid_plural "$number_or_percent moves"
+#: src/units/unit.cpp:1785
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1797
-msgid "$number_or_percent vision"
+#: src/units/unit.cpp:1791
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
 msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1801
-msgid "$number_or_percent jamming"
+#: src/units/unit.cpp:1795
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
 msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1805
-msgid "$number_or_percent XP to advance"
+#: src/units/unit.cpp:1800
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1809
-msgid "$number_or_percent attack per turn"
-msgid_plural "$number_or_percent attacks per turn"
+#: src/units/unit.cpp:1804
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
+msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1815
-msgid "$number_or_percent cost to recall"
+#: src/units/unit.cpp:1811
+msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
 msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:2219
+#: src/units/unit.cpp:2215
 msgid "$effect_description per level"
 msgstr "レベルにつき $effect_description"