# Swedish messages for GCC.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
#: c-incpath.c:74
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
-msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
+msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
#: c-incpath.c:77
#, c-format
#: c-typeck.c:4744
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
-msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant"
+msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
+"ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
#: collect2.c:2306
#, c-format
#: gcc.c:3215
msgid " --help Display this information\n"
-msgstr " --help Visa den här informatationen\n"
+msgstr " --help Visa den här informationen\n"
#: gcc.c:3216
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
#: gcc.c:3232
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
-msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n"
+msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
#: gcc.c:3233
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"För att rapporrtera fel, se:\n"
+"För att rapportera fel, se:\n"
"%s.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: gcov.c:1816
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
+msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
#: gcov.c:1820
#, c-format
#: ipa-inline.c:925
msgid "function not declared inline and code size would grow"
-msgstr "funktionen är inte deklararad inline och kodstorleken skulle växa"
+msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
#: ipa-inline.c:927
msgid "optimizing for size and code size would grow"
#: protoize.c:2410
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
-msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
+msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
#: protoize.c:2414
#, c-format
#: protoize.c:2489
#, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
-msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n"
+msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
#: protoize.c:2495
#, c-format
#: protoize.c:3154
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
-msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
#: protoize.c:3329
#, c-format
#: protoize.c:3863
#, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
-msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
+msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: toplev.c:1190
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:1340
msgid "options passed: "
#: tree-inline.c:2571
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
-msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing"
+msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:15
#: params.def:122
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
-msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
+msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
#: params.def:127
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
#: params.def:160
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
-msgstr "Om -ftree-vectorize används, den miminala slingränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
+msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
#: params.def:171
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
#: params.def:308
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
-msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga"
+msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
# Är syftningarna rätt här?
#: params.def:315
#: params.def:382
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
-msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
+msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
#: params.def:386
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
#: params.def:390
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
-msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata är tillgänglig"
+msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
#: params.def:394
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
-msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata inte är tillgänglig"
+msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
#: params.def:400
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
#: params.def:444
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
-msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
+msgstr "Gräns på antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
#: params.def:452
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
-msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
+msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
#: params.def:460
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
#: params.def:490
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
-msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begräsningssystem"
+msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begränsningssystem"
#: params.def:495
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
-msgstr "Gräns på antelet nycklar i Omega begränsningssystem"
+msgstr "Gräns på antalet nycklar i Omega begränsningssystem"
#: params.def:500
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
#: params.def:537
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
-msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
+msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
#: params.def:545
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
#: params.def:550
msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
-msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
+msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
#: params.def:555
msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
-msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
+msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
#: params.def:560
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
#: params.def:713
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
-msgstr "Maximal läng på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
+msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
#: config/alpha/alpha.c:5015
#, c-format
#: config/c4x/c4x.c:1862
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
-msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
+msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsekvens"
#: config/c4x/c4x.c:1903
#, c-format
#: config/sparc/sparc.c:7038
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
+msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
#, c-format
#: fortran/array.c:884
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
-msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
+msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:898
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:1075
#, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
-msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkunstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
+msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1165
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
-msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C"
+msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
#, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
-msgstr "PROTECTED vid %C är endats tillåtet i specifikation av en del av en modul"
+msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
#: fortran/decl.c:3040
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:3314
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
-msgstr "Returyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
+msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
#: fortran/decl.c:3322
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:3975
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
-msgstr "Fortran 2003: Stöd för inbyggd procedur \"%s\" i PROCEDURE-satas vid %C är inte implementerat i gfortran ännu"
+msgstr "Fortran 2003: Stöd för inbyggd procedur \"%s\" i PROCEDURE-sats vid %C är inte implementerat i gfortran ännu"
#: fortran/decl.c:4014
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:4560
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
-msgstr "Nödvändig parantes saknas före BIND(C) vid %C"
+msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:4668
#, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
-msgstr "Slutperentes saknas för att binda etikett vid %C"
+msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:4703
#, no-c-format
#: fortran/expr.c:1875
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
-msgstr "Koncateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
+msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
#: fortran/expr.c:1885
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
-msgstr ".NOT.-poeraton i uttrycket vid %L måstte ha en LOGICAL-operand"
+msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
#: fortran/expr.c:1901
#, no-c-format
#: fortran/expr.c:2722
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
-msgstr "PONTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
+msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2727
msgid "array assignment"
#: fortran/expr.c:2868
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
-msgstr "Pekartilldeningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
+msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:2875
#, no-c-format
#: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr "Andra argumentet till operatogränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
+msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:744
#, no-c-format
#: fortran/io.c:946
#, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
-msgstr "Formatsats i moulhuvudblock vid %C"
+msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
#: fortran/io.c:952
#, no-c-format
#: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr "INQURE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
+msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:3203
#, no-c-format
#: fortran/match.c:3439
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
-msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes i CASE vid %C"
+msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
#: fortran/match.c:3462
#, no-c-format
#: fortran/module.c:3735
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i moudlen \"%s\""
+msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:4213
#, no-c-format
#: fortran/parse.c:1046
msgid "implied END DO"
-msgstr "underföstådd END DO"
+msgstr "underförstådd END DO"
#: fortran/parse.c:1119
msgid "assignment"
#: fortran/parse.c:1818
#, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
-msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACE INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
+msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/parse.c:1849
#, no-c-format
#: fortran/primary.c:218
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggaan -fno-range-check"
+msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/primary.c:247
#, no-c-format
#: fortran/primary.c:573
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
-msgstr "Reelt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
+msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
#: fortran/primary.c:586
#, no-c-format
#: fortran/primary.c:1708
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
-msgstr "Postkompnentnamn förväntades vid %C"
+msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1961
#, no-c-format
#: fortran/primary.c:1974
#, no-c-format
msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
-msgstr "Strukturkonstruerare för \"%s\" vid %C har PRIVATE-kompeneter"
+msgstr "Strukturkonstruerare för \"%s\" vid %C har PRIVATE-komponenter"
#: fortran/primary.c:1984
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:569
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
-msgstr "FUNCTION-resultat %s får ite vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
+msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:574
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:756
#, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
-msgstr "Ordningen på elmentet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
+msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:769
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:913
#, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
-msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i refrensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
+msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
#: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:1475
#, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
-msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsisten med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
+msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:1513
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:2808
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
-msgstr "Operand till unär numeriks operator \"%s\" vid %%L är %s"
+msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:2824
#, c-format
#: fortran/resolve.c:2838
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
-msgstr "Operanderna till stränkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
+msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:2857
#, c-format
#: fortran/resolve.c:5830
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
-msgstr "WHERE/ELSEWHER-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
+msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
#: fortran/resolve.c:5890
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:6163
#, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
-msgstr "Avslutsvilkkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
+msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:6170
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:7012
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
+msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7015
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
+msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7019
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
+msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7022
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
+msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7025
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:7439
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
-msgstr "NAMELIST-vektornobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
+msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7451
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:7515
#, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
-msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICT-typ"
+msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:7526
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:7622
#, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
-msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ingoreras"
+msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
#: fortran/resolve.c:7629
#, no-c-format
#: fortran/symbol.c:1781
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
-msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
+msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
#: fortran/symbol.c:1938
#, no-c-format
#: fortran/trans-common.c:1078
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
-msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
+msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
#. The required offset conflicts with previous alignment
#. requirements. Insert padding immediately before this
#: fortran/trans-expr.c:2036
#, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
-msgstr "Okänd argumentlistaefunktion vid %L"
+msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:829
#, no-c-format
#: fortran/trans.c:50
msgid "Array reference out of bounds"
-msgstr "Vekturreferens utanför gränserna"
+msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
#: fortran/trans.c:51
msgid "Incorrect function return value"
#: fortran/trans.c:567
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
-msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalssspill"
+msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
#: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
msgid "Out of memory"
#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
-msgstr "Använding: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
#: java/lang.opt:137
msgid "Set the extension directory path"
-msgstr "Ange katalogsökväg för utäkningar"
+msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
#: java/lang.opt:144
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
#: java/lang.opt:189
msgid "Generate code for the Boehm GC"
-msgstr "Genrera kod för Boehm GC"
+msgstr "Generera kod för Boehm GC"
#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
#: fortran/lang.opt:125
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
-msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
+msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fast format"
#: fortran/lang.opt:129
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
#: fortran/lang.opt:201
msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
-msgstr "-finit-character=<n> Initiiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
+msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
#: fortran/lang.opt:205
msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
#: fortran/lang.opt:269
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
-msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart"
+msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
#: fortran/lang.opt:273
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
#: config/ia64/ia64.opt:129
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
-msgstr "Avnänd enkel dataspekulationskontrol för styrspekulation"
+msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:133
msgid "Print information about speculative motions."
#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
-msgstr "Skica -assert pure-text till länkaren"
+msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use ABI reserved registers"
#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use stack bias"
-msgstr "Använd stackförskutning"
+msgstr "Använd stackförskjutning"
#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
#: config/m32r/m32r.opt:63
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
-msgstr "Tillåt att vå instruktioner läggs ut per cykel"
+msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
#: config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
-msgstr "Genrera kod för en ColdFire v4e"
+msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Specify the target CPU"
#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr "Generera kod med bibliteksanrop för flyttal"
+msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Do not use unaligned memory references"
#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
-msgstr "Trimma för den antivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
+msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
#: config/i386/i386.opt:103
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
-msgstr "Inline:a memset/memcpy-stränoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
+msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
#: config/i386/i386.opt:111
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
#: config/rs6000/rs6000.opt:84
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
-msgstr "Använd 4xx:s halvorods multiplikationsinstruktioner"
+msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:88
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
#: config/rs6000/rs6000.opt:230
msgid "Select full, part, or no traceback table"
-msgstr "Välj fullständing, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
+msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:234
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
#: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
msgid "no description yet"
-msgstr "ingen beskriving ännu"
+msgstr "ingen beskrivning ännu"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
-msgstr "Genrera kod för M*Core M210"
+msgstr "Generera kod för M*Core M210"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
-msgstr "Genrera kod för M*Core M340"
+msgstr "Generera kod för M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Set maximum alignment to 4"
#: config/sh/sh.opt:233
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2"
+msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
#: config/sh/sh.opt:237
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
#: config/sh/sh.opt:322
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
-msgstr "Generera inte kod för endast privligierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
+msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
-msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion retunerar"
+msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-msgstr "Angi registret som skall användas för PIC-adressering"
+msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Store function names in object code"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enhter >8k"
+msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enheter >8k"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
#: config/c4x/c4x.opt:127
msgid "Enable use of RTPS instruction"
-msgstr "Aktivera använding av RTPS-instruktion"
+msgstr "Aktivera användning av RTPS-instruktion"
#: config/c4x/c4x.opt:131
msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
-msgstr "Avaktivera utrymmersregister"
+msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
#: config/pa/pa.opt:96
msgid "Use portable calling conventions"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
-msgstr "Betrakta åkomst till bytestort minne som långsam"
+msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
#: c.opt:164
msgid "Synonym for -Wcomment"
-msgstr "Synonym för -Wcommment"
+msgstr "Synonym för -Wcomment"
#: c.opt:168
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
#: c.opt:172
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
-msgstr "Varna för implicitya typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
+msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#: c.opt:176
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
#: c.opt:247
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
-msgstr "Varna för variabler som intieras till sig själva"
+msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
#: c.opt:254
msgid "Warn about implicit function declarations"
#: c.opt:342
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
-msgstr "Varna för föråldrad använding i en deklaration"
+msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
#: c.opt:346
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
#: c.opt:374
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
-msgstr "Varna när en pkare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
+msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
#: c.opt:378
msgid "Warn about misuses of pragmas"
#: c.opt:618
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
-msgstr "Tillåt implicit konverterning mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
+msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
#: c.opt:622
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
#: c.opt:648
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
-msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
+msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
#: c.opt:652
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
#: c.opt:811
msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
-msgstr "Aggresivt reducerad felsökningsinformation för poster"
+msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c.opt:815
msgid "Conservative reduced debug info for structs"
-msgstr "Konservativt reduserad felsökningsinformation för poster"
+msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c.opt:819
msgid "Detailed reduced debug info for structs"
#: c.opt:847
msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
-msgstr "Lägg till <kat> til början av sökvägen för systeminkluderingar"
+msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c.opt:851
msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
#: c.opt:942
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-msgstr "Flöj standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
+msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
#: c.opt:946
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
#: common.opt:27
msgid "Display this information"
-msgstr "Visa den här informatationen"
+msgstr "Visa den här informationen"
#: common.opt:31
msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
#: common.opt:563
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-msgstr "Ta hänsynt till nyckelordet \"inline\""
+msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
#: common.opt:567
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
#: common.opt:747
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
-msgstr "Returnera små aggrega i minne, inte register"
+msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
#: common.opt:751
msgid "Perform loop peeling"
#: common.opt:791
msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr "Lägg in bågbaserad programprofilieringskod"
+msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
#: common.opt:795
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
-msgstr "Atkivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
+msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:799
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
#: common.opt:872
msgid "Allow speculative motion of more loads"
-msgstr "Tillåt spekulativ förflyggning av fler inläsningar"
+msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
#: common.opt:876
msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
#: common.opt:1190
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
-msgstr "Aktivera användning av kostnasmodel vid vektorisering"
+msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
#: common.opt:1194
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
#: common.opt:1253
msgid "Generate debug information in default extended format"
-msgstr "Generera felskökningsinformation i normalt utökat format"
+msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
#: common.opt:1257
msgid "Generate debug information in STABS format"
#: common.opt:1309
msgid "Create a position independent executable"
-msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbarat program"
+msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
#: attribs.c:244
#, gcc-internal-format
#: builtins.c:11485
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
-msgstr "%Ksista argumentet til %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
+msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
#: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
#: c-common.c:5250
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
-msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör unvikas"
+msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
#: c-common.c:5253
#, gcc-internal-format
#: c-common.c:5431
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "efterfågad minnesjustering är inte en potens av 2"
+msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
#: c-common.c:5436
#, gcc-internal-format
#: c-common.c:5692 c-common.c:5696
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
-msgstr "%qD dekarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
+msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
#: c-common.c:5770
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:1130
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
-msgstr "tidigare defintion av %q+D var här"
+msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
#: c-decl.c:1132
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:2911
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
-msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklararar inte om tagg"
+msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
#: c-decl.c:2922
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:3905
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
-msgstr "ISO C90 förbjuder vetkorer med variabel längd"
+msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
#: c-decl.c:3914
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
-msgstr "%Jflexibel vektormedelm inte vid slutet av post"
+msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
#: c-decl.c:5626
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:6259
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is normally a non-static function"
-msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk function"
+msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
#: c-decl.c:6293
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:6523
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
+msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:6527
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
-msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
+msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:6537
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:7381
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
-msgstr "ISO C stödjer inte mättnig av typer"
+msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
#: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
#, gcc-internal-format
#: c-format.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
-msgstr "längdmodiferare %qs använd med typtecken %qc"
+msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
#: c-format.c:2020
#, gcc-internal-format
#: c-parser.c:5535
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "%HISO C90 förbjuder samansatta literaler"
+msgstr "%HISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
#: c-parser.c:6053
#, gcc-internal-format
#: c-typeck.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser"
+msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
#: c-typeck.c:217
#, gcc-internal-format
#: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
-msgstr "jämförelese med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
+msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
#: c-typeck.c:2795
#, gcc-internal-format
#: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
-msgstr "ogenomskinlika vektortyper kan inte initieras"
+msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
#: c-typeck.c:5803
#, gcc-internal-format
#: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
-msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med konstant"
+msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
#: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
-msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med unsigned"
+msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
#: c-typeck.c:8612
#, gcc-internal-format
#: fold-const.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
-msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid negering av en division"
+msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
#: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
#, gcc-internal-format
#: fold-const.c:8617
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
-msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
+msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
#: fold-const.c:8871
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
-msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
+msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
#: fold-const.c:13236
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
-msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning"
+msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
#: function.c:377
#, gcc-internal-format
#: gcc.c:5323
#, gcc-internal-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs"
+msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
#: gcc.c:5404
#, gcc-internal-format
#: omp-low.c:1304
#, gcc-internal-format
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
-msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inute arbetsdelande region"
+msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande region"
#: omp-low.c:1318
#, gcc-internal-format
#: reload.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
-msgstr "omöjlig reigisterbegränsning i %<asm%>"
+msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
#: reload.c:3564
#, gcc-internal-format
#: stmt.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "matchningsbegräsningen inte en giltig utdataoperand"
+msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
#: stmt.c:452
#, gcc-internal-format
#: stmt.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
-msgstr "ogilting interpunktion %qc i begränsning"
+msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
#: stmt.c:556
#, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades"
+msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:3202
#, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:3307
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
-msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operande är inte en pekare"
+msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
#: tree-cfg.c:3315
#, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:3653
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
-msgstr "ogiltiga typer i konverterin till heltal"
+msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
#: tree-cfg.c:3667
#, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:3717
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
-msgstr "typfel i skiftyttryck"
+msgstr "typfel i skiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3735
#, gcc-internal-format
#: tree-ssa.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
-msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
+msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
#: tree-ssa.c:458
#, gcc-internal-format
#: value-prof.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
-msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen dett är associerat med"
+msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen detta är associerat med"
#: value-prof.c:393
#, gcc-internal-format
#: config/alpha/alpha.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-msgstr "-f%s ingoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
+msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
#: config/alpha/alpha.c:310
#, gcc-internal-format
#: config/bfin/bfin.c:4850
#, gcc-internal-format
msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
-msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion"
+msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
#: config/bfin/bfin.c:4900
#, gcc-internal-format
#: config/frv/frv.c:9224
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
-msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används"
+msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
#: config/frv/frv.c:9236
#, gcc-internal-format
#: config/frv/frv.c:9283
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
-msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
+msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
#: config/frv/frv.c:9292
#, gcc-internal-format
#: config/frv/frv.c:9304
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
-msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450"
+msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
#: config/h8300/h8300.c:330
#, gcc-internal-format
#: config/i386/host-cygwin.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "can't extend PCH file: %m"
-msgstr "kan inte utköa PCH-fil: %m"
+msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:75
#, gcc-internal-format
#: config/i386/i386.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
-msgstr "intruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
+msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:2603
#, gcc-internal-format
#: config/i386/winnt.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
-msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern läkning"
+msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
#: config/i386/winnt.c:297
#, gcc-internal-format
#: config/ia64/ia64.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "addressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
+msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/ia64/ia64.c:580
#, gcc-internal-format
#: config/m68hc11/m68hc11.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
-msgstr "-f%s ingoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
+msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
#, gcc-internal-format
#: config/mips/mips.c:11682
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
-msgstr "MIPS16-kod med hårdavaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
+msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:11810
#, gcc-internal-format
#: config/mmix/mmix.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
-msgstr "-f%s stöds inte: ingoreras"
+msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
#: config/mmix/mmix.c:674
#, gcc-internal-format
#: config/mmix/mmix.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register"
+msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
#: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
#, gcc-internal-format
#: config/pa/pa.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
-msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba inderekta anrop"
+msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.c:489
#, gcc-internal-format
#: config/pa/pa.c:8285
#, gcc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
-msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data. Använder %u"
+msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
#: config/pa/pa-hpux11.h:84
#, gcc-internal-format
#: config/spu/spu.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
-msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ingoreras."
+msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
#: config/stormy16/stormy16.c:499
#, gcc-internal-format
#: cp/class.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
-msgstr "alla medlemmsfunktioner i klass %qT är privata"
+msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
#: cp/class.c:1582
#, gcc-internal-format
#: cp/class.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
-msgstr "igorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
+msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
#: cp/class.c:3022
#, gcc-internal-format
#: cp/class.c:4412
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "förskutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
+msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4513
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:2692
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
-msgstr "etikett med namet wchar_t"
+msgstr "etikett med namnet wchar_t"
#: cp/decl.c:2696
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:3909
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
-msgstr "ignorerar attribut användaa på på en klasstyp utanför dess definition"
+msgstr "ignorerar attribut använda på en klasstyp utanför dess definition"
#: cp/decl.c:3987
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:5046
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized const members"
-msgstr "post %qD med oinitierarde const-medlemmar"
+msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
#: cp/decl.c:5048
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
-msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
+msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
#: cp/decl.c:5420
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
-msgstr "kvalificerare %qV tillagta till funktionstyp %qT ignorerade"
+msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
#: cp/decl.c:7799
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:9093
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
-msgstr "%<static%> får inte användas vid defintion (till skillnad mod deklaration) av statisk datamedlem"
+msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
#: cp/decl.c:9100
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:9703
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
-msgstr "%qD är kanske inte deklararad i en namnrymd"
+msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
#: cp/decl.c:9708
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:9815
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
-msgstr "%qD får inte ha variablet antal argument"
+msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
#: cp/decl.c:9866
#, gcc-internal-format
#: cp/decl.c:10553
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious definition here"
-msgstr "%Jtidigare defintion här"
+msgstr "%Jtidigare definition här"
#. DR 377
#.
#: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
-msgstr "tvetydig konveretering av fältindex"
+msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
#: cp/decl2.c:347
#, gcc-internal-format
#: cp/friend.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
-msgstr "mallparameterntyp %qT deklarerad %<friend%>"
+msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:346
#: cp/friend.c:377
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
-msgstr "%qT äre redan en vän till %qT"
+msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:494
#, gcc-internal-format
#: cp/mangle.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
-msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manlgas"
+msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
#: cp/mangle.c:2584
#, gcc-internal-format
#: cp/name-lookup.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
-msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en desturerare"
+msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:1179
#, gcc-internal-format
#: cp/name-lookup.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor"
-msgstr "%<%T::%D%> namnger en kontruerare"
+msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
#: cp/name-lookup.c:2834
#, gcc-internal-format
#: cp/name-lookup.c:3055
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
-msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anynyma namnrymden får lokala symboler"
+msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
#: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:2292
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
-msgstr "ogiltig användning av mallmnamnet %qE utan en argumentlista"
+msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
#: cp/parser.c:2294
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:4480
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
-msgstr "ISO C++ förbjuder samansatta literaler"
+msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
#: cp/parser.c:4837
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:7208
#, gcc-internal-format
msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
-msgstr "föreslår ett mellanrum före %<;%> eller explicita klamrar runt en tom krop i %<%s%>-uttryck"
+msgstr "föreslår ett mellanrum före %<;%> eller explicita klamrar runt en tom kropp i %<%s%>-uttryck"
#: cp/parser.c:7468
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:11275
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
-msgstr "attributet ignorerat på oinstantierad typ"
+msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
#: cp/parser.c:11279
#, gcc-internal-format
#: cp/parser.c:16694
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
-msgstr "namngivna returväden stödjs inte längre"
+msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#: cp/pt.c:1929
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
-msgstr "mallparameterlista använd i explicit instatiering"
+msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
#: cp/pt.c:1935
#, gcc-internal-format
#: cp/pt.c:3394
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
-msgstr "partiell specialisering %qT specialicerar inte något mallargument"
+msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
#: cp/pt.c:3439
#, gcc-internal-format
#: cp/pt.c:3953
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
-msgstr "malldefintion av icke-mall %q#D"
+msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:3996
#, gcc-internal-format
#: cp/pt.c:4341
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
-msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom stränkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
+msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
#: cp/pt.c:4418
#, gcc-internal-format
#: cp/pt.c:4836
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
-msgstr " föräntade en typ, fick %qT"
+msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
#: cp/pt.c:4838
#, gcc-internal-format
#: cp/pt.c:8189
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
-msgstr "instatiering av %q+D som typ %qT"
+msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#: cp/pt.c:14164
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
-msgstr "ISO C++ förbjuder använding av %qE vid explicita instansieringar"
+msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:14209
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
-msgstr "duppblerad explicit instansiering av %q#T"
+msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
#: cp/pt.c:14657
#, gcc-internal-format
#: cp/semantics.c:2158
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
-msgstr "malltypparametrar nåste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
+msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
#: cp/semantics.c:2195
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
-msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardväde för en mallmallparameter"
+msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2198
#, gcc-internal-format
#: cp/semantics.c:4033
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
-msgstr "statis försäkran misslyckades: %E"
+msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
#: cp/semantics.c:4035
#, gcc-internal-format
#: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
-msgstr "jämförelese med stränkonstant resulterar i odefinierat beteende"
+msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
#: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
#, gcc-internal-format
#: cp/typeck.c:4003
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
-msgstr "ogiltig använding av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
+msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#: cp/typeck.c:4006
#, gcc-internal-format
#: fortran/trans-types.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "Array element size too big"
-msgstr "Vektorelemenstorlek är för stor"
+msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
#: fortran/trans.c:1150
#, gcc-internal-format
#: java/expr.c:2470
#, gcc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
-msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer emd signaturen \"%s\""
+msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
#: java/expr.c:2501
#, gcc-internal-format
#: objc/objc-act.c:7225
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
-msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat"
+msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
#: objc/objc-act.c:7236
#, gcc-internal-format