OSDN Git Service

Add LanguagePack From SVN 15288
[tortoisegit/TortoiseGitJp.git] / Languages / Tortoise_hr.po
1 #\r
2 # Croatian translation for TortoiseSVN\r
3 # Copyright (C) 2004-2008 the TortoiseSVN team\r
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseSVN\r
5 #\r
6 # Last commit by:\r
7 # $Author: steveking $\r
8 # $Date: 2009-01-08 02:53:20 +0800 (Thu, 08 Jan 2009) $\r
9 # $Rev: 15039 $\r
10 #\r
11 # Authors:\r
12 # Dinko Srkoč <dinko.srkoc@helix.hr>, 2005.\r
13 # Mario Šarić <mario.saric@helix.hr>, 2005.\r
14 #\r
15 msgid ""\r
16 msgstr ""\r
17 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"\r
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"\r
20 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:45+0100\n"\r
21 "Last-Translator: Mario Šarić <msaric@helix.hr>\n"\r
22 "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"\r
23 "MIME-Version: 1.0\n"\r
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
26 "X-Poedit-Language: Croatian\n"\r
27 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"\r
28 \r
29 # Working Copy, WC      Radna Kopija, RK\r
30 # Base                  Osnova\r
31 # Update(s)             Obnova(e)\r
32 # Checkout              Preuzimanje\r
33 # Revision              Revizija\r
34 # Diff                  Razlika\r
35 # Unified Diff          Objedinjena razlika\r
36 # Merge                 Stapanje\r
37 # Branch                Grana\r
38 # Tag                   Oznaka\r
39 # Issue                 Sporno pitanje\r
40 # Patch                 Zakrpa\r
41 # Blame                 Okriviti\r
42 # Revert                Vratiti na staro\r
43 # Whitespaces           Razmaci\r
44 # Repository            Skladište\r
45 # Main Trunk            Glavno deblo\r
46 #. Resource IDs: (10, 126)\r
47 msgid " "\r
48 msgstr " "\r
49 \r
50 #. Resource IDs: (188)\r
51 #, c-format\r
52 msgid "! %d"\r
53 msgstr "! %d"\r
54 \r
55 #. Resource IDs: (1262)\r
56 msgid "# authors shown individually:"\r
57 msgstr "# autori pojedinačno:"\r
58 \r
59 #. Resource IDs: (357)\r
60 #, c-format\r
61 msgid "%.2f MBytes transferred"\r
62 msgstr "%.2f MB preneseno"\r
63 \r
64 #. Resource IDs: (357)\r
65 #, c-format\r
66 msgid "%.2f kBytes/s"\r
67 msgstr "%.2f  kb/s"\r
68 \r
69 #. Resource IDs: (3868)\r
70 #, c-format\r
71 msgid "%1 contained an unexpected object."\r
72 msgstr "%1 je sadržavao neočekivani objekt."\r
73 \r
74 #. Resource IDs: (3867)\r
75 #, c-format\r
76 msgid "%1 contains an incorrect path."\r
77 msgstr "%1 sadrži pogrešnu stazu."\r
78 \r
79 #. Resource IDs: (3868)\r
80 #, c-format\r
81 msgid "%1 contains an incorrect schema."\r
82 msgstr "%1 sadrži pogrešnu schemu."\r
83 \r
84 #. Resource IDs: (3868)\r
85 #, c-format\r
86 msgid "%1 has a bad format."\r
87 msgstr "%1 ima loš oblik."\r
88 \r
89 #. Resource IDs: (3867)\r
90 #, c-format\r
91 msgid "%1 was not found."\r
92 msgstr "%1 nije nađen."\r
93 \r
94 #. Resource IDs: (3860)\r
95 #, c-format\r
96 msgid ""\r
97 "%1: %2\n"\r
98 "Continue running script?"\r
99 msgstr ""\r
100 "%1: %2\n"\r
101 "Nastavi s izvođenjem skripte?"\r
102 \r
103 #. Resource IDs: (3859)\r
104 #, c-format\r
105 msgid ""\r
106 "%1\n"\r
107 "Cannot find this file.\n"\r
108 "Verify that the correct path and file name are given."\r
109 msgstr ""\r
110 "%1\n"\r
111 "Ne mogu pronaći navedenu datoteku.\n"\r
112 "Molim, provjerite da li su ispravne staza i ime datoteke."\r
113 \r
114 #. Resource IDs: (357)\r
115 #, c-format\r
116 msgid "%I64d Bytes transferred"\r
117 msgstr "%I64d bajtova preneseno"\r
118 \r
119 #. Resource IDs: (357)\r
120 #, c-format\r
121 msgid "%I64d kBytes transferred"\r
122 msgstr "%I64d kB preneseno"\r
123 \r
124 #. Resource IDs: (169)\r
125 #, c-format\r
126 msgid "%d files selected, %d files total"\r
127 msgstr "%d datoteka označeno, %d datoteka ukupno"\r
128 \r
129 #. Resource IDs: (246)\r
130 #, c-format\r
131 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"\r
132 msgstr "%d najažurnijih autora s najmanje %d pohranjivanja svaki (%d %%)"\r
133 \r
134 #. Resource IDs: (357)\r
135 #, c-format\r
136 msgid "%ld Bytes/s"\r
137 msgstr "%ld bajtova/s"\r
138 \r
139 #. Resource IDs: (226)\r
140 #, c-format\r
141 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"\r
142 msgstr "%ld minute(a) i %ld sekunde(a)"\r
143 \r
144 #. Resource IDs: (7)\r
145 #, c-format\r
146 msgid "%ld of %ld"\r
147 msgstr "%ld od %ld"\r
148 \r
149 #. Resource IDs: (563)\r
150 #, c-format\r
151 msgid "%ld paths"\r
152 msgstr "%ld staze"\r
153 \r
154 #. Resource IDs: (272)\r
155 #, c-format\r
156 msgid "%s"\r
157 msgstr "%s"\r
158 \r
159 #. Resource IDs: (93)\r
160 #, c-format\r
161 msgid "%s (offline)"\r
162 msgstr "%s (offline)"\r
163 \r
164 #. Resource IDs: (115)\r
165 #, c-format\r
166 msgid "%s (offline) - %s"\r
167 msgstr "%s (offline) - %s"\r
168 \r
169 #. Resource IDs: (226)\r
170 #, c-format\r
171 msgid "%s - at revision: %d"\r
172 msgstr "%s - prema reviziji: %d"\r
173 \r
174 #. Resource IDs: (151)\r
175 #, c-format\r
176 msgid "%s : Remote file"\r
177 msgstr "%s : Udaljena datoteka"\r
178 \r
179 #. Resource IDs: (151)\r
180 #, c-format\r
181 msgid "%s : Working Base"\r
182 msgstr "%s : Radna osnova"\r
183 \r
184 #. Resource IDs: (151)\r
185 #, c-format\r
186 msgid "%s : Working Copy"\r
187 msgstr "%s : Radna kopija"\r
188 \r
189 #. Resource IDs: (226)\r
190 #, c-format\r
191 msgid "%s in %s"\r
192 msgstr "%s u %s"\r
193 \r
194 #. Resource IDs: (357)\r
195 #, c-format\r
196 msgid "%s, at %s"\r
197 msgstr "%s, na %s"\r
198 \r
199 #. Resource IDs: (145)\r
200 #, c-format\r
201 msgid "%s\\Export (%d) of %s"\r
202 msgstr "%s\\Izvoz (%d) od %s"\r
203 \r
204 #. Resource IDs: (145)\r
205 #, c-format\r
206 msgid "%s\\Export of %s"\r
207 msgstr "%s\\Izvoz %s"\r
208 \r
209 #. Resource IDs: (3850)\r
210 #, fuzzy, c-format\r
211 msgid ""\r
212 "%s\n"\r
213 "%s"\r
214 msgstr "%s u %s"\r
215 \r
216 #. Resource IDs: (145)\r
217 #, c-format\r
218 msgid ""\r
219 "%s\n"\r
220 "Do you want to remove it anyway?"\r
221 msgstr ""\r
222 "%s\n"\r
223 "Da li to ipak želite ukloniti?"\r
224 \r
225 #. Resource IDs: (69)\r
226 #, c-format\r
227 msgid ""\r
228 "%s\n"\r
229 "is a directory, not a file!\n"\r
230 "TortoiseMerge can't diff directories."\r
231 msgstr ""\r
232 "%s\n"\r
233 "je direktorij a ne datoteka!\n"\r
234 "TortoiseMerge ne može uspoređivati direktorije."\r
235 \r
236 #. Resource IDs: (286)\r
237 #, c-format\r
238 msgid ""\r
239 "%s\n"\r
240 "r%s | %s\n"\r
241 "\n"\r
242 "%s\n"\r
243 msgstr ""\r
244 "%s\n"\r
245 "r%s | %s\n"\r
246 "\n"\r
247 "%s\n"\r
248 \r
249 #. Resource IDs: (16923)\r
250 msgid "&..."\r
251 msgstr "&..."\r
252 \r
253 #. Resource IDs: (57664)\r
254 msgid "&About TortoiseMerge..."\r
255 msgstr "&O programu TortoiseMerge..."\r
256 \r
257 #. Resource IDs: (16920)\r
258 msgid "&Activate"\r
259 msgstr "&Aktiviraj"\r
260 \r
261 #. Resource IDs: (17075)\r
262 msgid "&Add >>"\r
263 msgstr "&Dodaj >>"\r
264 \r
265 #. Resource IDs: (1064)\r
266 msgid "&Add or Remove Buttons"\r
267 msgstr "&Dodaj ili makni gumb"\r
268 \r
269 #. Resource IDs: (8, 1098, 1310)\r
270 msgid "&Add..."\r
271 msgstr "&Dodaj..."\r
272 \r
273 #. Resource IDs: (1090, 1093)\r
274 msgid "&Advanced..."\r
275 msgstr "&Napredno..."\r
276 \r
277 #. Resource IDs: (1471)\r
278 msgid "&Allow ambiguous URLs"\r
279 msgstr "&Dozvoli višeznačne URL-ove"\r
280 \r
281 #. Resource IDs: (65535)\r
282 msgid "&Application Look"\r
283 msgstr "&Izgled aplikacije"\r
284 \r
285 #. Resource IDs: (1013)\r
286 msgid "&Apply unified diff"\r
287 msgstr "&Primijeni popis objedinjenih razlika"\r
288 \r
289 #. Resource IDs: (32852)\r
290 msgid "&Aqua Style"\r
291 msgstr "&Aqua stil"\r
292 \r
293 #. Resource IDs: (65535)\r
294 msgid "&Arguments:"\r
295 msgstr "&Argumenti:"\r
296 \r
297 #. Resource IDs: (16645)\r
298 msgid "&Assign"\r
299 msgstr "&Pridijeli"\r
300 \r
301 #. Resource IDs: (16633)\r
302 msgid "&Associate double-click event with:"\r
303 msgstr "&Pridruži dupli klik akciju:"\r
304 \r
305 #. Resource IDs: (1066)\r
306 #, fuzzy\r
307 msgid "&Auto Hide"\r
308 msgstr "&Sakrij"\r
309 \r
310 #. Resource IDs: (65535)\r
311 msgid "&Autoclose:"\r
312 msgstr "&Autozatvaranje:"\r
313 \r
314 #. Resource IDs: (1015)\r
315 msgid "&Backup original file"\r
316 msgstr "&Napravi sigurnosnu kopiju izvorne datoteke"\r
317 \r
318 #. Resource IDs: (114)\r
319 msgid "&Blame changes"\r
320 msgstr "&Okrivi za promjene"\r
321 \r
322 #. Resource IDs: (32782)\r
323 msgid "&Blame previous revision"\r
324 msgstr "&Krivci prošle revizije"\r
325 \r
326 #. Resource IDs: (114, 322)\r
327 msgid "&Blame revisions"\r
328 msgstr "&Krivci revizija"\r
329 \r
330 #. Resource IDs: (13)\r
331 msgid "&Blame..."\r
332 msgstr "&Okrivi..."\r
333 \r
334 #. Resource IDs: (32849)\r
335 #, fuzzy\r
336 msgid "&Blue Style"\r
337 msgstr "vrsta kraja linija"\r
338 \r
339 #. Resource IDs: (65535)\r
340 msgid "&Blue:"\r
341 msgstr "&Plavi:"\r
342 \r
343 # Pregledaj skladište?\r
344 #. Resource IDs: (138)\r
345 msgid "&Browse repository"\r
346 msgstr "&Pregledaj skladište"\r
347 \r
348 #. Resource IDs: (1011)\r
349 msgid "&Browse..."\r
350 msgstr "&Pretražuj..."\r
351 \r
352 #. Resource IDs: (16913)\r
353 msgid "&Button Appearance..."\r
354 msgstr "&Izgled gumbiju..."\r
355 \r
356 #. Resource IDs: (65535)\r
357 #, fuzzy\r
358 msgid "&Button text:"\r
359 msgstr "&Skup ikona:"\r
360 \r
361 #. Resource IDs: (1051)\r
362 msgid "&CD-ROM"\r
363 msgstr "&CD-ROM"\r
364 \r
365 #. Resource IDs: (65535)\r
366 msgid "&Categories:"\r
367 msgstr "&Kategorije:"\r
368 \r
369 #. Resource IDs: (65535)\r
370 msgid "&Category:"\r
371 msgstr "&Kategorija:"\r
372 \r
373 #. Resource IDs: (65535)\r
374 msgid "&Choose commands from:"\r
375 msgstr "&Izaberi komande od:"\r
376 \r
377 #. Resource IDs: (8)\r
378 msgid "&Clean up"\r
379 msgstr "&Počisti"\r
380 \r
381 #. Resource IDs: (58112)\r
382 msgid "&Close"\r
383 msgstr "&Zatvori"\r
384 \r
385 #. Resource IDs: (16922)\r
386 msgid "&Close Window(s)"\r
387 msgstr "&Zatvori prozor(e)"\r
388 \r
389 #. Resource IDs: (32785)\r
390 msgid "&Color age of lines"\r
391 msgstr "&Oboji linije po starosti"\r
392 \r
393 #. Resource IDs: (65535)\r
394 msgid "&Command:"\r
395 msgstr "&Naredba:"\r
396 \r
397 #. Resource IDs: (8)\r
398 msgid "&Commit..."\r
399 msgstr "&Pohrani..."\r
400 \r
401 #. Resource IDs: (101)\r
402 msgid "&Compare URLs"\r
403 msgstr "&Usporedi URLove"\r
404 \r
405 #. Resource IDs: (76, 274, 32783)\r
406 msgid "&Compare revisions"\r
407 msgstr "&Usporedi revizije"\r
408 \r
409 #. Resource IDs: (1019)\r
410 msgid "&Compare whitespaces"\r
411 msgstr "&Usporedi razmake"\r
412 \r
413 #. Resource IDs: (1239)\r
414 msgid "&Configure"\r
415 msgstr "&Podesi"\r
416 \r
417 #. Resource IDs: (1227)\r
418 msgid "&Contact the repository on startup"\r
419 msgstr "&Provjeri skladište prilikom pokretanja"\r
420 \r
421 # Convert - promijeniti, konvertirati, preobratiti?\r
422 #. Resource IDs: (1073)\r
423 msgid "&Convert files when diffing against BASE"\r
424 msgstr "&Pretvorite datoteke dok uspoređujete s BASE (osnovom)"\r
425 \r
426 #. Resource IDs: (501, 1367, 57634)\r
427 msgid "&Copy"\r
428 msgstr "&Kopiraj"\r
429 \r
430 #. Resource IDs: (16911)\r
431 msgid "&Copy Button Image"\r
432 msgstr "&Kopiraj sliku s gumba"\r
433 \r
434 #. Resource IDs: (32776)\r
435 msgid "&Copy log message to clipboard"\r
436 msgstr "&Kopiraj poruku dnevnika u međuspremnik"\r
437 \r
438 #. Resource IDs: (65535)\r
439 msgid "&Copy to clipboard"\r
440 msgstr "&Kopiraj u međuspremnik"\r
441 \r
442 #. Resource IDs: (101)\r
443 msgid "&Copy to..."\r
444 msgstr "&Kopiraj na..."\r
445 \r
446 #. Resource IDs: (1097)\r
447 msgid "&Custom"\r
448 msgstr "&Prilagođeno"\r
449 \r
450 #. Resource IDs: (1485)\r
451 msgid "&Days of inactivity until small caches get removed"\r
452 msgstr "&Dani neaktivnosti do pražnjenja spremnika"\r
453 \r
454 #. Resource IDs: (1096, 1269)\r
455 msgid "&Default"\r
456 msgstr "&Početne postavke"\r
457 \r
458 #. Resource IDs: (11)\r
459 msgid "&Delete"\r
460 msgstr "&Obriši"\r
461 \r
462 #. Resource IDs: (17)\r
463 msgid "&Delete (keep local)"\r
464 msgstr "&Obriši (sačuvaj lokalno)"\r
465 \r
466 #. Resource IDs: (101)\r
467 msgid "&Delete..."\r
468 msgstr "&Obriši..."\r
469 \r
470 #. Resource IDs: (12)\r
471 msgid "&Diff"\r
472 msgstr "&Razlike"\r
473 \r
474 #. Resource IDs: (17)\r
475 msgid "&Diff with URL"\r
476 msgstr "&Razlike s URL"\r
477 \r
478 #. Resource IDs: (14)\r
479 msgid "&Diff with previous version"\r
480 msgstr "&Usporedi sa prijašnjom revizijom"\r
481 \r
482 #. Resource IDs: (1066)\r
483 msgid "&Docking"\r
484 msgstr "&Sidrenje"\r
485 \r
486 #. Resource IDs: (2)\r
487 msgid "&Don't go offline"\r
488 msgstr "&Nemoj ići offline"\r
489 \r
490 #. Resource IDs: (1031, 65535)\r
491 msgid "&Edit"\r
492 msgstr "&Izmijeni"\r
493 \r
494 #. Resource IDs: (12)\r
495 msgid "&Edit conflicts"\r
496 msgstr "&Uredi sporne razlike"\r
497 \r
498 #. Resource IDs: (1099, 1282)\r
499 msgid "&Edit..."\r
500 msgstr "&Izmijeni..."\r
501 \r
502 #. Resource IDs: (1023)\r
503 msgid "&Enable Proxy Server"\r
504 msgstr "&Omogući zamjenski poslužitelj"\r
505 \r
506 #. Resource IDs: (1434)\r
507 msgid "&Enable log caching"\r
508 msgstr "&Omogući piručno spremanje zapisa dnevnika"\r
509 \r
510 #. Resource IDs: (1213)\r
511 msgid "&Enter a message describing why you are locking the file(s)."\r
512 msgstr "&Upišite poruku koja opisuje zašto zaključavate datoteku(e)."\r
513 \r
514 #. Resource IDs: (32782)\r
515 msgid "&Exit"\r
516 msgstr "&Izlaz"\r
517 \r
518 #. Resource IDs: (323)\r
519 msgid "&Export selection to..."\r
520 msgstr "I&zvezi odabrano u..."\r
521 \r
522 #. Resource IDs: (1092, 1094, 1095)\r
523 msgid "&External"\r
524 msgstr "&Vanjski"\r
525 \r
526 #. Resource IDs: (65535)\r
527 msgid "&File"\r
528 msgstr "&Datoteka"\r
529 \r
530 #. Resource IDs: (32809)\r
531 msgid "&Filter"\r
532 msgstr "&Filter"\r
533 \r
534 #. Resource IDs: (1, 57636)\r
535 msgid "&Find"\r
536 msgstr "&Pronađi"\r
537 \r
538 #. Resource IDs: (32771)\r
539 msgid "&Find..."\r
540 msgstr "&Pronađi..."\r
541 \r
542 #. Resource IDs: (32778)\r
543 msgid "&Fit Images in window"\r
544 msgstr "&Uklopi sliku u okvir"\r
545 \r
546 #. Resource IDs: (1050)\r
547 msgid "&Fixed drives"\r
548 msgstr "&Ugrađeni diskovi"\r
549 \r
550 #. Resource IDs: (1065)\r
551 #, fuzzy\r
552 msgid "&Floating"\r
553 msgstr "Premještanje"\r
554 \r
555 #. Resource IDs: (65535)\r
556 msgid "&Font for log messages:"\r
557 msgstr "&Pismo za dnevnik poruka:"\r
558 \r
559 #. Resource IDs: (65535)\r
560 msgid "&Font:"\r
561 msgstr "&Pismo:"\r
562 \r
563 #. Resource IDs: (501, 65535)\r
564 msgid "&From URL:"\r
565 msgstr "&Iz URL-a:"\r
566 \r
567 #. Resource IDs: (1259)\r
568 msgid "&From WC at URL:"\r
569 msgstr "&Iz RK prema URL:"\r
570 \r
571 #. Resource IDs: (65535)\r
572 msgid "&From revision"\r
573 msgstr "&Od revizije"\r
574 \r
575 #. Resource IDs: (32779)\r
576 msgid "&Go To Line..."\r
577 msgstr "&Skoči na redak..."\r
578 \r
579 #. Resource IDs: (65535)\r
580 msgid "&Green:"\r
581 msgstr "&Zelena:"\r
582 \r
583 #. Resource IDs: (32799)\r
584 msgid "&Group by branch"\r
585 msgstr "&Grupiraj po grani"\r
586 \r
587 #. Resource IDs: (1032, 1115)\r
588 msgid "&HEAD Revision"\r
589 msgstr "&Glavna revizija (HEAD)"\r
590 \r
591 #. Resource IDs: (1019, 1032, 1034)\r
592 msgid "&HEAD revision"\r
593 msgstr "&Glavna (HEAD) revizija"\r
594 \r
595 #. Resource IDs: (1182)\r
596 msgid "&HEAD revision in the repository"\r
597 msgstr "&Glavna (HEAD) revizija u skladištu"\r
598 \r
599 #. Resource IDs: (9, 12, 332, 32781, 57670, 65535)\r
600 msgid "&Help"\r
601 msgstr "&Pomoć"\r
602 \r
603 #. Resource IDs: (57670)\r
604 msgid "&Help Topics"\r
605 msgstr "&Sadržaj pomoći"\r
606 \r
607 #. Resource IDs: (3842)\r
608 msgid "&Hide"\r
609 msgstr "&Sakrij"\r
610 \r
611 #. Resource IDs: (1170)\r
612 msgid "&Icon Set:"\r
613 msgstr "&Skup ikona:"\r
614 \r
615 #. Resource IDs: (15)\r
616 #, fuzzy, c-format\r
617 msgid "&Ignore %d items by name"\r
618 msgstr "&Zanemari %d stavke(aka)"\r
619 \r
620 #. Resource IDs: (1021)\r
621 msgid "&Ignore whitespace changes"\r
622 msgstr "&Zanemari promjene praznina"\r
623 \r
624 #. Resource IDs: (16914)\r
625 #, fuzzy\r
626 msgid "&Image"\r
627 msgstr "&O slici"\r
628 \r
629 #. Resource IDs: (32790)\r
630 msgid "&Image Info"\r
631 msgstr "&O slici"\r
632 \r
633 #. Resource IDs: (16505)\r
634 #, fuzzy\r
635 msgid "&Image only"\r
636 msgstr "&O slici"\r
637 \r
638 #. Resource IDs: (9, 1461)\r
639 msgid "&Import..."\r
640 msgstr "&Uvoz..."\r
641 \r
642 #. Resource IDs: (1480)\r
643 #, fuzzy\r
644 msgid "&Include merge info"\r
645 msgstr "Uključi stopljene revizije"\r
646 \r
647 #. Resource IDs: (65535)\r
648 #, fuzzy\r
649 msgid "&Initial directory:"\r
650 msgstr "Direktorij za izvoz:"\r
651 \r
652 #. Resource IDs: (32825)\r
653 msgid "&Inline diff word-wise"\r
654 msgstr "&Jednoredna razlika po riječima"\r
655 \r
656 #. Resource IDs: (1016)\r
657 msgid "&Jump to first difference when loading"\r
658 msgstr "&Skoči na prvu razliku prilikom učitavanja"\r
659 \r
660 #. Resource IDs: (65535)\r
661 msgid "&Language:"\r
662 msgstr "&Jezik:"\r
663 \r
664 #. Resource IDs: (16653)\r
665 #, fuzzy\r
666 msgid "&Large Icons"\r
667 msgstr "&O slici"\r
668 \r
669 #. Resource IDs: (1065)\r
670 msgid "&Limit search to modified lines"\r
671 msgstr "&Traži samo u izmijenjenim linijama"\r
672 \r
673 #. Resource IDs: (32797)\r
674 msgid "&Link image positions"\r
675 msgstr "&Poveži pozicije slika"\r
676 \r
677 #. Resource IDs: (1172)\r
678 msgid "&List View"\r
679 msgstr "&Pogled popisa"\r
680 \r
681 #. Resource IDs: (1309)\r
682 msgid "&Load..."\r
683 msgstr "&Učitaj..."\r
684 \r
685 #. Resource IDs: (65535)\r
686 #, fuzzy\r
687 msgid "&Lum:"\r
688 msgstr "&URL:"\r
689 \r
690 #. Resource IDs: (1486)\r
691 msgid "&Maximum size [kByte] of a removed inactive cache"\r
692 msgstr "&Maksimalna veličina [kB] uklonjenog neaktivnog spremika"\r
693 \r
694 #. Resource IDs: (16543)\r
695 msgid "&Menu animations:"\r
696 msgstr "&Animacije izborika:"\r
697 \r
698 #. Resource IDs: (16921)\r
699 #, fuzzy\r
700 msgid "&Menu contents:"\r
701 msgstr "Šaljem sadržaj"\r
702 \r
703 #. Resource IDs: (1)\r
704 msgid "&Merge"\r
705 msgstr "&Stopi"\r
706 \r
707 #. Resource IDs: (32786)\r
708 msgid "&Merge paths"\r
709 msgstr "&Staze stapanja"\r
710 \r
711 #. Resource IDs: (9)\r
712 msgid "&Merge..."\r
713 msgstr "&Stopi..."\r
714 \r
715 #. Resource IDs: (1012)\r
716 msgid "&Merging"\r
717 msgstr "&Stapanje"\r
718 \r
719 # Ovdje je Min umjesto Najmanje zato što na formi sa statistikama "Najmanje" ne stane.\r
720 #. Resource IDs: (16925)\r
721 #, fuzzy\r
722 msgid "&Minimize"\r
723 msgstr "Moje"\r
724 \r
725 #. Resource IDs: (65535)\r
726 msgid "&Navigate"\r
727 msgstr "&Navigacija"\r
728 \r
729 #. Resource IDs: (1049)\r
730 msgid "&Network drives"\r
731 msgstr "&Mrežni diskovi"\r
732 \r
733 #. Resource IDs: (65535)\r
734 msgid "&New "\r
735 msgstr "&Novo"\r
736 \r
737 #. Resource IDs: (16509, 16615)\r
738 #, fuzzy\r
739 msgid "&New..."\r
740 msgstr "&Novo"\r
741 \r
742 #. Resource IDs: (115, 1208)\r
743 #, c-format\r
744 msgid "&Next %ld"\r
745 msgstr "&Sljedećih %ld"\r
746 \r
747 #. Resource IDs: (332)\r
748 msgid "&Next >"\r
749 msgstr "&Sljedeći >"\r
750 \r
751 #. Resource IDs: (32779)\r
752 msgid "&Next Difference"\r
753 msgstr "&Sljedeća razlika"\r
754 \r
755 #. Resource IDs: (58114)\r
756 #, fuzzy\r
757 msgid "&Next Page"\r
758 msgstr "&Sljedeći >"\r
759 \r
760 #. Resource IDs: (16632)\r
761 msgid "&No double-click event"\r
762 msgstr "&Bez akcije dupli klik"\r
763 \r
764 #. Resource IDs: (1)\r
765 msgid "&OK"\r
766 msgstr "&U redu"\r
767 \r
768 #. Resource IDs: (1)\r
769 msgid "&Offline for now"\r
770 msgstr "&Privremeno bez veze"\r
771 \r
772 #. Resource IDs: (3845)\r
773 msgid "&One Page"\r
774 msgstr "&Jedna stranica"\r
775 \r
776 #. Resource IDs: (101, 113, 32773)\r
777 msgid "&Open"\r
778 msgstr "&Otvori"\r
779 \r
780 #. Resource IDs: (32772)\r
781 msgid "&Overlap images"\r
782 msgstr "&Preklopi slike"\r
783 \r
784 #. Resource IDs: (1411, 65535)\r
785 msgid "&Password:"\r
786 msgstr "&Zaporka:"\r
787 \r
788 #. Resource IDs: (376, 501)\r
789 msgid "&Paste"\r
790 msgstr "&Ubaci"\r
791 \r
792 #. Resource IDs: (1382)\r
793 msgid "&Permanently offline"\r
794 msgstr "&Trajno offline"\r
795 \r
796 #. Resource IDs: (1414)\r
797 msgid "&Port:"\r
798 msgstr "&Port:"\r
799 \r
800 #. Resource IDs: (32780)\r
801 msgid "&Previous Difference"\r
802 msgstr "&Prethodna razlika"\r
803 \r
804 #. Resource IDs: (1069)\r
805 msgid "&Print Preview"\r
806 msgstr "&Pregled prije ispisa"\r
807 \r
808 #. Resource IDs: (58116)\r
809 #, fuzzy\r
810 msgid "&Print..."\r
811 msgstr "&Izmijeni..."\r
812 \r
813 #. Resource IDs: (11021)\r
814 msgid "&Properties..."\r
815 msgstr "&Svojstva..."\r
816 \r
817 #. Resource IDs: (1246)\r
818 msgid "&Recent messages"\r
819 msgstr "&Nedavne poruke"\r
820 \r
821 #. Resource IDs: (65535)\r
822 #, fuzzy\r
823 msgid "&Red:"\r
824 msgstr "&Ponovi"\r
825 \r
826 #. Resource IDs: (376)\r
827 msgid "&Redo"\r
828 msgstr "&Ponovi"\r
829 \r
830 #. Resource IDs: (1382)\r
831 msgid "&Refresh"\r
832 msgstr "&Osvježi"\r
833 \r
834 #. Resource IDs: (1100, 1285)\r
835 msgid "&Remove"\r
836 msgstr "&Ukloni"\r
837 \r
838 #. Resource IDs: (101)\r
839 msgid "&Rename"\r
840 msgstr "&Promijeni ime"\r
841 \r
842 #. Resource IDs: (1316)\r
843 msgid "&Reopen commit and branch/tag dialog after a commit failed"\r
844 msgstr "&Ponovo otvaranje dijaloga pohrane ili grananja ako se dogodi greške prilikom izvršavanja"\r
845 \r
846 #. Resource IDs: (13)\r
847 msgid "&Repo-browser"\r
848 msgstr "&Preglednik skladišta"\r
849 \r
850 #. Resource IDs: (16613, 16624)\r
851 #, fuzzy\r
852 msgid "&Reset"\r
853 msgstr "Odbaci"\r
854 \r
855 #. Resource IDs: (1019)\r
856 #, fuzzy\r
857 msgid "&Reset Toolbar"\r
858 msgstr "&Traka s alatima"\r
859 \r
860 #. Resource IDs: (16657)\r
861 #, fuzzy\r
862 msgid "&Reset my usage data"\r
863 msgstr "&Nedavne poruke"\r
864 \r
865 #. Resource IDs: (16910)\r
866 #, fuzzy\r
867 msgid "&Reset to Default"\r
868 msgstr "Vrati početne postavke"\r
869 \r
870 #. Resource IDs: (114)\r
871 #, fuzzy\r
872 msgid "&Revert changes from these revisions"\r
873 msgstr "Vrati na staro izmjene iz ovih revizija"\r
874 \r
875 #. Resource IDs: (113)\r
876 msgid "&Revert changes from this revision"\r
877 msgstr "&Vrati na staro izmjene iz ove revizije"\r
878 \r
879 #. Resource IDs: (1033, 1035, 1116)\r
880 msgid "&Revision"\r
881 msgstr "&Revizija"\r
882 \r
883 #. Resource IDs: (65535)\r
884 msgid "&SSH client:"\r
885 msgstr "&SSH klijent:"\r
886 \r
887 #. Resource IDs: (65535)\r
888 #, fuzzy\r
889 msgid "&Sat:"\r
890 msgstr "&Sat:"\r
891 \r
892 #. Resource IDs: (57603)\r
893 #, fuzzy\r
894 msgid "&Save"\r
895 msgstr "&Snimi..."\r
896 \r
897 #. Resource IDs: (1023)\r
898 msgid "&Save authentication"\r
899 msgstr "&Snimi autentikaciju"\r
900 \r
901 #. Resource IDs: (272, 32771, 32806)\r
902 msgid "&Save graph as..."\r
903 msgstr "&Snimi graf kao..."\r
904 \r
905 #. Resource IDs: (322)\r
906 msgid "&Save list of selected files to..."\r
907 msgstr "&Snimi popis odabranih datoteka u..."\r
908 \r
909 #. Resource IDs: (1308)\r
910 msgid "&Save..."\r
911 msgstr "&Snimi..."\r
912 \r
913 #. Resource IDs: (9)\r
914 msgid "&Settings"\r
915 msgstr "&Postavke"\r
916 \r
917 #. Resource IDs: (32815)\r
918 msgid "&Show HEAD revisions"\r
919 msgstr "&Pokaćže glavne (HEAD) revizije"\r
920 \r
921 #. Resource IDs: (65535)\r
922 msgid "&Show Menus for:"\r
923 msgstr "&Prikaži izborike za:"\r
924 \r
925 #. Resource IDs: (16612)\r
926 msgid "&Show text labels"\r
927 msgstr "&Prikaži tekst oznake"\r
928 \r
929 #. Resource IDs: (32851)\r
930 msgid "&Silver Style"\r
931 msgstr "&Srebrni stil"\r
932 \r
933 #. Resource IDs: (1185)\r
934 msgid "&Specific revision in repository"\r
935 msgstr "&Određena revizija u skladištu"\r
936 \r
937 #. Resource IDs: (16917)\r
938 #, fuzzy\r
939 msgid "&Start Group"\r
940 msgstr "&Statusna traka"\r
941 \r
942 #. Resource IDs: (59393)\r
943 msgid "&Status Bar"\r
944 msgstr "&Statusna traka"\r
945 \r
946 #. Resource IDs: (1211)\r
947 msgid "&Steal the locks"\r
948 msgstr "&Ukradi lokote"\r
949 \r
950 #. Resource IDs: (1130)\r
951 msgid "&Stop on copy/rename"\r
952 msgstr "&Zaustavi se na kopiranom/preimenovanom"\r
953 \r
954 #. Resource IDs: (1173)\r
955 msgid "&Symbol View"\r
956 msgstr "&Pogled simbola"\r
957 \r
958 # prijevod za tab?\r
959 #. Resource IDs: (65535)\r
960 msgid "&Tab size:"\r
961 msgstr "&Veličina taba:"\r
962 \r
963 #. Resource IDs: (1069)\r
964 msgid "&Tabbed Document"\r
965 msgstr "&Dokument s tabovima"\r
966 \r
967 #. Resource IDs: (1382)\r
968 msgid "&Test merge"\r
969 msgstr "&Testiraj stapanje"\r
970 \r
971 #. Resource IDs: (16915)\r
972 #, fuzzy\r
973 msgid "&Text"\r
974 msgstr "&Sljedeći >"\r
975 \r
976 #. Resource IDs: (16506)\r
977 #, fuzzy\r
978 msgid "&Text only"\r
979 msgstr "Samo za test"\r
980 \r
981 #. Resource IDs: (1438)\r
982 msgid "&Timeout in seconds before updating the HEAD revision"\r
983 msgstr "&Vrijeme u sekundama do obnavljanja glavne grane (HEAD)"\r
984 \r
985 #. Resource IDs: (1222)\r
986 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"\r
987 msgstr "&Vrijeme u sekundama do zaustavljanja parsiranja autodopune"\r
988 \r
989 #. Resource IDs: (65535)\r
990 msgid "&To Revision"\r
991 msgstr "&Do revizije"\r
992 \r
993 #. Resource IDs: (1384, 65535)\r
994 msgid "&To URL:"\r
995 msgstr "&U URL:"\r
996 \r
997 #. Resource IDs: (1305)\r
998 msgid "&To URL: "\r
999 msgstr "&U URL:"\r
1000 \r
1001 #. Resource IDs: (59392)\r
1002 msgid "&Toolbar"\r
1003 msgstr "&Traka s alatima"\r
1004 \r
1005 #. Resource IDs: (65535)\r
1006 #, fuzzy\r
1007 msgid "&Toolbar Name:"\r
1008 msgstr "&Traka s alatima"\r
1009 \r
1010 #. Resource IDs: (65535)\r
1011 #, fuzzy\r
1012 msgid "&Toolbars:"\r
1013 msgstr "&Traka s alatima"\r
1014 \r
1015 #. Resource IDs: (1091, 1093, 1094)\r
1016 msgid "&TortoiseMerge"\r
1017 msgstr "&TortoiseMerge"\r
1018 \r
1019 #. Resource IDs: (9)\r
1020 msgid "&TortoiseSVN"\r
1021 msgstr "&TortoiseSVN"\r
1022 \r
1023 #. Resource IDs: (1096)\r
1024 #, fuzzy\r
1025 msgid "&TortoiseUDiff"\r
1026 msgstr "TortoiseIDiff"\r
1027 \r
1028 #. Resource IDs: (3845)\r
1029 msgid "&Two Page"\r
1030 msgstr "&Dvije stranice"\r
1031 \r
1032 #. Resource IDs: (1058, 1376, 1394)\r
1033 msgid "&URL of repository:"\r
1034 msgstr "&URL skladišta:"\r
1035 \r
1036 #. Resource IDs: (1076)\r
1037 msgid "&URL:"\r
1038 msgstr "&URL:"\r
1039 \r
1040 #. Resource IDs: (376)\r
1041 msgid "&Undo"\r
1042 msgstr "&Poništi"\r
1043 \r
1044 #. Resource IDs: (274, 32785)\r
1045 msgid "&Unified diff"\r
1046 msgstr "&Objedinjena razlika"\r
1047 \r
1048 #. Resource IDs: (1061)\r
1049 msgid "&Unknown drives"\r
1050 msgstr "&Nepoznati diskovi"\r
1051 \r
1052 #. Resource IDs: (8)\r
1053 msgid "&Update"\r
1054 msgstr "&Obnovi"\r
1055 \r
1056 #. Resource IDs: (76)\r
1057 msgid "&Update item to revision"\r
1058 msgstr "&Obnovi stavku prema reviziji"\r
1059 \r
1060 #. Resource IDs: (11)\r
1061 msgid "&Update to revision..."\r
1062 msgstr "&Obnovi prema reviziji..."\r
1063 \r
1064 #. Resource IDs: (1184)\r
1065 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"\r
1066 msgstr "&Koristite autozavršavanje staza datoteka i ključnih riječi"\r
1067 \r
1068 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)\r
1069 msgid "&Username:"\r
1070 msgstr "&Korisničko ime:"\r
1071 \r
1072 #. Resource IDs: (65535)\r
1073 msgid "&View"\r
1074 msgstr "&Pogled"\r
1075 \r
1076 #. Resource IDs: (65535)\r
1077 #, fuzzy\r
1078 msgid "&View:"\r
1079 msgstr "&Pogled"\r
1080 \r
1081 #. Resource IDs: (32774)\r
1082 msgid "&Whitespaces"\r
1083 msgstr "&Razmaci"\r
1084 \r
1085 #. Resource IDs: (1066)\r
1086 msgid "&Whole word"\r
1087 msgstr "&Cijela riječ"\r
1088 \r
1089 #. Resource IDs: (32846)\r
1090 msgid "&Windows XP"\r
1091 msgstr "&Windwos XP"\r
1092 \r
1093 #. Resource IDs: (1183)\r
1094 msgid "&Working copy"\r
1095 msgstr "&Radna kopija"\r
1096 \r
1097 #. Resource IDs: (338)\r
1098 #, fuzzy\r
1099 msgid "'skip ranges' are used to mark revision ranges that have not been cached yet"\r
1100 msgstr "\"preskoči raspon\" se koristi za označavanje raspona revizija koje još nisu završile u spremniku"\r
1101 \r
1102 #. Resource IDs: (272)\r
1103 #, fuzzy, c-format\r
1104 msgid "(%s) %s"\r
1105 msgstr "%s u %s"\r
1106 \r
1107 #. Resource IDs: (17, 564)\r
1108 msgid "(binary value)"\r
1109 msgstr "(binarna vrijednost)"\r
1110 \r
1111 #. Resource IDs: (208)\r
1112 msgid "(multiple targets selected)"\r
1113 msgstr "(višestruki ciljevi izabrani)"\r
1114 \r
1115 #. Resource IDs: (213)\r
1116 msgid "(no changelist)"\r
1117 msgstr "(nema skupa izmjena)"\r
1118 \r
1119 #. Resource IDs: (314)\r
1120 msgid "(no line number)"\r
1121 msgstr "(bez brojeva linija)"\r
1122 \r
1123 #. Resource IDs: (214)\r
1124 #, fuzzy\r
1125 msgid "(no value)"\r
1126 msgstr "(binarna vrijednost)"\r
1127 \r
1128 #. Resource IDs: (314)\r
1129 msgid "(not found)"\r
1130 msgstr "(nije nađeno)"\r
1131 \r
1132 #. Resource IDs: (208)\r
1133 msgid "(property change only)"\r
1134 msgstr "(samo izmjena svojstva)"\r
1135 \r
1136 #. Resource IDs: (245)\r
1137 msgid "(unknown)"\r
1138 msgstr "(nepoznato)"\r
1139 \r
1140 #. Resource IDs: (188)\r
1141 #, c-format\r
1142 msgid "+ %d"\r
1143 msgstr "+ %d"\r
1144 \r
1145 #. Resource IDs: (188)\r
1146 #, c-format\r
1147 msgid "- %d"\r
1148 msgstr "- %d"\r
1149 \r
1150 #. Resource IDs: (1007)\r
1151 msgid "-------------------------------------------------------------------------------------------"\r
1152 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"\r
1153 \r
1154 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324, 1333, 1362)\r
1155 msgid "..."\r
1156 msgstr "..."\r
1157 \r
1158 #. Resource IDs: (16527)\r
1159 msgid "....."\r
1160 msgstr "....."\r
1161 \r
1162 #. Resource IDs: (151)\r
1163 #, c-format\r
1164 msgid ": Revision %d"\r
1165 msgstr ":Revizija %d"\r
1166 \r
1167 #. Resource IDs: (151)\r
1168 msgid ": working base"\r
1169 msgstr ": radna osnova"\r
1170 \r
1171 #. Resource IDs: (151)\r
1172 msgid ": working copy"\r
1173 msgstr ": radna kopija"\r
1174 \r
1175 #. Resource IDs: (332)\r
1176 msgid "< &Back"\r
1177 msgstr "< &Natrag"\r
1178 \r
1179 #. Resource IDs: (16506)\r
1180 msgid "<.....>"\r
1181 msgstr "<.....>"\r
1182 \r
1183 #. Resource IDs: (1069)\r
1184 msgid "<Separator>"\r
1185 msgstr "<Separator>"\r
1186 \r
1187 #. Resource IDs: (1007)\r
1188 msgid "<Untitled>"\r
1189 msgstr "<Untitled>"\r
1190 \r
1191 # kontekstni? postoji li što bolje za context menu?\r
1192 #. Resource IDs: (145)\r
1193 msgid ""\r
1194 "<b>TortoiseSVN</b> is a shell extension.\n"\r
1195 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"\r
1196 "To use <b>TortoiseSVN</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"\r
1197 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseSVN</b> commands.\n"\r
1198 "And <u>read the manual!</u>"\r
1199 msgstr ""\r
1200 "<b>TortoiseSVN</b> je dodatak ljusci.\n"\r
1201 "To znači da je ugrađen u Windows explorer.\n"\r
1202 "Kako biste koristili <b>TortoiseSVN</b> molim otvorite explorer i kliknite desnom tipkom miša na bilo koju mapu\n"\r
1203 "kako bi se pojavio izbornik. Tamo možete naći sve naredbe programa <b>TortoiseSVN</b>.\n"\r
1204 "Također, ne zaboravite <u>pročitati priručnik!</u>"\r
1205 \r
1206 #. Resource IDs: (16603)\r
1207 msgid "<descr>"\r
1208 msgstr "<descr>"\r
1209 \r
1210 #. Resource IDs: (209)\r
1211 msgid "<new changelist>"\r
1212 msgstr "<novi skup izmjena>"\r
1213 \r
1214 #. Resource IDs: (32814)\r
1215 msgid "?"\r
1216 msgstr "?"\r
1217 \r
1218 #. Resource IDs: (579)\r
1219 msgid "A list of user defined properties for files to show in the combo box"\r
1220 msgstr "Lista korisnički definiranih svojstava datoteka za prikaz u combo boxu"\r
1221 \r
1222 #. Resource IDs: (579)\r
1223 msgid "A list of user defined properties for folders to show in the combo box"\r
1224 msgstr "Lista korisnički definiranih svojstava mapa za prikaz u combo boxu"\r
1225 \r
1226 #. Resource IDs: (201)\r
1227 msgid "A newer version is available. Please go to http://tortoisesvn.tigris.org and download the current version! Click _here_ to go directly to our website."\r
1228 msgstr "Novija verzija je dostupna. Molimo, otiđite na http://tortoisesvn.tigris.org i preuzmite važeću verziju! Klinite _ovdje_ kako bi direktno otišli na naše web sjedište."\r
1229 \r
1230 #. Resource IDs: (195)\r
1231 #, fuzzy\r
1232 msgid ""\r
1233 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"\r
1234 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."\r
1235 msgstr ""\r
1236 "Popis staza odvojenih novim redkom za koje se prikazuje preklapanje ikona,\n"\r
1237 "Ukoliko na kraj staze dodate znak \"*\", tada će biti uključene i sve datoteke i poddirektoriji unutar te staze."\r
1238 \r
1239 #. Resource IDs: (197)\r
1240 #, fuzzy\r
1241 msgid ""\r
1242 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"\r
1243 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"\r
1244 "An empty list will allow the context menu on all paths."\r
1245 msgstr ""\r
1246 "Popis staza odvojenih novim redkom za koje se preklapanje ikona ne prikazuje.\n"\r
1247 "Ukoliko na kraj te staze dodate znak \"*\", tada će i sve datoteke i poddirektoriji unutar te staze biti isključeni.\n"\r
1248 "Prazan popis dozvoljava preklapanje na svim stazama."\r
1249 \r
1250 #. Resource IDs: (194)\r
1251 #, fuzzy\r
1252 msgid ""\r
1253 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"\r
1254 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"\r
1255 "An empty list will allow overlays on all paths."\r
1256 msgstr ""\r
1257 "Popis staza odvojenih novim redkom za koje se preklapanje ikona ne prikazuje.\n"\r
1258 "Ukoliko na kraj te staze dodate znak \"*\", tada će i sve datoteke i poddirektoriji unutar te staze biti isključeni.\n"\r
1259 "Prazan popis dozvoljava preklapanje na svim stazama."\r
1260 \r
1261 #. Resource IDs: (3843)\r
1262 msgid "A required resource was unavailable."\r
1263 msgstr "Potrebni resurs je nedostupan."\r
1264 \r
1265 #. Resource IDs: (79)\r
1266 #, fuzzy\r
1267 msgid ""\r
1268 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"\r
1269 "If you don't have one use NotePad."\r
1270 msgstr ""\r
1271 "Program za pregled GNU razlikovnih datoteka (datoteke zakrpa).\n"\r
1272 "Ukoliko nemate takav program, koristite Notepad."\r
1273 \r
1274 #. Resource IDs: (9)\r
1275 msgid "A&bout"\r
1276 msgstr "O &programu"\r
1277 \r
1278 #. Resource IDs: (101)\r
1279 msgid "A&dd folder..."\r
1280 msgstr "D&odaj mapu..."\r
1281 \r
1282 #. Resource IDs: (73)\r
1283 msgid "Abort"\r
1284 msgstr "Prekini"\r
1285 \r
1286 #. Resource IDs: (1465)\r
1287 msgid "Abort &Merge"\r
1288 msgstr "Prekini &stapanje"\r
1289 \r
1290 #. Resource IDs: (136)\r
1291 msgid "About TortoiseMerge"\r
1292 msgstr "O TortoiseMerge"\r
1293 \r
1294 #. Resource IDs: (129)\r
1295 msgid "About TortoiseSVN"\r
1296 msgstr "O TortoiseSVN"\r
1297 \r
1298 #. Resource IDs: (82)\r
1299 msgid "Accept once"\r
1300 msgstr "Prihvati samo jednom"\r
1301 \r
1302 #. Resource IDs: (82)\r
1303 msgid "Accept permanently"\r
1304 msgstr "Prihvati za stalno"\r
1305 \r
1306 #. Resource IDs: (3867)\r
1307 #, c-format\r
1308 msgid "Access to %1 was denied."\r
1309 msgstr "Pristup prema %1 je zabranjen."\r
1310 \r
1311 #. Resource IDs: (77, 319)\r
1312 msgid "Action"\r
1313 msgstr "Akcija"\r
1314 \r
1315 #. Resource IDs: (65535)\r
1316 msgid "Action log"\r
1317 msgstr "Dnevnik akcija"\r
1318 \r
1319 #. Resource IDs: (117)\r
1320 msgid "Actions"\r
1321 msgstr "Akcije"\r
1322 \r
1323 #. Resource IDs: (3826)\r
1324 msgid "Activate Task List"\r
1325 msgstr "Aktiviraj popis zadataka"\r
1326 \r
1327 #. Resource IDs: (1066)\r
1328 #, fuzzy\r
1329 msgid "Active Files"\r
1330 msgstr "Zaključaj datoteke"\r
1331 \r
1332 #. Resource IDs: (3865)\r
1333 #, c-format\r
1334 msgid ""\r
1335 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"\r
1336 "Discard all changes to %1?"\r
1337 msgstr ""\r
1338 "ActiveX objekti ne mogu biti snimljeni prilikom izlaska iz Windowsa!\n"\r
1339 "Zanemari sve izmjene na %1?"\r
1340 \r
1341 #. Resource IDs: (155, 209, 229)\r
1342 msgid "Add"\r
1343 msgstr "Dodaj"\r
1344 \r
1345 #. Resource IDs: (101)\r
1346 msgid "Add &file..."\r
1347 msgstr "Dodaj d&atoteku..."\r
1348 \r
1349 #. Resource IDs: (376)\r
1350 #, c-format\r
1351 msgid "Add '%s' to dictionary"\r
1352 msgstr "Dodaj '%s' u rječnik"\r
1353 \r
1354 #. Resource IDs: (16)\r
1355 msgid "Add (as replacement)..."\r
1356 msgstr "Dodaj (kao zamjenu)..."\r
1357 \r
1358 #. Resource IDs: (77)\r
1359 msgid "Add - TortoiseSVN"\r
1360 msgstr "Dodaj - TortoiseSVN"\r
1361 \r
1362 #. Resource IDs: (563)\r
1363 msgid "Add Properties"\r
1364 msgstr "Dodaj svojstva"\r
1365 \r
1366 #. Resource IDs: (110)\r
1367 msgid "Add extension specific diff program"\r
1368 msgstr "Dodajte program za upravljanje razlikama za određenu vrstu datoteka"\r
1369 \r
1370 #. Resource IDs: (110)\r
1371 msgid "Add extension specific merge program"\r
1372 msgstr "Dodaj program za stapanje datoteka određene vrste"\r
1373 \r
1374 #. Resource IDs: (13)\r
1375 msgid "Add to &ignore list"\r
1376 msgstr "Dodaj na popis &zanemarenih"\r
1377 \r
1378 #. Resource IDs: (1068)\r
1379 msgid "Add to Quick Access Toolbar"\r
1380 msgstr "Dodaj na traku s alatima za brzi pristup"\r
1381 \r
1382 #. Resource IDs: (209, 1279)\r
1383 msgid "Add..."\r
1384 msgstr "Dodaj..."\r
1385 \r
1386 #. Resource IDs: (171)\r
1387 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"\r
1388 msgstr "Dodaj program za izradu razlika/stapanje datoteka određene vrste"\r
1389 \r
1390 #. Resource IDs: (73, 264, 65535)\r
1391 msgid "Added"\r
1392 msgstr "Dodano"\r
1393 \r
1394 #. Resource IDs: (126)\r
1395 msgid "Added a file remotely"\r
1396 msgstr "Dodana datoteka na daljinu"\r
1397 \r
1398 #. Resource IDs: (126)\r
1399 msgid "Added a folder remotely"\r
1400 msgstr "Dodana mapa na daljinu"\r
1401 \r
1402 #. Resource IDs: (126)\r
1403 msgid "Added items remotely"\r
1404 msgstr "Stavke izvana dodane"\r
1405 \r
1406 #. Resource IDs: (65535)\r
1407 msgid "Added node"\r
1408 msgstr "Dodani čvor"\r
1409 \r
1410 #. Resource IDs: (145)\r
1411 #, c-format\r
1412 msgid ""\r
1413 "Added the file pattern(s)\n"\r
1414 "%s\n"\r
1415 "to the ignore list."\r
1416 msgstr ""\r
1417 "Dodan(i) uzorak(ci) datoteka\n"\r
1418 "%s\n"\r
1419 "u popis zanemarenih."\r
1420 \r
1421 #. Resource IDs: (263)\r
1422 msgid "Adding"\r
1423 msgstr "Dodavanje"\r
1424 \r
1425 #. Resource IDs: (582)\r
1426 msgid "Adds a new property"\r
1427 msgstr "Dodaje novo svojstvo"\r
1428 \r
1429 #. Resource IDs: (9)\r
1430 msgid "Adds file(s) to Subversion control"\r
1431 msgstr "Dodaje datoteku(e) pod nadzor Subversiona"\r
1432 \r
1433 #. Resource IDs: (13)\r
1434 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"\r
1435 msgstr "Dodaje označenu(e) datoteku(e) ili masku datoteka u popis 'zanemarenih'"\r
1436 \r
1437 #. Resource IDs: (2049)\r
1438 msgid ""\r
1439 "Adjust the settings\n"\r
1440 "Settings"\r
1441 msgstr ""\r
1442 "Podesi postavke\n"\r
1443 "Postavke"\r
1444 \r
1445 #. Resource IDs: (170)\r
1446 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"\r
1447 msgstr "Napredne postavke za izradu razlika/spajanja"\r
1448 \r
1449 #. Resource IDs: (110)\r
1450 msgid "Advanced diff settings"\r
1451 msgstr "Napredne postavke razlika"\r
1452 \r
1453 #. Resource IDs: (110)\r
1454 msgid "Advanced merge settings"\r
1455 msgstr "Napredne postavke spajanja"\r
1456 \r
1457 #. Resource IDs: (65535)\r
1458 msgid "Age"\r
1459 msgstr "Starost"\r
1460 \r
1461 #. Resource IDs: (1007)\r
1462 #, fuzzy\r
1463 msgid "All Commands"\r
1464 msgstr "Naredba"\r
1465 \r
1466 #. Resource IDs: (3841)\r
1467 msgid "All Files (*.*)"\r
1468 msgstr "Sve datoteke (*.*)"\r
1469 \r
1470 #. Resource IDs: (157)\r
1471 msgid "All Files (*.*)|*.*||"\r
1472 msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"\r
1473 \r
1474 #. Resource IDs: (1008)\r
1475 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and menus?"\r
1476 msgstr "Sve vaše izmjene biti će izgubljene! Da li zaista želite resetirati sve alatne trake i izbornike?"\r
1477 \r
1478 #. Resource IDs: (1008)\r
1479 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard assignments?"\r
1480 msgstr "Sve vaše izmjene biti će izgubljene! Da li zaista želite resetirati postavke tipkovnice?"\r
1481 \r
1482 #. Resource IDs: (1008)\r
1483 #, c-format\r
1484 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"\r
1485 msgstr "Sve vaše izmjene biti će izgubljene! Da li zaista želite resetirati izbornik \"%s\"?"\r
1486 \r
1487 #. Resource IDs: (1007)\r
1488 #, c-format\r
1489 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"\r
1490 msgstr "Sve vaše izmjene biti će izgubljene! Da li zaista želite resetirati alatnu traku \"%s\"?"\r
1491 \r
1492 #. Resource IDs: (1484)\r
1493 #, fuzzy\r
1494 msgid "Allow ambiguous &UUIDs"\r
1495 msgstr "&Dozvoli višeznačne URL-ove"\r
1496 \r
1497 #. Resource IDs: (345)\r
1498 #, fuzzy\r
1499 msgid "Allow different repositories to use the same URL, e.g. http://localhost/myrepos/"\r
1500 msgstr ""\r
1501 "Dozvoli da različita skladišta upotrebljavaju isti URL, napr. http:/localhost/mojrepozitorij/\n"\r
1502 "Napomena: Ovo će onemogućiti pristup dnevniku kad nema veze prema skladištu."\r
1503 \r
1504 #. Resource IDs: (345)\r
1505 #, fuzzy\r
1506 msgid "Allow different repositories to use the same UUID, e.g. mirrored repositories"\r
1507 msgstr ""\r
1508 "Dozvoli da različita skladišta upotrebljavaju isti URL, napr. http:/localhost/mojrepozitorij/\n"\r
1509 "Napomena: Ovo će onemogućiti pristup dnevniku kad nema veze prema skladištu."\r
1510 \r
1511 #. Resource IDs: (197)\r
1512 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"\r
1513 msgstr "Uvijek koristi sistemske postavke za prikaz datuma i vremena"\r
1514 \r
1515 #. Resource IDs: (339)\r
1516 msgid "Amount of memory required to load the cache"\r
1517 msgstr "Količina memorije potrebna za učitavanje spremnika"\r
1518 \r
1519 #. Resource IDs: (78)\r
1520 #, fuzzy, c-format\r
1521 msgid ""\r
1522 "An external diff program used\r\n"\r
1523 "for comparing different revisions of files\r\n"\r
1524 "\r\n"\r
1525 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"\r
1526 "%base : the base file\r\n"\r
1527 "%mine : the modified file"\r
1528 msgstr ""\r
1529 "Vanjski program za nalaženje razlika koji se koristi\n"\r
1530 "za usporedbu različitih revizija datoteka.\n"\r
1531 "<hr=100%>\n"\r
1532 "Možete odrediti sljedeće parametre staze:\n"\r
1533 "%base\tosnovna datoteka\n"\r
1534 "%mine\tizmijenjena datoteka"\r
1535 \r
1536 #. Resource IDs: (79)\r
1537 #, fuzzy, c-format\r
1538 msgid ""\r
1539 "An external merge program used\r\n"\r
1540 "to resolve conflicted files.\r\n"\r
1541 "\r\n"\r
1542 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"\r
1543 "%merged : the conflicted file, where to save\r\n"\r
1544 "%theirs : the file as it is in the repository\r\n"\r
1545 "%mine : your own file, with your changes\r\n"\r
1546 "%base : the original file without your changes"\r
1547 msgstr ""\r
1548 "Vanjski program za stapanje datoteka koji se\n"\r
1549 "koristi za razrješavanje sukobljenih datoteka.\n"\r
1550 "<hr=100%>\n"\r
1551 "Možete odrediti sljedeće parametre u stazi:\n"\r
1552 "%merged\tsukobljena datoteka, gdje će biti snimljena\n"\r
1553 "%theirs\t\tdatoteka kakva je u skladištu\n"\r
1554 "%mine\t\tvlastita datoteka, s Vašim izmjenama\n"\r
1555 "%base\t\toriginalna datoteka bez Vaših izmjena"\r
1556 \r
1557 # file handle=drška datoteke? vjerojatno ne\r
1558 #. Resource IDs: (3867)\r
1559 #, c-format\r
1560 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."\r
1561 msgstr "Neispravan pokazivač datoteke je bio povezan s %1."\r
1562 \r
1563 #. Resource IDs: (3843)\r
1564 msgid "An unknown error has occurred."\r
1565 msgstr "Pojavila se nepoznata greška."\r
1566 \r
1567 #. Resource IDs: (3867, 3868)\r
1568 #, c-format\r
1569 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."\r
1570 msgstr "Pojavila se nepoznata greška prilikom pristupa prema %1."\r
1571 \r
1572 #. Resource IDs: (63)\r
1573 #, c-format\r
1574 msgid "An unknown line type was found in line %d !"\r
1575 msgstr "Nepoznati tip linije je nađen u liniji %d !"\r
1576 \r
1577 #. Resource IDs: (65535)\r
1578 msgid "Application Frame Menus: "\r
1579 msgstr "Aplikacijski izbornici:"\r
1580 \r
1581 #. Resource IDs: (14)\r
1582 msgid "Applies a unified diff file to the working copy"\r
1583 msgstr "Koristi objedinjenu datoteku s razlikama za izmjenu radne kopije"\r
1584 \r
1585 #. Resource IDs: (581)\r
1586 #, fuzzy\r
1587 msgid ""\r
1588 "Applies the properties recursively to all files/folders.\r\n"\r
1589 "bugtraq:, tsvn: and webviewer: properties are only applied to folders."\r
1590 msgstr ""\r
1591 "Primjenjuje svojstva rekurzivno na sve datoteke/mape.\n"\r
1592 "bugtraq: i tsvn: svojstva se primjenjuju samo na mape."\r
1593 \r
1594 #. Resource IDs: (13)\r
1595 msgid "Apply &patch..."\r
1596 msgstr "Primijeni &zakrpu..."\r
1597 \r
1598 #. Resource IDs: (1294)\r
1599 msgid "Apply property recursively"\r
1600 msgstr "Primijeni svojstvo ponirući"\r
1601 \r
1602 #. Resource IDs: (65535)\r
1603 msgid "Apply unified diff"\r
1604 msgstr "Primijeni popis objedinjenih razlika"\r
1605 \r
1606 #. Resource IDs: (145)\r
1607 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"\r
1608 msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti datoteku(e) u sukobu kao razriješenu(e)?"\r
1609 \r
1610 #. Resource IDs: (199)\r
1611 #, c-format\r
1612 msgid "Are you sure you want to remove the cache of the selected %d items?"\r
1613 msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti spremnik odabranih %d stavki?"\r
1614 \r
1615 #. Resource IDs: (79)\r
1616 #, c-format\r
1617 msgid "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"\r
1618 msgstr "Jeste li sigurni da želite vratiti na staro %d stavki? Izgubiti ćete <b>sve</b> izmjene!"\r
1619 \r
1620 #. Resource IDs: (32793)\r
1621 msgid "Arrange &Vertical"\r
1622 msgstr "Posloži &okomito"\r
1623 \r
1624 #. Resource IDs: (199)\r
1625 msgid "Ask user"\r
1626 msgstr "Pitaj korisnika"\r
1627 \r
1628 #. Resource IDs: (264)\r
1629 #, fuzzy, c-format\r
1630 msgid "Assigned to changelist '%s'"\r
1631 msgstr "Pridjeljeno skupu izmjena \"%s\""\r
1632 \r
1633 #. Resource IDs: (16528)\r
1634 msgid "Assigned to:"\r
1635 msgstr "Pridjeljeno:"\r
1636 \r
1637 #. Resource IDs: (77)\r
1638 #, c-format\r
1639 msgid "At revision: %d"\r
1640 msgstr "Prema reviziji: %d"\r
1641 \r
1642 #. Resource IDs: (3843)\r
1643 msgid "Attempted an unsupported operation."\r
1644 msgstr "Pokušana je nepodržana operacija."\r
1645 \r
1646 #. Resource IDs: (3867, 3868)\r
1647 #, c-format\r
1648 msgid "Attempted to access %1 past its end."\r
1649 msgstr "Pokušalo se pristupiti %1 nakon njena kraja."\r
1650 \r
1651 # Što to uopće znači?\r
1652 #. Resource IDs: (3868)\r
1653 #, c-format\r
1654 msgid "Attempted to read from the writing %1."\r
1655 msgstr "Pokušaj čitanja iz datoteke za pisanje %1."\r
1656 \r
1657 # Što to uopće znači?\r
1658 #. Resource IDs: (3868)\r
1659 #, c-format\r
1660 msgid "Attempted to write to the reading %1."\r
1661 msgstr "Pokušaj pisanja za datoteku čitanja %1."\r
1662 \r
1663 #. Resource IDs: (131, 160)\r
1664 msgid "Authentication"\r
1665 msgstr "Autentikacija"\r
1666 \r
1667 #. Resource IDs: (1278)\r
1668 msgid "Authentication data"\r
1669 msgstr "Podaci o autentikaciji"\r
1670 \r
1671 #. Resource IDs: (19, 76, 207)\r
1672 msgid "Author"\r
1673 msgstr "Autor"\r
1674 \r
1675 #. Resource IDs: (65535)\r
1676 #, fuzzy\r
1677 msgid "Author:                                    Stefan Kueng"\r
1678 msgstr "Autor:                        Stefan Kueng"\r
1679 \r
1680 #. Resource IDs: (116)\r
1681 msgid "Authors"\r
1682 msgstr "Autori"\r
1683 \r
1684 #. Resource IDs: (1265)\r
1685 msgid "Authors case sensitive"\r
1686 msgstr "Autori (poredani uvažavajući mala i velika slova)"\r
1687 \r
1688 #. Resource IDs: (65535)\r
1689 msgid "Authors:"\r
1690 msgstr "Autori:"\r
1691 \r
1692 #. Resource IDs: (1003)\r
1693 #, fuzzy\r
1694 msgid "Auto Hide"\r
1695 msgstr "Automatska promijena imena"\r
1696 \r
1697 #. Resource IDs: (1003)\r
1698 msgid "Auto Hide All"\r
1699 msgstr "Automatsko skrivanje"\r
1700 \r
1701 #. Resource IDs: (99)\r
1702 msgid "Auto Rename"\r
1703 msgstr "Automatska promijena imena"\r
1704 \r
1705 #. Resource IDs: (222)\r
1706 msgid "Auto-close for local operations"\r
1707 msgstr "Automatski zatvori za lokalne operacije"\r
1708 \r
1709 #. Resource IDs: (222)\r
1710 msgid "Auto-close if no conflicts"\r
1711 msgstr "Automatski zatvori ako nema sukoba"\r
1712 \r
1713 #. Resource IDs: (222)\r
1714 msgid "Auto-close if no errors"\r
1715 msgstr "Automatski zatvori ako nema grešaka"\r
1716 \r
1717 #. Resource IDs: (222)\r
1718 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"\r
1719 msgstr "Automatski zatvori ako nema spajanja, dodavanja ili brisanja"\r
1720 \r
1721 #. Resource IDs: (195)\r
1722 #, fuzzy\r
1723 msgid ""\r
1724 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"\r
1725 "from the files that you have changed as you type a log message."\r
1726 msgstr ""\r
1727 "Za vrijeme upisa poruke dnevnika automatska dopuna predlaže riječi\n"\r
1728 "(obično imena klasa ili članova) iz datoteka koje ste promijenili."\r
1729 \r
1730 #. Resource IDs: (438)\r
1731 msgid "Automatic"\r
1732 msgstr "Automatski"\r
1733 \r
1734 #. Resource IDs: (1073)\r
1735 msgid "Automatically check for &newer versions every week"\r
1736 msgstr "Automatski provjeri &novije verzije svaki tjedan"\r
1737 \r
1738 #. Resource IDs: (1157)\r
1739 msgid "Average"\r
1740 msgstr "Prosjek"\r
1741 \r
1742 #. Resource IDs: (32850)\r
1743 msgid "B&lack Style"\r
1744 msgstr "C&rni stil"\r
1745 \r
1746 #. Resource IDs: (1001)\r
1747 msgid "B&rowse..."\r
1748 msgstr "P&retraži..."\r
1749 \r
1750 #. Resource IDs: (1064)\r
1751 #, fuzzy\r
1752 msgid "Back"\r
1753 msgstr "< &Natrag"\r
1754 \r
1755 #. Resource IDs: (246)\r
1756 msgid "Bar Graph"\r
1757 msgstr "Stupčasti dijagram"\r
1758 \r
1759 #. Resource IDs: (65535)\r
1760 msgid "Base file:"\r
1761 msgstr "Osnovna datoteka:"\r
1762 \r
1763 #. Resource IDs: (3850)\r
1764 msgid ""\r
1765 "Bitmap\n"\r
1766 "a bitmap"\r
1767 msgstr ""\r
1768 "Bitmap\n"\r
1769 "bitmapa"\r
1770 \r
1771 #. Resource IDs: (114, 162)\r
1772 msgid "Blame"\r
1773 msgstr "Okrivi"\r
1774 \r
1775 #. Resource IDs: (132)\r
1776 msgid "Blame - TortoiseSVN"\r
1777 msgstr "Okrivi - TortoiseSVN"\r
1778 \r
1779 #. Resource IDs: (13)\r
1780 msgid "Blames each line of a file on an author"\r
1781 msgstr "Prikazuje autore krive za svaku pojedinu liniju datoteke"\r
1782 \r
1783 #. Resource IDs: (32812)\r
1784 msgid "Blend Alpha"\r
1785 msgstr "Blend Alpha"\r
1786 \r
1787 #. Resource IDs: (83)\r
1788 msgid ""\r
1789 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"\r
1790 "Only one of those can be specified."\r
1791 msgstr ""\r
1792 "I /logmsg i /logmsgfile su navedeni!\n"\r
1793 "Samo jedno od tog može biti navedeno."\r
1794 \r
1795 #. Resource IDs: (1003)\r
1796 msgid "Br&owse..."\r
1797 msgstr "Pr&etraži..."\r
1798 \r
1799 #. Resource IDs: (115)\r
1800 msgid "Branch / tag created successfully!"\r
1801 msgstr "Grana / oznaka uspješno napravljena!"\r
1802 \r
1803 #. Resource IDs: (2052)\r
1804 msgid "Branch at copy-from-rev even if there was no change in that revision"\r
1805 msgstr "Granaj na copy-from-rev čak i ako nije bilo promjene u toj reviziji"\r
1806 \r
1807 #. Resource IDs: (9)\r
1808 msgid "Branch/&tag..."\r
1809 msgstr "Grana/&oznaka..."\r
1810 \r
1811 #. Resource IDs: (16)\r
1812 msgid "Break loc&k"\r
1813 msgstr "Ukloni lo&kot"\r
1814 \r
1815 #. Resource IDs: (78)\r
1816 msgid "Browse for the external diff program"\r
1817 msgstr "Potraži vanjski program za pregled razlika"\r
1818 \r
1819 #. Resource IDs: (1069)\r
1820 msgid "Browse..."\r
1821 msgstr "Pretraži..."\r
1822 \r
1823 #. Resource IDs: (1119)\r
1824 msgid "Bug-&ID / Issue-Nr:"\r
1825 msgstr "&ID buga / Br. spornog pitanja:"\r
1826 \r
1827 #. Resource IDs: (116)\r
1828 msgid "Bug-ID"\r
1829 msgstr "ID buga"\r
1830 \r
1831 #. Resource IDs: (1119)\r
1832 msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"\r
1833 msgstr "ID buga / Br. spornog pitanja:"\r
1834 \r
1835 #. Resource IDs: (117)\r
1836 #, fuzzy\r
1837 msgid "Bug-IDs"\r
1838 msgstr "ID buga"\r
1839 \r
1840 #. Resource IDs: (16132)\r
1841 msgid "Button Appearance"\r
1842 msgstr "Izgled gumba"\r
1843 \r
1844 #. Resource IDs: (1215)\r
1845 msgid "C&heck now"\r
1846 msgstr "P&rovjeri sada"\r
1847 \r
1848 #. Resource IDs: (1132)\r
1849 #, fuzzy\r
1850 msgid "C&heck repository"\r
1851 msgstr "Provjeri skladište"\r
1852 \r
1853 #. Resource IDs: (65535)\r
1854 #, fuzzy\r
1855 msgid "C&ommands:"\r
1856 msgstr "Naredba"\r
1857 \r
1858 #. Resource IDs: (77)\r
1859 msgid "C&reate branch/tag from revision"\r
1860 msgstr "N&apravi granu/oznaku iz revizije"\r
1861 \r
1862 #. Resource IDs: (101)\r
1863 msgid "C&reate folder..."\r
1864 msgstr "N&apravi mapu..."\r
1865 \r
1866 #. Resource IDs: (65535)\r
1867 #, fuzzy\r
1868 msgid "C&urrent Keys:"\r
1869 msgstr "Važeća verzija je:"\r
1870 \r
1871 #. Resource IDs: (501)\r
1872 msgid "C&ut"\r
1873 msgstr "I&zreži"\r
1874 \r
1875 #. Resource IDs: (3697)\r
1876 msgid "CAP"\r
1877 msgstr "CAP"\r
1878 \r
1879 #. Resource IDs: (199)\r
1880 msgid "Cache size [kB]"\r
1881 msgstr "Veličina spremika [kB]"\r
1882 \r
1883 #. Resource IDs: (1440)\r
1884 msgid "Cached Repositories"\r
1885 msgstr "Spremljena skladišta"\r
1886 \r
1887 #. Resource IDs: (197)\r
1888 msgid "Caches the log messages to speed up log fetching"\r
1889 msgstr "Pohranjuje poruke dnevnika u spremnik kako bi ubrzao dohvaćanje dnevnika"\r
1890 \r
1891 #. Resource IDs: (1127)\r
1892 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"\r
1893 msgstr "Omogući dvostruki klik u popisu dnevnika za usporedbu s prijašnjom revizijom"\r
1894 \r
1895 #. Resource IDs: (3865)\r
1896 msgid "Can not activate a static ActiveX object."\r
1897 msgstr "Ne može se akitvirati statični ActiveX objekt."\r
1898 \r
1899 #. Resource IDs: (82)\r
1900 #, c-format\r
1901 msgid ""\r
1902 "Can't copy \n"\r
1903 "%s\n"\r
1904 "to\n"\r
1905 "%s"\r
1906 msgstr ""\r
1907 "Ne mogu kopirati \n"\r
1908 "%s\n"\r
1909 "u\n"\r
1910 "%s"\r
1911 \r
1912 #. Resource IDs: (1001)\r
1913 #, fuzzy\r
1914 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"\r
1915 msgstr "Kopiraj sve informacije u međuspremnik"\r
1916 \r
1917 #. Resource IDs: (1001)\r
1918 #, fuzzy\r
1919 msgid "Can't create a new image!"\r
1920 msgstr "Nemogu napraviti novu sliku!"\r
1921 \r
1922 #. Resource IDs: (1001)\r
1923 msgid "Can't customize menues!"\r
1924 msgstr "Nemogu podesiti izbornike!"\r
1925 \r
1926 #. Resource IDs: (1001)\r
1927 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"\r
1928 msgstr "Nemogu zalijepiti bitmape iz priručnog spremika!"\r
1929 \r
1930 #. Resource IDs: (2, 73, 99, 563, 1069)\r
1931 msgid "Cancel"\r
1932 msgstr "Odustani"\r
1933 \r
1934 #. Resource IDs: (132)\r
1935 msgid "Cancelling TortoiseSVN Blame..."\r
1936 msgstr "Odustajanje od TortoiseSVN Okrivi..."\r
1937 \r
1938 #. Resource IDs: (270)\r
1939 msgid "Cancelling operation..."\r
1940 msgstr "Odustajanje od operacije..."\r
1941 \r
1942 #. Resource IDs: (68)\r
1943 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."\r
1944 msgstr "Ne mogu prikazati razlike zbog neusklađenih znakova za nove retke."\r
1945 \r
1946 #. Resource IDs: (16926)\r
1947 #, fuzzy\r
1948 msgid "Cascade"\r
1949 msgstr "Odustani"\r
1950 \r
1951 #. Resource IDs: (65535)\r
1952 msgid "Cascaded context menu"\r
1953 msgstr "Kaskadni kontekstni izbornik"\r
1954 \r
1955 #. Resource IDs: (65535)\r
1956 msgid "Cate&gories:"\r
1957 msgstr "Kage&gorije:"\r
1958 \r
1959 # valid <=> ispravan?\r
1960 #. Resource IDs: (82)\r
1961 msgid "Certificate expired or not yet valid"\r
1962 msgstr "Certifikat je istekao ili još nije postao valjan"\r
1963 \r
1964 # Vrijedio je do/Vrijedi do?\r
1965 #. Resource IDs: (82)\r
1966 #, c-format\r
1967 msgid "Certificate expired. Valid until: %s"\r
1968 msgstr "Certifikat je istekao. Vrijedio je do: %s"\r
1969 \r
1970 #. Resource IDs: (82)\r
1971 #, c-format\r
1972 msgid "Certificate not yet valid. Valid from: %s"\r
1973 msgstr "Certifikat još nije važeći. Važi od: %s"\r
1974 \r
1975 #. Resource IDs: (157)\r
1976 msgid "Certificates|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"\r
1977 msgstr "Certifikati|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"\r
1978 \r
1979 #. Resource IDs: (3825)\r
1980 msgid "Change the window position"\r
1981 msgstr "Promijeni položaj prozora"\r
1982 \r
1983 #. Resource IDs: (3825)\r
1984 msgid "Change the window size"\r
1985 msgstr "Promijeni veličinu prozora"\r
1986 \r
1987 #. Resource IDs: (199)\r
1988 msgid "Changed Files"\r
1989 msgstr "Izmijenjene datoteke"\r
1990 \r
1991 #. Resource IDs: (324)\r
1992 #, c-format\r
1993 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"\r
1994 msgstr "Promjenjene datoteke između %s, %s and %s, %s"\r
1995 \r
1996 #. Resource IDs: (163)\r
1997 #, c-format\r
1998 msgid "Changed files: %d"\r
1999 msgstr "Izmijenjene datoteke: %d"\r
2000 \r
2001 #. Resource IDs: (264)\r
2002 #, c-format\r
2003 msgid "Changelist %s moved"\r
2004 msgstr "Popis izmjena %s premješten:"\r
2005 \r
2006 #. Resource IDs: (65535)\r
2007 msgid "Changelist:"\r
2008 msgstr "Popis izmjena:"\r
2009 \r
2010 #. Resource IDs: (1242)\r
2011 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"\r
2012 msgstr "Izmijenjeno (dvostruki kliknite na datoteku za razlike):"\r
2013 \r
2014 #. Resource IDs: (8)\r
2015 msgid "Chec&kout..."\r
2016 msgstr "Pre&uzmi..."\r
2017 \r
2018 #. Resource IDs: (3887)\r
2019 msgid "Check"\r
2020 msgstr "Provjeri"\r
2021 \r
2022 #. Resource IDs: (174)\r
2023 msgid "Check For Updates"\r
2024 msgstr "Provjeri nadogradnje"\r
2025 \r
2026 #. Resource IDs: (1031)\r
2027 msgid "Check For Updates..."\r
2028 msgstr "Provjeri nadogradnje..."\r
2029 \r
2030 #. Resource IDs: (13)\r
2031 msgid "Check for modi&fications"\r
2032 msgstr "Provjeri iz&mjene"\r
2033 \r
2034 #. Resource IDs: (65535)\r
2035 msgid "Check for modifications"\r
2036 msgstr "Provjera izmjena"\r
2037 \r
2038 #. Resource IDs: (9)\r
2039 msgid "Check out a working copy from a repository"\r
2040 msgstr "Preuzmi radnu kopiju iz skladišta"\r
2041 \r
2042 #. Resource IDs: (95)\r
2043 msgid ""\r
2044 "Check the files which you want to\n"\r
2045 "delete before importing."\r
2046 msgstr ""\r
2047 "Provjeri datoteke koje želiš\n"\r
2048 "obrisati prije uvoza."\r
2049 \r
2050 #. Resource IDs: (251)\r
2051 msgid "Check the path and/or URL you've entered."\r
2052 msgstr "Provjeri unešenu stazu i/ili URL."\r
2053 \r
2054 #. Resource IDs: (194)\r
2055 msgid "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseSVN submenu"\r
2056 msgstr "Označite one stavke izbornika za koje želite da se pojave u glavnom kontekstom izborniku umjesto u TortoiseSVN podizborniku"\r
2057 \r
2058 #. Resource IDs: (80)\r
2059 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"\r
2060 msgstr "Označite ako želite sažetiji prikaz datuma i vremena u dnevniku poruka"\r
2061 \r
2062 #. Resource IDs: (65535)\r
2063 msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."\r
2064 msgstr "Provjeravam da li je dostupna novija verzija TortoiseSVN..."\r
2065 \r
2066 #. Resource IDs: (133, 65535)\r
2067 msgid "Checkout"\r
2068 msgstr "Preuzmi"\r
2069 \r
2070 #. Resource IDs: (1074)\r
2071 msgid "Checkout &directory:"\r
2072 msgstr "Preuzmi &direktorij:"\r
2073 \r
2074 #. Resource IDs: (77)\r
2075 msgid "Checkout - TortoiseSVN"\r
2076 msgstr "Preuzmi - TortoiseSVN"\r
2077 \r
2078 #. Resource IDs: (1377)\r
2079 msgid "Checkout Depth"\r
2080 msgstr "Dubina preuzimanja"\r
2081 \r
2082 #. Resource IDs: (229)\r
2083 #, c-format\r
2084 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"\r
2085 msgstr "Preuzimanje sa %s, revizija %s, %s, %s"\r
2086 \r
2087 #. Resource IDs: (65535)\r
2088 msgid "Checksum:"\r
2089 msgstr "Provjeri:"\r
2090 \r
2091 #. Resource IDs: (1402)\r
2092 msgid "Choose item:"\r
2093 msgstr "Izaberi stavku:"\r
2094 \r
2095 #. Resource IDs: (145)\r
2096 msgid "Cleaning up"\r
2097 msgstr "Čišćenje"\r
2098 \r
2099 #. Resource IDs: (146)\r
2100 msgid "Cleaning up."\r
2101 msgstr "Čišćenje."\r
2102 \r
2103 #. Resource IDs: (83)\r
2104 #, c-format\r
2105 msgid ""\r
2106 "Cleanup failed to process the following paths:\n"\r
2107 "%s"\r
2108 msgstr ""\r
2109 "Čišćenje nije uspjelo na sljedećeim stazama:\n"\r
2110 "%s"\r
2111 \r
2112 #. Resource IDs: (79)\r
2113 #, c-format\r
2114 msgid ""\r
2115 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"\r
2116 "%s"\r
2117 msgstr ""\r
2118 "Čišćenje je uspješno završeno na sljedećim stazama:\n"\r
2119 "%s"\r
2120 \r
2121 #. Resource IDs: (9)\r
2122 msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."\r
2123 msgstr "Čisti prekinute operacije, zaključane datoteke, ..."\r
2124 \r
2125 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)\r
2126 msgid "Clear"\r
2127 msgstr "Briši"\r
2128 \r
2129 #. Resource IDs: (1057)\r
2130 msgid ""\r
2131 "Clear Tool\n"\r
2132 "Clear"\r
2133 msgstr ""\r
2134 "Alat čišćenja\n"\r
2135 "Očisti"\r
2136 \r
2137 #. Resource IDs: (196)\r
2138 #, c-format\r
2139 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working copies"\r
2140 msgstr "Čisti %ld URL-ova spremljenih za %ld radnih kopija"\r
2141 \r
2142 #. Resource IDs: (196)\r
2143 #, c-format\r
2144 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working copies"\r
2145 msgstr "Čisti %ld poruka dnevnika spremljenih za %ld radnih kopija"\r
2146 \r
2147 #. Resource IDs: (196)\r
2148 #, c-format\r
2149 msgid "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"\r
2150 msgstr "Čisti %ld parova korisničko ime/zaporka, %ld ssl certifikata i %ld korisničkih imena"\r
2151 \r
2152 #. Resource IDs: (197)\r
2153 #, c-format\r
2154 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"\r
2155 msgstr "Počisti spremnik dnevnika za %ld skladišta"\r
2156 \r
2157 #. Resource IDs: (195)\r
2158 #, fuzzy\r
2159 msgid ""\r
2160 "Clears the stored authentication.\r\n"\r
2161 "You will have to enter your username/password again for all repositories."\r
2162 msgstr ""\r
2163 "Briše spremljene autentikacijske podatke.\n"\r
2164 "Trebati ćete iznova upisati Vaše korisničko ime/zaporku za sva skladišta."\r
2165 \r
2166 #. Resource IDs: (196)\r
2167 #, c-format\r
2168 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"\r
2169 msgstr "Čisti spremljene veličine i položaje %ld dijaloga"\r
2170 \r
2171 #. Resource IDs: (1466)\r
2172 msgid "Click here to go to the website"\r
2173 msgstr "Kliknite ovdje za odlazak na web stranicu"\r
2174 \r
2175 #. Resource IDs: (170)\r
2176 msgid "Click here to select a recently typed message"\r
2177 msgstr "Kliknite ovdje za odabir ranije upisane poruke"\r
2178 \r
2179 #. Resource IDs: (65535)\r
2180 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension"\r
2181 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih razlikovnih programa s obzirom na tip datoteke"\r
2182 \r
2183 #. Resource IDs: (65535)\r
2184 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension"\r
2185 msgstr "Kliknite na \"Napredno\" za određivanje dopunskih programa za stapanje s obzirom na tip datoteke"\r
2186 \r
2187 #. Resource IDs: (257)\r
2188 msgid "Clipboard"\r
2189 msgstr "Međuspremnik"\r
2190 \r
2191 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)\r
2192 msgid "Close"\r
2193 msgstr "Zatvori"\r
2194 \r
2195 #. Resource IDs: (1065)\r
2196 msgid "Close Full Screen"\r
2197 msgstr "Odustani od cijelog ekrana"\r
2198 \r
2199 #. Resource IDs: (3633)\r
2200 #, fuzzy\r
2201 msgid ""\r
2202 "Close Print Preview\n"\r
2203 "&Close"\r
2204 msgstr ""\r
2205 "Close Print Preview\n"\r
2206 "&Zatvori"\r
2207 \r
2208 #. Resource IDs: (222)\r
2209 msgid "Close manually"\r
2210 msgstr "Zatvori ručno"\r
2211 \r
2212 #. Resource IDs: (3825)\r
2213 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"\r
2214 msgstr "Zatvara aktivni prozor i upozorava na snimanje dokumenata"\r
2215 \r
2216 #. Resource IDs: (16662)\r
2217 #, fuzzy\r
2218 msgid "Color"\r
2219 msgstr "Boje"\r
2220 \r
2221 #. Resource IDs: (1068)\r
2222 msgid "Color co&de in-line changes"\r
2223 msgstr "Oboji pro&mjene unutar redka"\r
2224 \r
2225 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)\r
2226 msgid "Colors"\r
2227 msgstr "Boje"\r
2228 \r
2229 #. Resource IDs: (65535)\r
2230 msgid "Colors:"\r
2231 msgstr "Boje:"\r
2232 \r
2233 #. Resource IDs: (65535)\r
2234 #, fuzzy\r
2235 msgid "Comman&ds:"\r
2236 msgstr "Naredba"\r
2237 \r
2238 #. Resource IDs: (220, 1002)\r
2239 msgid "Command"\r
2240 msgstr "Naredba"\r
2241 \r
2242 #. Resource IDs: (198)\r
2243 msgid "Command Line"\r
2244 msgstr "Linijska naredba"\r
2245 \r
2246 #. Resource IDs: (1336)\r
2247 msgid "Command Line To Execute:"\r
2248 msgstr "Naredba koju treba izvršiti:"\r
2249 \r
2250 #. Resource IDs: (3857)\r
2251 msgid "Command failed."\r
2252 msgstr "Naredba nije izvršena."\r
2253 \r
2254 #. Resource IDs: (16104)\r
2255 #, fuzzy\r
2256 msgid "Commands"\r
2257 msgstr "Naredba"\r
2258 \r
2259 #. Resource IDs: (135, 209, 229, 1083)\r
2260 msgid "Commit"\r
2261 msgstr "Pohrane"\r
2262 \r
2263 #. Resource IDs: (77)\r
2264 msgid "Commit - TortoiseSVN"\r
2265 msgstr "Pohran - TortoiseSVN"\r
2266 \r
2267 #. Resource IDs: (1110)\r
2268 msgid "Commit to:"\r
2269 msgstr "Pohrani u:"\r
2270 \r
2271 #. Resource IDs: (209)\r
2272 #, fuzzy\r
2273 msgid "Commit..."\r
2274 msgstr "&Pohrani..."\r
2275 \r
2276 #. Resource IDs: (244)\r
2277 msgid "Commits by author"\r
2278 msgstr "Pohranjivanja prema autorima"\r
2279 \r
2280 #. Resource IDs: (244)\r
2281 msgid "Commits by date"\r
2282 msgstr "Pohranjivanja prema datumu"\r
2283 \r
2284 #. Resource IDs: (1135)\r
2285 msgid "Commits each week:"\r
2286 msgstr "Pohranjeno u tjednu:"\r
2287 \r
2288 #. Resource IDs: (9)\r
2289 msgid "Commits your changes to the repository"\r
2290 msgstr "Pohranjuje Vaše izmjene u skladište"\r
2291 \r
2292 #. Resource IDs: (170)\r
2293 #, fuzzy\r
2294 msgid ""\r
2295 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"\r
2296 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"\r
2297 "\n"\r
2298 "Are you sure that you want to continue the commit?"\r
2299 msgstr ""\r
2300 "Pohranjujući novu mapu nećete rekurzivno pohraniti i sav njezin sadržaj!\n"\r
2301 "Možda biste željeli pohraniti sav sadržaj nove mape koristeći \"Dodaj...\" stavku na skočnom izborniku.\n"\r
2302 "\n"\r
2303 "Da li želite nastaviti s pohranom?"\r
2304 \r
2305 #. Resource IDs: (274, 32784)\r
2306 msgid "Compare &HEAD revisions"\r
2307 msgstr "Usporedi &glavne (HEAD) revizije"\r
2308 \r
2309 #. Resource IDs: (114)\r
2310 msgid "Compare and &blame with working BASE"\r
2311 msgstr "Usporedi s radnom osnovom  i &okrivi"\r
2312 \r
2313 #. Resource IDs: (114)\r
2314 msgid "Compare and blame with previous revision"\r
2315 msgstr "Usporedi s radnom osnovom i okrivi"\r
2316 \r
2317 #. Resource IDs: (1390)\r
2318 msgid "Compare whitespaces"\r
2319 msgstr "Usporedi razmake"\r
2320 \r
2321 #. Resource IDs: (76)\r
2322 msgid "Compare with &working copy"\r
2323 msgstr "Usporedi s &radnom kopijom"\r
2324 \r
2325 #. Resource IDs: (138)\r
2326 msgid "Compare with b&ase"\r
2327 msgstr "Usporedi s o&snovom"\r
2328 \r
2329 #. Resource IDs: (114)\r
2330 msgid "Compare with previous revision"\r
2331 msgstr "Usporedi sa prijašnjom revizijom"\r
2332 \r
2333 #. Resource IDs: (12)\r
2334 msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"\r
2335 msgstr "Uspoređuje datoteku sa zadnjom pohranjenom revizijom kako bi se vidjele izmjene koje ste učinili"\r
2336 \r
2337 #. Resource IDs: (17)\r
2338 msgid "Compares the selected file with a file in the repository"\r
2339 msgstr "Uspoređuje označenu datoteku s datotekom iz skladišta"\r
2340 \r
2341 #. Resource IDs: (120)\r
2342 #, c-format\r
2343 msgid "Comparing %s to %s"\r
2344 msgstr "Uspoređujem %s s %s"\r
2345 \r
2346 #. Resource IDs: (74)\r
2347 msgid "Completed"\r
2348 msgstr "Završeno"\r
2349 \r
2350 #. Resource IDs: (236, 284)\r
2351 msgid "Configure Hook Scripts"\r
2352 msgstr "Podesi vezne skripte"\r
2353 \r
2354 #. Resource IDs: (284)\r
2355 msgid "Configure Issue Tracker Integration"\r
2356 msgstr "Podesi integraciju s sustavom praćenja zahtjeva (engl. Issue Tracker)"\r
2357 \r
2358 #. Resource IDs: (65535)\r
2359 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"\r
2360 msgstr "Podesite program koji se koristi za usporedbu različitih revizija datoteka"\r
2361 \r
2362 #. Resource IDs: (65535)\r
2363 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of properties"\r
2364 msgstr "Podesite program koji se koristi za usporedbu različitih revizija svojstava datoteka"\r
2365 \r
2366 #. Resource IDs: (65535)\r
2367 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."\r
2368 msgstr "Podesite program koji se koristi se za razrješenje sukobljenih datoteka."\r
2369 \r
2370 #. Resource IDs: (65535)\r
2371 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."\r
2372 msgstr "Podesite pregledni program za GNU razlikovne datoteke (datoteke sa zakrpom)."\r
2373 \r
2374 #. Resource IDs: (65535)\r
2375 msgid "Conflict resolved"\r
2376 msgstr "Sukob razriješen"\r
2377 \r
2378 #. Resource IDs: (263, 65535)\r
2379 msgid "Conflicted"\r
2380 msgstr "U sukobu"\r
2381 \r
2382 #. Resource IDs: (188)\r
2383 #, c-format\r
2384 msgid "Conflicts: %d"\r
2385 msgstr "Sukobi: %d"\r
2386 \r
2387 #. Resource IDs: (345)\r
2388 msgid "Connect to the repository server and download missing log data"\r
2389 msgstr "Spoji se na skladišni poslužitelj i spusti podatke dnevnika koji nedostaju"\r
2390 \r
2391 #. Resource IDs: (65535)\r
2392 msgid "Container sizes"\r
2393 msgstr "Veličine spremnika"\r
2394 \r
2395 #. Resource IDs: (16520)\r
2396 #, fuzzy\r
2397 msgid "Context Menus: "\r
2398 msgstr "Osnovno::Izbornik"\r
2399 \r
2400 #. Resource IDs: (73)\r
2401 msgid "Continue"\r
2402 msgstr "Nastavi"\r
2403 \r
2404 #. Resource IDs: (1001)\r
2405 #, fuzzy\r
2406 msgid "Contract docked window"\r
2407 msgstr "Contract docked window"\r
2408 \r
2409 #. Resource IDs: (376)\r
2410 msgid "Cop&y"\r
2411 msgstr "Kop&iraj"\r
2412 \r
2413 #. Resource IDs: (73)\r
2414 msgid "Copied"\r
2415 msgstr "Kopirano"\r
2416 \r
2417 #. Resource IDs: (208)\r
2418 msgid "Copied from URL"\r
2419 msgstr "Kopirano s URL-a"\r
2420 \r
2421 #. Resource IDs: (126)\r
2422 msgid "Copied remotely"\r
2423 msgstr "Kopirano na daljinu"\r
2424 \r
2425 #. Resource IDs: (16991)\r
2426 msgid "Copy"\r
2427 msgstr "Kopiraj"\r
2428 \r
2429 #. Resource IDs: (127)\r
2430 #, c-format\r
2431 msgid ""\r
2432 "Copy %ld items to\r\n"\r
2433 "%s"\r
2434 msgstr ""\r
2435 "Kopiraj %ld datoteka u\r\n"\r
2436 "%s"\r
2437 \r
2438 #. Resource IDs: (103)\r
2439 #, c-format\r
2440 msgid "Copy %s"\r
2441 msgstr "Kopiraj %s"\r
2442 \r
2443 #. Resource IDs: (229)\r
2444 #, c-format\r
2445 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"\r
2446 msgstr "Kopiraj %s na %s, Revizija %s"\r
2447 \r
2448 #. Resource IDs: (126)\r
2449 #, c-format\r
2450 msgid ""\r
2451 "Copy %s\r\n"\r
2452 "to %s"\r
2453 msgstr ""\r
2454 "Kopiram %s\r\n"\r
2455 "u %s"\r
2456 \r
2457 #. Resource IDs: (142)\r
2458 msgid "Copy (Branch / Tag)"\r
2459 msgstr "Kopiraj (grana / oznaka)"\r
2460 \r
2461 #. Resource IDs: (78)\r
2462 msgid "Copy - TortoiseSVN"\r
2463 msgstr "Kopiraj - TortoiseSVN"\r
2464 \r
2465 #. Resource IDs: (1057)\r
2466 #, fuzzy\r
2467 msgid ""\r
2468 "Copy Tool\n"\r
2469 "Copy"\r
2470 msgstr ""\r
2471 "Copy Tool\n"\r
2472 "Kopiraj"\r
2473 \r
2474 #. Resource IDs: (101)\r
2475 msgid "Copy URL to clipboard"\r
2476 msgstr "Kopiraj URL u međuspremnik"\r
2477 \r
2478 #. Resource IDs: (209)\r
2479 msgid "Copy all information to clipboard"\r
2480 msgstr "Kopiraj sve informacije u međuspremnik"\r
2481 \r
2482 #. Resource IDs: (146)\r
2483 #, fuzzy\r
2484 msgid "Copy and rename"\r
2485 msgstr "Ovdje kopiraj uz promjenu imena datoteke"\r
2486 \r
2487 #. Resource IDs: (104)\r
2488 msgid "Copy and rename item to here"\r
2489 msgstr "Ovdje kopiraj uz promjenu imena datoteke"\r
2490 \r
2491 #. Resource IDs: (101)\r
2492 msgid "Copy error message to clipboard"\r
2493 msgstr "Kopiraj poruku greške u međuspremnik"\r
2494 \r
2495 #. Resource IDs: (76)\r
2496 msgid "Copy from path"\r
2497 msgstr "Kopija sa staze"\r
2498 \r
2499 #. Resource IDs: (103)\r
2500 msgid "Copy items to here"\r
2501 msgstr "Kopiraj datoteke ovdje"\r
2502 \r
2503 #. Resource IDs: (209)\r
2504 msgid "Copy paths to clipboard"\r
2505 msgstr "Kopiraj staze u međuspremnik"\r
2506 \r
2507 #. Resource IDs: (323)\r
2508 msgid "Copy selection to cli&pboard"\r
2509 msgstr "Kopiraj označeno u &međuspremnik"\r
2510 \r
2511 #. Resource IDs: (3603)\r
2512 msgid ""\r
2513 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"\r
2514 "Copy"\r
2515 msgstr ""\r
2516 "Kopiraj označeno i stavi u međuspremnik\n"\r
2517 "Kopiraj"\r
2518 \r
2519 #. Resource IDs: (114)\r
2520 msgid "Copy to clipboard"\r
2521 msgstr "Kopiraj u međuspremnik"\r
2522 \r
2523 #. Resource IDs: (103)\r
2524 msgid "Copy to working copy"\r
2525 msgstr "Kopiraj u radnu kopiju"\r
2526 \r
2527 #. Resource IDs: (101)\r
2528 msgid "Copy to working copy..."\r
2529 msgstr "Kopiraj u radnu kopiju..."\r
2530 \r
2531 #. Resource IDs: (98)\r
2532 #, c-format\r
2533 msgid "Copy: New name for %s"\r
2534 msgstr "Kopija: Novo ime za %s"\r
2535 \r
2536 #. Resource IDs: (80)\r
2537 #, c-format\r
2538 msgid "Copying %s"\r
2539 msgstr "Kopiram %s"\r
2540 \r
2541 #. Resource IDs: (80)\r
2542 msgid "Copying..."\r
2543 msgstr "Kopiram..."\r
2544 \r
2545 #. Resource IDs: (188)\r
2546 msgid "Corrections"\r
2547 msgstr "Ispravci"\r
2548 \r
2549 #. Resource IDs: (81)\r
2550 #, c-format\r
2551 msgid "Could not add %s to the ignore list!"\r
2552 msgstr "Nisam mogao dodati %s na popis zanemarenih!"\r
2553 \r
2554 #. Resource IDs: (582)\r
2555 #, fuzzy, c-format\r
2556 msgid "Could not add '%s' because"\r
2557 msgstr "Nije moguće dodati %s zbog"\r
2558 \r
2559 #. Resource IDs: (582)\r
2560 #, fuzzy, c-format\r
2561 msgid "Could not add property '%s' on '%s' because"\r
2562 msgstr "Nije moguće dodati svojstvo \"%s\" na %s zbog"\r
2563 \r
2564 #. Resource IDs: (201)\r
2565 msgid "Could not check for a newer version!"\r
2566 msgstr "Nisam mogao provjeriti da li postoji novija verzija!"\r
2567 \r
2568 #. Resource IDs: (81)\r
2569 #, c-format\r
2570 msgid ""\r
2571 "Could not copy the files!\n"\r
2572 "<hr=100%%>\n"\r
2573 "%s"\r
2574 msgstr ""\r
2575 "Nisam mogao kopirati datoteke!\n"\r
2576 "<hr=100%%>\n"\r
2577 "%s"\r
2578 \r
2579 #. Resource IDs: (3867)\r
2580 #, c-format\r
2581 msgid "Could not create %1 because the directory is full."\r
2582 msgstr "%1 nije mogao biti napravljen zato što je direktorij pun."\r
2583 \r
2584 #. Resource IDs: (582)\r
2585 #, fuzzy, c-format\r
2586 msgid "Could not delete '%s' because"\r
2587 msgstr "Nije moguće obrisati  \"%s\" zbog"\r
2588 \r
2589 #. Resource IDs: (582)\r
2590 #, fuzzy, c-format\r
2591 msgid "Could not delete property '%s' on '%s' because"\r
2592 msgstr "Nije moguće obrisati svojstvo \"%s\" od %s zbog"\r
2593 \r
2594 #. Resource IDs: (83)\r
2595 msgid "Could not determine the last committed revision!"\r
2596 msgstr "Nije moguće ustanoviti zadnju pohranjenu reviziju!"\r
2597 \r
2598 #. Resource IDs: (81)\r
2599 msgid "Could not get the status!"\r
2600 msgstr "Nisam mogao dobiti status!"\r
2601 \r
2602 #. Resource IDs: (582)\r
2603 #, fuzzy, c-format\r
2604 msgid "Could not merge '%s' because"\r
2605 msgstr "Nije moguće stopiti \"%s\" zbog"\r
2606 \r
2607 #. Resource IDs: (582)\r
2608 #, fuzzy, c-format\r
2609 msgid "Could not merge property '%s' on '%s' because"\r
2610 msgstr "Nije moguće stopiti svojstvo \"%s\" od %s zbog"\r
2611 \r
2612 #. Resource IDs: (3867)\r
2613 #, c-format\r
2614 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."\r
2615 msgstr "%1 se ne može otvoriti zato što je već previše datoteka otvoreno."\r
2616 \r
2617 #. Resource IDs: (69)\r
2618 #, c-format\r
2619 msgid ""\r
2620 "Could not open the file\n"\r
2621 "%s"\r
2622 msgstr ""\r
2623 "Nisam mogao otvoriti datoteku\n"\r
2624 "%s"\r
2625 \r
2626 #. Resource IDs: (3867)\r
2627 #, c-format\r
2628 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."\r
2629 msgstr "%1 nije mogao biti uklonjen zato što je to tekući direktorij."\r
2630 \r
2631 #. Resource IDs: (82)\r
2632 #, c-format\r
2633 msgid "Could not remove %s from the ignore list"\r
2634 msgstr "Nisam mogao ukloniti %s s popisa zanemarenih"\r
2635 \r
2636 #. Resource IDs: (81)\r
2637 #, c-format\r
2638 msgid ""\r
2639 "Could not retrieve URL of the file!\n"\r
2640 "%s"\r
2641 msgstr ""\r
2642 "Nisam mogao pročitati URL datoteke!\n"\r
2643 "%s"\r
2644 \r
2645 #. Resource IDs: (66)\r
2646 #, c-format\r
2647 msgid ""\r
2648 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"\r
2649 "Patching is not possible!"\r
2650 msgstr ""\r
2651 "Nisam mogao dohvatiti reviziju %s datoteke %s.\n"\r
2652 "Nije moguće zakrpati!"\r
2653 \r
2654 #. Resource IDs: (64)\r
2655 #, c-format\r
2656 msgid "Could not save the file %s!"\r
2657 msgstr "Nisam mogao snimiti datoteku %s!"\r
2658 \r
2659 #. Resource IDs: (81)\r
2660 #, c-format\r
2661 msgid ""\r
2662 "Could not start diff viewer!\n"\r
2663 "<hr=100%%>\n"\r
2664 "%s"\r
2665 msgstr ""\r
2666 "Nisam mogao pokrenuti preglednik razlika!\n"\r
2667 "<hr=100%%>\n"\r
2668 "%s"\r
2669 \r
2670 #. Resource IDs: (81)\r
2671 #, c-format\r
2672 msgid ""\r
2673 "Could not start external diff program!\n"\r
2674 "<hr=100%%>\n"\r
2675 "%s"\r
2676 msgstr ""\r
2677 "Nisam mogao pokrenuti vanjski program za razlike!\n"\r
2678 "<hr=100%%>\n"\r
2679 "%s"\r
2680 \r
2681 #. Resource IDs: (81)\r
2682 #, c-format\r
2683 msgid ""\r
2684 "Could not start external merge program!\n"\r
2685 "<hr=100%%>\n"\r
2686 "%s"\r
2687 msgstr ""\r
2688 "Nisam mogao pokrenuti vanjski program za stapanje!\n"\r
2689 "<hr=100%%>\n"\r
2690 "%s"\r
2691 \r
2692 #. Resource IDs: (3857)\r
2693 msgid "Could not start print job."\r
2694 msgstr "Nisam mogao pokrenuti ispis."\r
2695 \r
2696 #. Resource IDs: (83)\r
2697 #, c-format\r
2698 msgid ""\r
2699 "Could not start text viewer!\n"\r
2700 "<hr=100%%>\n"\r
2701 "%s"\r
2702 msgstr ""\r
2703 "Nisam mogao pokrenuti preglednik teksta\n"\r
2704 "<hr=100%%>\n"\r
2705 "%s"\r
2706 \r
2707 #. Resource IDs: (81)\r
2708 msgid "Could not start thread!"\r
2709 msgstr "Nisam mogao pokrenuti dretvu!"\r
2710 \r
2711 #. Resource IDs: (13)\r
2712 msgid "Create &patch..."\r
2713 msgstr "Izradi &zakrpu..."\r
2714 \r
2715 #. Resource IDs: (243)\r
2716 msgid "Create Changelist"\r
2717 msgstr "Napravi popis izmjena"\r
2718 \r
2719 #. Resource IDs: (208)\r
2720 msgid "Create Patch"\r
2721 msgstr "Izradi zakrpu"\r
2722 \r
2723 #. Resource IDs: (1385)\r
2724 msgid "Create copy in the repository from:"\r
2725 msgstr "Izradi kopiju u skladištu iz:"\r
2726 \r
2727 #. Resource IDs: (126)\r
2728 #, c-format\r
2729 msgid ""\r
2730 "Create new directory:\r\n"\r
2731 "%s"\r
2732 msgstr ""\r
2733 "Stvori novu mapu:\r\n"\r
2734 "%s"\r
2735 \r
2736 #. Resource IDs: (8)\r
2737 msgid "Create repositor&y here"\r
2738 msgstr "Ovdje izradi skladiš&te"\r
2739 \r
2740 #. Resource IDs: (32828)\r
2741 msgid "Create unified diff file"\r
2742 msgstr "Napravi datoteku s objedinjenim razlikama"\r
2743 \r
2744 #. Resource IDs: (126)\r
2745 msgid "Created folder remotely"\r
2746 msgstr "Napravljena mapa na daljinu"\r
2747 \r
2748 #. Resource IDs: (10)\r
2749 msgid "Creates a 'cheap' copy inside the repository used for branches or tagging"\r
2750 msgstr "Izrađuje 'jeftinu' kopiju unutar skladišta koja se koristi za grananje ili označavanje"\r
2751 \r
2752 #. Resource IDs: (2052)\r
2753 msgid ""\r
2754 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"\r
2755 "Create patch file"\r
2756 msgstr ""\r
2757 "Radi zakrpu iz razlike dvije datoteke\n"\r
2758 "Izradi zakrpu"\r
2759 \r
2760 #. Resource IDs: (10)\r
2761 msgid "Creates a repository database at the current location"\r
2762 msgstr "Izrađuje bazu skladišta na trenutnoj lokaciji"\r
2763 \r
2764 #. Resource IDs: (14)\r
2765 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"\r
2766 msgstr "Radi objedinjenu datoteku razlika sa svim učinjenim izmjenama"\r
2767 \r
2768 #. Resource IDs: (65535)\r
2769 msgid "Credits:"\r
2770 msgstr "Zasluge:"\r
2771 \r
2772 #. Resource IDs: (376)\r
2773 msgid "Cu&t"\r
2774 msgstr "I&zreži"\r
2775 \r
2776 #. Resource IDs: (65535)\r
2777 msgid "Current"\r
2778 msgstr "Tekući"\r
2779 \r
2780 #. Resource IDs: (1113)\r
2781 msgid "Current version is:"\r
2782 msgstr "Važeća verzija je:"\r
2783 \r
2784 #. Resource IDs: (201)\r
2785 #, c-format\r
2786 msgid "Current version is: %s"\r
2787 msgstr "Važeća verzija je: %s"\r
2788 \r
2789 #. Resource IDs: (17079)\r
2790 msgid "Cus&tomize..."\r
2791 msgstr "Prila&godi..."\r
2792 \r
2793 #. Resource IDs: (16963)\r
2794 msgid "Custom"\r
2795 msgstr "Prilagođeno"\r
2796 \r
2797 #. Resource IDs: (1007, 17074)\r
2798 msgid "Customize"\r
2799 msgstr "Prilagodi"\r
2800 \r
2801 #. Resource IDs: (17076)\r
2802 msgid "Customize Keyboard"\r
2803 msgstr "Podesi tipkovnicu"\r
2804 \r
2805 #. Resource IDs: (1069)\r
2806 msgid "Customize Quick Access Toolbar"\r
2807 msgstr "Podesi traku za brzi pristup"\r
2808 \r
2809 #. Resource IDs: (1068)\r
2810 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."\r
2811 msgstr "Podesi traku za brzi pristup..."\r
2812 \r
2813 #. Resource IDs: (3603)\r
2814 msgid ""\r
2815 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"\r
2816 "Cut"\r
2817 msgstr ""\r
2818 "Izreži označeno i stavi u međuspremnik\n"\r
2819 "Izreži"\r
2820 \r
2821 #. Resource IDs: (1279)\r
2822 #, fuzzy\r
2823 msgid "D&etails"\r
2824 msgstr "Detalji"\r
2825 \r
2826 #. Resource IDs: (19, 76, 208)\r
2827 msgid "Date"\r
2828 msgstr "Datum"\r
2829 \r
2830 #. Resource IDs: (1008)\r
2831 msgid "Default"\r
2832 msgstr "Početne postavke"\r
2833 \r
2834 #. Resource IDs: (65535)\r
2835 msgid "Default &number of log messages"\r
2836 msgstr "Zadana vrijednost &broja poruka dnevnika"\r
2837 \r
2838 #. Resource IDs: (1007)\r
2839 msgid "Default Menu"\r
2840 msgstr "Početni izbornik"\r
2841 \r
2842 #. Resource IDs: (65535)\r
2843 msgid "Default URL:"\r
2844 msgstr "Uobičajni URL:"\r
2845 \r
2846 #. Resource IDs: (1007)\r
2847 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."\r
2848 msgstr "Osnovni izbornik aplikacije. Pojavljuje se kad nije otvoren niti jedan dokument."\r
2849 \r
2850 #. Resource IDs: (65535)\r
2851 msgid "Default path:"\r
2852 msgstr "Uobičajna staza:"\r
2853 \r
2854 #. Resource IDs: (1064)\r
2855 msgid "Default to UTF-8 encoding"\r
2856 msgstr "Osnovna kodna stranica UTF-8"\r
2857 \r
2858 #. Resource IDs: (1002, 1382)\r
2859 msgid "Delete"\r
2860 msgstr "Obriši"\r
2861 \r
2862 #. Resource IDs: (240)\r
2863 msgid "Delete Unversioned Items"\r
2864 msgstr "Obriši stavke bez verzija"\r
2865 \r
2866 #. Resource IDs: (17)\r
2867 msgid "Delete unversioned items..."\r
2868 msgstr "Obriši stavke bez verzija..."\r
2869 \r
2870 #. Resource IDs: (73, 264)\r
2871 msgid "Deleted"\r
2872 msgstr "Obrisano"\r
2873 \r
2874 #. Resource IDs: (65535)\r
2875 msgid "Deleted node"\r
2876 msgstr "Obrisani čvor"\r
2877 \r
2878 #. Resource IDs: (11)\r
2879 msgid "Deletes files / folders from version control"\r
2880 msgstr "Uklanja datoteke / mape iz upravljanja verzijama"\r
2881 \r
2882 #. Resource IDs: (18)\r
2883 msgid "Deletes files / folders from version control but keeps the file"\r
2884 msgstr "Uklanja datoteke / mape iz upravljanja verzijama, ne briše datoteke"\r
2885 \r
2886 #. Resource IDs: (198)\r
2887 msgid "Deletes the action log file"\r
2888 msgstr "Briše datoteku dnevničkih zapisa"\r
2889 \r
2890 #. Resource IDs: (263)\r
2891 msgid "Deleting"\r
2892 msgstr "Brisanje"\r
2893 \r
2894 #. Resource IDs: (65535)\r
2895 msgid "Depth:"\r
2896 msgstr "Dubina:"\r
2897 \r
2898 #. Resource IDs: (1002)\r
2899 msgid "Description"\r
2900 msgstr "Opis"\r
2901 \r
2902 #. Resource IDs: (65535)\r
2903 msgid "Description:"\r
2904 msgstr "Opis:"\r
2905 \r
2906 #. Resource IDs: (213)\r
2907 msgid "Deselect changelist"\r
2908 msgstr "Isključi popis izmjena"\r
2909 \r
2910 #. Resource IDs: (3859)\r
2911 msgid "Destination disk drive is full."\r
2912 msgstr "Odredišni disk je pun."\r
2913 \r
2914 #. Resource IDs: (3849)\r
2915 msgid ""\r
2916 "Device Independent Bitmap\n"\r
2917 "a device independent bitmap"\r
2918 msgstr ""\r
2919 "Device Independent Bitmap\n"\r
2920 "slika neovisna o uređaju"\r
2921 \r
2922 #. Resource IDs: (1277)\r
2923 msgid "Dialog sizes and positions"\r
2924 msgstr "Veličine i položaji dijaloga"\r
2925 \r
2926 #. Resource IDs: (65535)\r
2927 msgid "Diff file:"\r
2928 msgstr "Datoteka razlika:"\r
2929 \r
2930 #. Resource IDs: (65535)\r
2931 msgid "Diff options"\r
2932 msgstr "Opcije razlika"\r
2933 \r
2934 #. Resource IDs: (146, 279)\r
2935 msgid "Diff with URL"\r
2936 msgstr "Razlike preko URL"\r
2937 \r
2938 #. Resource IDs: (1302)\r
2939 msgid "Difference between"\r
2940 msgstr "Razlika između"\r
2941 \r
2942 #. Resource IDs: (1022)\r
2943 msgid "Diffing"\r
2944 msgstr "Izrada razlika"\r
2945 \r
2946 #. Resource IDs: (14)\r
2947 msgid "Diffs the working copy file with the one before the last commit."\r
2948 msgstr "Prikazuje razliku datoteke radne kopije sa onom prije zadnje pohrane."\r
2949 \r
2950 #. Resource IDs: (65535)\r
2951 msgid "Directory:"\r
2952 msgstr "Direktorij:"\r
2953 \r
2954 #. Resource IDs: (195)\r
2955 #, fuzzy\r
2956 msgid ""\r
2957 "Disable this option if you have really big working copies and experience\r\n"\r
2958 "too much disk access when browsing the working copy."\r
2959 msgstr ""\r
2960 "Onemogućite ovu opciju ako imate zaista velike radne kopije i\n"\r
2961 "ako primijetite da disk previše radi prilikom pregleda radnih kopija."\r
2962 \r
2963 #. Resource IDs: (3867)\r
2964 #, c-format\r
2965 msgid "Disk full while accessing %1."\r
2966 msgstr "Disk je pun prilikom pristupa do %1."\r
2967 \r
2968 #. Resource IDs: (3860)\r
2969 #, c-format\r
2970 msgid "Dispatch exception: %1"\r
2971 msgstr "Pošalji svima iznimku: %1"\r
2972 \r
2973 #. Resource IDs: (65535)\r
2974 msgid "Display &buttons in this order"\r
2975 msgstr "Pokaži &gumbe ovim redoslijedom"\r
2976 \r
2977 #. Resource IDs: (3605)\r
2978 msgid ""\r
2979 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"\r
2980 "Help"\r
2981 msgstr ""\r
2982 "Prikaži pomoć na klik na tipke, izbornike i prozore\n"\r
2983 "Pomoć"\r
2984 \r
2985 #. Resource IDs: (3605)\r
2986 msgid ""\r
2987 "Display help for current task or command\n"\r
2988 "Help"\r
2989 msgstr ""\r
2990 "Prikaži pomoć za tekući zadatak ili naredbu\n"\r
2991 "Pomoć"\r
2992 \r
2993 #. Resource IDs: (3605)\r
2994 msgid ""\r
2995 "Display instructions about how to use help\n"\r
2996 "Help"\r
2997 msgstr ""\r
2998 "Prikaži upute kako se koristi pomoć\n"\r
2999 "Pomoć"\r
3000 \r
3001 #. Resource IDs: (3605)\r
3002 msgid ""\r
3003 "Display program information, version number and copyright\n"\r
3004 "About"\r
3005 msgstr ""\r
3006 "Prikaz podataka o programu, broj verzije i autorska prava\n"\r
3007 "O programu"\r
3008 \r
3009 #. Resource IDs: (65535)\r
3010 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"\r
3011 msgstr "Ne prikazuj izbornik okoline za slijedeće staze:"\r
3012 \r
3013 #. Resource IDs: (1007)\r
3014 #, c-format\r
3015 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"\r
3016 msgstr "Želite li zaista obrisati traku '%s'?"\r
3017 \r
3018 #. Resource IDs: (145)\r
3019 msgid "Do you really want to move this file or folder?"\r
3020 msgstr "Želite li zaista premjestiti tu datoteku ili mapu?"\r
3021 \r
3022 #. Resource IDs: (119)\r
3023 #, c-format\r
3024 msgid ""\r
3025 "Do you really want to revert all changes in\n"\r
3026 "%s\n"\r
3027 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working copy."\r
3028 msgstr ""\r
3029 "Želite li zaista poništiti sve izmjene u \n"\r
3030 "%s\n"\r
3031 "i vratiti se na ovu reviziju? Ove promjene bit će stopljene u vašoj radnoj kopiji."\r
3032 \r
3033 #. Resource IDs: (76)\r
3034 #, c-format\r
3035 msgid ""\r
3036 "Do you really want to revert all changes in\n"\r
3037 "%s\n"\r
3038 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working copy."\r
3039 msgstr ""\r
3040 "Želite li zaista poništiti sve izmjene za\n"\r
3041 "%s\n"\r
3042 "koje su nastale u ovoj reviziji?  Ove promjene bit će stopljene u vašoj radnoj kopiji."\r
3043 \r
3044 #. Resource IDs: (99)\r
3045 #, c-format\r
3046 msgid ""\r
3047 "Do you want to make this working copy unversioned?\n"\r
3048 "This will remove all Subversion admin directories from\n"\r
3049 "%s!"\r
3050 msgstr ""\r
3051 "Da li želite ovu radnu kopiju izmaknuti sustavu verzija?\n"\r
3052 "Akcija će obrisati sve Subversion administracijske mape iz\n"\r
3053 "%s! "\r
3054 \r
3055 # množina/jednina?\r
3056 #. Resource IDs: (76)\r
3057 msgid "Do you want to proceed?"\r
3058 msgstr "Želite li nastaviti?"\r
3059 \r
3060 #. Resource IDs: (313)\r
3061 msgid ""\r
3062 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"\r
3063 "Note: you will lose all changes you've made!"\r
3064 msgstr ""\r
3065 "Želite li iznova učitati dokumente kako bi odražavali promjene postavki?\n"\r
3066 "Napomena: sve učinjene izmjene biti će izgubljene!"\r
3067 \r
3068 #. Resource IDs: (563)\r
3069 #, c-format\r
3070 msgid "Do you want to remove the property %s recursively?"\r
3071 msgstr "Želite li ponirući (rekurzivno) ukloniti svojstvo %s?"\r
3072 \r
3073 # množina/jednina?\r
3074 #. Resource IDs: (313)\r
3075 msgid "Do you want to save your changes?"\r
3076 msgstr "Želite li snimiti vaše izmjene?"\r
3077 \r
3078 #. Resource IDs: (65535)\r
3079 msgid "Document :"\r
3080 msgstr "Dokument:"\r
3081 \r
3082 #. Resource IDs: (65535)\r
3083 msgid ""\r
3084 "Documentation : Simon Large\n"\r
3085 "Code : Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann"\r
3086 msgstr ""\r
3087 "Dokumentacija: Simon Large\n"\r
3088 "Kod: Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann"\r
3089 \r
3090 #. Resource IDs: (73, 80)\r
3091 msgid "Don't show this message again"\r
3092 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"\r
3093 \r
3094 #. Resource IDs: (1002)\r
3095 msgid "Drag to make this menu float"\r
3096 msgstr "Odvuci kako bi izbornik postao plivajući"\r
3097 \r
3098 #. Resource IDs: (16513)\r
3099 msgid "Draw"\r
3100 msgstr "Nacrtaj"\r
3101 \r
3102 #. Resource IDs: (1079)\r
3103 msgid "Drive Types"\r
3104 msgstr "Tipovi pogona"\r
3105 \r
3106 #. Resource IDs: (32816)\r
3107 msgid "E&xact copy sources"\r
3108 msgstr "I&zdvoji izvore kopiranja"\r
3109 \r
3110 #. Resource IDs: (65535)\r
3111 msgid "E&xclude paths:"\r
3112 msgstr "I&zostavi staze:"\r
3113 \r
3114 #. Resource IDs: (105, 57665)\r
3115 msgid "E&xit"\r
3116 msgstr "I&zlaz"\r
3117 \r
3118 #. Resource IDs: (1437)\r
3119 #, fuzzy\r
3120 msgid "E&xport"\r
3121 msgstr "Izvezi"\r
3122 \r
3123 #. Resource IDs: (9, 1382)\r
3124 msgid "E&xport..."\r
3125 msgstr "I&zvezi..."\r
3126 \r
3127 #. Resource IDs: (3697)\r
3128 msgid "EXT"\r
3129 msgstr "EXT"\r
3130 \r
3131 #. Resource IDs: (1237)\r
3132 msgid "Edit"\r
3133 msgstr "Izmijeni"\r
3134 \r
3135 #. Resource IDs: (16133)\r
3136 #, fuzzy\r
3137 msgid "Edit Button Image"\r
3138 msgstr "Upiši ime autora"\r
3139 \r
3140 #. Resource IDs: (227, 564)\r
3141 msgid "Edit Properties"\r
3142 msgstr "Uredi svojstva"\r
3143 \r
3144 # Uredi autora, upiši autora?\r
3145 #. Resource IDs: (113)\r
3146 msgid "Edit author"\r
3147 msgstr "Izmijeni autora"\r
3148 \r
3149 #. Resource IDs: (115)\r
3150 msgid "Edit author name"\r
3151 msgstr "Upiši ime autora"\r
3152 \r
3153 #. Resource IDs: (1399)\r
3154 msgid "Edit conflict"\r
3155 msgstr "Uredi sporne razlike"\r
3156 \r
3157 #. Resource IDs: (110)\r
3158 msgid "Edit extension specific diff program"\r
3159 msgstr "Izmijenite program za izradu razlika/stapanje datoteka određene vrste"\r
3160 \r
3161 #. Resource IDs: (110)\r
3162 msgid "Edit extension specific merge program"\r
3163 msgstr "Izmijeni program za stapanje određene vrste datoteka"\r
3164 \r
3165 #. Resource IDs: (113, 115)\r
3166 msgid "Edit log message"\r
3167 msgstr "Upiši poruku dnevnika"\r
3168 \r
3169 #. Resource IDs: (127)\r
3170 #, fuzzy, c-format\r
3171 msgid ""\r
3172 "Edit property '%s' on\r\n"\r
3173 "%s"\r
3174 msgstr ""\r
3175 "Uredi svojstvo  \"%s\" na\r\n"\r
3176 "%s"\r
3177 \r
3178 #. Resource IDs: (1331, 1382)\r
3179 msgid "Edit..."\r
3180 msgstr "Uredi..."\r
3181 \r
3182 #. Resource IDs: (581)\r
3183 msgid "Edits the selected property value"\r
3184 msgstr "Uređuje vrijednost odabranog svojstva"\r
3185 \r
3186 #. Resource IDs: (79)\r
3187 msgid "Either the name or IP of the proxy server"\r
3188 msgstr "Ime ili IP zamjenskog poslužitelja"\r
3189 \r
3190 #. Resource IDs: (1057)\r
3191 msgid ""\r
3192 "Ellipse Tools\n"\r
3193 "Ellipse"\r
3194 msgstr ""\r
3195 "Ellipse Tools\n"\r
3196 "Elipsa"\r
3197 \r
3198 #. Resource IDs: (65535)\r
3199 msgid "Empty"\r
3200 msgstr "Prazno"\r
3201 \r
3202 #. Resource IDs: (344)\r
3203 msgid "Enable log caching to speed up log and revision graph dialogs"\r
3204 msgstr "Omogući pohranu dnevnika kako bi se ubrzali dijalozi za dnevnik i graf revizija"\r
3205 \r
3206 #. Resource IDs: (196)\r
3207 #, fuzzy\r
3208 msgid ""\r
3209 "Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\r\n"\r
3210 "You must restart the system for this setting to take effect."\r
3211 msgstr ""\r
3212 "Omogućite ovo samo ako radite sa web projektima na VS.NET2003!\n"\r
3213 "Morate ponovo pokrenuti računalo kako bi izmjena postavke bila aktivirana."\r
3214 \r
3215 #. Resource IDs: (195)\r
3216 msgid ""\r
3217 "Enables the spellchecker only if the\n"\r
3218 "tsvn:projectlanguage property is set."\r
3219 msgstr ""\r
3220 "Omogućava provjeru pravopisa samo ako je\n"\r
3221 "postavljeno svojstvo tsvn:projectlanguage."\r
3222 \r
3223 # dok se pristupalo - prilikom pristupa\r
3224 #. Resource IDs: (3867)\r
3225 #, c-format\r
3226 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."\r
3227 msgstr "Prijavljena je U/I greška sklopovlja dok se pristupalo %1."\r
3228 \r
3229 #. Resource IDs: (3867)\r
3230 #, c-format\r
3231 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."\r
3232 msgstr "Dogodila se povreda zaključavanja prilikom pristupa prema %1."\r
3233 \r
3234 #. Resource IDs: (3867)\r
3235 #, c-format\r
3236 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."\r
3237 msgstr "Dogodila se povreda dijeljenja prilikom pristupa prema %1."\r
3238 \r
3239 #. Resource IDs: (3843)\r
3240 msgid "Encountered an improper argument."\r
3241 msgstr "Neodgovarajući argument."\r
3242 \r
3243 #. Resource IDs: (3859)\r
3244 #, c-format\r
3245 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."\r
3246 msgstr "Pojavila se neočekivana greška prilikom čitanja %1."\r
3247 \r
3248 #. Resource IDs: (3859)\r
3249 #, c-format\r
3250 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."\r
3251 msgstr "Pojavila se neočekivana greška prilikom zapisivanja u %1."\r
3252 \r
3253 #. Resource IDs: (65535)\r
3254 msgid "End Revision"\r
3255 msgstr "Krajnja revizija"\r
3256 \r
3257 #. Resource IDs: (3825)\r
3258 msgid "Enlarge the window to full size"\r
3259 msgstr "Povećaj prozor do kraja"\r
3260 \r
3261 #. Resource IDs: (241)\r
3262 msgid "Enter Log Message"\r
3263 msgstr "Upiši poruku dnevnika"\r
3264 \r
3265 #. Resource IDs: (80)\r
3266 msgid "Enter URL"\r
3267 msgstr "Upiši URL"\r
3268 \r
3269 #. Resource IDs: (3858)\r
3270 msgid "Enter a GUID."\r
3271 msgstr "Molim unesite GUID."\r
3272 \r
3273 #. Resource IDs: (3858)\r
3274 msgid "Enter a currency."\r
3275 msgstr "Molim unesite valutu."\r
3276 \r
3277 #. Resource IDs: (3858)\r
3278 msgid "Enter a date and/or time."\r
3279 msgstr "Molim unesite datum i/ili vrijeme."\r
3280 \r
3281 #. Resource IDs: (3858)\r
3282 msgid "Enter a date."\r
3283 msgstr "Molim unesite datum."\r
3284 \r
3285 #. Resource IDs: (313)\r
3286 msgid "Enter a lock message (optional):"\r
3287 msgstr "Upišite poruku zaključavanja (nije obavezno):"\r
3288 \r
3289 #. Resource IDs: (65535)\r
3290 msgid "Enter a name for the changelist:"\r
3291 msgstr "Upišite ime za popis izmjena:"\r
3292 \r
3293 #. Resource IDs: (3858)\r
3294 #, c-format\r
3295 msgid "Enter a number between %1 and %2."\r
3296 msgstr "Molim unesite broj između %1 i %2."\r
3297 \r
3298 #. Resource IDs: (3858)\r
3299 msgid "Enter a number."\r
3300 msgstr "Molim unesite broj."\r
3301 \r
3302 #. Resource IDs: (3858)\r
3303 msgid "Enter a positive integer."\r
3304 msgstr "Molim unesite pozitivnu cjelobrojnu vrijednost."\r
3305 \r
3306 #. Resource IDs: (3858)\r
3307 msgid "Enter a time."\r
3308 msgstr "Molim unesite vrijeme."\r
3309 \r
3310 #. Resource IDs: (3858)\r
3311 #, c-format\r
3312 msgid "Enter an integer between %1 and %2."\r
3313 msgstr "Molim unesite cijeli broj između %1 i %2."\r
3314 \r
3315 #. Resource IDs: (3858)\r
3316 msgid "Enter an integer between 0 and 255."\r
3317 msgstr "Molim unesite cijeli broj između 0 i 255."\r
3318 \r
3319 #. Resource IDs: (3858)\r
3320 msgid "Enter an integer."\r
3321 msgstr "Molim unesite cijeli broj."\r
3322 \r
3323 #. Resource IDs: (1065)\r
3324 msgid "Enter log &message:"\r
3325 msgstr "Upiši &poruku dnevnika:"\r
3326 \r
3327 #. Resource IDs: (126)\r
3328 msgid "Enter log message:"\r
3329 msgstr "Upiši poruku dnevnika:"\r
3330 \r
3331 #. Resource IDs: (3858)\r
3332 #, c-format\r
3333 msgid "Enter no more than %1 characters."\r
3334 msgstr "Molim unesite ne više od %1 znaka(ova)."\r
3335 \r
3336 #. Resource IDs: (3603)\r
3337 msgid ""\r
3338 "Erase everything\n"\r
3339 "Erase All"\r
3340 msgstr ""\r
3341 "Brisanje svega\n"\r
3342 "Obriši sve"\r
3343 \r
3344 #. Resource IDs: (3603)\r
3345 msgid ""\r
3346 "Erase the selection\n"\r
3347 "Erase"\r
3348 msgstr ""\r
3349 "Obriši označeno\n"\r
3350 "Obriši"\r
3351 \r
3352 #. Resource IDs: (82)\r
3353 msgid "Error"\r
3354 msgstr "Greška"\r
3355 \r
3356 #. Resource IDs: (145)\r
3357 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"\r
3358 msgstr "Greška prilikom izrade spremnika ikona ljuske!"\r
3359 \r
3360 #. Resource IDs: (81)\r
3361 #, c-format\r
3362 msgid "Error validating server certificate for %s:"\r
3363 msgstr "Greška prilikom provjere certifikata poslužitelja za %s:"\r
3364 \r
3365 #. Resource IDs: (70)\r
3366 #, c-format\r
3367 msgid ""\r
3368 "Error while reading/writing the registry key %s\n"\r
3369 "%s"\r
3370 msgstr ""\r
3371 "Greška prilikom čitanja/zapisivanja u ključ registra %s\n"\r
3372 "%s"\r
3373 \r
3374 #. Resource IDs: (1413)\r
3375 msgid "Exceptions:"\r
3376 msgstr "Iznimke:"\r
3377 \r
3378 #. Resource IDs: (1002)\r
3379 msgid "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"\r
3380 msgstr ""\r
3381 \r
3382 #. Resource IDs: (1002)\r
3383 msgid "Existing"\r
3384 msgstr "Postojeći"\r
3385 \r
3386 #. Resource IDs: (1002)\r
3387 #, fuzzy, c-format\r
3388 msgid "Expand (%s)"\r
3389 msgstr "Izvozim %s"\r
3390 \r
3391 #. Resource IDs: (1001)\r
3392 msgid "Expand docked window"\r
3393 msgstr "Raširi usidreni prozor"\r
3394 \r
3395 #. Resource IDs: (65535)\r
3396 #, fuzzy\r
3397 msgid "Expert settings"\r
3398 msgstr "Izvozim %s"\r
3399 \r
3400 #. Resource IDs: (209)\r
3401 msgid "Explore to"\r
3402 msgstr "Istraži do"\r
3403 \r
3404 #. Resource IDs: (229, 238, 1437)\r
3405 msgid "Export"\r
3406 msgstr "Izvezi"\r
3407 \r
3408 #. Resource IDs: (1074)\r
3409 msgid "Export &directory:"\r
3410 msgstr "Direktorij za &izvoz:"\r
3411 \r
3412 #. Resource IDs: (78)\r
3413 msgid "Export - TortoiseSVN"\r
3414 msgstr "Izvezi - TortoiseSVN"\r
3415 \r
3416 #. Resource IDs: (94)\r
3417 msgid "Export directory:"\r
3418 msgstr "Direktorij za izvoz:"\r
3419 \r
3420 #. Resource IDs: (345)\r
3421 msgid "Export the selected cache as a set of Comma Separated Value (CSV) files"\r
3422 msgstr "Izvoz označenog spremnika u skup nekoliko CSV datoteka"\r
3423 \r
3424 #. Resource IDs: (79)\r
3425 msgid "Export unversioned files too"\r
3426 msgstr "Izvezi i datoteke bez verzija"\r
3427 \r
3428 #. Resource IDs: (284)\r
3429 #, c-format\r
3430 msgid "Exporting %s"\r
3431 msgstr "Izvozim %s"\r
3432 \r
3433 #. Resource IDs: (79)\r
3434 msgid "Exporting..."\r
3435 msgstr "Izvozim,,,"\r
3436 \r
3437 #. Resource IDs: (10)\r
3438 msgid "Exports a repository to a clean working copy without the svn administrative folders"\r
3439 msgstr "Izvoz skladišta u čistu radnu kopiju bez administracijskih svn mapa"\r
3440 \r
3441 #. Resource IDs: (581)\r
3442 msgid "Exports a set of properties to a file"\r
3443 msgstr "Izvozi grupu svojstava u datoteku"\r
3444 \r
3445 #. Resource IDs: (74, 207)\r
3446 msgid "Extension"\r
3447 msgstr "Nastavak"\r
3448 \r
3449 #. Resource IDs: (65535)\r
3450 msgid "Extension or mime-type:"\r
3451 msgstr "Nastavak ili mime-tip:"\r
3452 \r
3453 #. Resource IDs: (65535)\r
3454 msgid "Extension/mime-type specific programs"\r
3455 msgstr "Programi koji ovise o nastavku (vrsti datoteke)"\r
3456 \r
3457 #. Resource IDs: (74)\r
3458 msgid "External"\r
3459 msgstr "Vanjski"\r
3460 \r
3461 #. Resource IDs: (65535)\r
3462 msgid "External Program:"\r
3463 msgstr "Vanjski program:"\r
3464 \r
3465 #. Resource IDs: (192)\r
3466 msgid "External Programs::Diff Viewer"\r
3467 msgstr "Vanjski programi::Preglednik razlika"\r
3468 \r
3469 #. Resource IDs: (193)\r
3470 msgid "External Programs::Merge Tool"\r
3471 msgstr "Vanjski programi::Alat za stapanje"\r
3472 \r
3473 #. Resource IDs: (194)\r
3474 msgid "External Programs::Unified Diff Viewer"\r
3475 msgstr "Vanjski programi::Preglednik objedinjenih razlika"\r
3476 \r
3477 #. Resource IDs: (226)\r
3478 msgid "Externals excluded"\r
3479 msgstr "Vanjski isključeni"\r
3480 \r
3481 #. Resource IDs: (226)\r
3482 msgid "Externals included"\r
3483 msgstr "Vanjski uključeni"\r
3484 \r
3485 #. Resource IDs: (74)\r
3486 msgid "Failed revert"\r
3487 msgstr "Neuspješno vraćanje na staro"\r
3488 \r
3489 #. Resource IDs: (3865)\r
3490 #, fuzzy\r
3491 msgid ""\r
3492 "Failed to connect.\n"\r
3493 "Link may be broken."\r
3494 msgstr "Neuspješna izrada praznog dokumenta."\r
3495 \r
3496 #. Resource IDs: (3865)\r
3497 #, fuzzy\r
3498 msgid "Failed to convert ActiveX object."\r
3499 msgstr "Neuspješna izrada praznog dokumenta."\r
3500 \r
3501 #. Resource IDs: (3857)\r
3502 msgid "Failed to create empty document."\r
3503 msgstr "Neuspješna izrada praznog dokumenta."\r
3504 \r
3505 #. Resource IDs: (3865)\r
3506 msgid "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system registry."\r
3507 msgstr ""\r
3508 \r
3509 #. Resource IDs: (3857)\r
3510 msgid "Failed to launch help."\r
3511 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoći."\r
3512 \r
3513 #. Resource IDs: (3865)\r
3514 #, fuzzy\r
3515 msgid "Failed to launch server application."\r
3516 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoći."\r
3517 \r
3518 #. Resource IDs: (3857)\r
3519 msgid "Failed to open document."\r
3520 msgstr "Neuspješno otvaranje dokumenta."\r
3521 \r
3522 # Nedovoljno memorije za izvršavanje/izvršenje operacije?\r
3523 #. Resource IDs: (3865)\r
3524 msgid "Failed to perform server operation."\r
3525 msgstr "Neuspješno izvršavanje operacije poslužitelja."\r
3526 \r
3527 #. Resource IDs: (3857)\r
3528 msgid "Failed to save document."\r
3529 msgstr "Neuspješno snimanje dokumenta."\r
3530 \r
3531 #. Resource IDs: (264)\r
3532 #, fuzzy, c-format\r
3533 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"\r
3534 msgstr "Neuspješno postavljanje/uklanjanje skupu izmjena \"%s\""\r
3535 \r
3536 #. Resource IDs: (83)\r
3537 #, c-format\r
3538 msgid ""\r
3539 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"\r
3540 "%s"\r
3541 msgstr ""\r
3542 \r
3543 #. Resource IDs: (220)\r
3544 msgid "Failed!"\r
3545 msgstr "Neuspjelo!"\r
3546 \r
3547 #. Resource IDs: (313)\r
3548 msgid "Fetching file..."\r
3549 msgstr "Dohvaćam datoteku..."\r
3550 \r
3551 #. Resource IDs: (313)\r
3552 #, c-format\r
3553 msgid "Fetching revision %s of file:"\r
3554 msgstr "Dohvaćam reviziju %s datoteke:"\r
3555 \r
3556 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)\r
3557 msgid "File"\r
3558 msgstr "Datoteka"\r
3559 \r
3560 #. Resource IDs: (1138)\r
3561 msgid "File changes each week:"\r
3562 msgstr "Promjene datoteka po tjednima:"\r
3563 \r
3564 #. Resource IDs: (376)\r
3565 msgid "File diffs"\r
3566 msgstr "Razlike datoteka"\r
3567 \r
3568 #. Resource IDs: (213)\r
3569 msgid "File list is empty"\r
3570 msgstr "Popis datoteka je prazan"\r
3571 \r
3572 #. Resource IDs: (135, 376)\r
3573 msgid "File patches"\r
3574 msgstr "Zakrpe datoteke"\r
3575 \r
3576 #. Resource IDs: (7)\r
3577 #, c-format\r
3578 msgid ""\r
3579 "File size:\t\t%s (%s)\n"\r
3580 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3581 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3582 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3583 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3584 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3585 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3586 msgstr ""\r
3587 "Veličina datoteke:\t\t%s (%s)\n"\r
3588 "Širina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3589 "Visina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3590 "Vodoravna rezolucija:\t%.1f dpi\n"\r
3591 "Okomita rezolucija:\t\t%.1f dpi\n"\r
3592 "Dubina:\t\t\t%d bita\n"\r
3593 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3594 \r
3595 #. Resource IDs: (8)\r
3596 #, c-format\r
3597 msgid ""\r
3598 "File size:\t\t%s (%s)\n"\r
3599 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3600 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3601 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3602 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3603 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3604 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"\r
3605 "\n"\r
3606 "File size:\t\t%s (%s)\n"\r
3607 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3608 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3609 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3610 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3611 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3612 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3613 msgstr ""\r
3614 "Veličina datoteke:\t\t%s (%s)\n"\r
3615 "Širina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3616 "Visina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3617 "Vodoravna rezolucija:\t%.1f dpi\n"\r
3618 "Okomita rezolucija:\t\t%.1f dpi\n"\r
3619 "Dubina:\t\t\t%d bita\n"\r
3620 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"\r
3621 "\n"\r
3622 "Veličina datoteke:\t\t%s (%s)\n"\r
3623 "Širina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3624 "Visina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3625 "Vodoravna rezolucija:\t%.1f dpi\n"\r
3626 "Okomita rezolucija:\t\t%.1f dpi\n"\r
3627 "Dubina:\t\t\t%d bita\n"\r
3628 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3629 \r
3630 #. Resource IDs: (7)\r
3631 #, c-format\r
3632 msgid ""\r
3633 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3634 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3635 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3636 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3637 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"\r
3638 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3639 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3640 msgstr ""\r
3641 "Veličina datoteke:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3642 "Širina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3643 "Visina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3644 "Vodoravna rezolucija:\t%.1f dpi\n"\r
3645 "Okomita rezolucija:\t\t%.1f dpi\n"\r
3646 "Dubina:\t\t\t%d bita\n"\r
3647 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3648 \r
3649 #. Resource IDs: (7)\r
3650 #, c-format\r
3651 msgid ""\r
3652 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3653 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3654 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3655 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3656 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"\r
3657 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3658 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"\r
3659 "\n"\r
3660 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3661 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3662 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3663 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3664 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"\r
3665 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3666 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3667 msgstr ""\r
3668 "Veličina datoteke:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3669 "Širina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3670 "Visina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3671 "Vodoravna rezolucija:\t%.1f dpi\n"\r
3672 "Okomita rezolucija:\t\t%.1f dpi\n"\r
3673 "Dubina:\t\t\t%d bita\n"\r
3674 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"\r
3675 "\n"\r
3676 "Veličina datoteke:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3677 "Širina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3678 "Visina:\t\t\t%ld točkica\n"\r
3679 "Vodoravna rezolucija:\t%.1f dpi\n"\r
3680 "Okomita rezolucija:\t\t%.1f dpi\n"\r
3681 "Dubina:\t\t\t%d bita\n"\r
3682 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3683 \r
3684 #. Resource IDs: (208)\r
3685 msgid "Filename"\r
3686 msgstr "Datoteka"\r
3687 \r
3688 #. Resource IDs: (1057)\r
3689 msgid ""\r
3690 "Fill Tool\n"\r
3691 "Fill"\r
3692 msgstr ""\r
3693 "Alat za popunjavanje\n"\r
3694 "Popuni"\r
3695 \r
3696 #. Resource IDs: (65535)\r
3697 msgid "Filter out the following paths (separate multiple paths with the '*' char):"\r
3698 msgstr "Izdvoji slijedeće staze (odvojene znakom \"*\"):"\r
3699 \r
3700 #. Resource IDs: (321)\r
3701 msgid "Filter paths"\r
3702 msgstr "Filter staza"\r
3703 \r
3704 #. Resource IDs: (139)\r
3705 msgid "Find"\r
3706 msgstr "Pronađi"\r
3707 \r
3708 #. Resource IDs: (3603)\r
3709 msgid ""\r
3710 "Find the specified text\n"\r
3711 "Find"\r
3712 msgstr ""\r
3713 "Pronađi označeni tekst\n"\r
3714 "Pronađi"\r
3715 \r
3716 #. Resource IDs: (77, 219)\r
3717 msgid "Finished!"\r
3718 msgstr "Gotov!"\r
3719 \r
3720 #. Resource IDs: (32810)\r
3721 msgid "Fit image &sizes"\r
3722 msgstr "Uklopi &veličine slike"\r
3723 \r
3724 #. Resource IDs: (1315)\r
3725 msgid "Floppy drives (A: B:)"\r
3726 msgstr "Disketa (A: B:)"\r
3727 \r
3728 #. Resource IDs: (32818)\r
3729 msgid "Fold &tags"\r
3730 msgstr "Skupi &oznake"\r
3731 \r
3732 #. Resource IDs: (1002)\r
3733 msgid "Folder"\r
3734 msgstr "Mapa"\r
3735 \r
3736 #. Resource IDs: (65535)\r
3737 msgid "Font"\r
3738 msgstr "Pismo"\r
3739 \r
3740 #. Resource IDs: (3585)\r
3741 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"\r
3742 msgstr "Za pomoć pritisni F1. Pomiči vodoravno pomoću kotačića miša uz tipku Ctrl"\r
3743 \r
3744 #. Resource IDs: (119)\r
3745 #, fuzzy\r
3746 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"\r
3747 msgstr "Za cjelokupni dnevnik maknite oznaku \"Zaustavi se na kopiranom/preimenovanom\""\r
3748 \r
3749 #. Resource IDs: (1064)\r
3750 msgid "Forward"\r
3751 msgstr "Naprijed"\r
3752 \r
3753 #. Resource IDs: (65535)\r
3754 msgid "From URL:"\r
3755 msgstr "Iz URL-a:"\r
3756 \r
3757 #. Resource IDs: (1200, 65535)\r
3758 msgid "From:"\r
3759 msgstr "Od:"\r
3760 \r
3761 #. Resource IDs: (65535)\r
3762 msgid "From: (start URL and revision of the range to merge)"\r
3763 msgstr "Od: (početni URL i revizija raspona spajanja)"\r
3764 \r
3765 #. Resource IDs: (1065)\r
3766 msgid "Full Screen"\r
3767 msgstr "Preko cijelog ekrana"\r
3768 \r
3769 #. Resource IDs: (19)\r
3770 msgid "Fully recursive"\r
3771 msgstr "Potpuno poniruće"\r
3772 \r
3773 #. Resource IDs: (273)\r
3774 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"\r
3775 msgstr "GDI+ nije mogao biti iniciran!"\r
3776 \r
3777 #. Resource IDs: (273)\r
3778 msgid "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."\r
3779 msgstr "GDI+ nije mogao napraviti objekt bitmapu. Vjerojatno nema dosta memorije."\r
3780 \r
3781 #. Resource IDs: (83)\r
3782 msgid ""\r
3783 "GDI+ is required to save the revision graph as a picture.\n"\r
3784 "You can get GDI+ from\n"\r
3785 "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"\r
3786 msgstr ""\r
3787 "GDI+ je neophodan želite li snimiti graf revizija kao sliku,\n"\r
3788 "možete ga preuzeti ovdje:\n"\r
3789 "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"\r
3790 \r
3791 #. Resource IDs: (284)\r
3792 msgid "Gathering information. Please wait..."\r
3793 msgstr "Dohvaćam informacije. Molim pričekajte..."\r
3794 \r
3795 #. Resource IDs: (107, 143)\r
3796 msgid "General"\r
3797 msgstr "Općenito"\r
3798 \r
3799 #. Resource IDs: (212)\r
3800 msgid "General::Colors"\r
3801 msgstr "Osnovno::Boje"\r
3802 \r
3803 #. Resource IDs: (195)\r
3804 msgid "General::Context Menu"\r
3805 msgstr "Osnovno::Izbornik"\r
3806 \r
3807 #. Resource IDs: (196)\r
3808 msgid "General::Dialogs 1"\r
3809 msgstr "Osnovno::Dijalozi 1"\r
3810 \r
3811 #. Resource IDs: (213)\r
3812 msgid "General::Dialogs 2"\r
3813 msgstr "Osnovno::Dijalozi 2"\r
3814 \r
3815 #. Resource IDs: (144)\r
3816 msgid "Generating patchfile..."\r
3817 msgstr "Izrađujem datoteku zakrpa..."\r
3818 \r
3819 #. Resource IDs: (16)\r
3820 msgid "Get loc&k..."\r
3821 msgstr "Pribavi lo&kot..."\r
3822 \r
3823 #. Resource IDs: (114)\r
3824 msgid "Get merge logs"\r
3825 msgstr "Dohvati dnevnik stapanja"\r
3826 \r
3827 #. Resource IDs: (89)\r
3828 msgid ""\r
3829 "Getting a lock for files without the 'svn:needs-lock' property will <b>not</b> prevent others from editing them in their working copies.\n"\r
3830 "To enable strict locking please add the 'svn:needs-lock' property to all files that need locking, and commit those files.\n"\r
3831 "Each file will have the file-system read-only flag set, and getting a lock will make the file writable.\n"\r
3832 "Note that other users will need to update their working copies before they see the files as read-only."\r
3833 msgstr ""\r
3834 "Zaključavanje datoteka bez 'svn:needs-lock' svojstva  <b>neće</b> spriječiti ostale da ih mijenjaju u svojim radnim kopijama.\n"\r
3835 "Ako želite omogućiti strogo zaključavanje dodajte 'svn:needs-lock' svojstvo na sve takve datoteke i pohranite izmjene.\n"\r
3836 "Takve datoteke će imati oznake 'samo za čitanje', a tek zaključavanje će omogućiti izmjene.\n"\r
3837 "Primjetite da će ostali korisnici imati datoteke 'samo za čitanje' nakon obnavljanja svojih radnih kopija."\r
3838 \r
3839 #. Resource IDs: (119)\r
3840 #, c-format\r
3841 msgid "Getting file %s"\r
3842 msgstr "Dohvaćam datoteku %s"\r
3843 \r
3844 #. Resource IDs: (120)\r
3845 #, c-format\r
3846 msgid "Getting file %s, revision %s"\r
3847 msgstr "Dohvaćam datoteku %s, revizija %s"\r
3848 \r
3849 #. Resource IDs: (132)\r
3850 msgid "Getting file info..."\r
3851 msgstr "Dohvaćam info o datoteci..."\r
3852 \r
3853 #. Resource IDs: (269)\r
3854 msgid "Getting information from repository..."\r
3855 msgstr "Dohvaćam podatke iz skladišta..."\r
3856 \r
3857 #. Resource IDs: (120)\r
3858 msgid "Getting information..."\r
3859 msgstr "Dohvaćam informaciju..."\r
3860 \r
3861 #. Resource IDs: (132)\r
3862 msgid "Getting log info..."\r
3863 msgstr "Dohvaćam podatke o dnevniku..."\r
3864 \r
3865 #. Resource IDs: (220)\r
3866 msgid "Getting required information..."\r
3867 msgstr "Dohvaćam potrebne informacije..."\r
3868 \r
3869 #. Resource IDs: (119)\r
3870 msgid "Getting unified diff"\r
3871 msgstr "Dohvaćanje popisa objedinjenih razlika"\r
3872 \r
3873 #. Resource IDs: (65535)\r
3874 msgid "Global ignore &pattern:"\r
3875 msgstr "Glob. &uzorak izostavljanja:"\r
3876 \r
3877 #. Resource IDs: (65535)\r
3878 msgid "Global settings"\r
3879 msgstr "Globalne postavke"\r
3880 \r
3881 #. Resource IDs: (280)\r
3882 msgid "Go offline?"\r
3883 msgstr "Prekinuti vezu sa skladištem?"\r
3884 \r
3885 #. Resource IDs: (130)\r
3886 msgid "Go to line"\r
3887 msgstr "Idi na liniju"\r
3888 \r
3889 #. Resource IDs: (2051)\r
3890 msgid ""\r
3891 "Go to the next conflict\n"\r
3892 "Next conflict"\r
3893 msgstr ""\r
3894 "Prijeđi na sljedeći sukob\n"\r
3895 "Sljedeći sukob"\r
3896 \r
3897 #. Resource IDs: (2049)\r
3898 msgid ""\r
3899 "Go to the next difference\n"\r
3900 "Next difference"\r
3901 msgstr ""\r
3902 "Prijeđi na sljedeću razliku\n"\r
3903 "Sljedeća razlika"\r
3904 \r
3905 #. Resource IDs: (2051)\r
3906 msgid ""\r
3907 "Go to the previous conflict\n"\r
3908 "Previous conflict"\r
3909 msgstr ""\r
3910 "Prijeđi na prethodni sukob\n"\r
3911 "Prethodni sukob"\r
3912 \r
3913 #. Resource IDs: (2049)\r
3914 msgid ""\r
3915 "Go to the previous difference\n"\r
3916 "Previous difference"\r
3917 msgstr ""\r
3918 "Prijeđi na prethodnu razliku\n"\r
3919 "Prethodna razlika"\r
3920 \r
3921 #. Resource IDs: (1134)\r
3922 msgid "Graph type:"\r
3923 msgstr "Vrsta grafa:"\r
3924 \r
3925 #. Resource IDs: (16972)\r
3926 msgid "Gray"\r
3927 msgstr "Siva"\r
3928 \r
3929 #. Resource IDs: (2050)\r
3930 msgid "Group by branch"\r
3931 msgstr "Grupiraj po grani"\r
3932 \r
3933 #. Resource IDs: (214)\r
3934 msgid "Group changelists"\r
3935 msgstr "Grupiraj popis izmjena"\r
3936 \r
3937 #. Resource IDs: (1229)\r
3938 msgid "H&ide unrelated changed paths"\r
3939 msgstr "S&akrij nepovezane promijenjene staze"\r
3940 \r
3941 #. Resource IDs: (65535)\r
3942 msgid "H&ue:"\r
3943 msgstr ""\r
3944 \r
3945 #. Resource IDs: (1353, 1354)\r
3946 msgid "HEAD"\r
3947 msgstr "GLAVNO"\r
3948 \r
3949 #. Resource IDs: (106)\r
3950 #, c-format\r
3951 msgid "Head revision is %s"\r
3952 msgstr "Glavna revizija je %s"\r
3953 \r
3954 #. Resource IDs: (73, 1004)\r
3955 msgid "Help"\r
3956 msgstr "Pomoć"\r
3957 \r
3958 #. Resource IDs: (16982)\r
3959 msgid "Help Keyboard"\r
3960 msgstr "Pomoć o tipkovnici"\r
3961 \r
3962 #. Resource IDs: (16974)\r
3963 msgid "Hex"\r
3964 msgstr "Hex"\r
3965 \r
3966 #. Resource IDs: (32820)\r
3967 msgid "Hide &deleted paths"\r
3968 msgstr "Sakrij &obrisane staze"\r
3969 \r
3970 #. Resource IDs: (1001)\r
3971 msgid "Hide docked window"\r
3972 msgstr "Sakrij usidreni prozor"\r
3973 \r
3974 #. Resource IDs: (1326)\r
3975 msgid "Hide the script while running"\r
3976 msgstr "Sakrij skript dok se izvršava"\r
3977 \r
3978 #. Resource IDs: (2052)\r
3979 msgid ""\r
3980 "Hide/Show the patch file list\n"\r
3981 "Hides or shows the patch file list"\r
3982 msgstr ""\r
3983 "Sakrij/pokaži popis zakrpa\n"\r
3984 "Sakriva ili pokazuje popis datoteka zakrpa"\r
3985 \r
3986 #. Resource IDs: (339)\r
3987 msgid "Highest revision number in the cache"\r
3988 msgstr "Najviša revizija u spremniku"\r
3989 \r
3990 #. Resource IDs: (1127)\r
3991 msgid "Hint: Press F5 to refresh the selected subtree and Ctrl-F5 to load all children too"\r
3992 msgstr "Savjet: pritisnite F5 da bi osvježili sadržaj označene mape ili Ctrl-F5 kako bi učitali i sadržaj svih podmapa"\r
3993 \r
3994 #. Resource IDs: (16519)\r
3995 msgid "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the toolbar buttons into the menu window."\r
3996 msgstr ""\r
3997 \r
3998 #. Resource IDs: (1064)\r
3999 msgid "Home"\r
4000 msgstr "Dom"\r
4001 \r
4002 #. Resource IDs: (103)\r
4003 msgid "Hook Scripts"\r
4004 msgstr "Skripte"\r
4005 \r
4006 #. Resource IDs: (283)\r