OSDN Git Service

Remove mix platform build script.
[tortoisegit/TortoiseGitJp.git] / Languages / Tortoise_el.po
1 #\r
2 # Greek translation for TortoiseSVN\r
3 # Copyright (C) 2004-2008 the TortoiseSVN team\r
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseSVN\r
5 #\r
6 # Last commit by:\r
7 # $Author: steveking $\r
8 # $Date: 2009-01-08 02:53:20 +0800 (Thu, 08 Jan 2009) $\r
9 # $Rev: 15039 $\r
10 #\r
11 # Authors:\r
12 # George Marselis <project2501a@gmail.com>, 2007.\r
13 #\r
14 msgid ""\r
15 msgstr ""\r
16 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"\r
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"\r
19 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 09:18+0100\n"\r
20 "Last-Translator: George Marselis <project2501a@gmail.com>\n"\r
21 "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"\r
22 "MIME-Version: 1.0\n"\r
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
25 "X-Poedit-Language: Greek\n"\r
26 "X-Poedit-Country: GREECE\n"\r
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"\r
28 \r
29 # ID:10,#:\r
30 # ID:126,#:\r
31 # ID:126,\r
32 #. Resource IDs: (10, 126)\r
33 msgid " "\r
34 msgstr " "\r
35 \r
36 # ID:188,\r
37 #. Resource IDs: (188)\r
38 #, c-format\r
39 msgid "! %d"\r
40 msgstr "! %d"\r
41 \r
42 #. Resource IDs: (1262)\r
43 msgid "# authors shown individually:"\r
44 msgstr ""\r
45 \r
46 # Does the %.2f absolutely need to be flush right? Passive voice in Greek in the <verb> <object> <rest of sentance>.\r
47 # So, essentially this would look like "Have %.2f MBytes transfered"\r
48 # ID:357,\r
49 #. Resource IDs: (357)\r
50 #, c-format\r
51 msgid "%.2f MBytes transferred"\r
52 msgstr "%.2f MBytes έχουν μεταφέρθεί."\r
53 \r
54 # Does the %.2f absolutely need to be flush right? Passive voice in Greek in the <verb> <object> <rest of sentance>.\r
55 # So, essentially this would look like "Have %.2f MBytes transfered"\r
56 # ID:357,\r
57 #. Resource IDs: (357)\r
58 #, fuzzy, c-format\r
59 msgid "%.2f kBytes/s"\r
60 msgstr "%.2f MBytes έχουν μεταφέρθεί."\r
61 \r
62 # ID:3868,#:\r
63 # ID:3868,\r
64 #. Resource IDs: (3868)\r
65 #, c-format\r
66 msgid "%1 contained an unexpected object."\r
67 msgstr "%1: περιέχει ένα αντικείμενο που δεν ήταν αναμενόμενο από το πρόγραμμα."\r
68 \r
69 # ID:3868,#:\r
70 # ID:3868,\r
71 #. Resource IDs: (3867)\r
72 #, fuzzy, c-format\r
73 msgid "%1 contains an incorrect path."\r
74 msgstr "%1: περιέχει ένα λανθασμένο σχηματικό διάγραμμα."\r
75 \r
76 # ID:3868,#:\r
77 # ID:3868,\r
78 #. Resource IDs: (3868)\r
79 #, c-format\r
80 msgid "%1 contains an incorrect schema."\r
81 msgstr "%1: περιέχει ένα λανθασμένο σχηματικό διάγραμμα."\r
82 \r
83 # ID:3868,#:\r
84 # ID:3868,\r
85 #. Resource IDs: (3868)\r
86 #, c-format\r
87 msgid "%1 has a bad format."\r
88 msgstr "%1: Η διάταξη είναι άκυρη."\r
89 \r
90 # ID:3867,#:\r
91 # ID:3867,\r
92 #. Resource IDs: (3867)\r
93 #, c-format\r
94 msgid "%1 was not found."\r
95 msgstr "%1: Δεν βρέθηκε."\r
96 \r
97 # The neo-Greek language is wordy, expecially when it comes to neologisms, or words borrowed from foreign vocabularies.\r
98 # ID:3860,#:\r
99 # ID:3860,\r
100 #. Resource IDs: (3860)\r
101 #, c-format\r
102 msgid ""\r
103 "%1: %2\n"\r
104 "Continue running script?"\r
105 msgstr ""\r
106 "%1: %2\n"\r
107 "Να συνεχίστεί η επεξεργασία του παρόντος αρχείου δέσμης ενεργειών;"\r
108 \r
109 # ID:3859,#:\r
110 # ID:3859,\r
111 #. Resource IDs: (3859)\r
112 #, fuzzy, c-format\r
113 msgid ""\r
114 "%1\n"\r
115 "Cannot find this file.\n"\r
116 "Verify that the correct path and file name are given."\r
117 msgstr ""\r
118 "%1\n"\r
119 "Δεν μπορεί να βρεθεί το συγκεκριμένο αρχείο.\n"\r
120 "Παρακαλώ, βεβαιωθήτε ότι έχετε δώσει τη σωστή διαδρομή και το σωστό όνομα αρχείου."\r
121 \r
122 # ID:357,\r
123 #. Resource IDs: (357)\r
124 #, c-format\r
125 msgid "%I64d Bytes transferred"\r
126 msgstr "%I64d Bytes έχουν μεταφέρθεί."\r
127 \r
128 # ID:357,\r
129 #. Resource IDs: (357)\r
130 #, c-format\r
131 msgid "%I64d kBytes transferred"\r
132 msgstr "%I64d kBytes έχουν μεταφέρθεί"\r
133 \r
134 # yeah, no <verb> first, but "Επιλεγμένα" is an adjective, so you can do that. not all verbs have an adejective form, though.\r
135 # ID:169,\r
136 #. Resource IDs: (169)\r
137 #, c-format\r
138 msgid "%d files selected, %d files total"\r
139 msgstr "%d επιλεγμένα αρχεία, %d αρχεία συνολικά"\r
140 \r
141 #. Resource IDs: (246)\r
142 #, c-format\r
143 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"\r
144 msgstr ""\r
145 \r
146 # ID:563,\r
147 #. Resource IDs: (357)\r
148 #, fuzzy, c-format\r
149 msgid "%ld Bytes/s"\r
150 msgstr "%ld διαδρομές"\r
151 \r
152 # ID:226,\r
153 #. Resource IDs: (226)\r
154 #, c-format\r
155 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"\r
156 msgstr "%ld λεπτά και %ld δευτερόλεπτα"\r
157 \r
158 # ID:7,\r
159 #. Resource IDs: (7)\r
160 #, c-format\r
161 msgid "%ld of %ld"\r
162 msgstr "%ld από %ld"\r
163 \r
164 # ID:563,\r
165 #. Resource IDs: (563)\r
166 #, c-format\r
167 msgid "%ld paths"\r
168 msgstr "%ld διαδρομές"\r
169 \r
170 #. Resource IDs: (272)\r
171 #, c-format\r
172 msgid "%s"\r
173 msgstr ""\r
174 \r
175 # The Greek laguage is [[inflection|inflective]], so the ending of a word reflects [[grammatical gender]]. therefore 'sto' may not always be grammatically correct\r
176 # ID:357,\r
177 #. Resource IDs: (115)\r
178 #, fuzzy, c-format\r
179 msgid "%s (offline) - %s"\r
180 msgstr "%s, στο %s"\r
181 \r
182 # ID:226,\r
183 #. Resource IDs: (226)\r
184 #, c-format\r
185 msgid "%s - at revision: %d"\r
186 msgstr "%s - στον αριθμό αναθεώρημένης έκδοσης: %d"\r
187 \r
188 # ID:151,\r
189 #. Resource IDs: (151)\r
190 #, c-format\r
191 msgid "%s : Remote file"\r
192 msgstr "%s : Απομακρυσμένο αρχείο"\r
193 \r
194 # ID:151,\r
195 #. Resource IDs: (151)\r
196 #, c-format\r
197 msgid "%s : Working Base"\r
198 msgstr "%s : Βασική έκδοση πάνω στην οποία δουλεύετε"\r
199 \r
200 # ID:151,\r
201 #. Resource IDs: (151)\r
202 #, c-format\r
203 msgid "%s : Working Copy"\r
204 msgstr "%s : Βασικό αντίγραφο πάνω στο οποίο δουλεύετε"\r
205 \r
206 # The Greek laguage is [[inflection|inflective]], so the ending of a word reflects [[grammatical gender]]. therefore 'sto' may not always be grammatically correct\r
207 # ID:357,\r
208 #. Resource IDs: (226)\r
209 #, fuzzy, c-format\r
210 msgid "%s in %s"\r
211 msgstr "%s, στο %s"\r
212 \r
213 # The Greek laguage is [[inflection|inflective]], so the ending of a word reflects [[grammatical gender]]. therefore 'sto' may not always be grammatically correct\r
214 # ID:357,\r
215 #. Resource IDs: (357)\r
216 #, fuzzy, c-format\r
217 msgid "%s, at %s"\r
218 msgstr "%s, στο %s"\r
219 \r
220 # ID:145,\r
221 #. Resource IDs: (145)\r
222 #, c-format\r
223 msgid "%s\\Export (%d) of %s"\r
224 msgstr "%s\\Εξαγωγή (%d) από %s"\r
225 \r
226 # ID:145,\r
227 #. Resource IDs: (145)\r
228 #, c-format\r
229 msgid "%s\\Export of %s"\r
230 msgstr "%s\\Εξαγωγή από %s"\r
231 \r
232 # ID:145,\r
233 #. Resource IDs: (145)\r
234 #, c-format\r
235 msgid ""\r
236 "%s\n"\r
237 "Do you want to remove it anyway?"\r
238 msgstr ""\r
239 "%s\n"\r
240 "Θέλετε να το διαγράψετε, ούτως ή αλλως;"\r
241 \r
242 # ID:69,\r
243 #. Resource IDs: (69)\r
244 #, c-format\r
245 msgid ""\r
246 "%s\n"\r
247 "is a directory, not a file!\n"\r
248 "TortoiseMerge can't diff directories."\r
249 msgstr ""\r
250 "%s\n"\r
251 "είναι ένας κατάλογος και όχι ένα αρχείο!\n"\r
252 "Το TortoiseMerge δεν μπορεί να συγκρίνει καταλόγους."\r
253 \r
254 #. Resource IDs: (286)\r
255 #, c-format\r
256 msgid ""\r
257 "%s\n"\r
258 "r%s | %s\n"\r
259 "\n"\r
260 "%s\n"\r
261 msgstr ""\r
262 \r
263 #. Resource IDs: (65535)\r
264 msgid "&?"\r
265 msgstr "&;"\r
266 \r
267 #. Resource IDs: (57664)\r
268 msgid "&About TortoiseMerge..."\r
269 msgstr "&Για το TortoiseMerge..."\r
270 \r
271 # ID:8,#:\r
272 # Control-ID:1098,#:\r
273 # Control-ID:1310,\r
274 #. Resource IDs: (8, 1098, 1310)\r
275 msgid "&Add..."\r
276 msgstr "&Προσθήκη..."\r
277 \r
278 # Control-ID:1090,#:\r
279 # Control-ID:1093,\r
280 #. Resource IDs: (1090, 1093)\r
281 msgid "&Advanced..."\r
282 msgstr "&Για προχωρημένους..."\r
283 \r
284 # Control-ID:1013,\r
285 #. Resource IDs: (1013)\r
286 msgid "&Apply unified diff"\r
287 msgstr "&Εφαρμογή ενοποιημένων διαφορών"\r
288 \r
289 # Control-ID:65535,\r
290 #. Resource IDs: (65535)\r
291 msgid "&Autoclose:"\r
292 msgstr "&Αυτόματος τερματισμός :"\r
293 \r
294 # Control-ID:1015,\r
295 #. Resource IDs: (1015)\r
296 msgid "&Backup original file"\r
297 msgstr "&Αντίγραφο ασφαλείας αρχείου"\r
298 \r
299 # Control-ID:1067,\r
300 #. Resource IDs: (114)\r
301 #, fuzzy\r
302 msgid "&Blame changes"\r
303 msgstr "Παράβλεψη διαφοράς πεζών/κεφαλαίων"\r
304 \r
305 # ID:114,#:\r
306 # ID:322,\r
307 #. Resource IDs: (32782)\r
308 #, fuzzy\r
309 msgid "&Blame previous revision"\r
310 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
311 \r
312 # ID:114,#:\r
313 # ID:322,\r
314 #. Resource IDs: (114, 322)\r
315 msgid "&Blame revisions"\r
316 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
317 \r
318 # ID:13,\r
319 #. Resource IDs: (13)\r
320 msgid "&Blame..."\r
321 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας..."\r
322 \r
323 # ID:138,\r
324 #. Resource IDs: (138)\r
325 msgid "&Browse repository"\r
326 msgstr "&Περιεργασία της Αποθήκης"\r
327 \r
328 # Control-ID:1011,\r
329 #. Resource IDs: (1011)\r
330 msgid "&Browse..."\r
331 msgstr "&Περιεργασία..."\r
332 \r
333 # Control-ID:1051,\r
334 #. Resource IDs: (1051)\r
335 msgid "&CD-ROM"\r
336 msgstr "&Οπτικός Δίσκος"\r
337 \r
338 # Control-ID:2,#:\r
339 # Control-ID:2,\r
340 #. Resource IDs: (2, 332)\r
341 msgid "&Cancel"\r
342 msgstr "&Άκυρο"\r
343 \r
344 # ID:8,\r
345 #. Resource IDs: (8)\r
346 msgid "&Clean up"\r
347 msgstr "&Καθαρισμός"\r
348 \r
349 #. Resource IDs: (32785)\r
350 msgid "&Color age of lines"\r
351 msgstr "&Χρωματική ηλικία των γραμμών"\r
352 \r
353 # Alternative: Δέσμευση\r
354 # ID:8,\r
355 #. Resource IDs: (8)\r
356 #, fuzzy\r
357 msgid "&Commit..."\r
358 msgstr "&Καταγραφή"\r
359 \r
360 #. Resource IDs: (101)\r
361 #, fuzzy\r
362 msgid "&Compare URLs"\r
363 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
364 \r
365 #. Resource IDs: (76, 274, 32783)\r
366 msgid "&Compare revisions"\r
367 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
368 \r
369 # Control-ID:1019,\r
370 #. Resource IDs: (1019)\r
371 msgid "&Compare whitespaces"\r
372 msgstr "&Συγκριση κενών"\r
373 \r
374 # Control-ID:1239,\r
375 #. Resource IDs: (1239)\r
376 msgid "&Configure"\r
377 msgstr "&Παραμετροποίηση"\r
378 \r
379 # Control-ID:1227,\r
380 #. Resource IDs: (1227)\r
381 msgid "&Contact the repository on startup"\r
382 msgstr "&Επικοινωνία με την Αποθήκη κατά την εκκίνηση"\r
383 \r
384 # Control-ID:1073,\r
385 #. Resource IDs: (1073)\r
386 msgid "&Convert files when diffing against BASE"\r
387 msgstr "&Μετατροπή των αρχείων κατά τη σύγκριση με τη ΒΑΣΙΚΗ έκδοση"\r
388 \r
389 #. Resource IDs: (501, 1367, 57634)\r
390 msgid "&Copy"\r
391 msgstr "&Αντιγραφή"\r
392 \r
393 #. Resource IDs: (32776)\r
394 msgid "&Copy log message to clipboard"\r
395 msgstr "&Αντιγραφή μυνήματος καταχώρησης συστήματος στο Πρόχειρο"\r
396 \r
397 #. Resource IDs: (65535)\r
398 msgid "&Copy to clipboard"\r
399 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"\r
400 \r
401 # ID:101,\r
402 #. Resource IDs: (101)\r
403 msgid "&Copy to..."\r
404 msgstr "&Αντιγραφή προς"\r
405 \r
406 # Control-ID:1097,\r
407 #. Resource IDs: (1097)\r
408 msgid "&Custom"\r
409 msgstr "&Πάγια προτίμηση"\r
410 \r
411 # Control-ID:1269,#:\r
412 # Control-ID:1096,\r
413 #. Resource IDs: (1096, 1269)\r
414 msgid "&Default"\r
415 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
416 \r
417 # ID:11,\r
418 #. Resource IDs: (11)\r
419 msgid "&Delete"\r
420 msgstr "&Διαγραφή"\r
421 \r
422 # ID:17,\r
423 #. Resource IDs: (17)\r
424 msgid "&Delete (keep local)"\r
425 msgstr "&Διαγραφή (Διατηρηση τοπικού)"\r
426 \r
427 # ID:101,\r
428 #. Resource IDs: (101)\r
429 msgid "&Delete..."\r
430 msgstr "&Διαγραφή..."\r
431 \r
432 # ID:12,\r
433 #. Resource IDs: (12)\r
434 msgid "&Diff"\r
435 msgstr "&Διαφορά"\r
436 \r
437 # ID:17,\r
438 #. Resource IDs: (17)\r
439 msgid "&Diff with URL"\r
440 msgstr "&Διαφορά με URL"\r
441 \r
442 #. Resource IDs: (14)\r
443 #, fuzzy\r
444 msgid "&Diff with previous version"\r
445 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
446 \r
447 #. Resource IDs: (2)\r
448 #, fuzzy\r
449 msgid "&Don't go offline"\r
450 msgstr "&Χρωματική ηλικία των γραμμών"\r
451 \r
452 # Control-ID:1031,#:\r
453 #. Resource IDs: (1031, 65535)\r
454 msgid "&Edit"\r
455 msgstr "&Επεξεργασία"\r
456 \r
457 # ID:12,\r
458 #. Resource IDs: (12)\r
459 msgid "&Edit conflicts"\r
460 msgstr "&Επεξεργασία"\r
461 \r
462 # Control-ID:1099,#:\r
463 # Control-ID:1282,\r
464 #. Resource IDs: (1099, 1282)\r
465 msgid "&Edit..."\r
466 msgstr "&Επεξεργασία..."\r
467 \r
468 # Μεσολαβιτή -> Proxy\r
469 # Εξυπερετητή -> server\r
470 # descriptive translation\r
471 # Control-ID:1023,\r
472 #. Resource IDs: (1023)\r
473 msgid "&Enable Proxy Server"\r
474 msgstr "&Χρησιμοποίηση Μεσολαβιτή Εξυπερετητή"\r
475 \r
476 #. Resource IDs: (1434)\r
477 msgid "&Enable log caching"\r
478 msgstr ""\r
479 \r
480 # again, inflection\r
481 # Control-ID:1213,\r
482 #. Resource IDs: (1213)\r
483 #, fuzzy\r
484 msgid "&Enter a message describing why you are locking the file(s)."\r
485 msgstr "&Εισάγετε μία σημείωση γιατί κλειδώσατε το/τα αρχείο/α"\r
486 \r
487 #. Resource IDs: (32782)\r
488 msgid "&Exit"\r
489 msgstr "&Εξοδος"\r
490 \r
491 # ID:79,\r
492 #. Resource IDs: (323)\r
493 #, fuzzy\r
494 msgid "&Export selection to..."\r
495 msgstr "Εξαγωγή"\r
496 \r
497 # Again, inflection\r
498 # Control-ID:1092,#:\r
499 # Control-ID:1095,\r
500 #. Resource IDs: (1092, 1094, 1095)\r
501 #, fuzzy\r
502 msgid "&External"\r
503 msgstr "&Εξωτερικό"\r
504 \r
505 # MenuEntry#:\r
506 #. Resource IDs: (65535)\r
507 msgid "&File"\r
508 msgstr "&Αρχείο"\r
509 \r
510 # MenuEntry#:\r
511 #. Resource IDs: (32809)\r
512 #, fuzzy\r
513 msgid "&Filter"\r
514 msgstr "&Αρχείο"\r
515 \r
516 #. Resource IDs: (1, 57636)\r
517 msgid "&Find"\r
518 msgstr "&Εύρεση"\r
519 \r
520 #. Resource IDs: (32771)\r
521 #, fuzzy\r
522 msgid "&Find..."\r
523 msgstr "&Εύρεση"\r
524 \r
525 #. Resource IDs: (32778)\r
526 msgid "&Fit Images in window"\r
527 msgstr "&Εφαρμογή εικόνων στο παράθυρο"\r
528 \r
529 # Control-ID:1050,\r
530 #. Resource IDs: (1050)\r
531 msgid "&Fixed drives"\r
532 msgstr "&Σταθεροί οδηγοί συσκευών"\r
533 \r
534 # Control-ID:65535,\r
535 #. Resource IDs: (65535)\r
536 msgid "&Font for log messages:"\r
537 msgstr "&Γραμματοσειρά για τα μυνήματα ιστορικότητας"\r
538 \r
539 # Control-ID:65535,\r
540 #. Resource IDs: (65535)\r
541 msgid "&Font:"\r
542 msgstr "&Γραμματοσειρά:"\r
543 \r
544 # ID:501,#:\r
545 # Control-ID:65535,\r
546 #. Resource IDs: (501, 65535)\r
547 msgid "&From URL:"\r
548 msgstr "&Από URL:"\r
549 \r
550 # Control-ID:1259,\r
551 #. Resource IDs: (1259)\r
552 msgid "&From WC at URL:"\r
553 msgstr "&Από WC στο URL:"\r
554 \r
555 # Control-ID:65535,\r
556 #. Resource IDs: (65535)\r
557 msgid "&From revision"\r
558 msgstr "&Από την έκδοση"\r
559 \r
560 #. Resource IDs: (32779)\r
561 msgid "&Go To Line..."\r
562 msgstr "&Μεταπηδηση στη γραμμή..."\r
563 \r
564 # ID:214,\r
565 #. Resource IDs: (32799)\r
566 #, fuzzy\r
567 msgid "&Group branches"\r
568 msgstr "Ομαδοποιηση πινάκων αλλαγών"\r
569 \r
570 # Control-ID:1115,#:\r
571 # Control-ID:1032,\r
572 #. Resource IDs: (1032, 1115)\r
573 msgid "&HEAD Revision"\r
574 msgstr "&HEAD Εκδοση"\r
575 \r
576 # Control-ID:1032,#:\r
577 # Control-ID:1019,#:\r
578 # Control-ID:1034,\r
579 #. Resource IDs: (1019, 1032, 1034)\r
580 msgid "&HEAD revision"\r
581 msgstr "&HEAD έκδοση"\r
582 \r
583 # Control-ID:1182,\r
584 #. Resource IDs: (1182)\r
585 msgid "&HEAD revision in the repository"\r
586 msgstr "&HEAD έκδοση μέσα στην Αποθήκη"\r
587 \r
588 # MenuEntry#:\r
589 # Control-ID:57670,#:\r
590 #. Resource IDs: (9, 12, 332, 32781, 57670, 65535)\r
591 msgid "&Help"\r
592 msgstr "&Βοήθεια"\r
593 \r
594 #. Resource IDs: (57670)\r
595 msgid "&Help Topics"\r
596 msgstr "&Βοήθεια στην θεματική ενότητα"\r
597 \r
598 # ID:3842,#:\r
599 # ID:3842,\r
600 #. Resource IDs: (3842)\r
601 msgid "&Hide"\r
602 msgstr "&Απόκρυψη"\r
603 \r
604 # Control-ID:1170,\r
605 #. Resource IDs: (1170)\r
606 msgid "&Icon Set:"\r
607 msgstr "&Σύνολο εικονιδίων"\r
608 \r
609 # ID:15,\r
610 #. Resource IDs: (15)\r
611 #, c-format\r
612 msgid "&Ignore %d items"\r
613 msgstr "&Παράβλεψη %d αντικειμένων"\r
614 \r
615 # Control-ID:1021,\r
616 #. Resource IDs: (1021)\r
617 msgid "&Ignore whitespace changes"\r
618 msgstr "&Παράβλεψη αλλαγών σε κενά διαστήματα"\r
619 \r
620 #. Resource IDs: (32790)\r
621 msgid "&Image Info"\r
622 msgstr "Πληροφορίες &Εικόνας"\r
623 \r
624 # ID:9,\r
625 #. Resource IDs: (9)\r
626 msgid "&Import..."\r
627 msgstr "&Εισαγωγή..."\r
628 \r
629 # ID:114,\r
630 #. Resource IDs: (32825)\r
631 #, fuzzy\r
632 msgid "&Inline diff word-wise"\r
633 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
634 \r
635 # Control-ID:1016,\r
636 #. Resource IDs: (1016)\r
637 msgid "&Jump to first difference when loading"\r
638 msgstr "&Εκκίνηση με την πρώτη διαφορά όταν γίνεται επιφόρτωση"\r
639 \r
640 # Control-ID:65535,#:\r
641 # Control-ID:65535,\r
642 #. Resource IDs: (65535)\r
643 msgid "&Language:"\r
644 msgstr "&Γλώσσα:"\r
645 \r
646 # Control-ID:1065,\r
647 #. Resource IDs: (1065)\r
648 msgid "&Limit search to modified lines"\r
649 msgstr "&Περιορισμός εύρεσης σε αλλαγμένα αρχεία"\r
650 \r
651 #. Resource IDs: (32797)\r
652 #, fuzzy\r
653 msgid "&Link image positions"\r
654 msgstr "&Διασυνδεση εικόνων"\r
655 \r
656 # Control-ID:1172,\r
657 #. Resource IDs: (1172)\r
658 msgid "&List View"\r
659 msgstr "Επισκόπηση &καταλόγου"\r
660 \r
661 # Control-ID:1309,\r
662 #. Resource IDs: (1309)\r
663 msgid "&Load..."\r
664 msgstr "&Επιφόρτωση..."\r
665 \r
666 # Control-ID:1,#:\r
667 #. Resource IDs: (1)\r
668 msgid "&Merge"\r
669 msgstr "&Συγχώνευση"\r
670 \r
671 # Control-ID:1,#:\r
672 #. Resource IDs: (32786)\r
673 #, fuzzy\r
674 msgid "&Merge paths"\r
675 msgstr "&Συγχώνευση"\r
676 \r
677 # ID:9,\r
678 #. Resource IDs: (9)\r
679 msgid "&Merge..."\r
680 msgstr "&Συγχώνευση..."\r
681 \r
682 # Control-ID:1012,\r
683 #. Resource IDs: (1012)\r
684 msgid "&Merging"\r
685 msgstr "&Διαδικασία συγχώνευσης"\r
686 \r
687 #. Resource IDs: (65535)\r
688 msgid "&Navigate"\r
689 msgstr "&Πλοήγηση"\r
690 \r
691 # Control-ID:1049,\r
692 #. Resource IDs: (1049)\r
693 msgid "&Network drives"\r
694 msgstr "&Δυκτιακοί οδηγοί συσκευών"\r
695 \r
696 # Control-ID:65535,#:\r
697 # Control-ID:65535,\r
698 #. Resource IDs: (65535)\r
699 msgid "&New "\r
700 msgstr "&Καινούργιο"\r
701 \r
702 # Control-ID:1208,\r
703 #. Resource IDs: (115, 1208)\r
704 #, fuzzy, c-format\r
705 msgid "&Next %ld"\r
706 msgstr "&Επόμενα 100"\r
707 \r
708 # Control-ID:1208,\r
709 #. Resource IDs: (332)\r
710 #, fuzzy\r
711 msgid "&Next >"\r
712 msgstr "&Επόμενα 100"\r
713 \r
714 #. Resource IDs: (32779)\r
715 msgid "&Next Difference"\r
716 msgstr "&Επόμενη διαφορά"\r
717 \r
718 # Control-ID:1,#:\r
719 # Control-ID:1,\r
720 #. Resource IDs: (1)\r
721 msgid "&OK"\r
722 msgstr "&OK"\r
723 \r
724 #. Resource IDs: (1)\r
725 msgid "&Offline for now"\r
726 msgstr ""\r
727 \r
728 # ID:101,#:\r
729 # ID:113,\r
730 #. Resource IDs: (101, 113, 32773)\r
731 msgid "&Open"\r
732 msgstr "&Άνοιγμα"\r
733 \r
734 #. Resource IDs: (57601)\r
735 msgid "&Open Ctrl-O"\r
736 msgstr "&Άνοιγμα Ctrl-O"\r
737 \r
738 #. Resource IDs: (32772)\r
739 msgid "&Overlap images"\r
740 msgstr "&Επικάλυψη εικόνων"\r
741 \r
742 # Control-ID:65535,#:\r
743 # Control-ID:65535,\r
744 #. Resource IDs: (1411, 65535)\r
745 msgid "&Password:"\r
746 msgstr "&Συνθηματικό:"\r
747 \r
748 # ID:376,\r
749 #. Resource IDs: (376, 501)\r
750 msgid "&Paste"\r
751 msgstr "&Επικόληση"\r
752 \r
753 # Control-ID:65535,\r
754 #. Resource IDs: (1382)\r
755 #, fuzzy\r
756 msgid "&Permanently offline"\r
757 msgstr "Προσφατα μετατροποποιημένες γραμμές"\r
758 \r
759 # Control-ID:65535,\r
760 #. Resource IDs: (1414)\r
761 msgid "&Port:"\r
762 msgstr "&Θύρα:"\r
763 \r
764 #. Resource IDs: (32780)\r
765 msgid "&Previous Difference"\r
766 msgstr "&Προηγούμενη διαφορά"\r
767 \r
768 # ID:209,#:\r
769 # Control-ID:11021,\r
770 #. Resource IDs: (11021)\r
771 #, fuzzy\r
772 msgid "&Properties..."\r
773 msgstr "Ιδιότητες..."\r
774 \r
775 # Control-ID:1246,#:\r
776 # Control-ID:1246,\r
777 #. Resource IDs: (1246)\r
778 msgid "&Recent messages"\r
779 msgstr "&Πρόσφατα μυνήματα"\r
780 \r
781 # ID:376,\r
782 #. Resource IDs: (376)\r
783 msgid "&Redo"\r
784 msgstr "&Επανάληψη"\r
785 \r
786 # Control-ID:1100,#:\r
787 # Control-ID:1285,\r
788 #. Resource IDs: (1100, 1285)\r
789 msgid "&Remove"\r
790 msgstr "&Διαγραφή"\r
791 \r
792 # ID:101,\r
793 #. Resource IDs: (101)\r
794 msgid "&Rename"\r
795 msgstr "&Μετονομασία"\r
796 \r
797 # Control-ID:1316,\r
798 #. Resource IDs: (1316)\r
799 #, fuzzy\r
800 msgid "&Reopen commit and branch/tag dialog after a commit failed"\r
801 msgstr "&Επαναδιάνοιξη διαλόγoυ δέσμευσης μετά από μιά αποτυχημένη προσπάθεια δέσμευσης"\r
802 \r
803 # ID:13,\r
804 #. Resource IDs: (13)\r
805 msgid "&Repo-browser"\r
806 msgstr "&Επισκόπηση-Αποθήκης"\r
807 \r
808 # ID:113,\r
809 #. Resource IDs: (113)\r
810 msgid "&Revert changes from this revision"\r
811 msgstr "&Επαναφορά αλλαγών από την παρούσα έκδοση"\r
812 \r
813 # Control-ID:1033,#:\r
814 # Control-ID:1116,#:\r
815 # Control-ID:1035,\r
816 #. Resource IDs: (1033, 1035, 1116)\r
817 msgid "&Revision"\r
818 msgstr "&Έκδοση"\r
819 \r
820 # Control-ID:65535,\r
821 #. Resource IDs: (65535)\r
822 msgid "&SSH client:"\r
823 msgstr "&SSH πελάτης:"\r
824 \r
825 #. Resource IDs: (57603)\r
826 msgid "&Save Ctrl-S"\r
827 msgstr "&Αποθήκευση Ctrl-S"\r
828 \r
829 # Control-ID:1023,#:\r
830 # Control-ID:1023,\r
831 #. Resource IDs: (1023)\r
832 msgid "&Save authentication"\r
833 msgstr "&Αποθήκευση πιστοποίησης"\r
834 \r
835 #. Resource IDs: (272, 32771, 32806)\r
836 #, fuzzy\r
837 msgid "&Save graph as..."\r
838 msgstr "&Αποθήκευση Γραφήματως Ως..."\r
839 \r
840 # yeah, no <verb> first, but "Επιλεγμένα" is an adjective, so you can do that. not all verbs have an adejective form, though.\r
841 # ID:169,\r
842 #. Resource IDs: (322)\r
843 #, fuzzy\r
844 msgid "&Save list of selected files to..."\r
845 msgstr "%d επιλεγμένα αρχεία, %d αρχεία συνολικά"\r
846 \r
847 # Control-ID:1308,\r
848 #. Resource IDs: (1308)\r
849 msgid "&Save..."\r
850 msgstr "&Αποθήκευση..."\r
851 \r
852 # ID:9,\r
853 #. Resource IDs: (9)\r
854 msgid "&Settings"\r
855 msgstr "&Ρυθμίσεις"\r
856 \r
857 # Control-ID:1032,#:\r
858 # Control-ID:1019,#:\r
859 # Control-ID:1034,\r
860 #. Resource IDs: (32815)\r
861 #, fuzzy\r
862 msgid "&Show HEAD revisions"\r
863 msgstr "&HEAD έκδοση"\r
864 \r
865 # Control-ID:1185,\r
866 #. Resource IDs: (1185)\r
867 msgid "&Specific revision in repository"\r
868 msgstr "&Συγκεκριμένη έκδοση στην αποθήκη"\r
869 \r
870 #. Resource IDs: (59393)\r
871 msgid "&Status Bar"\r
872 msgstr "&Ράβδος κατάστασης"\r
873 \r
874 # Control-ID:1211,\r
875 #. Resource IDs: (1211)\r
876 msgid "&Steal the locks"\r
877 msgstr "&Παρείσφρεση των κλειδωμένων αρχείων"\r
878 \r
879 # Control-ID:1130,\r
880 #. Resource IDs: (1130)\r
881 msgid "&Stop on copy/rename"\r
882 msgstr "&Στάση κατά την απάντηση αντιγραφής/μετονομασίας"\r
883 \r
884 # Control-ID:1173,\r
885 #. Resource IDs: (1173)\r
886 msgid "&Symbol View"\r
887 msgstr "Επισκόπηση &συμβόλων"\r
888 \r
889 # Control-ID:65535,\r
890 #. Resource IDs: (65535)\r
891 msgid "&Tab size:"\r
892 msgstr "&Μέγεθος στηλογνώμονα."\r
893 \r
894 #. Resource IDs: (1382)\r
895 msgid "&Test merge"\r
896 msgstr ""\r
897 \r
898 # Control-ID:1222,\r
899 #. Resource IDs: (1438)\r
900 #, fuzzy\r
901 msgid "&Timeout in seconds before updating the HEAD revision"\r
902 msgstr "&Επιτρεπόμενος χρόνος, σε δευτερόλεπτα, μέχρη την στάση της γραμματικής ανάλησης της αυτόματης συμπλήρωσης"\r
903 \r
904 # Control-ID:1222,\r
905 #. Resource IDs: (1222)\r
906 #, fuzzy\r
907 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"\r
908 msgstr "&Επιτρεπόμενος χρόνος, σε δευτερόλεπτα, μέχρη την στάση της γραμματικής ανάλησης της αυτόματης συμπλήρωσης"\r
909 \r
910 # Control-ID:65535,\r
911 #. Resource IDs: (65535)\r
912 msgid "&To Revision"\r
913 msgstr "& Προς έκδοση"\r
914 \r
915 # Control-ID:65535,#:\r
916 # Control-ID:65535,\r
917 #. Resource IDs: (1384, 65535)\r
918 msgid "&To URL:"\r
919 msgstr "& Προς URL:"\r
920 \r
921 # Control-ID:1305,\r
922 #. Resource IDs: (1305)\r
923 msgid "&To URL: "\r
924 msgstr "&Προς URL: "\r
925 \r
926 #. Resource IDs: (59392)\r
927 msgid "&Toolbar"\r
928 msgstr "&Ράβδος Εργαλείων"\r
929 \r
930 # Main names, like Mr. Black, or Mrs Green, or Walmart or Axe (the deodorant, for you Slashdotters), are not translated in Greek, but they retain their original spelling\r
931 # Control-ID:1091,#:\r
932 # Control-ID:1094,\r
933 #. Resource IDs: (1091, 1093, 1094)\r
934 msgid "&TortoiseMerge"\r
935 msgstr "&TortoiseMerge"\r
936 \r
937 # again, main names and logos\r
938 # ID:9,\r
939 #. Resource IDs: (9)\r
940 msgid "&TortoiseSVN"\r
941 msgstr "&TortoiseSVN"\r
942 \r
943 # Control-ID:65535,#:\r
944 # Control-ID:1058,\r
945 #. Resource IDs: (1058, 1376, 1394)\r
946 msgid "&URL of repository:"\r
947 msgstr "&URL της Αποθήκης:"\r
948 \r
949 # Control-ID:1076,\r
950 #. Resource IDs: (1076)\r
951 msgid "&URL:"\r
952 msgstr "&URL:"\r
953 \r
954 # ID:376,\r
955 #. Resource IDs: (376)\r
956 msgid "&Undo"\r
957 msgstr "&Επαναφορα"\r
958 \r
959 #. Resource IDs: (57643)\r
960 msgid "&Undo\tCtrl+Z"\r
961 msgstr "&Επαναφορα\tCtrl+Z"\r
962 \r
963 #. Resource IDs: (274, 32785)\r
964 msgid "&Unified diff"\r
965 msgstr "&Ενοποιημένες διαφορές"\r
966 \r
967 # Control-ID:1061,\r
968 #. Resource IDs: (1061)\r
969 msgid "&Unknown drives"\r
970 msgstr "&Άγνωστοι οδηγοί συσκευών"\r
971 \r
972 # ID:8,\r
973 #. Resource IDs: (8)\r
974 msgid "&Update"\r
975 msgstr "&Ενημέρωση"\r
976 \r
977 # ID:76,\r
978 #. Resource IDs: (76)\r
979 msgid "&Update item to revision"\r
980 msgstr "&Ενημέρωση αντικειμένου στην έκδοση"\r
981 \r
982 # ID:11,\r
983 #. Resource IDs: (11)\r
984 msgid "&Update to revision..."\r
985 msgstr "&Ενημέρωση στην έκδοση..."\r
986 \r
987 # Control-ID:1184,\r
988 #. Resource IDs: (1184)\r
989 #, fuzzy\r
990 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"\r
991 msgstr "&Χρησιμοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης διαδρομών αρχείων και λεξηκλιδιών"\r
992 \r
993 # Control-ID:65535,#:\r
994 # Control-ID:1005,#:\r
995 # Control-ID:65535,\r
996 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)\r
997 msgid "&Username:"\r
998 msgstr "&Ονομα χρήστη:"\r
999 \r
1000 # MenuEntry#:\r
1001 #. Resource IDs: (65535)\r
1002 msgid "&View"\r
1003 msgstr "&Επισκόπηση"\r
1004 \r
1005 #. Resource IDs: (32774)\r
1006 msgid "&Whitespaces"\r
1007 msgstr "&Κενά"\r
1008 \r
1009 # Control-ID:1066,\r
1010 #. Resource IDs: (1066)\r
1011 msgid "&Whole word"\r
1012 msgstr "&Ολόκληρη λέξη"\r
1013 \r
1014 # Control-ID:1183,\r
1015 #. Resource IDs: (1183)\r
1016 msgid "&Working copy"\r
1017 msgstr "Τρέχον Αντίγραφο Εργασίας"\r
1018 \r
1019 # ID:17,#:\r
1020 # ID:564,\r
1021 #. Resource IDs: (17, 564)\r
1022 msgid "(binary value)"\r
1023 msgstr "(διαδική τιμή)"\r
1024 \r
1025 # ID:10,\r
1026 #. Resource IDs: (272)\r
1027 #, fuzzy, c-format\r
1028 msgid "(deleted) %s"\r
1029 msgstr "διαγράφτηκαν"\r
1030 \r
1031 # ID:208,\r
1032 #. Resource IDs: (208)\r
1033 msgid "(multiple targets selected)"\r
1034 msgstr "(διαλέχτηκαν πολλαπλοί στόχοι)"\r
1035 \r
1036 # ID:213,\r
1037 #. Resource IDs: (213)\r
1038 msgid "(no changelist)"\r
1039 msgstr "(καμία αλλαγή)"\r
1040 \r
1041 # ID:314,\r
1042 #. Resource IDs: (314)\r
1043 msgid "(not found)"\r
1044 msgstr "(δεν βρέθηκε)"\r
1045 \r
1046 # ID:208,\r
1047 #. Resource IDs: (208)\r
1048 msgid "(property change only)"\r
1049 msgstr "(αλλαγή ιδιότητας μόνο)"\r
1050 \r
1051 #. Resource IDs: (245)\r
1052 msgid "(unknown)"\r
1053 msgstr ""\r
1054 \r
1055 # ID:188,\r
1056 #. Resource IDs: (188)\r
1057 #, c-format\r
1058 msgid "+ %d"\r
1059 msgstr "+ %d"\r
1060 \r
1061 # ID:188,\r
1062 #. Resource IDs: (188)\r
1063 #, c-format\r
1064 msgid "- %d"\r
1065 msgstr "- %d"\r
1066 \r
1067 # Control-ID:1035,#:\r
1068 # Control-ID:1036,#:\r
1069 # Control-ID:1187,#:\r
1070 # Control-ID:1104,#:\r
1071 # Control-ID:1021,#:\r
1072 # Control-ID:1022,#:\r
1073 # Control-ID:1089,\r
1074 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324, 1333, 1362)\r
1075 msgid "..."\r
1076 msgstr "..."\r
1077 \r
1078 # ID:151,\r
1079 #. Resource IDs: (151)\r
1080 #, c-format\r
1081 msgid ": Revision %d"\r
1082 msgstr ": Έκδωση %d"\r
1083 \r
1084 # ID:151,\r
1085 #. Resource IDs: (151)\r
1086 msgid ": working base"\r
1087 msgstr ": βασική έκδοση πάνω στην οποία εργάζεστε"\r
1088 \r
1089 # ID:151,\r
1090 #. Resource IDs: (151)\r
1091 msgid ": working copy"\r
1092 msgstr ": αντίγραφο πάνω στο οποίο εργάζεστε"\r
1093 \r
1094 #. Resource IDs: (332)\r
1095 msgid "< &Back"\r
1096 msgstr ""\r
1097 \r
1098 # ID:145,\r
1099 #. Resource IDs: (145)\r
1100 msgid ""\r
1101 "<b>TortoiseSVN</b> is a shell extension.\n"\r
1102 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"\r
1103 "To use <b>TortoiseSVN</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"\r
1104 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseSVN</b> commands.\n"\r
1105 "And <u>read the manual!</u>"\r
1106 msgstr ""\r
1107 "Το <b>TortoiseSVN</b> είναι μια προέκταση του κέλυφους.\n"\r
1108 "Αυτό σημαίνει ότι είναι ένσωματομένο μέσα στον Windows explorer.\n"\r
1109 "Για να χρησιμοποιήσετε το<b>TortoiseSVN</b> παρακαλώ ανοίξτε τον Εxplorer και πατήστε το δεξί κλικ σε όποιον κατάλογο σας αρέσει\n"\r
1110 "για να προβάλετε το μενου με όλες τις εντολές του <b>TortoiseSVN</b>.\n"\r
1111 "Και <u>διαβάστε το εγχειρίδιο!</u>"\r
1112 \r
1113 # ID:209,\r
1114 #. Resource IDs: (209)\r
1115 msgid "<new changelist>"\r
1116 msgstr "<νέος κατάλογος αλλαγών>"\r
1117 \r
1118 #. Resource IDs: (32814)\r
1119 #, fuzzy\r
1120 msgid "?"\r
1121 msgstr "&;"\r
1122 \r
1123 # ID:201,\r
1124 #. Resource IDs: (201)\r
1125 #, fuzzy\r
1126 msgid "A newer version is available. Please go to http://tortoisesvn.tigris.org and download the current version! Click _here_ to go directly to our website."\r
1127 msgstr "Υπάρχει καινούργια έκδοση. Παρακαλώ πηγαίντε στην τοποθεσία http://tortoisesvn.tigris.org και κατεβάστε την τρέχουσα έκδοση"\r
1128 \r
1129 # ID:195,\r
1130 #. Resource IDs: (195)\r
1131 msgid ""\r
1132 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"\r
1133 "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."\r
1134 msgstr ""\r
1135 \r
1136 # ID:194,\r
1137 #. Resource IDs: (194)\r
1138 msgid ""\r
1139 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"\r
1140 "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"\r
1141 "An empty list will allow overlays on all paths."\r
1142 msgstr ""\r
1143 \r
1144 # ID:3843,#:\r
1145 # ID:3843,\r
1146 #. Resource IDs: (3843)\r
1147 msgid "A required resource was unavailable."\r
1148 msgstr "Ενας απαιτούμενος πόρος δεν είναι διαθέσημος."\r
1149 \r
1150 # ID:79,\r
1151 #. Resource IDs: (79)\r
1152 msgid ""\r
1153 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"\r
1154 "If you don't have one use NotePad."\r
1155 msgstr ""\r
1156 "Ένα πρόγραμμα ανάγνωσης για αρχεία διαφωρών GNU .\n"\r
1157 "Εάν δεν έχετε ένα, χρησιμοποιήστε το Σημειωματάριο."\r
1158 \r
1159 # ID:9,\r
1160 #. Resource IDs: (9)\r
1161 msgid "A&bout"\r
1162 msgstr "&Περί"\r
1163 \r
1164 # ID:101,\r
1165 #. Resource IDs: (101)\r
1166 msgid "A&dd folder..."\r
1167 msgstr "Π&ροσθήκη καταλόγου..."\r
1168 \r
1169 # ID:73,\r
1170 #. Resource IDs: (73)\r
1171 msgid "Abort"\r
1172 msgstr "Ακύρωση"\r
1173 \r
1174 # Control-ID:1,#:\r
1175 #. Resource IDs: (1465)\r
1176 #, fuzzy\r
1177 msgid "Abort &Merge"\r
1178 msgstr "&Συγχώνευση"\r
1179 \r
1180 # Dlg-ID:136,\r
1181 #. Resource IDs: (136)\r
1182 msgid "About TortoiseMerge"\r
1183 msgstr "Γύρω από το TortoiseMerge"\r
1184 \r
1185 # Dlg-ID:129,\r
1186 #. Resource IDs: (129)\r
1187 msgid "About TortoiseSVN"\r
1188 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
1189 \r
1190 # ID:82,\r
1191 #. Resource IDs: (82)\r
1192 msgid "Accept once"\r
1193 msgstr "Αποδοχή μόνο μια φορά"\r
1194 \r
1195 # ID:82,\r
1196 #. Resource IDs: (82)\r
1197 msgid "Accept permanently"\r
1198 msgstr "Μόνιμη αποδοχή"\r
1199 \r
1200 # ID:3867,#:\r
1201 # ID:3867,\r
1202 #. Resource IDs: (3867)\r
1203 #, c-format\r
1204 msgid "Access to %1 was denied."\r
1205 msgstr "Άρνηση προσπέλασης στο %1."\r
1206 \r
1207 # ID:77,#:\r
1208 # ID:319,\r
1209 #. Resource IDs: (77, 319)\r
1210 msgid "Action"\r
1211 msgstr "Ενέργεια"\r
1212 \r
1213 # ID:77,#:\r
1214 # ID:319,\r
1215 #. Resource IDs: (65535)\r
1216 #, fuzzy\r
1217 msgid "Action log"\r
1218 msgstr "Ενέργεια"\r
1219 \r
1220 # ID:117,\r
1221 #. Resource IDs: (117)\r
1222 msgid "Actions"\r
1223 msgstr "Επενέργειες"\r
1224 \r
1225 # ID:3826,\r
1226 #. Resource IDs: (3826)\r
1227 msgid "Activate Task List"\r
1228 msgstr "Ενεργοποίηση του Πίνακα Καθηκόντων"\r
1229 \r
1230 # ID:209,#:\r
1231 # Dlg-ID:155,\r
1232 #. Resource IDs: (155, 209, 229)\r
1233 msgid "Add"\r
1234 msgstr "Προσθήκη"\r
1235 \r
1236 # ID:101,\r
1237 #. Resource IDs: (101)\r
1238 msgid "Add &file..."\r
1239 msgstr "Προσθήκη &αρχείου..."\r
1240 \r
1241 # ID:376,\r
1242 #. Resource IDs: (376)\r
1243 #, c-format\r
1244 msgid "Add '%s' to dictionary"\r
1245 msgstr "Προσθήκη '%s' στο λεξικό"\r
1246 \r
1247 # ID:16,\r
1248 #. Resource IDs: (16)\r
1249 msgid "Add (as replacement)..."\r
1250 msgstr "Πρόσθεση (ως αντικατάσταση)..."\r
1251 \r
1252 # ID:80,#:\r
1253 # Control-ID:65535,\r
1254 #. Resource IDs: (77)\r
1255 #, fuzzy\r
1256 msgid "Add - TortoiseSVN"\r
1257 msgstr "TortoiseSVN"\r
1258 \r
1259 # ID:563,\r
1260 #. Resource IDs: (563)\r
1261 msgid "Add Properties"\r
1262 msgstr "Ιδιότητες προσθήκης"\r
1263 \r
1264 # ID:110,\r
1265 #. Resource IDs: (110)\r
1266 msgid "Add extension specific diff program"\r
1267 msgstr "Προσθήκη συγκεκριμένου προγράμματος επίβλεψης διαφορών σύμφωνα με την κατάληξη του αρχείου"\r
1268 \r
1269 # ID:110,\r
1270 #. Resource IDs: (110)\r
1271 msgid "Add extension specific merge program"\r
1272 msgstr "Προσθήκη συγκεκριμένου προγράμματος επίβλεψης συγχώνευσης σύμφωνα με την κατάληξη του αρχείου"\r
1273 \r
1274 # ID:13,\r
1275 #. Resource IDs: (13)\r
1276 msgid "Add to &ignore list"\r
1277 msgstr "Προσθήκη στον κατάλογο με τα αντιπαρέρχομενα αρχεία"\r
1278 \r
1279 # ID:8,#:\r
1280 # Control-ID:1098,#:\r
1281 # Control-ID:1310,\r
1282 #. Resource IDs: (209, 1279)\r
1283 #, fuzzy\r
1284 msgid "Add..."\r
1285 msgstr "&Προσθήκη..."\r
1286 \r
1287 # Dlg-ID:171,\r
1288 #. Resource IDs: (171)\r
1289 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"\r
1290 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία συγκεκριμένου προγράμματος επίβλεψης διαφορών/συγχώνευσης σύμφωνα με την κατάληξη του αρχείου"\r
1291 \r
1292 # ID:73,#:\r
1293 # ID:264,#:\r
1294 # Control-ID:65535,\r
1295 #. Resource IDs: (73, 264, 65535)\r
1296 msgid "Added"\r
1297 msgstr "Προσθέθηκε"\r
1298 \r
1299 # ID:126,\r
1300 #. Resource IDs: (126)\r
1301 msgid "Added a file remotely"\r
1302 msgstr "Προστέθηκε ένα απομακρυσμένο αρχείο"\r
1303 \r
1304 # ID:126,\r
1305 #. Resource IDs: (126)\r
1306 msgid "Added a folder remotely"\r
1307 msgstr "Προστέθηκε ένας απομακρυσμένος φάκελος"\r
1308 \r
1309 # ID:126,\r
1310 #. Resource IDs: (126)\r
1311 msgid "Added items remotely"\r
1312 msgstr "Προστέθηκαν απομακρυσμένα αντικείμενα"\r
1313 \r
1314 # Control-ID:65535,\r
1315 #. Resource IDs: (65535)\r
1316 msgid "Added node"\r
1317 msgstr "Προσθήκη βρόγχου"\r
1318 \r
1319 # ID:145,\r
1320 #. Resource IDs: (145)\r
1321 #, c-format\r
1322 msgid ""\r
1323 "Added the file pattern(s)\n"\r
1324 "%s\n"\r
1325 "to the ignore list."\r
1326 msgstr ""\r
1327 "Προστέθηκε η μήτρα αρχείων\n"\r
1328 "%s\n"\r
1329 "στον κατάλογο παραβλεπόμενων αρχείων."\r
1330 \r
1331 # ID:263,\r
1332 #. Resource IDs: (263)\r
1333 msgid "Adding"\r
1334 msgstr "Γίνεται προσθήκη"\r
1335 \r
1336 # ID:563,\r
1337 #. Resource IDs: (582)\r
1338 #, fuzzy\r
1339 msgid "Adds a new property"\r
1340 msgstr "Ιδιότητες προσθήκης"\r
1341 \r
1342 # ID:9,\r
1343 #. Resource IDs: (9)\r
1344 msgid "Adds file(s) to Subversion control"\r
1345 msgstr "Προστέθηκαν αρχεία στον έλεγχο του Subversion"\r
1346 \r
1347 # ID:13,\r
1348 #. Resource IDs: (13)\r
1349 #, fuzzy\r
1350 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"\r
1351 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αρχείων ή των διηθημένων αρχείων στον κατάλογο παραβλεπόμενων αρχείων."\r
1352 \r
1353 # ID:2049,\r
1354 #. Resource IDs: (2049)\r
1355 msgid ""\r
1356 "Adjust the settings\n"\r
1357 "Settings"\r
1358 msgstr ""\r
1359 "Διευθέτηση των ρυθμίσεων\n"\r
1360 "Ρυθμίσεις"\r
1361 \r
1362 # Dlg-ID:170,\r
1363 #. Resource IDs: (170)\r
1364 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"\r
1365 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμήσεις Διαφωρών/Συνενώσεων"\r
1366 \r
1367 # ID:110,\r
1368 #. Resource IDs: (110)\r
1369 msgid "Advanced diff settings"\r
1370 msgstr "Ρύθμηση των διαφορών για προχωρημένους"\r
1371 \r
1372 # ID:110,\r
1373 #. Resource IDs: (110)\r
1374 msgid "Advanced merge settings"\r
1375 msgstr "Ρυθμιση της συγχωνεύσης για προχωρημένους"\r
1376 \r
1377 # Control-ID:1157,\r
1378 #. Resource IDs: (65535)\r
1379 #, fuzzy\r
1380 msgid "Age"\r
1381 msgstr "Μέσος όρος"\r
1382 \r
1383 # ID:3841,#:\r
1384 # ID:3841,\r
1385 #. Resource IDs: (3841)\r
1386 msgid "All Files (*.*)"\r
1387 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"\r
1388 \r
1389 # ID:157,#:\r
1390 # ID:157,\r
1391 #. Resource IDs: (157)\r
1392 msgid "All Files (*.*)|*.*||"\r
1393 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"\r
1394 \r
1395 #. Resource IDs: (197)\r
1396 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"\r
1397 msgstr ""\r
1398 \r
1399 # ID:78,\r
1400 #. Resource IDs: (78)\r
1401 #, c-format\r
1402 msgid ""\r
1403 "An external diff program used\n"\r
1404 "for comparing different revisions of files\n"\r
1405 "<hr=100%>\n"\r
1406 "You can specify the following parameters to the path:\n"\r
1407 "%base\tthe base file\n"\r
1408 "%mine\tthe modified file"\r
1409 msgstr ""\r
1410 \r
1411 # ID:79,\r
1412 #. Resource IDs: (79)\r
1413 #, c-format\r
1414 msgid ""\r
1415 "An external merge program used\n"\r
1416 "to resolve conflicted files.\n"\r
1417 "<hr=100%>\n"\r
1418 "You can specify the following parameters to the path:\n"\r
1419 "%merged\tthe conflicted file, where to save\n"\r
1420 "%theirs\t\tthe file as it is in the repository\n"\r
1421 "%mine\t\tyour own file, with your changes\n"\r
1422 "%base\t\tthe original file without your changes"\r
1423 msgstr ""\r
1424 \r
1425 # ID:3867,#:\r
1426 # ID:3867,\r
1427 #. Resource IDs: (3867)\r
1428 #, fuzzy, c-format\r
1429 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."\r
1430 msgstr "Το %1 είχε μία άκυρη λαβή αρχείου."\r
1431 \r
1432 # ID:3843,#:\r
1433 # ID:3843,\r
1434 #. Resource IDs: (3843)\r
1435 #, fuzzy\r
1436 msgid "An unknown error has occurred."\r
1437 msgstr "Συνέβηκε ένα άγνωστο λάθος."\r
1438 \r
1439 # ID:3867,#:\r
1440 # ID:3868,#:\r
1441 # ID:3868,\r
1442 #. Resource IDs: (3867, 3868)\r
1443 #, c-format\r
1444 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."\r
1445 msgstr "Συνέβηκε ένα αγνωστο λάθος καθώς γινόταν προσπέλαση του %1."\r
1446 \r
1447 # ID:63,\r
1448 #. Resource IDs: (63)\r
1449 #, c-format\r
1450 msgid "An unknown line type was found in line %d !"\r
1451 msgstr "Βρέθηκε ένας άγνωστος τύπος γραμμής στη γραμμή %d !"\r
1452 \r
1453 # ID:269,\r
1454 #. Resource IDs: (269)\r
1455 msgid "Analyze revision data..."\r
1456 msgstr "Ανάλυση δεδωμένων έκδωσης..."\r
1457 \r
1458 # ID:14,\r
1459 #. Resource IDs: (14)\r
1460 msgid "Applies a unified diff file to the working copy"\r
1461 msgstr "Εφαρμόζει ένα ενοποιημένο αρχείο διαφορών στο εργαζομενο αντίγραφο"\r
1462 \r
1463 # ID:15,\r
1464 #. Resource IDs: (581)\r
1465 msgid ""\r
1466 "Applies the properties recursively to all files/folders.\n"\r
1467 "bugtraq: and tsvn: properties are only applied to folders."\r
1468 msgstr ""\r
1469 "Εφαρμόζει όλες τις ιδιότητες σε όλα τα αρχεία/φάκελους.\n"\r
1470 "Οι ιδιότητες bugtraq: και tsvn: εφαρμόζονται μόνο στους φακέλους."\r
1471 \r
1472 # ID:13,\r
1473 #. Resource IDs: (13)\r
1474 msgid "Apply &patch..."\r
1475 msgstr "Εφαρμογή επιρράμματος..."\r
1476 \r
1477 # Control-ID:1294,\r
1478 #. Resource IDs: (1294)\r
1479 msgid "Apply property recursively"\r
1480 msgstr "Εφαρμογή της ιδιότητας αναδρομικά"\r
1481 \r
1482 # Control-ID:65535,\r
1483 #. Resource IDs: (65535)\r
1484 msgid "Apply unified diff"\r
1485 msgstr "Εφαρμογή ενοποιημένης διαφοράς"\r
1486 \r
1487 # ID:145,\r
1488 #. Resource IDs: (145)\r
1489 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"\r
1490 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να σημαδεύσετε τα αντιφάσκωντα αρχεία όπως έχουν ειλημμένα αποφασηστεί;"\r
1491 \r
1492 # ID:145,\r
1493 #. Resource IDs: (199)\r
1494 #, fuzzy, c-format\r
1495 msgid "Are you sure you want to remove the cache of the selected %d items?"\r
1496 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να σημαδεύσετε τα αντιφάσκωντα αρχεία όπως έχουν ειλημμένα αποφασηστεί;"\r
1497 \r
1498 # ID:79,\r
1499 #. Resource IDs: (79)\r
1500 #, c-format\r
1501 msgid "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"\r
1502 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αναστρέψετε %d αντικείμενα; Θα χάσετε <b>ΟΛΕΣ</b> τις αλλαγές από την ώρα της τελευταίας ενημέρωσης!"\r
1503 \r
1504 #. Resource IDs: (32793)\r
1505 msgid "Arrange &Vertical"\r
1506 msgstr "&Κάθετη Διάταξη"\r
1507 \r
1508 #. Resource IDs: (199)\r
1509 msgid "Ask user"\r
1510 msgstr ""\r
1511 \r
1512 # ID:264,\r
1513 #. Resource IDs: (264)\r
1514 #, c-format\r
1515 msgid "Assigned to changelist \"%s\""\r
1516 msgstr "Ανάθεση στον κατάλογο αλλαγών \"%s\""\r
1517 \r
1518 # ID:77,\r
1519 #. Resource IDs: (77)\r
1520 #, c-format\r
1521 msgid "At revision: %d"\r
1522 msgstr "Τρέχων αριθμός έκδοσης:  %d"\r
1523 \r
1524 # ID:3843,#:\r
1525 # ID:3843,\r
1526 #. Resource IDs: (3843)\r
1527 #, fuzzy\r
1528 msgid "Attempted an unsupported operation."\r
1529 msgstr "Έγινε προσπάθεια εκτέλεσης μίας μή υποστηριζόμενης λειτουργείας"\r
1530 \r
1531 # ID:3867,#:\r
1532 # ID:3868,#:\r
1533 # ID:3868,\r
1534 #. Resource IDs: (3867, 3868)\r
1535 #, fuzzy, c-format\r
1536 msgid "Attempted to access %1 past its end."\r
1537 msgstr "Υπηρξε μια προσπάθεια να προσπελαστεί το %1 πέρα του τέλους του."\r
1538 \r
1539 # ID:3868,#:\r
1540 # ID:3868,\r
1541 #. Resource IDs: (3868)\r
1542 #, fuzzy, c-format\r
1543 msgid "Attempted to read from the writing %1."\r
1544 msgstr "Υπήρξε μια προσπάθεια να διαβαστεί το %1 καθώς ήδη γραφότανε."\r
1545 \r
1546 # ID:3868,#:\r
1547 # ID:3868,\r
1548 #. Resource IDs: (3868)\r
1549 #, fuzzy, c-format\r
1550 msgid "Attempted to write to the reading %1."\r
1551 msgstr "Υπήρξε μια προσπάθεια να γραφεί το %1 καθώς ήδη διαβάζονταν."\r
1552 \r
1553 # Dlg-ID:131,#:\r
1554 # Dlg-ID:160,\r
1555 #. Resource IDs: (131, 160)\r
1556 msgid "Authentication"\r
1557 msgstr "Πιστοποίηση"\r
1558 \r
1559 # Control-ID:1278,\r
1560 #. Resource IDs: (1278)\r
1561 msgid "Authentication data"\r
1562 msgstr "Δεδομένα πιστοποίησης"\r
1563 \r
1564 # ID:76,#:\r
1565 # ID:207,\r
1566 #. Resource IDs: (19, 76, 207)\r
1567 msgid "Author"\r
1568 msgstr "Συγγραφέας"\r
1569 \r
1570 # Control-ID:65535,\r
1571 #. Resource IDs: (65535)\r
1572 msgid "Author:                        Stefan Kueng"\r
1573 msgstr "Συγγραφέας:                        Στέφαν Κουένγκ"\r
1574 \r
1575 # ID:116,\r
1576 #. Resource IDs: (116)\r
1577 msgid "Authors"\r
1578 msgstr "Συγγραφείς"\r
1579 \r
1580 # Control-ID:1265,\r
1581 #. Resource IDs: (1265)\r
1582 #, fuzzy\r
1583 msgid "Authors case sensitive"\r
1584 msgstr "Συγγραφέων αδιάφορο για πεζά/κεφαλαία"\r
1585 \r
1586 # Control-ID:65535,\r
1587 #. Resource IDs: (65535)\r
1588 msgid "Authors:"\r
1589 msgstr "Συγγραφείς:"\r
1590 \r
1591 # Dlg-ID:151,\r
1592 #. Resource IDs: (99)\r
1593 #, fuzzy\r
1594 msgid "Auto Rename"\r
1595 msgstr "Μετονομασία"\r
1596 \r
1597 # ID:222,\r
1598 #. Resource IDs: (222)\r
1599 #, fuzzy\r
1600 msgid "Auto-close for local operations"\r
1601 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν λάθη"\r
1602 \r
1603 # ID:222,\r
1604 #. Resource IDs: (222)\r
1605 msgid "Auto-close if no conflicts"\r
1606 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν αντιφάσεις "\r
1607 \r
1608 # ID:222,\r
1609 #. Resource IDs: (222)\r
1610 msgid "Auto-close if no errors"\r
1611 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν λάθη"\r
1612 \r
1613 # ID:222,\r
1614 #. Resource IDs: (222)\r
1615 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"\r
1616 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν συνενώσεις, προσθήκες ή διαγραφές"\r
1617 \r
1618 #. Resource IDs: (195)\r
1619 msgid ""\r
1620 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"\r
1621 "from the files that you have changed as you type a log message."\r
1622 msgstr ""\r
1623 \r
1624 # again, inflection\r
1625 # ID:438,#:\r
1626 # ID:438,\r
1627 #. Resource IDs: (438)\r
1628 #, fuzzy\r
1629 msgid "Automatic"\r
1630 msgstr "Αυτόματα"\r
1631 \r
1632 # Control-ID:1073,\r
1633 #. Resource IDs: (1073)\r
1634 msgid "Automatically check for &newer versions every week"\r
1635 msgstr "Έλεγχος για ποιό &καινούργιες έκδώσεις κάθε εβδομάδα"\r
1636 \r
1637 # Control-ID:1157,\r
1638 #. Resource IDs: (1157)\r
1639 msgid "Average"\r
1640 msgstr "Μέσος όρος"\r
1641 \r
1642 # Control-ID:1001,\r
1643 #. Resource IDs: (1001)\r
1644 msgid "B&rowse..."\r
1645 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1646 \r
1647 # ID:246,\r
1648 #. Resource IDs: (246)\r
1649 msgid "Bar Graph"\r
1650 msgstr "Ραβδοιστόγραμμα."\r
1651 \r
1652 # Control-ID:65535,\r
1653 #. Resource IDs: (65535)\r
1654 msgid "Base file:"\r
1655 msgstr "Βασικό αρχείο"\r
1656 \r
1657 # Alternatively: Απόδοση κατηγορίας\r
1658 # Dlg-ID:162,\r
1659 #. Resource IDs: (114, 162)\r
1660 #, fuzzy\r
1661 msgid "Blame"\r
1662 msgstr "Απόδοση ευθυνών"\r
1663 \r
1664 # ID:80,#:\r
1665 # Control-ID:65535,\r
1666 #. Resource IDs: (132)\r
1667 #, fuzzy\r
1668 msgid "Blame - TortoiseSVN"\r
1669 msgstr "TortoiseSVN"\r
1670 \r
1671 # ID:13,\r
1672 #. Resource IDs: (13)\r
1673 msgid "Blames each line of a file on an author"\r
1674 msgstr "Επιρρίπτει την υπαιτιότητα για κάθε γραμμή ενός αρχείου σε ένα συγγραφέα"\r
1675 \r
1676 #. Resource IDs: (32812)\r
1677 msgid "Blend Alpha"\r
1678 msgstr ""\r
1679 \r
1680 #. Resource IDs: (83)\r
1681 msgid ""\r
1682 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"\r
1683 "Only one of those can be specified."\r
1684 msgstr ""\r
1685 \r
1686 # Control-ID:1003,\r
1687 #. Resource IDs: (1003)\r
1688 msgid "Br&owse..."\r
1689 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1690 \r
1691 # ID:115,\r
1692 #. Resource IDs: (115)\r
1693 msgid "Branch / tag created successfully!"\r
1694 msgstr "Η διακλάδωση/ετικέτα έγινε με επιτυχία!"\r
1695 \r
1696 #. Resource IDs: (2052)\r
1697 msgid "Branch at copy-from-rev even if there was no change in that revision"\r
1698 msgstr ""\r
1699 \r
1700 # ID:9,\r
1701 #. Resource IDs: (9)\r
1702 msgid "Branch/&tag..."\r
1703 msgstr "Διακλάδωση/&ετικέτα..."\r
1704 \r
1705 # ID:16,\r
1706 #. Resource IDs: (16)\r
1707 msgid "Break loc&k"\r
1708 msgstr "Ρήξη κλείσθρου"\r
1709 \r
1710 # Control-ID:1009,\r
1711 #. Resource IDs: (1009)\r
1712 msgid "Bro&wse..."\r
1713 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1714 \r
1715 # Control-ID:1007,\r
1716 #. Resource IDs: (1007)\r
1717 msgid "Brows&e..."\r
1718 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1719 \r
1720 # ID:78,\r
1721 #. Resource IDs: (78)\r
1722 msgid "Browse for the external diff program"\r
1723 msgstr "Περιεργασία για ένα εξωτερικό πρόγραμμα απεικόνησης διαφορών"\r
1724 \r
1725 # Control-ID:1069,\r
1726 #. Resource IDs: (1069)\r
1727 msgid "Browse..."\r
1728 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1729 \r
1730 #. Resource IDs: (1382)\r
1731 msgid "Bug Tracker..."\r
1732 msgstr ""\r
1733 \r
1734 # ok, so, what does "Nr" stand for? Number?\r
1735 # Control-ID:1119,\r
1736 #. Resource IDs: (1119)\r
1737 #, fuzzy\r
1738 msgid "Bug-&ID / Issue-Nr:"\r
1739 msgstr "&Αριθμός Λάθους/Αριθμός-Λά8ους:"\r
1740 \r
1741 # ID:116,\r
1742 #. Resource IDs: (116)\r
1743 msgid "Bug-ID"\r
1744 msgstr "Αριθμός λάθους"\r
1745 \r
1746 # Control-ID:1119,\r
1747 #. Resource IDs: (1119)\r
1748 msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"\r
1749 msgstr "Αριθμός λάθους / Αριθμός Προτοκόλου:"\r
1750 \r
1751 # Control-ID:1215,\r
1752 #. Resource IDs: (1215)\r
1753 msgid "C&heck now"\r
1754 msgstr "Έ&λεγχος τώρα"\r
1755 \r
1756 # ID:77,\r
1757 #. Resource IDs: (77)\r
1758 #, fuzzy\r
1759 msgid "C&reate branch/tag from revision"\r
1760 msgstr "Δ&ημιρουγία ετικέτας από έκδοση"\r
1761 \r
1762 # ID:101,\r
1763 #. Resource IDs: (101)\r
1764 msgid "C&reate folder..."\r
1765 msgstr "Δ&ιμιουργία καταλόγου..."\r
1766 \r
1767 # ID:376,\r
1768 #. Resource IDs: (501)\r
1769 #, fuzzy\r
1770 msgid "C&ut"\r
1771 msgstr "Απ&οκοπή"\r
1772 \r
1773 # ID:3697,\r
1774 #. Resource IDs: (3697)\r
1775 msgid "CAP"\r
1776 msgstr "CAP"\r
1777 \r
1778 #. Resource IDs: (199)\r
1779 msgid "Cache size [kB]"\r
1780 msgstr ""\r
1781 \r
1782 # Dlg-ID:178,\r
1783 #. Resource IDs: (1440)\r
1784 #, fuzzy\r
1785 msgid "Cached Repositories"\r
1786 msgstr "Δημιουργία Αποθήκης"\r
1787 \r
1788 # ID:197,\r
1789 #. Resource IDs: (197)\r
1790 msgid "Caches the log messages to speed up log fetching"\r
1791 msgstr ""\r
1792 \r
1793 #. Resource IDs: (1127)\r
1794 #, fuzzy\r
1795 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"\r
1796 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
1797 \r
1798 # ID:82,\r
1799 #. Resource IDs: (82)\r
1800 #, c-format\r
1801 msgid ""\r
1802 "Can't copy \n"\r
1803 "%s\n"\r
1804 "to\n"\r
1805 "%s"\r
1806 msgstr ""\r
1807 "Δεν γίνεται να αντιγραφεί το \n"\r
1808 "%s\n"\r
1809 "προς το\n"\r
1810 "%s"\r
1811 \r
1812 # again, inflection\r
1813 # ID:73,#:\r
1814 # ID:563,#:\r
1815 # Control-ID:2,#:\r
1816 # Control-ID:2,\r
1817 #. Resource IDs: (2, 73, 99, 563)\r
1818 msgid "Cancel"\r
1819 msgstr "Ακύρωση"\r
1820 \r
1821 # ID:132,\r
1822 #. Resource IDs: (132)\r
1823 msgid "Cancelling TortoiseSVN Blame..."\r
1824 msgstr "Ακύρωση Επίρρηξης Υπαιτιότητας του TortoiseSVN..."\r
1825 \r
1826 # ID:270,\r
1827 #. Resource IDs: (270)\r
1828 msgid "Cancelling operation..."\r
1829 msgstr "Ακύρωση λειτουργείας..."\r
1830 \r
1831 # ID:68,\r
1832 #. Resource IDs: (68)\r
1833 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."\r
1834 msgstr "Δεν ειναι δυνατό να προβληθούν οι διαφορές, γιατί υπάρχουν άστατα σημάδια νέων γραμμών μέσα στο αρχείο."\r
1835 \r
1836 # Control-ID:65535,\r
1837 #. Resource IDs: (65535)\r
1838 #, fuzzy\r
1839 msgid "Cascaded context menu"\r
1840 msgstr "Κατιούσα παράθεση λίστας από τα συμφραζόμενα"\r
1841 \r
1842 # ID:82,\r
1843 #. Resource IDs: (82)\r
1844 msgid "Certificate expired or not yet valid"\r
1845 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει ή δεν είναι ακόμα επικυρωμένο"\r
1846 \r
1847 # ID:82,\r
1848 #. Resource IDs: (82)\r
1849 #, c-format\r
1850 msgid "Certificate expired. Valid until: %s"\r
1851 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει. Ήταν έγκυρο μέχρι την: %s"\r
1852 \r
1853 # ID:82,\r
1854 #. Resource IDs: (82)\r
1855 #, c-format\r
1856 msgid "Certificate not yet valid. Valid from: %s"\r
1857 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έιναι ακόμα επικυρωμένο. Θα επικυρωθεί από τις: %s"\r
1858 \r
1859 # ID:157,\r
1860 #. Resource IDs: (157)\r
1861 msgid "Certificates|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"\r
1862 msgstr "Πιστοποιητικά|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"\r
1863 \r
1864 # ID:3825,\r
1865 #. Resource IDs: (3825)\r
1866 msgid "Change the window position"\r
1867 msgstr "Αλλαγή θέσης παραθύρου"\r
1868 \r
1869 # ID:3825,\r
1870 #. Resource IDs: (3825)\r
1871 msgid "Change the window size"\r
1872 msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"\r
1873 \r
1874 # Dlg-ID:199,\r
1875 #. Resource IDs: (199)\r
1876 msgid "Changed Files"\r
1877 msgstr "Αρχεία με μεταβολές"\r
1878 \r
1879 # ID:324,\r
1880 #. Resource IDs: (324)\r
1881 #, c-format\r
1882 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"\r
1883 msgstr "Αλλάχθηκαν τα αρχεία μεταξύ %s, %s και %s, %s"\r
1884 \r
1885 # ID:163,\r
1886 #. Resource IDs: (163)\r
1887 #, c-format\r
1888 msgid "Changed files: %d"\r
1889 msgstr "Αρχεία με μεταβολές: %d"\r
1890 \r
1891 # ID:163,\r
1892 #. Resource IDs: (264)\r
1893 #, fuzzy, c-format\r
1894 msgid "Changelist %s moved"\r
1895 msgstr "Αρχεία με μεταβολές: %d"\r
1896 \r
1897 # Dlg-ID:208,\r
1898 #. Resource IDs: (65535)\r
1899 #, fuzzy\r
1900 msgid "Changelist:"\r
1901 msgstr "Δημιουργεία Μπαλώματος"\r
1902 \r
1903 # Control-ID:1242,\r
1904 #. Resource IDs: (1242)\r
1905 #, fuzzy\r
1906 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"\r
1907 msgstr "Έγιναν οι ακόλουθες αλλαγές ( διπλό-κλικ πάνω στο αρχείο για λεπτομέρειες):"\r
1908 \r
1909 # ID:8,\r
1910 #. Resource IDs: (8)\r
1911 msgid "Chec&kout..."\r
1912 msgstr "Έ&λεγχος"\r
1913 \r
1914 # ID:3887,#:\r
1915 # ID:3887,\r
1916 #. Resource IDs: (3887)\r
1917 msgid "Check"\r
1918 msgstr "Έλεγχος"\r
1919 \r
1920 # Dlg-ID:174,\r
1921 #. Resource IDs: (174)\r
1922 msgid "Check For Updates"\r
1923 msgstr "Έλεγχος για νεότερες ενημέρωσεις"\r
1924 \r
1925 # Control-ID:1031,\r
1926 #. Resource IDs: (1031)\r
1927 msgid "Check For Updates..."\r
1928 msgstr "Έλεγχος για νεότερες ενημέρωσεις..."\r
1929 \r
1930 # ID:13,\r
1931 #. Resource IDs: (13)\r
1932 msgid "Check for modi&fications"\r
1933 msgstr "Έλεγχος για μετα&βολές"\r
1934 \r
1935 # Control-ID:65535,\r
1936 #. Resource IDs: (65535)\r
1937 msgid "Check for modifications"\r
1938 msgstr "Έλεγχος για μεταβολές"\r
1939 \r
1940 # ID:9,\r
1941 #. Resource IDs: (9)\r
1942 msgid "Check out a working copy from a repository"\r
1943 msgstr ""\r
1944 \r
1945 # Control-ID:1132,\r
1946 #. Resource IDs: (1132)\r
1947 msgid "Check repository"\r
1948 msgstr "Έλεγχος Αποθήκης"\r
1949 \r
1950 # ID:95,\r
1951 #. Resource IDs: (95)\r
1952 msgid ""\r
1953 "Check the files which you want to\n"\r
1954 "delete before importing."\r
1955 msgstr ""\r
1956 "Έλεγχος των αρχείων που θέλετε να\n"\r
1957 "σβήσετε πριν από την εισαγωγή."\r
1958 \r
1959 # ID:251,\r
1960 #. Resource IDs: (251)\r
1961 msgid "Check the path and/or URL you've entered."\r
1962 msgstr "Έλεξτε τη διαδρομή ή/και το URL που εισάγατε."\r
1963 \r
1964 # ID:194,\r
1965 #. Resource IDs: (194)\r
1966 msgid "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseSVN submenu"\r
1967 msgstr "Θέστε τις εισαγωγές του μενού που θέλετε να εμφανίζονται στο κυρίως μενού αντί στο μενού του TortoiseSVN"\r
1968 \r
1969 # ID:80,\r
1970 #. Resource IDs: (80)\r
1971 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"\r
1972 msgstr ""\r
1973 \r
1974 # ID:270,\r
1975 #. Resource IDs: (270)\r
1976 msgid "Checking for forward copies"\r
1977 msgstr "Έλεγχος για προοθημένα αντίγραφα"\r
1978 \r
1979 # Control-ID:65535,\r
1980 #. Resource IDs: (65535)\r
1981 msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."\r
1982 msgstr "Έλεγχος για νεότερη έκδοση του TortoiseSVN..."\r
1983 \r
1984 # Dlg-ID:133,\r
1985 #. Resource IDs: (133, 65535)\r
1986 #, fuzzy\r
1987 msgid "Checkout"\r
1988 msgstr "Έλεγχος"\r
1989 \r
1990 # Control-ID:1074,\r
1991 #. Resource IDs: (1074)\r
1992 #, fuzzy\r
1993 msgid "Checkout &directory:"\r
1994 msgstr "Φάκελος Ελέγχου"\r
1995 \r
1996 # Dlg-ID:129,\r
1997 #. Resource IDs: (77)\r
1998 #, fuzzy\r
1999 msgid "Checkout - TortoiseSVN"\r
2000 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
2001 \r
2002 # Dlg-ID:133,\r
2003 #. Resource IDs: (1377)\r
2004 #, fuzzy\r
2005 msgid "Checkout Depth"\r
2006 msgstr "Έλεγχος"\r
2007 \r
2008 # ID:229,\r
2009 #. Resource IDs: (229)\r
2010 #, c-format\r
2011 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"\r
2012 msgstr ""\r
2013 \r
2014 # ID:3887,#:\r
2015 # ID:3887,\r
2016 #. Resource IDs: (65535)\r
2017 #, fuzzy\r
2018 msgid "Checksum:"\r
2019 msgstr "Έλεγχος"\r
2020 \r
2021 #. Resource IDs: (1402)\r
2022 msgid "Choose item:"\r
2023 msgstr ""\r
2024 \r
2025 # ID:145,\r
2026 #. Resource IDs: (146)\r
2027 #, fuzzy\r
2028 msgid "Cleaning up."\r
2029 msgstr "Καθαρισμός"\r
2030 \r
2031 #. Resource IDs: (83)\r
2032 #, c-format\r
2033 msgid ""\r
2034 "Cleanup failed to process the following paths:\n"\r
2035 "%s"\r
2036 msgstr ""\r
2037 \r
2038 #. Resource IDs: (79)\r
2039 #, c-format\r
2040 msgid ""\r
2041 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"\r
2042 "%s"\r
2043 msgstr ""\r
2044 \r
2045 # ID:9,\r
2046 #. Resource IDs: (9)\r
2047 msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."\r
2048 msgstr "Καθαρισμός διακεκομένων λειτουργιών, κλειδωμένων αρχειων, ..."\r
2049 \r
2050 # Control-ID:1273,#:\r
2051 # Control-ID:1275,#:\r
2052 # Control-ID:1276,#:\r
2053 # Control-ID:1279,\r
2054 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)\r
2055 msgid "Clear"\r
2056 msgstr "Εκκαθάρηση"\r
2057 \r
2058 # ID:196,\r
2059 #. Resource IDs: (196)\r
2060 #, c-format\r
2061 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working copies"\r
2062 msgstr "Καθαρίει %ld URLs που είναι αποθηκευμένα για %ld εργαζόμενα αντίγραφα"\r
2063 \r
2064 # ID:196,\r
2065 #. Resource IDs: (196)\r
2066 #, c-format\r
2067 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working copies"\r
2068 msgstr "Καθάριζει %ld μυνήματα ιστορικότητας που έχουν αποθηκευτεί γιαr %ld εργαζόμενα αντίγραφα"\r
2069 \r
2070 # ID:196,\r
2071 #. Resource IDs: (196)\r
2072 #, c-format\r
2073 msgid "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"\r
2074 msgstr ""\r
2075 \r
2076 # ID:197,\r
2077 #. Resource IDs: (197)\r
2078 #, c-format\r
2079 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"\r
2080 msgstr ""\r
2081 \r
2082 # ID:195,\r
2083 #. Resource IDs: (195)\r
2084 msgid ""\r
2085 "Clears the stored authentication.\n"\r
2086 "You will have to enter your username/password again for all repositories."\r
2087 msgstr ""\r
2088 \r
2089 # ID:196,\r
2090 #. Resource IDs: (196)\r
2091 #, c-format\r
2092 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"\r
2093 msgstr "Διαγράφει τα αποθηκευμένα μεγέθη και θέσεις %ld διαλόγων"\r
2094 \r
2095 # ID:170,\r
2096 #. Resource IDs: (170)\r
2097 msgid "Click here to select a recently typed message"\r
2098 msgstr "Πατήστε εδώ για να διαλέξετε ένα πρόσφατα δακτυλογραφημένο μύνημα"\r
2099 \r
2100 # Control-ID:65535,\r
2101 #. Resource IDs: (65535)\r
2102 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension"\r
2103 msgstr ""\r
2104 \r
2105 # Control-ID:65535,\r
2106 #. Resource IDs: (65535)\r
2107 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension"\r
2108 msgstr ""\r
2109 \r
2110 # ID:257,\r
2111 #. Resource IDs: (257)\r
2112 msgid "Clipboard"\r
2113 msgstr "Προχειρο"\r
2114 \r
2115 # ID:222,\r
2116 #. Resource IDs: (222)\r
2117 msgid "Close manually"\r
2118 msgstr "Χειροκίνητος τερματισμός λειτουργείας"\r
2119 \r
2120 # ID:3825,\r
2121 #. Resource IDs: (3825)\r
2122 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"\r
2123 msgstr "Κλείνει το ενεργό παράθυρο και προτρέπει την αποθήκευση των αρχείων"\r
2124 \r
2125 # Control-ID:1068,\r
2126 #. Resource IDs: (1068)\r
2127 msgid "Color co&de in-line changes"\r
2128 msgstr ""\r
2129 \r
2130 # Dlg-ID:138,\r
2131 #. Resource IDs: (138, 65535)\r
2132 msgid "Colors"\r
2133 msgstr "Χρώματα"\r
2134 \r
2135 # ID:3857,#:\r
2136 # ID:3857,\r
2137 #. Resource IDs: (220)\r
2138 #, fuzzy\r
2139 msgid "Command"\r
2140 msgstr "Η διαταγή απέτυχε."\r
2141 \r
2142 # ID:3857,#:\r
2143 # ID:3857,\r
2144 #. Resource IDs: (198)\r
2145 #, fuzzy\r
2146 msgid "Command Line"\r
2147 msgstr "Η διαταγή απέτυχε."\r
2148 \r
2149 # Control-ID:1336,\r
2150 #. Resource IDs: (1336)\r
2151 msgid "Command Line To Execute:"\r
2152 msgstr "Γραμμή εντολών για Εκτέλεση:"\r
2153 \r
2154 # ID:3857,#:\r
2155 # ID:3857,\r
2156 #. Resource IDs: (3857)\r
2157 msgid "Command failed."\r
2158 msgstr "Η διαταγή απέτυχε."\r
2159 \r
2160 # ID:209,#:\r
2161 # Control-ID:1083,\r
2162 #. Resource IDs: (135, 209, 229, 1083)\r
2163 msgid "Commit"\r
2164 msgstr "Δέσμευση"\r
2165 \r
2166 # Dlg-ID:129,\r
2167 #. Resource IDs: (77)\r
2168 #, fuzzy\r
2169 msgid "Commit - TortoiseSVN"\r
2170 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
2171 \r
2172 # Control-ID:1110,\r
2173 #. Resource IDs: (1110)\r
2174 msgid "Commit to:"\r
2175 msgstr "Δέσμευση στο:"\r
2176 \r
2177 # ID:244,\r
2178 #. Resource IDs: (244)\r
2179 msgid "Commits by author"\r
2180 msgstr "Δεσμέυσεις ανα συγγραφέα"\r
2181 \r
2182 # ID:244,\r
2183 #. Resource IDs: (244)\r
2184 msgid "Commits by date"\r
2185 msgstr "Δεσμέυσες ανα ημερομηνία"\r
2186 \r
2187 # Control-ID:1135,\r
2188 #. Resource IDs: (1135)\r
2189 msgid "Commits each week:"\r
2190 msgstr "Δεσμεύσεις κάθε ευδομάδα:"\r
2191 \r
2192 # ID:9,\r
2193 #. Resource IDs: (9)\r
2194 msgid "Commits your changes to the repository"\r
2195 msgstr "Δεσμεύει τις αλλαγές σας στην Αποθήκη"\r
2196 \r
2197 #. Resource IDs: (170)\r
2198 msgid ""\r
2199 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"\r
2200 "You might want to add these folders recursively by using the \"Add...\" context menu item.\n"\r
2201 "\n"\r
2202 "Are you sure that you want to continue the commit?"\r
2203 msgstr ""\r
2204 \r
2205 #. Resource IDs: (274, 32784)\r
2206 msgid "Compare &HEAD revisions"\r
2207 msgstr "Συγκριση &ΚΕΦΑΛΙΚΩΝ εκδώσεων"\r
2208 \r
2209 # ID:114,\r
2210 #. Resource IDs: (114)\r
2211 msgid "Compare and &blame with working BASE"\r
2212 msgstr "Σύγκριση και &μορμφή με την εργαζόμενη ΒΑΣΗ"\r
2213 \r
2214 # ID:114,\r
2215 #. Resource IDs: (114)\r
2216 msgid "Compare and blame with previous revision"\r
2217 msgstr "Σύγκριση και &μορμφή με την προηγούμενη έκδοση"\r
2218 \r
2219 # Control-ID:1019,\r
2220 #. Resource IDs: (1390)\r
2221 #, fuzzy\r
2222 msgid "Compare whitespaces"\r
2223 msgstr "&Συγκριση κενών"\r
2224 \r
2225 # ID:76,\r
2226 #. Resource IDs: (76)\r
2227 msgid "Compare with &working copy"\r
2228 msgstr "Σύγκριση με το εργαζόμενο αντίγραφο"\r
2229 \r
2230 # ID:138,\r
2231 #. Resource IDs: (138)\r
2232 msgid "Compare with b&ase"\r
2233 msgstr "Συγκριση με τη &βάση"\r
2234 \r
2235 #. Resource IDs: (114)\r
2236 #, fuzzy\r
2237 msgid "Compare with previous revision"\r
2238 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
2239 \r
2240 # ID:12,\r
2241 #. Resource IDs: (12)\r
2242 msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"\r
2243 msgstr "Συγκρίνει το αρχείο με την τελευταία δεσμευμένη έκδοση για να σας δείξει τις αλλαγές που κάνατε"\r
2244 \r
2245 # ID:17,\r
2246 #. Resource IDs: (17)\r
2247 msgid "Compares the selected file with a file in the repository"\r
2248 msgstr ""\r
2249 \r
2250 # ID:120,\r
2251 #. Resource IDs: (120)\r
2252 #, c-format\r
2253 msgid "Comparing %s to %s"\r
2254 msgstr "Συγκριση του %s με το %s"\r
2255 \r
2256 # ID:74,\r
2257 #. Resource IDs: (74)\r
2258 msgid "Completed"\r
2259 msgstr "Ολοκληρωθηκε"\r
2260 \r
2261 # Dlg-ID:236,\r
2262 #. Resource IDs: (236)\r
2263 msgid "Configure Hook Scripts"\r
2264 msgstr ""\r
2265 \r
2266 # Control-ID:65535,\r
2267 #. Resource IDs: (65535)\r
2268 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"\r
2269 msgstr ""\r
2270 \r
2271 # Control-ID:65535,\r
2272 #. Resource IDs: (65535)\r
2273 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of properties"\r
2274 msgstr ""\r
2275 \r
2276 # Control-ID:65535,\r
2277 #. Resource IDs: (65535)\r
2278 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."\r
2279 msgstr "Παραμετροποίσηση του χρησιμοποιούμενου για την επίλυση διιστάμενων αρχείων."\r
2280 \r
2281 # Control-ID:65535,\r
2282 #. Resource IDs: (65535)\r
2283 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."\r
2284 msgstr ""\r
2285 \r
2286 # ID:263,#:\r
2287 # Control-ID:65535,\r
2288 #. Resource IDs: (65535)\r
2289 #, fuzzy\r
2290 msgid "Conflict resolved"\r
2291 msgstr "Διιστάση"\r
2292 \r
2293 # ID:263,#:\r
2294 # Control-ID:65535,\r
2295 #. Resource IDs: (263, 65535)\r
2296 msgid "Conflicted"\r
2297 msgstr "Διιστάση"\r
2298 \r
2299 # ID:188,\r
2300 #. Resource IDs: (188)\r
2301 #, c-format\r
2302 msgid "Conflicts: %d"\r
2303 msgstr "Διιστάσεις: %d"\r
2304 \r
2305 # ID:73,\r
2306 #. Resource IDs: (65535)\r
2307 #, fuzzy\r
2308 msgid "Container sizes"\r
2309 msgstr "Συνέχεια"\r
2310 \r
2311 # ID:73,\r
2312 #. Resource IDs: (73)\r
2313 msgid "Continue"\r
2314 msgstr "Συνέχεια"\r
2315 \r
2316 # ID:376,\r
2317 #. Resource IDs: (376)\r
2318 msgid "Cop&y"\r
2319 msgstr "Αντ&ιγραφή"\r
2320 \r
2321 # ID:73,\r
2322 #. Resource IDs: (73)\r
2323 msgid "Copied"\r
2324 msgstr "Αντιγράφτηκε"\r
2325 \r
2326 # Όλα είναι δρόμος\r
2327 # ID:76,\r
2328 #. Resource IDs: (208)\r
2329 #, fuzzy\r
2330 msgid "Copied from URL"\r
2331 msgstr "Αντιγραφή από τη διαδρομή"\r
2332 \r
2333 # ID:126,\r
2334 #. Resource IDs: (126)\r
2335 msgid "Copied remotely"\r
2336 msgstr "Αντιγράφηκε απομακρυσμένα"\r
2337 \r
2338 # ID:127,\r
2339 #. Resource IDs: (127)\r
2340 #, c-format\r
2341 msgid ""\r
2342 "Copy %ld items to\r\n"\r
2343 "%s"\r
2344 msgstr ""\r
2345 "Αντγραφή %ld πρός\r\n"\r
2346 "%s"\r
2347 \r
2348 # ID:103,\r
2349 #. Resource IDs: (103)\r
2350 #, c-format\r
2351 msgid "Copy %s"\r
2352 msgstr "Αντιγραφή %s"\r
2353 \r
2354 # ID:226,\r
2355 #. Resource IDs: (229)\r
2356 #, fuzzy, c-format\r
2357 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"\r
2358 msgstr "%s - στον αριθμό αναθεώρημένης έκδοσης: %d"\r
2359 \r
2360 # ID:82,\r
2361 #. Resource IDs: (126)\r
2362 #, fuzzy, c-format\r
2363 msgid ""\r
2364 "Copy %s\r\n"\r
2365 "to %s"\r
2366 msgstr ""\r
2367 "Δεν γίνεται να αντιγραφεί το \n"\r
2368 "%s\n"\r
2369 "προς το\n"\r
2370 "%s"\r
2371 \r
2372 # Dlg-ID:142,\r
2373 #. Resource IDs: (142)\r
2374 msgid "Copy (Branch / Tag)"\r
2375 msgstr "Αντιγραφή (Διακλάδωσης/Ετικέτας)"\r
2376 \r
2377 # ID:80,#:\r
2378 # Control-ID:65535,\r
2379 #. Resource IDs: (78)\r
2380 #, fuzzy\r
2381 msgid "Copy - TortoiseSVN"\r
2382 msgstr "TortoiseSVN"\r
2383 \r
2384 # ID:101,\r
2385 #. Resource IDs: (101)\r
2386 msgid "Copy URL to clipboard"\r
2387 msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"\r
2388 \r
2389 # ID:209,\r
2390 #. Resource IDs: (209)\r
2391 msgid "Copy all information to clipboard"\r
2392 msgstr "Αντιγραφή όλων των πληροφοριών στο Πρόχειρο"\r
2393 \r
2394 # ID:104,\r
2395 #. Resource IDs: (104)\r
2396 msgid "Copy and rename item to here"\r
2397 msgstr "Αντιγραφή και μετονομασία αντικειμένων προς τα εδώ"\r
2398 \r
2399 # ID:101,\r
2400 #. Resource IDs: (101)\r
2401 msgid "Copy error message to clipboard"\r
2402 msgstr "Αντιγραφή μυνήματος λάθους εδώ"\r
2403 \r
2404 # Όλα είναι δρόμος\r
2405 # ID:76,\r
2406 #. Resource IDs: (76)\r
2407 msgid "Copy from path"\r
2408 msgstr "Αντιγραφή από τη διαδρομή"\r
2409 \r
2410 # ID:103,\r
2411 #. Resource IDs: (103)\r
2412 msgid "Copy items to here"\r
2413 msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων εδώ"\r
2414 \r
2415 # ID:209,\r
2416 #. Resource IDs: (209)\r
2417 msgid "Copy paths to clipboard"\r
2418 msgstr "Αντιγραφή ενεργειών στο Πρόχειρο"\r
2419 \r
2420 # ID:3603,\r
2421 #. Resource IDs: (3603)\r
2422 msgid ""\r
2423 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"\r
2424 "Copy"\r
2425 msgstr ""\r
2426 "Αντιγραή της επιλογής και μεταβιβασή της στο Πρόχειρο\n"\r
2427 "Αντιγραφή"\r
2428 \r
2429 # ID:114,\r
2430 #. Resource IDs: (114)\r
2431 msgid "Copy to clipboard"\r
2432 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"\r
2433 \r
2434 # ID:103,\r
2435 #. Resource IDs: (103)\r
2436 msgid "Copy to working copy"\r
2437 msgstr "Αντιγραφή στο εργαζόμενο αντίγραφο"\r
2438 \r
2439 # ID:101,\r
2440 #. Resource IDs: (101)\r
2441 msgid "Copy to working copy..."\r
2442 msgstr "Αντιγραφή στο εργαζόμενο αντίγραφο..."\r
2443 \r
2444 # ID:98,\r
2445 #. Resource IDs: (98)\r
2446 #, c-format\r
2447 msgid "Copy: New name for %s"\r
2448 msgstr "Αντιγραφή: Νέο όνομα για %s"\r
2449 \r
2450 # ID:80,\r
2451 #. Resource IDs: (80)\r
2452 #, c-format\r
2453 msgid "Copying %s"\r
2454 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του %s"\r
2455 \r
2456 # ID:80,\r
2457 #. Resource IDs: (80)\r
2458 msgid "Copying..."\r
2459 msgstr "Γίνεται αντιγραφή..."\r
2460 \r
2461 # ID:188,\r
2462 #. Resource IDs: (188)\r
2463 msgid "Corrections"\r
2464 msgstr "Διορθώσεις"\r
2465 \r
2466 # ID:81,\r
2467 #. Resource IDs: (81)\r
2468 #, c-format\r
2469 msgid "Could not add %s to the ignore list!"\r
2470 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί το %s στον κατάλογο με τα παραβλεπόμενα αρχεία!"\r
2471 \r
2472 # ID:81,\r
2473 #. Resource IDs: (582)\r
2474 #, fuzzy, c-format\r
2475 msgid "Could not add \"%s\" because"\r
2476 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί το %s στον κατάλογο με τα παραβλεπόμενα αρχεία!"\r
2477 \r
2478 #. Resource IDs: (582)\r
2479 #, c-format\r
2480 msgid "Could not add property \"%s\" on %s because"\r
2481 msgstr ""\r
2482 \r
2483 # ID:201,\r
2484 #. Resource IDs: (201)\r
2485 msgid "Could not check for a newer version!"\r
2486 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει έλεγχος για μια ποιό καινουργια έκδοση!"\r
2487 \r
2488 # ID:81,\r
2489 #. Resource IDs: (81)\r
2490 #, c-format\r
2491 msgid ""\r
2492 "Could not copy the files!\n"\r
2493 "<hr=100%%>\n"\r
2494 "%s"\r
2495 msgstr ""\r
2496 "Δεν είναι δυνατό να αντιγραφούν τα αρχεία!\n"\r
2497 "<hr=100%%>\n"\r
2498 "%s"\r
2499 \r
2500 # See note in "%.2f MBytes transferred" about  using passive voice in Greek\r
2501 # ID:3867,#:\r
2502 # ID:3867,\r
2503 #. Resource IDs: (3867)\r
2504 #, fuzzy, c-format\r
2505 msgid "Could not create %1 because the directory is full."\r
2506 msgstr "%1: Δεν μπορούσε να δημιουργήθεί γιατί ο κατάλογος είναι γεμάτος"\r
2507 \r
2508 # ID:81,\r
2509 #. Resource IDs: (582)\r
2510 #, fuzzy, c-format\r
2511 msgid "Could not delete \"%s\" because"\r
2512 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2513 \r
2514 #. Resource IDs: (582)\r
2515 #, c-format\r
2516 msgid "Could not delete property \"%s\" on %s because"\r
2517 msgstr ""\r
2518 \r
2519 # ID:81,\r
2520 #. Resource IDs: (83)\r
2521 #, fuzzy\r
2522 msgid "Could not determine the last committed revision!"\r
2523 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2524 \r
2525 # ID:81,\r
2526 #. Resource IDs: (81)\r
2527 msgid "Could not get the status!"\r
2528 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2529 \r
2530 # ID:81,\r
2531 #. Resource IDs: (582)\r
2532 #, fuzzy, c-format\r
2533 msgid "Could not merge \"%s\" because"\r
2534 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2535 \r
2536 #. Resource IDs: (582)\r
2537 #, c-format\r
2538 msgid "Could not merge property \"%s\" on %s because"\r
2539 msgstr ""\r
2540 \r
2541 # ID:3867,#:\r
2542 # ID:3867,\r
2543 #. Resource IDs: (3867)\r
2544 #, fuzzy, c-format\r
2545 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."\r
2546 msgstr "%1: Δεν μπορεί να ανοιχτεί γιατί ο αριθμός ανοιχτών αρχείων ξεπερνάει τα επιτρεπτά όρια του λειτουργικού συστήματος."\r
2547 \r
2548 # ID:69,\r
2549 #. Resource IDs: (69)\r
2550 #, c-format\r
2551 msgid ""\r
2552 "Could not open the file\n"\r
2553 "%s"\r
2554 msgstr ""\r
2555 "Δεν γίνεται να ανοιχτεί το αρχείο\n"\r
2556 "%s"\r
2557 \r
2558 # ID:3867,#:\r
2559 # ID:3867,\r
2560 #. Resource IDs: (3867)\r
2561 #, fuzzy, c-format\r
2562 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."\r
2563 msgstr "%1: Δεν μπορεί να διαγραφεί, επειδή είναι ο τρέχον κατάλογος."\r
2564 \r
2565 # ID:82,\r
2566 #. Resource IDs: (82)\r
2567 #, c-format\r
2568 msgid "Could not remove %s from the ignore list"\r
2569 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το %s από τον κατάλογο των παρεβλεπομένων αρχείων"\r
2570 \r
2571 # ID:81,\r
2572 #. Resource IDs: (81)\r
2573 #, c-format\r
2574 msgid ""\r
2575 "Could not retrieve URL of the file!\n"\r
2576 "%s"\r
2577 msgstr ""\r
2578 "Δεν ήταν δυνατό να ανεβρεθεί το URL του αρχείου!\n"\r
2579 "%s"\r
2580 \r
2581 # ID:66,\r
2582 #. Resource IDs: (66)\r
2583 #, c-format\r
2584 msgid ""\r
2585 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"\r
2586 "Patching is not possible!"\r
2587 msgstr ""\r
2588 "Δεν ήταν δυνατό να ανακτηθεί η έκδωση %s του αρχείου %s.\n"\r
2589 "Δεν μπορεί να γίνει διόρθωση!"\r
2590 \r
2591 # ID:64,\r
2592 #. Resource IDs: (64)\r
2593 #, c-format\r
2594 msgid "Could not save the file %s!"\r
2595 msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορούσε να σωθεί!"\r
2596 \r
2597 # ID:81,\r
2598 #. Resource IDs: (81)\r
2599 #, c-format\r
2600 msgid ""\r
2601 "Could not start diff viewer!\n"\r
2602 "<hr=100%%>\n"\r
2603 "%s"\r
2604 msgstr ""\r
2605 "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσειCould not start diff viewer!\n"\r
2606 "<hr=100%%>\n"\r
2607 "%s"\r
2608 \r
2609 # ID:81,\r
2610 #. Resource IDs: (81)\r
2611 #, c-format\r
2612 msgid ""\r
2613 "Could not start external diff program!\n"\r
2614 "<hr=100%%>\n"\r
2615 "%s"\r
2616 msgstr ""\r
2617 "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει το εξωτερικό πρόγραμμα διαφορών!\n"\r
2618 "<hr=100%%>\n"\r
2619 "%s"\r
2620 \r
2621 # ID:81,\r
2622 #. Resource IDs: (81)\r
2623 #, c-format\r
2624 msgid ""\r
2625 "Could not start external merge program!\n"\r
2626 "<hr=100%%>\n"\r
2627 "%s"\r
2628 msgstr ""\r
2629 "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει το εξωτερικό πρόγραμμα συγχώνευσης!\n"\r
2630 "<hr=100%%>\n"\r
2631 "%s"\r
2632 \r
2633 # ID:3857,#:\r
2634 # ID:3857,\r
2635 #. Resource IDs: (3857)\r
2636 msgid "Could not start print job."\r
2637 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει η εκτύπωση."\r
2638 \r
2639 # ID:81,\r
2640 #. Resource IDs: (81)\r
2641 msgid "Could not start thread!"\r
2642 msgstr "Δεν γινόταν να ξεκινίσει η διεργασία!"\r
2643 \r
2644 # ID:13,\r
2645 #. Resource IDs: (13)\r
2646 msgid "Create &patch..."\r
2647 msgstr "Δημιουργεία &μπαλώματος"\r
2648 \r
2649 # Dlg-ID:208,\r
2650 #. Resource IDs: (243)\r
2651 #, fuzzy\r
2652 msgid "Create Changelist"\r
2653 msgstr "Δημιουργεία Μπαλώματος"\r
2654 \r
2655 # Dlg-ID:208,\r
2656 #. Resource IDs: (208)\r
2657 msgid "Create Patch"\r
2658 msgstr "Δημιουργεία Μπαλώματος"\r
2659 \r
2660 # Control-ID:65535,\r
2661 #. Resource IDs: (1385)\r
2662 msgid "Create copy in the repository from:"\r
2663 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου μέσα στην Αποθήκη από:"\r
2664 \r
2665 # Control-ID:1074,\r
2666 #. Resource IDs: (126)\r
2667 #, fuzzy, c-format\r
2668 msgid ""\r
2669 "Create new directory:\r\n"\r
2670 "%s"\r
2671 msgstr "Φάκελος Ελέγχου"\r
2672 \r
2673 # ID:8,\r
2674 #. Resource IDs: (8)\r
2675 #, fuzzy\r
2676 msgid "Create repositor&y here"\r
2677 msgstr "Δημιουργία &Αποθήκης εδώ..."\r
2678 \r
2679 # ID:119,\r
2680 #. Resource IDs: (32828)\r
2681 #, fuzzy\r
2682 msgid "Create unified diff file"\r
2683 msgstr "Λήψη ενιαίων διαφορών"\r
2684 \r
2685 # ID:126,\r
2686 #. Resource IDs: (126)\r
2687 msgid "Created folder remotely"\r
2688 msgstr "Δημιουργεία φακέλου απομακρυσμένα"\r
2689 \r
2690 # ID:10,\r
2691 #. Resource IDs: (10)\r
2692 msgid "Creates a 'cheap' copy inside the repository used for branches or tagging"\r
2693 msgstr ""\r
2694 \r
2695 # ID:10,\r
2696 #. Resource IDs: (10)\r
2697 msgid "Creates a repository database at the current location"\r
2698 msgstr "Δημιουργία Αποθήκης στη συγκεκριμένη τοπο8εσία"\r
2699 \r
2700 # ID:14,\r
2701 #. Resource IDs: (14)\r
2702 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"\r
2703 msgstr "Δημιουργία ενός ενοιαίου αρχείου διαφορών με όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει"\r
2704 \r
2705 # Control-ID:65535,\r
2706 #. Resource IDs: (65535)\r
2707 msgid "Credits:"\r
2708 msgstr "Ονόματα δημιουργών και συνεργατών:"\r
2709 \r
2710 # ID:376,\r
2711 #. Resource IDs: (376)\r
2712 msgid "Cu&t"\r
2713 msgstr "Απ&οκοπή"\r
2714 \r
2715 # Control-ID:1113,\r
2716 #. Resource IDs: (1113)\r
2717 msgid "Current version is:"\r
2718 msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι: "\r
2719 \r
2720 # ID:201,\r
2721 #. Resource IDs: (201)\r
2722 #, c-format\r
2723 msgid "Current version is: %s"\r
2724 msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι: %s"\r
2725 \r
2726 # ID:3603,\r
2727 #. Resource IDs: (3603)\r
2728 msgid ""\r
2729 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"\r
2730 "Cut"\r
2731 msgstr "Αποκοπή της επιλογής και τοποθέτηση στο Πρόχειρο"\r
2732 \r
2733 # ID:76,#:\r
2734 # ID:208,\r
2735 #. Resource IDs: (19, 76, 208)\r
2736 msgid "Date"\r
2737 msgstr "Ημερομηνία"\r
2738 \r
2739 # Control-ID:65535,\r
2740 #. Resource IDs: (65535)\r
2741 msgid "Default &number of log messages"\r
2742 msgstr ""\r
2743 \r
2744 # Control-ID:1269,#:\r
2745 # Control-ID:1096,\r
2746 #. Resource IDs: (65535)\r
2747 #, fuzzy\r
2748 msgid "Default URL:"\r
2749 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
2750 \r
2751 # Control-ID:1269,#:\r
2752 # Control-ID:1096,\r
2753 #. Resource IDs: (65535)\r
2754 #, fuzzy\r
2755 msgid "Default path:"\r
2756 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
2757 \r
2758 # ID:11,\r
2759 #. Resource IDs: (1382)\r
2760 #, fuzzy\r
2761 msgid "Delete"\r
2762 msgstr "&Διαγραφή"\r
2763 \r
2764 # Control-ID:65535,\r
2765 #. Resource IDs: (240)\r
2766 #, fuzzy\r
2767 msgid "Delete Unversioned Items"\r
2768 msgstr "Διαγεγραμένος κόμβος"\r
2769 \r
2770 # ID:17,\r
2771 #. Resource IDs: (17)\r
2772 msgid "Delete unversioned items..."\r
2773 msgstr ""\r
2774 \r
2775 # ID:73,#:\r
2776 # ID:264,\r
2777 #. Resource IDs: (73, 264)\r
2778 msgid "Deleted"\r
2779 msgstr "Διαγράφηκε"\r
2780 \r
2781 # Control-ID:65535,\r
2782 #. Resource IDs: (65535)\r
2783 msgid "Deleted node"\r
2784 msgstr "Διαγεγραμένος κόμβος"\r
2785 \r
2786 # ID:11,\r
2787 #. Resource IDs: (11)\r
2788 msgid "Deletes files / folders from version control"\r
2789 msgstr ""\r
2790 \r
2791 # ID:18,\r
2792 #. Resource IDs: (18)\r
2793 msgid "Deletes files / folders from version control but keeps the file"\r
2794 msgstr ""\r
2795 \r
2796 #. Resource IDs: (198)\r
2797 msgid "Deletes the action log file"\r
2798 msgstr ""\r
2799 \r
2800 # ID:263,\r
2801 #. Resource IDs: (263)\r
2802 msgid "Deleting"\r
2803 msgstr "Διαγράφεται"\r
2804 \r
2805 # Control-ID:1269,#:\r
2806 # Control-ID:1096,\r
2807 #. Resource IDs: (65535)\r
2808 #, fuzzy\r
2809 msgid "Depth:"\r
2810 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
2811 \r
2812 # ID:213,\r
2813 #. Resource IDs: (213)\r
2814 msgid "Deselect changelist"\r
2815 msgstr "Απεπιλογή πίνακα αλλαγών"\r
2816 \r
2817 # ID:3859,#:\r
2818 # ID:3859,\r
2819 #. Resource IDs: (3859)\r
2820 msgid "Destination disk drive is full."\r
2821 msgstr "Ο προοριζόμενος δίσκος είναι γεμάτος."\r
2822 \r
2823 #. Resource IDs: (1279)\r
2824 msgid "Details"\r
2825 msgstr ""\r
2826 \r
2827 # Control-ID:1277,\r
2828 #. Resource IDs: (1277)\r
2829 msgid "Dialog sizes and positions"\r
2830 msgstr "Θέσεις και μεγέθη διαλόγων"\r
2831 \r
2832 # Control-ID:65535,\r
2833 #. Resource IDs: (65535)\r
2834 msgid "Diff file:"\r
2835 msgstr "Αρχείο διαφορών:"\r
2836 \r
2837 # Control-ID:1022,\r
2838 #. Resource IDs: (65535)\r
2839 #, fuzzy\r
2840 msgid "Diff options"\r
2841 msgstr "Διαφορά:"\r
2842 \r
2843 # ID:17,\r
2844 #. Resource IDs: (146, 279)\r
2845 #, fuzzy\r
2846 msgid "Diff with URL"\r
2847 msgstr "&Διαφορά με URL"\r
2848 \r
2849 # Control-ID:1302,\r
2850 #. Resource IDs: (1302)\r
2851 msgid "Difference between"\r
2852 msgstr "Διαφορά μεταξύ  "\r
2853 \r
2854 # Control-ID:1022,\r
2855 #. Resource IDs: (1022)\r
2856 msgid "Diffing"\r
2857 msgstr "Διαφορά:"\r
2858 \r
2859 #. Resource IDs: (14)\r
2860 msgid "Diffs the working copy file with the one before the last commit."\r
2861 msgstr ""\r
2862 \r
2863 # Control-ID:65535,\r
2864 #. Resource IDs: (65535)\r
2865 msgid "Directory:"\r
2866 msgstr "Κατάλογος:"\r
2867 \r
2868 # ID:195,\r
2869 #. Resource IDs: (195)\r
2870 msgid ""\r
2871 "Disable this option if you have really big working copies and experience\n"\r
2872 "too much disk access when browsing the working copy."\r
2873 msgstr ""\r
2874 \r
2875 # ID:3867,#:\r
2876 # ID:3867,\r
2877 #. Resource IDs: (3867)\r
2878 #, c-format\r
2879 msgid "Disk full while accessing %1."\r
2880 msgstr "Ο δίσκος ήταν γεμάτος καθώς γινόταν πρόσβαση του %1"\r
2881 \r
2882 # ID:3860,#:\r
2883 # ID:3860,\r
2884 #. Resource IDs: (3860)\r
2885 #, c-format\r
2886 msgid "Dispatch exception: %1"\r
2887 msgstr ""\r
2888 \r
2889 # ID:3605,\r
2890 #. Resource IDs: (3605)\r
2891 msgid ""\r
2892 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"\r
2893 "Help"\r
2894 msgstr ""\r
2895 \r
2896 # ID:3605,\r
2897 #. Resource IDs: (3605)\r
2898 msgid ""\r
2899 "Display help for current task or command\n"\r
2900 "Help"\r
2901 msgstr ""\r
2902 \r
2903 # ID:3605,\r
2904 #. Resource IDs: (3605)\r
2905 msgid ""\r
2906 "Display instructions about how to use help\n"\r
2907 "Help"\r
2908 msgstr ""\r
2909 \r
2910 # ID:3605,\r
2911 #. Resource IDs: (3605)\r
2912 msgid ""\r
2913 "Display program information, version number and copyright\n"\r
2914 "About"\r
2915 msgstr ""\r
2916 \r
2917 # ID:145,\r
2918 #. Resource IDs: (145)\r
2919 msgid "Do you really want to move this file or folder?"\r
2920 msgstr "Πραγματικά θέλετε να μετακινήσετε αυτό το αρχείο ή φάκελο;"\r
2921 \r
2922 # ID:119,\r
2923 #. Resource IDs: (119)\r
2924 #, c-format\r
2925 msgid ""\r
2926 "Do you really want to revert all changes in\n"\r
2927 "%s\n"\r
2928 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working copy."\r
2929 msgstr ""\r
2930 \r
2931 # ID:76,\r
2932 #. Resource IDs: (76)\r
2933 #, c-format\r
2934 msgid ""\r
2935 "Do you really want to revert all changes in\n"\r
2936 "%s\n"\r
2937 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working copy."\r
2938 msgstr ""\r
2939 \r
2940 #. Resource IDs: (99)\r
2941 #, c-format\r
2942 msgid ""\r
2943 "Do you want to make this working copy unversioned?\n"\r
2944 "This will remove all Subversion admin directories from\n"\r
2945 "%s!"\r
2946 msgstr ""\r
2947 \r
2948 # ID:76,\r
2949 #. Resource IDs: (76)\r
2950 msgid "Do you want to proceed?"\r
2951 msgstr "Θέλετε να προχωρήσετε;"\r
2952 \r
2953 # ID:313,\r
2954 #. Resource IDs: (313)\r
2955 msgid ""\r
2956 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"\r
2957 "Note: you will lose all changes you've made!"\r
2958 msgstr ""\r
2959 \r
2960 # ID:563,\r
2961 #. Resource IDs: (563)\r
2962 #, c-format\r
2963 msgid "Do you want to remove the property %s recursively?"\r
2964 msgstr ""\r
2965 \r
2966 # ID:313,\r
2967 #. Resource IDs: (313)\r
2968 msgid "Do you want to save your changes?"\r
2969 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;"\r
2970 \r
2971 #. Resource IDs: (65535)\r
2972 msgid ""\r
2973 "Documentation : Simon Large\n"\r
2974 "Code : Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann"\r
2975 msgstr ""\r
2976 \r
2977 # ID:73,#:\r
2978 # ID:80,\r
2979 #. Resource IDs: (73, 80)\r
2980 msgid "Don't show this message again"\r
2981 msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μύνημα"\r
2982 \r
2983 # Control-ID:1079,\r
2984 #. Resource IDs: (1079)\r
2985 msgid "Drive Types"\r
2986 msgstr "Τύποι Οδ"\r
2987 \r
2988 #. Resource IDs: (32816)\r
2989 msgid "E&xact copy sources"\r
2990 msgstr ""\r
2991 \r
2992 #. Resource IDs: (105, 57665)\r
2993 msgid "E&xit"\r
2994 msgstr "Έ&ξοδος"\r
2995 \r
2996 # ID:9,\r
2997 #. Resource IDs: (9)\r
2998 msgid "E&xport..."\r
2999 msgstr "Ε&ξαγογή..."\r
3000 \r
3001 # ID:3697,\r
3002 #. Resource IDs: (3697)\r
3003 msgid "EXT"\r
3004 msgstr "EXT"\r
3005 \r
3006 # Control-ID:1237,\r
3007 #. Resource IDs: (1237)\r
3008 msgid "Edit"\r
3009 msgstr "Επεξεργασία"\r
3010 \r
3011 # ID:564,#:\r
3012 # Dlg-ID:227,\r
3013 #. Resource IDs: (227, 564)\r
3014 msgid "Edit Properties"\r
3015 msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων"\r
3016 \r
3017 # ID:113,\r
3018 #. Resource IDs: (113)\r
3019 msgid "Edit author"\r
3020 msgstr "Επεξεργασία συγγραφέα"\r
3021 \r
3022 # ID:115,\r
3023 #. Resource IDs: (115)\r
3024 msgid "Edit author name"\r
3025 msgstr "Επεξεργασία ονόματος συγγραφέα"\r
3026 \r
3027 # ID:12,\r
3028 #. Resource IDs: (1399)\r
3029 #, fuzzy\r
3030 msgid "Edit conflict"\r
3031 msgstr "&Επεξεργασία"\r
3032 \r
3033 # ID:110,\r
3034 #. Resource IDs: (110)\r
3035 msgid "Edit extension specific diff program"\r
3036 msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεως συγκεκριμένου προγράμματος παράθεσης διαφορών"\r
3037 \r
3038 # ID:110,\r
3039 #. Resource IDs: (110)\r
3040 msgid "Edit extension specific merge program"\r
3041 msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεως συγκεκριμένου προγράμματος σύμπτυξης διαφορών"\r
3042 \r
3043 # ID:113,#:\r
3044 # ID:115,\r
3045 #. Resource IDs: (113, 115)\r
3046 msgid "Edit log message"\r
3047 msgstr "Επεξεργασία καταγραφικού μυνήματος"\r
3048 \r
3049 # ID:564,#:\r
3050 # Dlg-ID:227,\r
3051 #. Resource IDs: (127)\r
3052 #, fuzzy, c-format\r
3053 msgid ""\r
3054 "Edit property \"%s\" on\r\n"\r
3055 "%s"\r
3056 msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων"\r
3057 \r
3058 # Control-ID:1099,#:\r
3059 # Control-ID:1282,\r
3060 #. Resource IDs: (1331)\r
3061 #, fuzzy\r
3062 msgid "Edit..."\r
3063 msgstr "&Επεξεργασία..."\r
3064 \r
3065 #. Resource IDs: (581)\r
3066 msgid "Edits the selected property value"\r
3067 msgstr ""\r
3068 \r
3069 # ID:79,\r
3070 #. Resource IDs: (79)\r
3071 msgid "Either the name or IP of the proxy server"\r
3072 msgstr "Ή το όνομα ή την ΙΡ του πληρεξούσιου διακομηστή"\r
3073 \r
3074 # Control-ID:65535,\r
3075 #. Resource IDs: (65535)\r
3076 msgid "Empty"\r
3077 msgstr "Άδειο"\r
3078 \r
3079 # ID:196,\r
3080 #. Resource IDs: (196)\r
3081 msgid ""\r
3082 "Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\n"\r
3083 "You must restart the system for this setting to take effect."\r
3084 msgstr ""\r
3085 \r
3086 # ID:195,\r
3087 #. Resource IDs: (195)\r
3088 msgid ""\r
3089 "Enables the spellchecker only if the\n"\r
3090 "tsvn:projectlanguage property is set."\r
3091 msgstr ""\r
3092 \r
3093 # ID:3867,#:\r
3094 # ID:3867,\r
3095 #. Resource IDs: (3867)\r
3096 #, fuzzy, c-format\r
3097 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."\r
3098 msgstr "Αναφέρθηκε λάθος του I/O από το Υλικό καθώς γινόταν προσπαθεια προσπέλασης του %1."\r
3099 \r
3100 # ID:3867,#:\r
3101 # ID:3867,\r
3102 #. Resource IDs: (3867)\r
3103 #, fuzzy, c-format\r
3104 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."\r
3105 msgstr "Υπήρξε μια παραβίαση "\r
3106 \r
3107 # ID:3867,#:\r
3108 # ID:3867,\r
3109 #. Resource IDs: (3867)\r
3110 #, fuzzy, c-format\r
3111 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."\r
3112 msgstr "Συνέβηκε μια παραβίαση κοινής χρήσης καθώς γινόταν προσπέλαση του %1."\r
3113 \r
3114 #. Resource IDs: (3843)\r
3115 msgid "Encountered an improper argument."\r
3116 msgstr ""\r
3117 \r
3118 # ID:3859,#:\r
3119 # ID:3859,\r
3120 #. Resource IDs: (3859)\r
3121 #, fuzzy, c-format\r
3122 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."\r
3123 msgstr "Υπηρξε ένα ξαφνικό σφάλμα καθώς διαβάζονταν το %1."\r
3124 \r
3125 # ID:3859,#:\r
3126 # ID:3859,\r
3127 #. Resource IDs: (3859)\r
3128 #, fuzzy, c-format\r
3129 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."\r
3130 msgstr "Υπηρξε ένα ξαφνικό σφάλμα καθώς γραφώταν το %1."\r
3131 \r
3132 # Control-ID:65535,\r
3133 #. Resource IDs: (65535)\r
3134 msgid "End Revision"\r
3135 msgstr "Τέλος έκδοσης"\r
3136 \r
3137 # ID:3825,\r
3138 #. Resource IDs: (3825)\r
3139 msgid "Enlarge the window to full size"\r
3140 msgstr "Μεγέθυνση του παραθύρου στο μέγιστο μέγεθος"\r
3141 \r
3142 # Dlg-ID:135,\r
3143 #. Resource IDs: (241)\r
3144 msgid "Enter Log Message"\r
3145 msgstr ""\r
3146 \r
3147 # ID:80,\r
3148 #. Resource IDs: (80)\r
3149 msgid "Enter URL"\r
3150 msgstr "Εισαγώγή URL"\r
3151 \r
3152 # ID:80,\r
3153 #. Resource IDs: (3858)\r
3154 #, fuzzy\r
3155 msgid "Enter a GUID."\r
3156 msgstr "Εισαγώγή URL"\r
3157 \r
3158 # ID:3858,#:\r
3159 # ID:3858,\r
3160 #. Resource IDs: (3858)\r
3161 #, fuzzy\r
3162 msgid "Enter a currency."\r
3163 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα νόμισμα."\r
3164 \r
3165 #. Resource IDs: (3858)\r
3166 msgid "Enter a date and/or time."\r
3167 msgstr ""\r
3168 \r
3169 # ID:3858,#:\r
3170 # ID:3858,\r
3171 #. Resource IDs: (3858)\r
3172 #, fuzzy\r
3173 msgid "Enter a date."\r
3174 msgstr "Παρακαλω εισάγετε μια χρονική στιγμή."\r
3175 \r
3176 # ID:313,\r
3177 #. Resource IDs: (313)\r
3178 msgid "Enter a lock message (optional):"\r
3179 msgstr "Εισάγετε ένα μύνημα για το κλείστρο (προαιρετικά):"\r
3180 \r
3181 # Control-ID:65535,\r
3182 #. Resource IDs: (65535)\r
3183 msgid "Enter a name for the changelist:"\r
3184 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον πίνακα αλλαγών:"\r
3185 \r
3186 # ID:3858,#:\r
3187 # ID:3858,\r
3188 #. Resource IDs: (3858)\r
3189 #, fuzzy, c-format\r
3190 msgid "Enter a number between %1 and %2."\r
3191 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο αριθμό μεταξύ %1 και %2."\r
3192 \r
3193 # ID:3858,#:\r
3194 # ID:3858,\r
3195 #. Resource IDs: (3858)\r
3196 #, fuzzy\r
3197 msgid "Enter a number."\r
3198 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν αριθμό"\r
3199 \r
3200 # ID:3858,#:\r
3201 # ID:3858,\r
3202 #. Resource IDs: (3858)\r
3203 #, fuzzy\r
3204 msgid "Enter a positive integer."\r
3205 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θετικό ακαίρεο."\r
3206 \r
3207 # ID:3858,#:\r
3208 # ID:3858,\r
3209 #. Resource IDs: (3858)\r
3210 #, fuzzy\r
3211 msgid "Enter a time."\r
3212 msgstr "Παρακαλω εισάγετε μια χρονική στιγμή."\r
3213 \r
3214 # ID:3858,#:\r
3215 # ID:3858,\r
3216 #. Resource IDs: (3858)\r
3217 #, fuzzy, c-format\r
3218 msgid "Enter an integer between %1 and %2."\r
3219 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο αριθμό μεταξύ %1 και %2."\r
3220 \r
3221 # ID:3858,#:\r
3222 # ID:3858,\r
3223 #. Resource IDs: (3858)\r
3224 #, fuzzy\r
3225 msgid "Enter an integer between 0 and 255."\r
3226 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο μεταξύ 0 και 255."\r
3227 \r
3228 # ID:3858,#:\r
3229 # ID:3858,\r
3230 #. Resource IDs: (3858)\r
3231 #, fuzzy\r
3232 msgid "Enter an integer."\r
3233 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο"\r
3234 \r
3235 # Control-ID:1065,\r
3236 #. Resource IDs: (1065)\r
3237 msgid "Enter log &message:"\r
3238 msgstr ""\r
3239 \r
3240 # ID:126,\r
3241 #. Resource IDs: (126)\r
3242 msgid "Enter log message:"\r
3243 msgstr ""\r
3244 \r
3245 # ID:3858,#:\r
3246 # ID:3858,\r
3247 #. Resource IDs: (3858)\r
3248 #, fuzzy, c-format\r
3249 msgid "Enter no more than %1 characters."\r
3250 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μέχρι %1 χαρακτήρες μόνο."\r
3251 \r
3252 # ID:3603,\r
3253 #. Resource IDs: (3603)\r
3254 msgid ""\r
3255 "Erase everything\n"\r
3256 "Erase All"\r
3257 msgstr ""\r
3258 "Διαγραφή των πάντων\n"\r
3259 "Διαγραφή Όλων"\r
3260 \r
3261 # ID:3603,\r
3262 #. Resource IDs: (3603)\r
3263 msgid ""\r
3264 "Erase the selection\n"\r
3265 "Erase"\r
3266 msgstr ""\r
3267 "Διαγραφή των επιλεγμένων\n"\r
3268 "Διαγραφή"\r
3269 \r
3270 # ID:82,\r
3271 #. Resource IDs: (82)\r
3272 msgid "Error"\r
3273 msgstr "Σφάλμα"\r
3274 \r
3275 # ID:145,\r
3276 #. Resource IDs: (145)\r
3277 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"\r
3278 msgstr ""\r
3279 \r
3280 # ID:81,\r
3281 #. Resource IDs: (81)\r
3282 #, fuzzy, c-format\r
3283 msgid "Error validating server certificate for %s:"\r
3284 msgstr "Υπήρξε λάθος κατα την επικύρωση του πιστοποιητικού του εξυπηρετητή για %s:"\r
3285 \r
3286 # ID:70,\r
3287 #. Resource IDs: (70)\r
3288 #, c-format\r
3289 msgid ""\r
3290 "Error while reading/writing the registry key %s\n"\r
3291 "%s"\r
3292 msgstr ""\r
3293 "Υπήρξε λάθος κατά την ανάγνωση/εγγραφή του κλειδιού του μητρώου %s\n"\r
3294 "%s"\r
3295 \r
3296 # Control-ID:65535,\r
3297 #. Resource IDs: (1413)\r
3298 msgid "Exceptions:"\r
3299 msgstr "Εξαιρέσεις:"\r
3300 \r
3301 # Control-ID:65535,\r
3302 #. Resource IDs: (65535)\r
3303 msgid "Exclude paths:"\r
3304 msgstr "Εξαίρεση διαδρομών:"\r
3305 \r
3306 # ID:209,\r
3307 #. Resource IDs: (209)\r
3308 #, fuzzy\r
3309 msgid "Explore to"\r
3310 msgstr "Εξερεύνηση προς"\r
3311 \r
3312 # ID:9,\r
3313 #. Resource IDs: (229, 238)\r
3314 #, fuzzy\r
3315 msgid "Export"\r
3316 msgstr "Ε&ξαγογή..."\r
3317 \r
3318 # ID:94,\r
3319 #. Resource IDs: (1074)\r
3320 #, fuzzy\r
3321 msgid "Export &directory:"\r
3322 msgstr "Εξαγωγή φακέλου:"\r
3323 \r
3324 # Dlg-ID:129,\r
3325 #. Resource IDs: (78)\r
3326 #, fuzzy\r
3327 msgid "Export - TortoiseSVN"\r
3328 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
3329 \r
3330 # ID:94,\r
3331 #. Resource IDs: (94)\r
3332 msgid "Export directory:"\r
3333 msgstr "Εξαγωγή φακέλου:"\r
3334 \r
3335 # ID:79,\r
3336 #. Resource IDs: (79)\r
3337 msgid "Export unversioned files too"\r
3338 msgstr ""\r
3339 \r
3340 # ID:79,\r
3341 #. Resource IDs: (284)\r
3342 #, fuzzy, c-format\r
3343 msgid "Exporting %s"\r
3344 msgstr "Εξαγωγή"\r
3345 \r
3346 # ID:79,\r
3347 #. Resource IDs: (79)\r
3348 msgid "Exporting..."\r
3349 msgstr "Εξαγωγή"\r
3350 \r
3351 # ID:10,\r
3352 #. Resource IDs: (10)\r
3353 msgid "Exports a repository to a clean working copy without the svn administrative folders"\r
3354 msgstr ""\r
3355 \r
3356 #. Resource IDs: (581)\r
3357 msgid "Exports a set of properties to a file"\r
3358 msgstr ""\r
3359 \r
3360 # ID:74,#:\r
3361 # ID:207,\r
3362 #. Resource IDs: (74, 207)\r
3363 msgid "Extension"\r
3364 msgstr "Επέκταση"\r
3365 \r
3366 # Control-ID:65535,\r
3367 #. Resource IDs: (65535)\r
3368 #, fuzzy\r
3369 msgid "Extension or mime-type:"\r
3370 msgstr "Προέκταση"\r
3371 \r
3372 # ID:110,\r
3373 #. Resource IDs: (65535)\r
3374 #, fuzzy\r
3375 msgid "Extension/mime-type specific programs"\r
3376 msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεως συγκεκριμένου προγράμματος παράθεσης διαφορών"\r
3377 \r
3378 # again, inflection\r
3379 # ID:74,\r
3380 #. Resource IDs: (74)\r
3381 msgid "External"\r
3382 msgstr "Εξωτερικό"\r
3383 \r
3384 # Control-ID:65535,\r
3385 #. Resource IDs: (65535)\r
3386 msgid "External Program:"\r
3387 msgstr "Εξωτερικό Πρόγραμμα"\r
3388 \r
3389 # Dlg-ID:192,\r
3390 #. Resource IDs: (192)\r
3391 msgid "External Programs::Diff Viewer"\r
3392 msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα::Επισκόπηση Διαφορών"\r
3393 \r
3394 # Dlg-ID:193,\r
3395 #. Resource IDs: (193)\r
3396 msgid "External Programs::Merge Tool"\r
3397 msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα::Πρόγραμμα Συγχώνευσης Διαφορών"\r
3398 \r
3399 # Dlg-ID:194,\r
3400 #. Resource IDs: (194)\r
3401 msgid "External Programs::Unified Diff Viewer"\r
3402 msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα::Ενιαία Επισκόποιση Διαφορών"\r
3403 \r
3404 # again, inflection\r
3405 # ID:74,\r
3406 #. Resource IDs: (226)\r
3407 #, fuzzy\r
3408 msgid "Externals excluded"\r
3409 msgstr "Εξωτερικό"\r
3410 \r
3411 # again, inflection\r
3412 # ID:74,\r
3413 #. Resource IDs: (226)\r
3414 #, fuzzy\r
3415 msgid "Externals included"\r
3416 msgstr "Εξωτερικό"\r
3417 \r
3418 # ID:74,\r
3419 #. Resource IDs: (74)\r
3420 msgid "Failed revert"\r
3421 msgstr "Αποτυχημένη επαναφορά..."\r
3422 \r
3423 # ID:3857,#:\r
3424 # ID:3857,\r
3425 #. Resource IDs: (3857)\r
3426 msgid "Failed to create empty document."\r
3427 msgstr "Αποτυχημένη προσπάθεια δημιουργίας άδειου αρχείου."\r
3428 \r
3429 # ID:3857,#:\r
3430 # ID:3857,\r
3431 #. Resource IDs: (3857)\r
3432 msgid "Failed to launch help."\r
3433 msgstr "Αποτυχία εκίνησης βοήθειας."\r
3434 \r
3435 # ID:3857,#:\r
3436 # ID:3857,\r
3437 #. Resource IDs: (3857)\r
3438 msgid "Failed to open document."\r
3439 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί το έγγραφο."\r
3440 \r
3441 # ID:3857,#:\r
3442 # ID:3857,\r
3443 #. Resource IDs: (3857)\r
3444 msgid "Failed to save document."\r
3445 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευθεί το έγγραφο."\r
3446 \r
3447 # ID:264,\r
3448 #. Resource IDs: (264)\r
3449 #, c-format\r
3450 msgid "Failed to set/remove changelist \"%s\""\r
3451 msgstr ""\r
3452 \r
3453 # ID:63,#:\r
3454 # ID:74,#:\r
3455 # ID:77,#:\r
3456 # ID:207,#:\r
3457 # ID:319,