OSDN Git Service

* ca.po: New file.
authorjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>
Thu, 12 Feb 2004 23:43:55 +0000 (23:43 +0000)
committerjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>
Thu, 12 Feb 2004 23:43:55 +0000 (23:43 +0000)
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@77733 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4

gcc/po/ChangeLog
gcc/po/ca.po [new file with mode: 0644]

index 03c2b74..ce1a998 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-12  Joseph S. Myers  <jsm@polyomino.org.uk>
+
+       * ca.po: New file.
+
 2004-02-10  Joseph S. Myers  <jsm@polyomino.org.uk>
 
        * de.po: Update.
diff --git a/gcc/po/ca.po b/gcc/po/ca.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..082c1a5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,20826 @@
+# translation of gcc-3.2-ca.po to Catalan
+# Catalan translation of gcc.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
+# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
+# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-30 00:03+0000\n"
+"Last-Translator: Mateu Gilles <mateu.gilles@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: attribs.c:185
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute directive ignored"
+msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
+
+#: attribs.c:193
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
+msgstr "es va especificar el nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
+
+#: attribs.c:210
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute does not apply to types"
+msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
+
+#: attribs.c:247
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute only applies to function types"
+msgstr "l'atribut \"%s\" nomes s'aplica a tipus funcions"
+
+#: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319
+#: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423
+#: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568
+#: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900
+#: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103
+#: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101
+#: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693
+#: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78
+#: config/ip2k/ip2k.c:3204
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute ignored"
+msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
+
+#: builtins.c:285
+msgid "offset outside bounds of constant string"
+msgstr "el desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
+
+#: builtins.c:765
+msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
+
+#: builtins.c:772
+msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
+msgstr "segon argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+
+#: builtins.c:779
+msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
+msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
+
+#: builtins.c:786
+msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
+msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+
+#. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
+#. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
+#. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
+#. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
+#. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
+#. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
+#. weird and make the backend absorb the evil.
+#: builtins.c:2875
+msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
+msgstr "no es dona suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
+
+#: builtins.c:2917
+msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" deu ser constant"
+
+#: builtins.c:2923
+msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de rang"
+
+#: builtins.c:2929
+msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
+msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
+
+#: builtins.c:2960
+msgid "`va_start' used in function with fixed args"
+msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
+
+#: builtins.c:2979
+msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
+msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
+
+#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
+#. va_start's second argument, but can still work as intended.
+#: builtins.c:2984
+msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
+msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense un argument"
+
+#: builtins.c:3070
+msgid "too many arguments to function `va_start'"
+msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
+
+#: builtins.c:3172
+msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
+msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
+
+#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
+#. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
+#. executed, the program is still strictly conforming.
+#: builtins.c:3204
+#, c-format
+msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
+msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
+
+#: builtins.c:3209
+#, c-format
+msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
+msgstr "(així que deu passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
+
+#: builtins.c:3340
+msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
+msgstr "argument invàlid per a \"__builtin_frame_address\""
+
+#: builtins.c:3342
+msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
+msgstr "argument invàlid per a \"__builtin_return_address\""
+
+#: builtins.c:3356
+msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
+msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
+
+#: builtins.c:3358
+msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
+msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
+
+#: builtins.c:3530
+msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" deu ser una constant"
+
+#: builtins.c:4028
+msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
+msgstr "el segon argument de _builtin_longjump deu ser 1"
+
+#. just do library call, if unknown builtin
+#: builtins.c:4092 c-common.c:4459
+#, c-format
+msgid "built-in function `%s' not currently supported"
+msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
+
+#: builtins.c:4165
+msgid "target format does not support infinity"
+msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
+
+#: c-common.c:1168
+#, c-format
+msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
+msgstr "no es defineix \"%s\"  fora de l'àmbit de la funció"
+
+#: c-common.c:1189
+#, c-format
+msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
+msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
+
+#: c-common.c:1247
+msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
+msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
+
+#: c-common.c:1343
+msgid "overflow in constant expression"
+msgstr "desbordament en la constant implícita"
+
+#: c-common.c:1364
+msgid "integer overflow in expression"
+msgstr "desbordament enter en l'expressió"
+
+#: c-common.c:1373
+msgid "floating point overflow in expression"
+msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
+
+#: c-common.c:1379
+msgid "vector overflow in expression"
+msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
+
+#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
+#: c-common.c:1402
+msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
+msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
+
+#: c-common.c:1404
+msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
+msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
+
+#: c-common.c:1452
+msgid "overflow in implicit constant conversion"
+msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
+
+#: c-common.c:1600
+#, c-format
+msgid "operation on `%s' may be undefined"
+msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
+
+#: c-common.c:1891
+msgid "expression statement has incomplete type"
+msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
+
+#: c-common.c:1924
+msgid "case label does not reduce to an integer constant"
+msgstr "l'etiqueta de \"casi\" no es redueix a una constant entera"
+
+#: c-common.c:2228
+msgid "invalid truth-value expression"
+msgstr "expressió de valor veritable invàlida"
+
+#: c-common.c:2279
+#, c-format
+msgid "invalid operands to binary %s"
+msgstr "operadors invàlids per al binari %s"
+
+#: c-common.c:2513
+msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
+msgstr "la comparança sempre és falsa a causa del rang limitat del tipus de dades"
+
+#: c-common.c:2515
+msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
+msgstr "la comparança sempre és veritable a causa del rang limitat del tipus de dades"
+
+#: c-common.c:2585
+msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
+msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és veritable"
+
+#: c-common.c:2594
+msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
+msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
+
+#: c-common.c:2641
+msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
+msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
+
+#: c-common.c:2647
+msgid "pointer to a function used in arithmetic"
+msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
+
+#: c-common.c:2653
+msgid "pointer to member function used in arithmetic"
+msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
+
+#: c-common.c:2659
+msgid "pointer to a member used in arithmetic"
+msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
+
+#: c-common.c:2746 f/com.c:14762
+msgid "struct type value used where scalar is required"
+msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
+
+#: c-common.c:2750 f/com.c:14766
+msgid "union type value used where scalar is required"
+msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
+
+#: c-common.c:2754 f/com.c:14770
+msgid "array type value used where scalar is required"
+msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
+
+#: c-common.c:2874 f/com.c:14903
+msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
+
+#: c-common.c:2918 c-common.c:2950
+msgid "invalid use of `restrict'"
+msgstr "ús invàlid de \"restrict\""
+
+#: c-common.c:3064
+msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
+msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
+
+#: c-common.c:3074
+#, c-format
+msgid "invalid application of `%s' to a void type"
+msgstr "applicació invàlida de \"%s\" a un tipus void"
+
+#: c-common.c:3080
+#, c-format
+msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
+msgstr "aplicació invàlida de \"%s\" a un tipus de dada incompleta"
+
+#: c-common.c:3121
+msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
+msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
+
+#: c-common.c:3618
+#, c-format
+msgid "cannot disable built-in function `%s'"
+msgstr "no es pot desactivar la funcio interna \"%s\""
+
+#: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748
+#, c-format
+msgid "too few arguments to function `%s'"
+msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
+
+#: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601
+#, c-format
+msgid "too many arguments to function `%s'"
+msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
+
+#: c-common.c:3812
+#, c-format
+msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
+msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
+
+#: c-common.c:4081
+msgid "pointers are not permitted as case values"
+msgstr "els apuntadores no són permesos com valors casi"
+
+#: c-common.c:4087
+msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
+msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions switch"
+
+#: c-common.c:4089
+msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
+msgstr "ISO C prohibeix un rang d'expressions en les declaracions switch"
+
+#: c-common.c:4119
+msgid "empty range specified"
+msgstr "es va especificar un rang buit"
+
+#: c-common.c:4170
+msgid "duplicate (or overlapping) case value"
+msgstr "valor de casi duplicat (o translapat)"
+
+#: c-common.c:4172
+msgid "this is the first entry overlapping that value"
+msgstr "aquesta és la primera entrada que translapa aquest valor"
+
+#: c-common.c:4176
+msgid "duplicate case value"
+msgstr "valor de casi duplicat"
+
+#: c-common.c:4177
+msgid "previously used here"
+msgstr "es va usar prèviament aquí"
+
+#: c-common.c:4181
+msgid "multiple default labels in one switch"
+msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol switch"
+
+#: c-common.c:4182
+msgid "this is the first default label"
+msgstr "aquesta és la primera etiqueta per omissió"
+
+#: c-common.c:4210
+msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
+msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
+
+#: c-common.c:4212
+msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
+msgstr "SO C prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
+
+#: c-common.c:5235
+#, c-format
+msgid "declaration of `%s' shadows %s"
+msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
+
+#: c-common.c:5654
+#, c-format
+msgid "unknown machine mode `%s'"
+msgstr "es desconeix la manera de màquina \"%s\""
+
+#: c-common.c:5657
+#, c-format
+msgid "no data type for mode `%s'"
+msgstr "no hi ha tipus de dades per a la manera \"%s\""
+
+#: c-common.c:5666 c-common.c:6316
+#, c-format
+msgid "unable to emulate '%s'"
+msgstr "no es pot emular \"%s\""
+
+#: c-common.c:5702
+msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
+msgstr "l'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
+
+#: c-common.c:5713
+#, c-format
+msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
+msgstr "la secció de \"%s\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
+
+#: c-common.c:5722
+#, c-format
+msgid "section attribute not allowed for `%s'"
+msgstr "no es permet un atribut de secció per a \"%s\""
+
+#: c-common.c:5729
+msgid "section attributes are not supported for this target"
+msgstr "atributs de secció no suportats per aquest objectiu"
+
+#: c-common.c:5771
+msgid "requested alignment is not a constant"
+msgstr "l'alineació sol-licitada no és una constant"
+
+#: c-common.c:5776
+msgid "requested alignment is not a power of 2"
+msgstr "l'alineació sol-licitada no és una potència de 2"
+
+#: c-common.c:5781
+msgid "requested alignment is too large"
+msgstr "l'alineació sol-licitada és massa gran"
+
+#: c-common.c:5808
+#, c-format
+msgid "alignment may not be specified for `%s'"
+msgstr "l'alineació no pot ser especificada per a \"%s\""
+
+#: c-common.c:5853
+#, c-format
+msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
+msgstr "\"%s\" definit normalment i com un alies"
+
+#: c-common.c:5863
+msgid "alias arg not a string"
+msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
+
+#: c-common.c:5910
+msgid "visibility arg not a string"
+msgstr "l'argument de·visibilitat no és una cadena"
+
+#: c-common.c:5919
+msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
+msgstr "l'argument de visibilitat deu ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
+
+#: c-common.c:5953
+msgid "tls_model arg not a string"
+msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
+
+#: c-common.c:5962
+msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
+msgstr "l'argument de tls_model deu ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
+
+#: c-common.c:5987 c-common.c:6043
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute applies only to functions"
+msgstr "l'atribut \"%s\" s'aplica solament a funcions"
+
+#: c-common.c:5994 c-common.c:6050
+#, c-format
+msgid "can't set `%s' attribute after definition"
+msgstr "no es pot establir l'atribut \"%s\" després de la definició"
+
+#: c-common.c:6114
+msgid "cleanup arg not an identifier"
+msgstr "l'objecte·cridat·no·és·un identificador"
+
+#: c-common.c:6121
+msgid "cleanup arg not a function"
+msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
+
+#: c-common.c:6183
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
+msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
+
+#: c-common.c:6248
+#, c-format
+msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
+msgstr "tipus de vector invalid per a l'atribut \"%s\""
+
+#: c-common.c:6272 c-common.c:6304
+msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
+msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
+
+#: c-common.c:6403
+msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
+msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
+
+#: c-common.c:6418
+#, c-format
+msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
+msgstr "un argument nonnull té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
+
+#: c-common.c:6437
+#, c-format
+msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argument nonnull amb un nombre d'operants fora de rang (arg %lu, operand %lu)"
+
+#: c-common.c:6445
+#, c-format
+msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argument nonnull fa referència a un operant que no és punter (arg %lu, operand %lu)"
+
+#: c-common.c:6531
+#, c-format
+msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
+msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
+
+#: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615
+#: cp/typeck.c:5939
+msgid "void value not ignored as it ought to be"
+msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
+
+#: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
+msgid "conversion to non-scalar type requested"
+msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
+
+#: c-decl.c:340
+#, c-format
+msgid "array `%s' assumed to have one element"
+msgstr "s'assumeix que la matriu \"%s\" té un element"
+
+#: c-decl.c:526
+#, c-format
+msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
+msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
+
+#: c-decl.c:529
+#, c-format
+msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
+msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
+
+#: c-decl.c:532
+#, c-format
+msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
+msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
+
+#: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403
+#, c-format
+msgid "label `%s' used but not defined"
+msgstr "s'usa l'etiqueta \"%s\" però no està definida"
+
+#: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409
+#, c-format
+msgid "label `%s' defined but not used"
+msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
+
+#: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335
+#, c-format
+msgid "function `%s' redeclared as inline"
+msgstr "funció \"%s\" re declarada com inline"
+
+#: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337
+#, c-format
+msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
+msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut noinline"
+
+#: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344
+#, c-format
+msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
+msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut noinline"
+
+#: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346
+#, c-format
+msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
+msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser inline"
+
+#: c-decl.c:933 c-decl.c:979
+#, c-format
+msgid "shadowing built-in function `%s'"
+msgstr "enfosquin la funció interna \"%s\""
+
+#: c-decl.c:935
+#, c-format
+msgid "shadowing library function `%s'"
+msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
+
+#: c-decl.c:941
+#, c-format
+msgid "library function `%s' declared as non-function"
+msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
+
+#: c-decl.c:945 c-decl.c:948
+#, c-format
+msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
+msgstr "la funció interna \"%s\" no és declarada com funció"
+
+#: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
+#, c-format
+msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
+msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
+
+#: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310
+#: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
+#, c-format
+msgid "previous declaration of `%s'"
+msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
+
+#. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
+#: c-decl.c:1048
+#, c-format
+msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
+msgstr "tipus en conflicte per a la funció interna \"%s\""
+
+#: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110
+#, c-format
+msgid "conflicting types for `%s'"
+msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:1133
+msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
+msgstr "Una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
+
+#: c-decl.c:1139
+msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
+msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
+
+#: c-decl.c:1157
+#, c-format
+msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
+msgstr "declaració thread-local per a \"%s\" a continuació d'una no thread-local"
+
+#: c-decl.c:1164
+#, c-format
+msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
+msgstr "declaració no thread-local per a \"%s\" a continuació d'una thread-local"
+
+#: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198
+#, c-format
+msgid "redefinition of `%s'"
+msgstr "redefinició de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:1178
+#, c-format
+msgid "redeclaration of `%s'"
+msgstr "re declaració de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:1181
+#, c-format
+msgid "conflicting declarations of `%s'"
+msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
+
+#: c-decl.c:1225
+#, c-format
+msgid "prototype for `%s' follows"
+msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
+
+#: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245
+msgid "non-prototype definition here"
+msgstr "la definició del no prototip aquí"
+
+#: c-decl.c:1233
+#, c-format
+msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
+msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
+
+#: c-decl.c:1243
+#, c-format
+msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
+msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
+
+#: c-decl.c:1261
+#, c-format
+msgid "`%s' declared inline after being called"
+msgstr "\"%s\" declarat inline abans de ser cridat"
+
+#: c-decl.c:1267
+#, c-format
+msgid "`%s' declared inline after its definition"
+msgstr "\"%s\" declarat inline després de la seva definició"
+
+#: c-decl.c:1274
+#, c-format
+msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
+msgstr "la declaració static per a \"%s\" a continuació d'una no static"
+
+#: c-decl.c:1282
+#, c-format
+msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
+msgstr "la declaració no static per a \"%s\" a continuació d'una static"
+
+#: c-decl.c:1289
+#, c-format
+msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
+msgstr "la declaració const per a \"%s\" a continuació d'una no const"
+
+#: c-decl.c:1296
+#, c-format
+msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
+msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
+
+#: c-decl.c:1309
+#, c-format
+msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
+msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
+
+#: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102
+#, c-format
+msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
+msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
+
+#: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105
+#, c-format
+msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
+msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479
+msgid "a parameter"
+msgstr "un paràmetre"
+
+#: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496
+msgid "a previous local"
+msgstr "una declaració local prèvia"
+
+#. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
+#: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500
+msgid "a global declaration"
+msgstr "una declaració global"
+
+#: c-decl.c:1693
+#, c-format
+msgid "nested extern declaration of `%s'"
+msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055
+#, c-format
+msgid "`%s' used prior to declaration"
+msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
+
+#: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901
+#, c-format
+msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
+msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
+
+#: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336
+msgid "type mismatch with previous external decl"
+msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
+
+#: c-decl.c:1830
+#, c-format
+msgid "previous external decl of `%s'"
+msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:1843
+msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
+msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
+
+#: c-decl.c:1845
+#, c-format
+msgid "previous implicit declaration of `%s'"
+msgstr "declaració implícita prèvia de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:1880
+#, c-format
+msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
+msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
+
+#: c-decl.c:1905
+#, c-format
+msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
+msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
+
+#: c-decl.c:1929
+#, c-format
+msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
+msgstr "la declaració externa de \"%s\" no coincideix amb la global"
+
+#: c-decl.c:1971
+#, c-format
+msgid "`%s' locally external but globally static"
+msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
+
+#: c-decl.c:2095
+#, c-format
+msgid "function `%s' was previously declared within a block"
+msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
+
+#: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117
+#, c-format
+msgid "implicit declaration of function `%s'"
+msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
+
+#: c-decl.c:2196
+#, c-format
+msgid "label %s referenced outside of any function"
+msgstr "l'etiqueta %s és referenciada fora de qualsevol funció"
+
+#: c-decl.c:2253
+#, c-format
+msgid "duplicate label declaration `%s'"
+msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
+
+#: c-decl.c:2256
+msgid "this is a previous declaration"
+msgstr "aquesta és una declaració prèvia"
+
+#: c-decl.c:2679
+msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
+msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
+
+#: c-decl.c:2698
+msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
+msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
+
+#: c-decl.c:2705
+msgid "two types specified in one empty declaration"
+msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
+
+#: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853
+#: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042
+msgid "empty declaration"
+msgstr "declaració buida"
+
+#: c-decl.c:2740
+msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de parametres"
+
+#: c-decl.c:2742
+msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de parametres \"[*]\""
+
+#: c-decl.c:2745
+msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
+msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de parametres \"[*]\""
+
+#: c-decl.c:2764
+msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
+msgstr "static o calificador de tipus en un declarador abstracte"
+
+#: c-decl.c:2838
+#, c-format
+msgid "`%s' is usually a function"
+msgstr "\"%s\" generalment és una funció"
+
+#: c-decl.c:2847
+#, c-format
+msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
+msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
+
+#: c-decl.c:2853
+#, c-format
+msgid "function `%s' is initialized like a variable"
+msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
+
+#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
+#: c-decl.c:2860
+#, c-format
+msgid "parameter `%s' is initialized"
+msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
+
+#: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895
+msgid "variable-sized object may not be initialized"
+msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
+
+#: c-decl.c:2886
+#, c-format
+msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
+msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
+
+#: c-decl.c:2892
+#, c-format
+msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
+msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
+
+#: c-decl.c:2905
+#, c-format
+msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
+msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
+
+#: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339
+#, c-format
+msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
+msgstr "ha donat un atribut noinline a la funció inline \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3028
+#, c-format
+msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
+msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3033
+#, c-format
+msgid "array size missing in `%s'"
+msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
+
+#: c-decl.c:3049
+#, c-format
+msgid "zero or negative size array `%s'"
+msgstr "matriu \"%s\" de grandària zero o negatiu"
+
+#: c-decl.c:3077
+#, c-format
+msgid "storage size of `%s' isn't known"
+msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3087
+#, c-format
+msgid "storage size of `%s' isn't constant"
+msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
+
+#: c-decl.c:3147
+#, c-format
+msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
+msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3247
+#, c-format
+msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
+msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
+
+#: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880
+msgid "`long long long' is too long for GCC"
+msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
+
+#: c-decl.c:3597
+msgid "ISO C90 does not support `long long'"
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
+
+#: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885
+#, c-format
+msgid "duplicate `%s'"
+msgstr "\"%s\" duplicat"
+
+#: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892
+msgid "`__thread' before `extern'"
+msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
+
+#: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894
+msgid "`__thread' before `static'"
+msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
+
+#: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921
+#, c-format
+msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
+msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926
+#, c-format
+msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
+msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
+
+#: c-decl.c:3688
+#, c-format
+msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
+msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3717
+#, c-format
+msgid "both long and short specified for `%s'"
+msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041
+#, c-format
+msgid "long or short specified with char for `%s'"
+msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045
+#, c-format
+msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
+msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3731
+msgid "the only valid combination is `long double'"
+msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
+
+#: c-decl.c:3737
+#, c-format
+msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
+msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034
+#, c-format
+msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
+msgstr "long, short, signed o unsigned invàlids per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054
+#, c-format
+msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
+msgstr "ús invàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075
+#, c-format
+msgid "complex invalid for `%s'"
+msgstr "complex invàlid per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3805
+msgid "ISO C90 does not support complex types"
+msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
+
+#: c-decl.c:3817
+msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
+msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
+
+#: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835
+msgid "ISO C does not support complex integer types"
+msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
+
+#: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688
+msgid "duplicate `const'"
+msgstr "\"const\" duplicat"
+
+#: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692
+msgid "duplicate `restrict'"
+msgstr "\"restrict\" duplicat"
+
+#: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690
+msgid "duplicate `volatile'"
+msgstr "\"volatile\" duplicat"
+
+#: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238
+#, c-format
+msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
+msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3892
+msgid "function definition declared `auto'"
+msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
+
+#: c-decl.c:3894
+msgid "function definition declared `register'"
+msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
+
+#: c-decl.c:3896
+msgid "function definition declared `typedef'"
+msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
+
+#: c-decl.c:3898
+msgid "function definition declared `__thread'"
+msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
+
+#: c-decl.c:3911
+#, c-format
+msgid "storage class specified for structure field `%s'"
+msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285
+#, c-format
+msgid "storage class specified for parameter `%s'"
+msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
+
+#: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287
+msgid "storage class specified for typename"
+msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
+
+#: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302
+#, c-format
+msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
+msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
+
+#: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305
+#, c-format
+msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
+msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
+
+#: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313
+#, c-format
+msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
+msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
+
+#: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309
+#, c-format
+msgid "nested function `%s' declared `extern'"
+msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
+
+#: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319
+#, c-format
+msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
+msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
+
+#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
+#. array type which is converted to pointer type)
+#. may have static or type qualifiers.
+#: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188
+msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
+msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és parametre"
+
+#: c-decl.c:4031
+#, c-format
+msgid "declaration of `%s' as array of voids"
+msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
+
+#: c-decl.c:4037
+#, c-format
+msgid "declaration of `%s' as array of functions"
+msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
+
+#: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332
+msgid "invalid use of structure with flexible array member"
+msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
+
+#: c-decl.c:4061
+#, c-format
+msgid "size of array `%s' has non-integer type"
+msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
+
+#: c-decl.c:4066
+#, c-format
+msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
+msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
+
+#: c-decl.c:4073
+#, c-format
+msgid "size of array `%s' is negative"
+msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
+
+#: c-decl.c:4086
+#, c-format
+msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
+msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
+
+#: c-decl.c:4089
+#, c-format
+msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
+msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
+
+#: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897
+#, c-format
+msgid "size of array `%s' is too large"
+msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
+
+#: c-decl.c:4145
+msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
+msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matriu flexibles"
+
+#: c-decl.c:4155
+msgid "array type has incomplete element type"
+msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
+
+#: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392
+msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
+msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
+
+#: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445
+#, c-format
+msgid "`%s' declared as function returning a function"
+msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
+
+#: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450
+#, c-format
+msgid "`%s' declared as function returning an array"
+msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
+
+#: c-decl.c:4241
+msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
+msgstr "ISO C prohibeix el tipus qualificat de devolució d'una funció void"
+
+#: c-decl.c:4245
+msgid "type qualifiers ignored on function return type"
+msgstr "s'ignoren els calificatores de tipus en el tipus de devolució de la funció"
+
+#: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573
+msgid "ISO C forbids qualified function types"
+msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
+
+#: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684
+msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
+msgstr "modificador de tipus invàlid dintre de la declaració del punter"
+
+#: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182
+#, c-format
+msgid "variable or field `%s' declared void"
+msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
+
+#: c-decl.c:4445
+msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
+msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
+
+#: c-decl.c:4470
+msgid "invalid type modifier within array declarator"
+msgstr "imodificador de tipus invalid dins d'un declarador de matriu"
+
+#: c-decl.c:4515
+#, c-format
+msgid "field `%s' declared as a function"
+msgstr "el camp \"%s\" es declarat com una funció"
+
+#: c-decl.c:4521
+#, c-format
+msgid "field `%s' has incomplete type"
+msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
+
+#: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564
+#, c-format
+msgid "invalid storage class for function `%s'"
+msgstr "classe d'emmagatzematge invàlida per a la funció \"%s\""
+
+#: c-decl.c:4579
+msgid "`noreturn' function returns non-void value"
+msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és void"
+
+#: c-decl.c:4594
+msgid "cannot inline function `main'"
+msgstr "no es pot fer inline la funció \"main\""
+
+#: c-decl.c:4649
+#, c-format
+msgid "variable `%s' declared `inline'"
+msgstr "la variable \"%s\" va ser declarada com \"inline\""
+
+#. A mere warning is sure to result in improper semantics
+#. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
+#: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951
+msgid "thread-local storage not supported for this target"
+msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
+
+#: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880
+msgid "function declaration isn't a prototype"
+msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
+
+#: c-decl.c:4738
+msgid "parameter names (without types) in function declaration"
+msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
+
+#: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250
+#, c-format
+msgid "parameter `%s' has incomplete type"
+msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
+
+#: c-decl.c:4773
+msgid "parameter has incomplete type"
+msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
+
+#: c-decl.c:4794
+#, c-format
+msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
+msgstr "el paràmetre \"%s\" apunta a un tipus incomplet"
+
+#: c-decl.c:4797
+msgid "parameter points to incomplete type"
+msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
+
+#: c-decl.c:4862
+#, c-format
+msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
+msgstr "el paràmetre \"%s\" només té una declaració posterior"
+
+#: c-decl.c:4903
+msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
+msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres deu ser la llista completa"
+
+#: c-decl.c:4934
+#, c-format
+msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
+msgstr "\"struct %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:4937
+#, c-format
+msgid "`union %s' declared inside parameter list"
+msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:4940
+#, c-format
+msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
+msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:4947
+msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
+msgstr "struct anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:4949
+msgid "anonymous union declared inside parameter list"
+msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:4951
+msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
+msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:4955
+msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
+msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
+
+#: c-decl.c:5032
+#, c-format
+msgid "redefinition of `union %s'"
+msgstr "redefinició de \"union %s\""
+
+#: c-decl.c:5034
+#, c-format
+msgid "redefinition of `struct %s'"
+msgstr "redefinició de \"struct %s\""
+
+#: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532
+msgid "declaration does not declare anything"
+msgstr "la declaració no declara res"
+
+#: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172
+#, c-format
+msgid "%s defined inside parms"
+msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
+
+#: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184
+msgid "union"
+msgstr "unió"
+
+#: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173
+msgid "structure"
+msgstr "estructura"
+
+#: c-decl.c:5183
+#, c-format
+msgid "%s has no %s"
+msgstr "%s no té %s"
+
+#: c-decl.c:5184
+msgid "struct"
+msgstr "struct"
+
+#: c-decl.c:5185
+msgid "named members"
+msgstr "membres nomenats"
+
+#: c-decl.c:5185
+msgid "members"
+msgstr "membres"
+
+#: c-decl.c:5224
+#, c-format
+msgid "nested redefinition of `%s'"
+msgstr "redefinició niada de \"%s\""
+
+#: c-decl.c:5237
+#, c-format
+msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
+msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
+
+#: c-decl.c:5248
+#, c-format
+msgid "bit-field `%s' has invalid type"
+msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus invàlid"
+
+#: c-decl.c:5260
+#, c-format
+msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
+msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" és invàlid en ISO C"
+
+#: c-decl.c:5271
+#, c-format
+msgid "negative width in bit-field `%s'"
+msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
+
+#: c-decl.c:5273
+#, c-format
+msgid "width of `%s' exceeds its type"
+msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
+
+#: c-decl.c:5275
+#, c-format
+msgid "zero width for bit-field `%s'"
+msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
+
+#: c-decl.c:5289
+#, c-format
+msgid "`%s' is narrower than values of its type"
+msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
+
+#: c-decl.c:5323
+msgid "flexible array member in union"
+msgstr "membre de matriu flexible en el union"
+
+#: c-decl.c:5325
+msgid "flexible array member not at end of struct"
+msgstr "el membre de matriu flexible no està al final del struct"
+
+#: c-decl.c:5327
+msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
+msgstr "el membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
+
+#: c-decl.c:5357
+#, c-format
+msgid "duplicate member `%s'"
+msgstr "membre duplicat \"%s\""
+
+#: c-decl.c:5448
+msgid "union cannot be made transparent"
+msgstr "union no es pot fer transparent"
+
+#. This enum is a named one that has been declared already.
+#: c-decl.c:5558
+#, c-format
+msgid "redeclaration of `enum %s'"
+msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
+
+#: c-decl.c:5592
+msgid "enum defined inside parms"
+msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
+
+#: c-decl.c:5625
+msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
+msgstr "els valors d'enumeració excedeixen el rang de l'enter més gran"
+
+#: c-decl.c:5734
+#, c-format
+msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
+msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
+
+#: c-decl.c:5747
+msgid "overflow in enumeration values"
+msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
+
+#: c-decl.c:5752
+msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
+msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració al rang de \"int\""
+
+#: c-decl.c:5834
+msgid "return type is an incomplete type"
+msgstr "el tipus de devolució és un tipus de dada incompleta"
+
+#: c-decl.c:5842
+msgid "return type defaults to `int'"
+msgstr "el tipus de devolució per omissió és \"int\""
+
+#: c-decl.c:5889
+#, c-format
+msgid "no previous prototype for `%s'"
+msgstr "no hi ha un prototip previ per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:5896
+#, c-format
+msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
+msgstr "es va usar \"%s\" sense prototip abans de la seva definició"
+
+#: c-decl.c:5902
+#, c-format
+msgid "no previous declaration for `%s'"
+msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
+
+#: c-decl.c:5909
+#, c-format
+msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
+msgstr "es va usar \"%s\" sense prototip abans de la seva definició"
+
+#: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486
+#, c-format
+msgid "return type of `%s' is not `int'"
+msgstr "el tipus de devolució de \"%s\" no és \"int\""
+
+#: c-decl.c:5949
+#, c-format
+msgid "first argument of `%s' should be `int'"
+msgstr "el primer argument de \"%s\" deu ser \"int\""
+
+#: c-decl.c:5958
+#, c-format
+msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
+msgstr "el segon argument de \"%s\" deu ser \"char **\""
+
+#: c-decl.c:5967
+#, c-format
+msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
+msgstr "el tercer argument de \"%s\" deuria ser \"char **\""
+
+#: c-decl.c:5976
+#, c-format
+msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
+msgstr "\"%s\" només pren zero o dos arguments"
+
+#: c-decl.c:5979
+#, c-format
+msgid "`%s' is normally a non-static function"
+msgstr "\"%s\" generalment és una funció no estàtica"
+
+#: c-decl.c:6077
+msgid "parm types given both in parmlist and separately"
+msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
+
+#: c-decl.c:6098
+msgid "parameter name omitted"
+msgstr "es va ometre el nom del paràmetre"
+
+#: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204
+#, c-format
+msgid "parameter `%s' declared void"
+msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
+
+#: c-decl.c:6178
+msgid "parameter name missing from parameter list"
+msgstr "falta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
+
+#: c-decl.c:6197
+#, c-format
+msgid "multiple parameters named `%s'"
+msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
+
+#: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221
+#, c-format
+msgid "type of `%s' defaults to `int'"
+msgstr "el tipus de \"%s\" és \"int\" per omissió"
+
+#: c-decl.c:6257
+#, c-format
+msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
+msgstr "existeix la declaració per al paràmetre \"%s\" però no hi ha tal paràmetre"
+
+#: c-decl.c:6305
+msgid "number of arguments doesn't match prototype"
+msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
+
+#: c-decl.c:6335
+#, c-format
+msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
+msgstr "l'argument promogut \"%s\" no coincideix amb el prototip"
+
+#: c-decl.c:6345
+#, c-format
+msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
+msgstr "l'argument \"%s\" no coincideix amb el prototip"
+
+#: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049
+msgid "no return statement in function returning non-void"
+msgstr "no hi ha una declaració de devolució en una funció que retorna non-void"
+
+#: c-decl.c:6525
+msgid "this function may return with or without a value"
+msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
+
+#: c-decl.c:6729
+#, c-format
+msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
+msgstr "la grandària del valor de devolució de \"%s\" és de %u octets"
+
+#: c-decl.c:6733
+#, c-format
+msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
+msgstr "la grandària del valor de devolució de \"%s\" és més gran que %d octets"
+
+#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
+#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
+#. allow it.
+#: c-decl.c:6791
+msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
+msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora de la manera C99"
+
+#: c-decl.c:6815
+#, c-format
+msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
+msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
+
+#: c-decl.c:6818
+#, c-format
+msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
+msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
+
+#: c-decl.c:6821
+#, c-format
+msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
+msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
+
+#: c-decl.c:6829
+#, c-format
+msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
+msgstr "declaració de \"%s\" que no és variable en la declaració inicial del cicle \"for\""
+
+#: c-decl.c:6831
+#, c-format
+msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
+msgstr "declaració de la variable static \"%s\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
+
+#: c-decl.c:6833
+#, c-format
+msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
+msgstr "declaració de la variable \"extern\" \"%s\" en la declaració inicial del cicle `for\""
+
+#: c-format.c:109 c-format.c:191
+msgid "format string arg not a string type"
+msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
+
+#: c-format.c:124
+msgid "args to be formatted is not '...'"
+msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
+
+#: c-format.c:133
+msgid "strftime formats cannot format arguments"
+msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
+
+#: c-format.c:168 c-format.c:270
+msgid "format string has invalid operand number"
+msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors invàlid"
+
+#: c-format.c:202
+msgid "function does not return string type"
+msgstr "la funció no retorna un tipus string"
+
+#: c-format.c:233
+msgid "unrecognized format specifier"
+msgstr "no es reconeix el especificador de format"
+
+#: c-format.c:246
+#, c-format
+msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
+msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
+
+#: c-format.c:280
+msgid "format string arg follows the args to be formatted"
+msgstr "l'argument de la cadena de format segueix als arguments que rebran format"
+
+#: c-format.c:601
+msgid "` ' flag"
+msgstr "opció \" \""
+
+#: c-format.c:601
+msgid "the ` ' printf flag"
+msgstr "l'opció de printf \" \""
+
+#: c-format.c:602 c-format.c:673
+msgid "`+' flag"
+msgstr "opció \"+\""
+
+#: c-format.c:602
+msgid "the `+' printf flag"
+msgstr "l'opció \"+\" de printf"
+
+#: c-format.c:603 c-format.c:649
+msgid "`#' flag"
+msgstr "opció \"#\""
+
+#: c-format.c:603
+msgid "the `#' printf flag"
+msgstr "l'opció \"#\" de printf"
+
+#: c-format.c:604 c-format.c:647
+msgid "`0' flag"
+msgstr "opció \"0\""
+
+#: c-format.c:604
+msgid "the `0' printf flag"
+msgstr "l'opció \"0\" de printf"
+
+#: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
+msgid "`-' flag"
+msgstr "opció \"-\""
+
+#: c-format.c:605
+msgid "the `-' printf flag"
+msgstr "l'opció \"-\" de printf"
+
+#: c-format.c:606 c-format.c:630
+msgid "`'' flag"
+msgstr "opció \"'\""
+
+#: c-format.c:606
+msgid "the `'' printf flag"
+msgstr "l'opció \"'\" de printf"
+
+#: c-format.c:607 c-format.c:631
+msgid "`I' flag"
+msgstr "opció \"I\""
+
+#: c-format.c:607
+msgid "the `I' printf flag"
+msgstr "l'opció \"I\" de printf"
+
+#: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
+msgid "field width"
+msgstr "amplària de camp"
+
+#: c-format.c:608
+msgid "field width in printf format"
+msgstr "amplària de camp en format printf"
+
+#: c-format.c:609
+msgid "precision"
+msgstr "precisió"
+
+#: c-format.c:609
+msgid "precision in printf format"
+msgstr "precisió en format printf"
+
+#: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
+msgid "length modifier"
+msgstr "modificador de longitud"
+
+#: c-format.c:610
+msgid "length modifier in printf format"
+msgstr "modificador de longitud en format printf"
+
+#: c-format.c:626
+msgid "assignment suppression"
+msgstr "supressió de l'assignació"
+
+#: c-format.c:626
+msgid "the assignment suppression scanf feature"
+msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
+
+#: c-format.c:627
+msgid "`a' flag"
+msgstr "opció \"a\""
+
+#: c-format.c:627
+msgid "the `a' scanf flag"
+msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
+
+#: c-format.c:628
+msgid "field width in scanf format"
+msgstr "amplària de camp en format scanf"
+
+#: c-format.c:629
+msgid "length modifier in scanf format"
+msgstr "modificador de longitud en format scanf"
+
+#: c-format.c:630
+msgid "the `'' scanf flag"
+msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
+
+#: c-format.c:631
+msgid "the `I' scanf flag"
+msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
+
+#: c-format.c:645
+msgid "`_' flag"
+msgstr "l'opció \"_\""
+
+#: c-format.c:645
+msgid "the `_' strftime flag"
+msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
+
+#: c-format.c:646
+msgid "the `-' strftime flag"
+msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
+
+#: c-format.c:647
+msgid "the `0' strftime flag"
+msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
+
+#: c-format.c:648 c-format.c:672
+msgid "`^' flag"
+msgstr "opció \"^\""
+
+#: c-format.c:648
+msgid "the `^' strftime flag"
+msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
+
+#: c-format.c:649
+msgid "the `#' strftime flag"
+msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
+
+#: c-format.c:650
+msgid "field width in strftime format"
+msgstr "amplària de camp en format strftime"
+
+#: c-format.c:651
+msgid "`E' modifier"
+msgstr "modificador \"E\""
+
+#: c-format.c:651
+msgid "the `E' strftime modifier"
+msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
+
+#: c-format.c:652
+msgid "`O' modifier"
+msgstr "modificador \"O\""
+
+#: c-format.c:652
+msgid "the `O' strftime modifier"
+msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
+
+#: c-format.c:653
+msgid "the `O' modifier"
+msgstr "el modificador \"O\""
+
+#: c-format.c:671
+msgid "fill character"
+msgstr "caràcter de farciment"
+
+#: c-format.c:671
+msgid "fill character in strfmon format"
+msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
+
+#: c-format.c:672
+msgid "the `^' strfmon flag"
+msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
+
+#: c-format.c:673
+msgid "the `+' strfmon flag"
+msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
+
+#: c-format.c:674
+msgid "`(' flag"
+msgstr "opció \"(\""
+
+#: c-format.c:674
+msgid "the `(' strfmon flag"
+msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
+
+#: c-format.c:675
+msgid "`!' flag"
+msgstr "opció \"!\""
+
+#: c-format.c:675
+msgid "the `!' strfmon flag"
+msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
+
+#: c-format.c:676
+msgid "the `-' strfmon flag"
+msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
+
+#: c-format.c:677
+msgid "field width in strfmon format"
+msgstr "amplària de camp en format strfmon"
+
+#: c-format.c:678
+msgid "left precision"
+msgstr "precisió esquerra"
+
+#: c-format.c:678
+msgid "left precision in strfmon format"
+msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
+
+#: c-format.c:679
+msgid "right precision"
+msgstr "precisió de dreta"
+
+#: c-format.c:679
+msgid "right precision in strfmon format"
+msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
+
+#: c-format.c:680
+msgid "length modifier in strfmon format"
+msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
+
+#: c-format.c:983
+#, c-format
+msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
+msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
+
+#: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
+msgid "missing $ operand number in format"
+msgstr "falta l'operant numèric $ en el format"
+
+#: c-format.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
+msgstr "%s no té suport per a l'operant de format de nombre %%n$"
+
+#: c-format.c:1145
+msgid "operand number out of range in format"
+msgstr "operant numèric fora de rang en el format"
+
+#: c-format.c:1168
+#, c-format
+msgid "format argument %d used more than once in %s format"
+msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
+
+#: c-format.c:1218
+#, c-format
+msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
+msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
+
+#: c-format.c:1322
+msgid "format not a string literal, format string not checked"
+msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
+
+#: c-format.c:1336
+msgid "format not a string literal and no format arguments"
+msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
+
+#: c-format.c:1338
+msgid "format not a string literal, argument types not checked"
+msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
+
+#: c-format.c:1351
+msgid "too many arguments for format"
+msgstr "massa arguments per al format"
+
+#: c-format.c:1354
+msgid "unused arguments in $-style format"
+msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
+
+#: c-format.c:1357
+#, c-format
+msgid "zero-length %s format string"
+msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
+
+#: c-format.c:1361
+msgid "format is a wide character string"
+msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
+
+#: c-format.c:1364
+msgid "unterminated format string"
+msgstr "constant de format sense acabar"
+
+#: c-format.c:1581
+msgid "embedded `\\0' in format"
+msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
+
+#: c-format.c:1596
+#, c-format
+msgid "spurious trailing `%%' in format"
+msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
+
+#: c-format.c:1635 c-format.c:1872
+#, c-format
+msgid "repeated %s in format"
+msgstr "es va repetir %s en el format"
+
+#: c-format.c:1648
+msgid "missing fill character at end of strfmon format"
+msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
+
+#: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "molt pocs arguments per al format"
+
+#: c-format.c:1728
+#, c-format
+msgid "zero width in %s format"
+msgstr "amplària zero en el format %s"
+
+#: c-format.c:1747
+#, c-format
+msgid "empty left precision in %s format"
+msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
+
+#: c-format.c:1801
+msgid "field precision"
+msgstr "precisió del camp"
+
+#: c-format.c:1816
+#, c-format
+msgid "empty precision in %s format"
+msgstr "precisió buida en el format %s"
+
+#: c-format.c:1856
+#, c-format
+msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
+msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
+
+#: c-format.c:1906
+msgid "conversion lacks type at end of format"
+msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
+
+#: c-format.c:1917
+#, c-format
+msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
+msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
+
+#: c-format.c:1920
+#, c-format
+msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
+msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
+
+#: c-format.c:1927
+#, c-format
+msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
+msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
+
+#: c-format.c:1943
+#, c-format
+msgid "%s used with `%%%c' %s format"
+msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
+
+#: c-format.c:1952
+#, c-format
+msgid "%s does not support %s"
+msgstr "%s no té suport per a %s"
+
+#: c-format.c:1961
+#, c-format
+msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
+msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
+
+#: c-format.c:1994
+#, c-format
+msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
+msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
+
+#: c-format.c:1998
+#, c-format
+msgid "%s ignored with %s in %s format"
+msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
+
+#: c-format.c:2004
+#, c-format
+msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
+msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
+
+#: c-format.c:2008
+#, c-format
+msgid "use of %s and %s together in %s format"
+msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
+
+#: c-format.c:2027
+#, c-format
+msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
+msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
+
+#: c-format.c:2030
+#, c-format
+msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
+msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
+
+#. The end of the format string was reached.
+#: c-format.c:2046
+#, c-format
+msgid "no closing `]' for `%%[' format"
+msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
+
+#: c-format.c:2059
+#, c-format
+msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
+msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
+
+#: c-format.c:2080
+#, c-format
+msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
+msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
+
+#: c-format.c:2095
+msgid "operand number specified with suppressed assignment"
+msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
+
+#: c-format.c:2097
+msgid "operand number specified for format taking no argument"
+msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
+
+#: c-format.c:2211
+#, c-format
+msgid "writing through null pointer (arg %d)"
+msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
+
+#: c-format.c:2220
+#, c-format
+msgid "reading through null pointer (arg %d)"
+msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
+
+#: c-format.c:2240
+#, c-format
+msgid "writing into constant object (arg %d)"
+msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
+
+#: c-format.c:2250
+#, c-format
+msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
+msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
+
+#: c-format.c:2257
+#, c-format
+msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
+msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
+
+#: c-format.c:2259
+#, c-format
+msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
+msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
+
+#: c-format.c:2330
+msgid "pointer"
+msgstr "punter"
+
+#: c-format.c:2332
+msgid "different type"
+msgstr "diferents tipus"
+
+#: c-format.c:2353
+#, c-format
+msgid "%s is not type %s (arg %d)"
+msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
+
+#: c-format.c:2356
+#, c-format
+msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
+msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
+
+#: c-lex.c:153
+msgid "YYDEBUG not defined"
+msgstr "no es va definir YYDEBUG"
+
+#: c-lex.c:293
+msgid "badly nested C headers from preprocessor"
+msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
+
+#: c-lex.c:336
+#, c-format
+msgid "ignoring #pragma %s %s"
+msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
+
+#: c-lex.c:386
+#, c-format
+msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
+msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no és vàlid en l'identificador"
+
+#: c-lex.c:632
+#, c-format
+msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
+msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
+
+#: c-lex.c:695
+#, c-format
+msgid "stray '%c' in program"
+msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
+
+#: c-lex.c:697
+#, c-format
+msgid "stray '\\%o' in program"
+msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
+
+#: c-lex.c:854
+msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
+msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
+
+#: c-lex.c:857
+msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
+msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
+
+#: c-lex.c:873
+#, c-format
+msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
+msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
+
+#: c-lex.c:941
+#, c-format
+msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
+msgstr "la constant de coma flotant excedeix el rang de \"%s\""
+
+#: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
+msgid "ignoring invalid multibyte character"
+msgstr "ignorant els caràcters multibyte invàlids"
+
+#: c-opts.c:355
+#, c-format
+msgid "missing argument to \"-%s\""
+msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
+
+#: c-opts.c:359
+#, c-format
+msgid "no class name specified with \"-%s\""
+msgstr "no classes especificades amb \"-%s\""
+
+#: c-opts.c:366
+#, c-format
+msgid "missing filename after \"-%s\""
+msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"-%s\""
+
+#: c-opts.c:371
+#, c-format
+msgid "missing target after \"-%s\""
+msgstr "falta l'objectiu després de \"-%s\""
+
+#: c-opts.c:505
+#, c-format
+msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
+msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
+
+#: c-opts.c:550
+#, c-format
+msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
+msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
+
+#: c-opts.c:937
+msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
+msgstr "no és dona suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
+
+#: c-opts.c:1017
+#, c-format
+msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el switch \"%s\" ja no té suport"
+
+#: c-opts.c:1033
+#, c-format
+msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
+msgstr "el switch \"%s\" és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
+
+#: c-opts.c:1153
+msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
+msgstr "es va re-nomenar  -fhandle-exceptions a -fexceptions (i ara està activat per defecte)"
+
+#: c-opts.c:1273
+msgid "output filename specified twice"
+msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
+
+#: c-opts.c:1387
+msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
+msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1389
+msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
+msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1391
+msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
+msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1393
+msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
+msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1395
+msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
+msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1397
+msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
+msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1419
+#, c-format
+msgid "opening output file %s"
+msgstr "obrint el fitxer de sortida %s"
+
+#: c-opts.c:1474
+#, c-format
+msgid "opening dependency file %s"
+msgstr "obrint el fitxer de dependències %s"
+
+#: c-opts.c:1484
+#, c-format
+msgid "closing dependency file %s"
+msgstr "tancant el fitxer de dependències %s"
+
+#: c-opts.c:1487
+#, c-format
+msgid "when writing output to %s"
+msgstr "a l'escriure a %s"
+
+#: c-opts.c:1567
+msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
+msgstr "per a generar dependències deu especificar -M o -MM"
+
+#: c-opts.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s"
+msgstr "\"-%c%s%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
+
+#. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
+#. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
+#: c-opts.c:1726
+msgid ""
+"Switches:\n"
+"  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
+"  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
+"  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
+"  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
+"  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
+"  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
+msgstr ""
+"Interruptors:\n"
+"  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
+"  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
+"  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
+"                            següentes\n"
+"  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
+"  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
+"  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
+
+#: c-opts.c:1735
+msgid ""
+"  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
+"  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
+"  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
+"  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
+"                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
+"  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
+"  -o <file>                 Put output into <file>\n"
+msgstr ""
+"  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
+"  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
+"  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
+"  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
+"                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
+"  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
+"  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
+
+#: c-opts.c:1744
+msgid ""
+"  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
+"  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
+"                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
+"                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
+"  -w                        Inhibit warning messages\n"
+"  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
+"  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
+msgstr ""
+"  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
+"  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
+"                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
+"                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
+"  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
+"  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
+"  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
+
+#: c-opts.c:1753
+msgid ""
+"  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
+"  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
+"  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
+msgstr ""
+"  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
+"                            són presentes en tradicional C\n"
+"  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
+"  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
+
+#: c-opts.c:1758
+msgid ""
+"  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
+"  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
+"  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
+msgstr ""
+"  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
+"  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
+"  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
+
+#: c-opts.c:1763
+msgid ""
+"  -M                        Generate make dependencies\n"
+"  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
+"  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
+"  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
+"  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
+"  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
+msgstr ""
+"  -M                        Generar les dependencies de make\n"
+"  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
+"  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
+"  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
+"  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
+"  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
+
+#: c-opts.c:1771
+msgid ""
+"  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
+"  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
+"  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
+msgstr ""
+"  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
+"  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
+"  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
+
+#: c-opts.c:1776
+msgid ""
+"  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
+"  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
+"  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
+"  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
+"  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
+"  -v                        Display the version number\n"
+msgstr ""
+"  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
+"  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
+"  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
+"  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
+"  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
+"  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
+
+#: c-opts.c:1784
+msgid ""
+"  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
+"  -C                        Do not discard comments\n"
+"  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
+"  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
+"  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
+"  -dI                       Include #include directives in the output\n"
+msgstr ""
+"  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
+"  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
+"  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
+"  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
+"  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
+"  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
+
+#: c-opts.c:1792
+msgid ""
+"  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
+"  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
+"  -P                        Do not generate #line directives\n"
+"  -remap                    Remap file names when including files\n"
+"  --help                    Display this information\n"
+msgstr ""
+"  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
+"  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
+"  -P                        No generar directives #line\n"
+"  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
+"  -help              Mostra aquesta informació\n"
+
+#. Like YYERROR but do call yyerror.
+#: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55
+msgid "syntax error"
+msgstr "error sintàctic"
+
+#: /usr/share/bison/bison.simple:179
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
+
+#: c-parse.y:325 objc-parse.y:346
+msgid "ISO C forbids an empty source file"
+msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
+
+#: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388
+msgid "argument of `asm' is not a constant string"
+msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
+
+#: c-parse.y:374 objc-parse.y:396
+msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
+msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
+
+#: c-parse.y:376 objc-parse.y:398
+msgid "data definition has no type or storage class"
+msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
+
+#: c-parse.y:389 objc-parse.y:411
+msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
+msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
+
+#: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
+
+#: c-parse.y:496 objc-parse.y:518
+msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
+msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
+
+#: c-parse.y:583 objc-parse.y:605
+msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
+msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
+
+#: c-parse.y:632 objc-parse.y:654
+msgid "ISO C89 forbids compound literals"
+msgstr "ISO C89 prohibeix les literals compostoses"
+
+#: c-parse.y:646 objc-parse.y:668
+msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
+msgstr "ISO C prohibeix grups de claus dintre d'expressions"
+
+#: c-parse.y:677 objc-parse.y:699
+msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
+msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
+
+#: c-parse.y:721 objc-parse.y:767
+msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
+msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
+
+#: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
+#: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
+#: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
+#: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031
+#: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070
+#: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121
+#: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184
+#: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202
+#, c-format
+msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
+msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
+
+#: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496
+msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
+msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
+
+#: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510
+msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
+msgstr "ISO C89 prohibeix l'especificació de subobjectes a iniciar"
+
+#: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513
+msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
+msgstr "ús obsolet del iniciador designat sense \"=\""
+
+#: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517
+msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
+msgstr "ús obsolet del iniciador designat amb \":\""
+
+#: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544
+msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
+msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de rangs d'elements a iniciar"
+
+#: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583
+msgid "ISO C forbids nested functions"
+msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
+
+#: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760
+msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
+msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
+
+#: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772
+msgid "comma at end of enumerator list"
+msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
+
+#: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780
+msgid "no semicolon at end of struct or union"
+msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
+
+#: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864
+msgid "extra semicolon in struct or union specified"
+msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
+
+#: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816
+msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
+msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
+
+#: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825
+msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
+msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
+
+#: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984
+msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
+msgstr "ús depreciada de l'etiqueta al final de la declaració compostosa"
+
+#: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001
+msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
+msgstr "ISO C89 prohibeix les declaracions barrejades i codi"
+
+#: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080
+msgid "ISO C forbids label declarations"
+msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
+
+#: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130
+msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
+msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
+
+#: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257
+msgid "empty body in an else-statement"
+msgstr "cos buit en una declaració else"
+
+#: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378
+msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
+msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
+
+#: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478
+msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
+msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
+
+#. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
+#. not work for all targets, and thus has been disabled.
+#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
+#. it caused problems with the code in expand_builtin which
+#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
+#. correctly.
+#: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504
+msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
+msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
+
+#: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601
+msgid "`...' in old-style identifier list"
+msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
+
+#: /usr/share/bison/bison.simple:795
+msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
+
+#: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
+msgid "parse error"
+msgstr "error d'analitza"
+
+#: /usr/share/bison/bison.simple:924
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
+
+#: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de l'entrada"
+
+#: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543
+#, c-format
+msgid "%s before %s'%c'"
+msgstr "%s abans de %s\"%c\""
+
+#: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545
+#, c-format
+msgid "%s before %s'\\x%x'"
+msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
+
+#: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549
+#, c-format
+msgid "%s before string constant"
+msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
+
+#: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551
+#, c-format
+msgid "%s before numeric constant"
+msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
+
+#: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553
+#, c-format
+msgid "%s before \"%s\""
+msgstr "%s abans de \"%s\""
+
+#: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555
+#, c-format
+msgid "%s before '%s' token"
+msgstr "%s abans l'element \"%s\""
+
+#: c-parse.y:2921
+msgid "traditional C rejects string concatenation"
+msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes"
+
+#: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779
+#, c-format
+msgid "syntax error at '%s' token"
+msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
+
+#: c-pragma.c:107
+msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
+msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
+
+#: c-pragma.c:125
+#, c-format
+msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
+msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
+
+#: c-pragma.c:145
+msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
+msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
+
+#: c-pragma.c:147
+msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
+msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
+
+#: c-pragma.c:167
+msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
+msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
+
+#: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
+msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
+msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
+
+#: c-pragma.c:185
+msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
+msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
+
+#: c-pragma.c:187
+msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
+msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
+
+#: c-pragma.c:196
+#, c-format
+msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
+msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
+
+#: c-pragma.c:233
+msgid "junk at end of '#pragma pack'"
+msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
+
+#: c-pragma.c:247
+#, c-format
+msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
+msgstr "l'alineació deu ser una potència petita de dos, no %d"
+
+#: c-pragma.c:280
+#, c-format
+msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
+msgstr "l'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
+
+#: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333
+msgid "malformed #pragma weak, ignored"
+msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
+
+#: c-pragma.c:337
+msgid "junk at end of #pragma weak"
+msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
+
+#: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377
+msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
+msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
+
+#: c-pragma.c:382
+msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
+msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
+
+#: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470
+msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
+msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
+
+#: c-pragma.c:420
+msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
+msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
+
+#: c-pragma.c:425
+msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
+msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
+
+#: c-pragma.c:457
+msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
+msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
+
+#: c-semantics.c:565
+msgid "break statement not within loop or switch"
+msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o switch"
+
+#: c-semantics.c:583
+msgid "continue statement not within a loop"
+msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
+
+#: c-semantics.c:678
+msgid "destructor needed for `%#D'"
+msgstr "es necessita un destructor per a \"%#D\""
+
+#: c-semantics.c:679
+msgid "where case label appears here"
+msgstr "on l'etiqueta casi apareix aquí"
+
+#: c-semantics.c:682
+msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
+msgstr "(les accions adjuntes de declaracions casi prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
+
+#: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897
+#, c-format
+msgid "%s qualifier ignored on asm"
+msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
+
+#: c-typeck.c:123
+#, c-format
+msgid "`%s' has an incomplete type"
+msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
+
+#: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865
+msgid "invalid use of void expression"
+msgstr "ús invàlid de l'expressió void"
+
+#: c-typeck.c:153
+msgid "invalid use of flexible array member"
+msgstr "ús invàlid de membres de matriu flexible"
+
+#: c-typeck.c:159
+msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
+msgstr "ús invàlid de matrius amb límits sense especificar"
+
+#: c-typeck.c:167
+#, c-format
+msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
+msgstr "ús invàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
+
+#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
+#: c-typeck.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
+msgstr "ús invàlid del typedef incomplet \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
+msgid "function types not truly compatible in ISO C"
+msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
+
+#: c-typeck.c:603
+msgid "types are not quite compatible"
+msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
+
+#: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687
+msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
+msgstr "aritmètica en apuntador a un tipus incomplet"
+
+#: c-typeck.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s has no member named `%s'"
+msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:1172
+#, c-format
+msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
+msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
+
+#: c-typeck.c:1204
+msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
+msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
+
+#: c-typeck.c:1208
+msgid "dereferencing `void *' pointer"
+msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
+
+#: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369
+#, c-format
+msgid "invalid type argument of `%s'"
+msgstr "argument de tipus invàlid de \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395
+msgid "subscript missing in array reference"
+msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
+
+#: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437
+msgid "array subscript has type `char'"
+msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
+
+#: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523
+msgid "array subscript is not an integer"
+msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
+
+#: c-typeck.c:1306
+msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
+msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
+
+#: c-typeck.c:1308
+msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
+msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
+
+#: c-typeck.c:1341
+msgid "subscript has type `char'"
+msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
+
+#: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518
+msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
+msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
+
+#: c-typeck.c:1411
+#, c-format
+msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
+msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
+
+#: c-typeck.c:1418
+#, c-format
+msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
+msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
+
+#: c-typeck.c:1423
+msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
+msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
+
+#: c-typeck.c:1424
+msgid "for each function it appears in.)"
+msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
+
+#: c-typeck.c:1441
+#, c-format
+msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
+msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
+
+#: c-typeck.c:1518
+msgid "called object is not a function"
+msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
+
+#: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829
+msgid "too many arguments to function"
+msgstr "massa arguments per a la funció"
+
+#: c-typeck.c:1625
+#, c-format
+msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
+msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
+
+#: c-typeck.c:1638
+#, c-format
+msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
+msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
+msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1644
+#, c-format
+msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
+msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
+msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1650
+#, c-format
+msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
+msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1653
+#, c-format
+msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
+msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
+msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1681
+#, c-format
+msgid "%s with different width due to prototype"
+msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1715
+#, c-format
+msgid "%s as unsigned due to prototype"
+msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1717
+#, c-format
+msgid "%s as signed due to prototype"
+msgstr "%s com signed a causa del prototip"
+
+#: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933
+msgid "too few arguments to function"
+msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
+
+#: c-typeck.c:1793
+msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
+
+#: c-typeck.c:1800
+msgid "suggest parentheses around && within ||"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
+
+#: c-typeck.c:1809
+msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
+
+#: c-typeck.c:1812
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
+
+#: c-typeck.c:1821
+msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
+
+#: c-typeck.c:1824
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
+
+#: c-typeck.c:1831
+msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
+
+#: c-typeck.c:1834
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
+msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
+
+#: c-typeck.c:1841
+msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
+msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
+
+#: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisió per zero"
+
+#: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194
+msgid "right shift count is negative"
+msgstr "el compte de desplaçament a la dreta es negatiu"
+
+#: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200
+msgid "right shift count >= width of type"
+msgstr "compte de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
+
+#: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219
+msgid "left shift count is negative"
+msgstr "el compte de desplaçament a l'esquerra és negativa"
+
+#: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221
+msgid "left shift count >= width of type"
+msgstr "compte de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
+
+#: c-typeck.c:2133
+msgid "shift count is negative"
+msgstr "compte de desplaçament a la dreta negatiu"
+
+#: c-typeck.c:2135
+msgid "shift count >= width of type"
+msgstr "ompte de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
+
+#: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256
+msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
+msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
+
+#: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184
+msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
+msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
+
+#: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255
+msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
+msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
+
+#: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280
+msgid "comparison between pointer and integer"
+msgstr "comparança entre punter i enter"
+
+#: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250
+msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
+msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
+
+#: c-typeck.c:2247
+msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
+msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
+
+#: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270
+msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
+msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
+
+#: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389
+msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
+msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
+
+#: c-typeck.c:2505
+msgid "comparison between signed and unsigned"
+msgstr "comparança entre signed i unsigned"
+
+#: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633
+msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
+msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
+
+#: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641
+msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
+msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
+
+#: c-typeck.c:2639
+msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
+msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
+
+#: c-typeck.c:2641
+msgid "pointer to a function used in subtraction"
+msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
+
+#: c-typeck.c:2738
+msgid "wrong type argument to unary plus"
+msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
+
+#: c-typeck.c:2751
+msgid "wrong type argument to unary minus"
+msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
+
+#: c-typeck.c:2768
+msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
+msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
+
+#: c-typeck.c:2774
+msgid "wrong type argument to bit-complement"
+msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
+
+#: c-typeck.c:2783
+msgid "wrong type argument to abs"
+msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
+
+#: c-typeck.c:2795
+msgid "wrong type argument to conjugation"
+msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
+
+#: c-typeck.c:2809
+msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
+msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
+
+#: c-typeck.c:2852
+msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
+msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
+
+#: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899
+msgid "wrong type argument to increment"
+msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
+
+#: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901
+msgid "wrong type argument to decrement"
+msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
+
+#: c-typeck.c:2890
+msgid "increment of pointer to unknown structure"
+msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
+
+#: c-typeck.c:2892
+msgid "decrement of pointer to unknown structure"
+msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
+
+#: c-typeck.c:3029
+msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
+msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
+
+#: c-typeck.c:3039
+msgid "invalid lvalue in unary `&'"
+msgstr "l-value invàlid en \"&\" unari"
+
+#: c-typeck.c:3071
+#, c-format
+msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
+msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683
+#: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
+#: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364
+#: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: c-typeck.c:3241
+msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
+msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions condicionals com l-values"
+
+#: c-typeck.c:3244
+msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
+msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostoses com l-valors"
+
+#: c-typeck.c:3247
+msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
+msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions de conversió com l-valors"
+
+#: c-typeck.c:3264
+#, c-format
+msgid "%s of read-only member `%s'"
+msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:3268
+#, c-format
+msgid "%s of read-only variable `%s'"
+msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:3271
+#, c-format
+msgid "%s of read-only location"
+msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
+
+#: c-typeck.c:3290
+#, c-format
+msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
+msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:3318
+#, c-format
+msgid "global register variable `%s' used in nested function"
+msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
+
+#: c-typeck.c:3322
+#, c-format
+msgid "register variable `%s' used in nested function"
+msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
+
+#: c-typeck.c:3329
+#, c-format
+msgid "address of global register variable `%s' requested"
+msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:3341
+msgid "cannot put object with volatile field into register"
+msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
+
+#: c-typeck.c:3345
+#, c-format
+msgid "address of register variable `%s' requested"
+msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:3453
+msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
+msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
+
+#: c-typeck.c:3460
+msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
+msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
+
+#: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483
+msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
+msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
+
+#: c-typeck.c:3489
+msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
+msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
+
+#: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
+msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
+msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
+
+#: c-typeck.c:3520
+msgid "type mismatch in conditional expression"
+msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
+
+#: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623
+msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
+msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
+
+#: c-typeck.c:3635
+msgid "cast specifies array type"
+msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
+
+#: c-typeck.c:3641
+msgid "cast specifies function type"
+msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
+
+#: c-typeck.c:3651
+msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
+msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
+
+#: c-typeck.c:3670
+msgid "ISO C forbids casts to union type"
+msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
+
+#: c-typeck.c:3685
+msgid "cast to union type from type not present in union"
+msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
+
+#: c-typeck.c:3736
+msgid "cast adds new qualifiers to function type"
+msgstr "la conversió afegeix nou qualificadors del tipus de la funció"
+
+#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
+#. present in IN_TYPE.
+#: c-typeck.c:3741
+msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
+msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
+
+#: c-typeck.c:3756
+msgid "cast increases required alignment of target type"
+msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
+
+#: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144
+msgid "cast from pointer to integer of different size"
+msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
+
+#: c-typeck.c:3767
+msgid "cast does not match function type"
+msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
+
+#: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151
+msgid "cast to pointer from integer of different size"
+msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
+
+#: c-typeck.c:3786
+msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
+msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
+
+#: c-typeck.c:3790
+msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
+msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
+
+#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
+#. Reject anything strange now.
+#: c-typeck.c:3949
+msgid "invalid lvalue in assignment"
+msgstr "l-value invàlid en l'assignació"
+
+#. Convert new value to destination type.
+#: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266
+#: cp/typeck.c:5416
+msgid "assignment"
+msgstr "assignació"
+
+#: c-typeck.c:4070
+msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
+msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
+
+#: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241
+#, c-format
+msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
+msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
+
+#: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221
+#, c-format
+msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
+msgstr "%s descarta els calificadors del tipus de la destinació del punter"
+
+#: c-typeck.c:4184
+msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
+msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
+
+#: c-typeck.c:4213
+#, c-format
+msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
+msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
+
+#: c-typeck.c:4230
+#, c-format
+msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
+msgstr "el punter que apunta a  %s difereix en signe"
+
+#: c-typeck.c:4246
+#, c-format
+msgid "%s from incompatible pointer type"
+msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
+
+#: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653
+msgid "invalid use of non-lvalue array"
+msgstr "ús invàlid de matriu no lvaluada"
+
+#: c-typeck.c:4267
+#, c-format
+msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
+msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
+
+#: c-typeck.c:4275
+#, c-format
+msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
+msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
+
+#: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292
+#, c-format
+msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
+msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
+
+#: c-typeck.c:4296
+#, c-format
+msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
+msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la cridada indirecta a funció"
+
+#: c-typeck.c:4300
+#, c-format
+msgid "incompatible types in %s"
+msgstr "tipus incompatibles en %s"
+
+#. Function name is known; supply it.
+#: c-typeck.c:4358
+#, c-format
+msgid "passing arg of `%s'"
+msgstr "passant l'argument de \"%s\""
+
+#. Function name unknown (call through ptr).
+#: c-typeck.c:4368
+msgid "passing arg of pointer to function"
+msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
+
+#. Function name is known; supply it.
+#: c-typeck.c:4376
+#, c-format
+msgid "passing arg %d of `%s'"
+msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
+
+#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
+#: c-typeck.c:4386
+#, c-format
+msgid "passing arg %d of pointer to function"
+msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
+
+#: c-typeck.c:4452
+msgid "initializer for static variable is not constant"
+msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
+
+#: c-typeck.c:4458
+msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
+msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
+
+#: c-typeck.c:4466
+msgid "aggregate initializer is not constant"
+msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
+
+#: c-typeck.c:4468
+msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
+msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
+
+#: c-typeck.c:4475
+msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
+msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
+
+#: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686
+#, c-format
+msgid "(near initialization for `%s')"
+msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
+
+#: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488
+msgid "char-array initialized from wide string"
+msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
+
+#: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495
+msgid "int-array initialized from non-wide string"
+msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
+
+#: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511
+msgid "initializer-string for array of chars is too long"
+msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
+
+#: c-typeck.c:4822
+msgid "array initialized from non-constant array expression"
+msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
+
+#: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878
+#: c-typeck.c:6281
+msgid "initializer element is not constant"
+msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
+
+#: c-typeck.c:4873
+msgid "initialization"
+msgstr "assignació de valors inicials"
+
+#: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286
+msgid "initializer element is not computable at load time"
+msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
+
+#: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588
+msgid "invalid initializer"
+msgstr "valor inicial invàlid"
+
+#: c-typeck.c:5393
+msgid "extra brace group at end of initializer"
+msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
+
+#: c-typeck.c:5413
+msgid "missing braces around initializer"
+msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
+
+#: c-typeck.c:5473
+msgid "braces around scalar initializer"
+msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
+
+#: c-typeck.c:5521
+msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
+msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
+
+#: c-typeck.c:5523
+msgid "initialization of a flexible array member"
+msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
+
+#: c-typeck.c:5554
+msgid "missing initializer"
+msgstr "falta valor inicial"
+
+#: c-typeck.c:5580
+msgid "empty scalar initializer"
+msgstr "valor inicial escalar buidor"
+
+#: c-typeck.c:5585
+msgid "extra elements in scalar initializer"
+msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
+
+#: c-typeck.c:5671
+msgid "initialization designators may not nest"
+msgstr "no es poden niar els designadors d'iniciació"
+
+#: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763
+msgid "array index in non-array initializer"
+msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
+
+#: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817
+msgid "field name not in record or union initializer"
+msgstr "el nom del camp no està en el inicialitzador de record o union"
+
+#: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761
+msgid "nonconstant array index in initializer"
+msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
+
+#: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768
+msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
+msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
+
+#: c-typeck.c:5779
+msgid "empty index range in initializer"
+msgstr "rang d'índexs buit en valor inicial"
+
+#: c-typeck.c:5788
+msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
+msgstr "el rang d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
+
+#: c-typeck.c:5829
+#, c-format
+msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
+msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
+
+#: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348
+msgid "initialized field with side-effects overwritten"
+msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
+
+#: c-typeck.c:6558
+msgid "excess elements in char array initializer"
+msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
+
+#: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611
+msgid "excess elements in struct initializer"
+msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
+
+#: c-typeck.c:6626
+msgid "non-static initialization of a flexible array member"
+msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
+
+#: c-typeck.c:6693
+msgid "excess elements in union initializer"
+msgstr "excés d'elements en valors inicials de union"
+
+#: c-typeck.c:6714
+msgid "traditional C rejects initialization of unions"
+msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials de unions"
+
+#: c-typeck.c:6777
+msgid "excess elements in array initializer"
+msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
+
+#: c-typeck.c:6806
+msgid "excess elements in vector initializer"
+msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
+
+#: c-typeck.c:6828
+msgid "excess elements in scalar initializer"
+msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
+
+#: c-typeck.c:6935
+msgid "asm template is not a string constant"
+msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
+
+#: c-typeck.c:6967
+msgid "invalid lvalue in asm statement"
+msgstr "lvalue invàlid en declaració asm"
+
+#: c-typeck.c:7042
+msgid "modification by `asm'"
+msgstr "modificació per \"asm\""
+
+#: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237
+msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
+msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
+
+#: c-typeck.c:7068
+msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
+msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
+
+#: c-typeck.c:7074
+msgid "`return' with a value, in function returning void"
+msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
+
+#: c-typeck.c:7078
+msgid "return"
+msgstr "return"
+
+#: c-typeck.c:7130
+msgid "function returns address of local variable"
+msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
+
+#: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555
+msgid "switch quantity not an integer"
+msgstr "la quantitat de switch no és un enter"
+
+#: c-typeck.c:7196
+msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
+msgstr "no es converteix l'expressió de switch \"long\" a \"int\" en ISO C"
+
+#: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523
+msgid "case label not within a switch statement"
+msgstr "l'etiqueta casi no es troba dintre d'una declaració switch"
+
+#: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528
+msgid "`default' label not within a switch statement"
+msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració switch"
+
+#: calls.c:1934 tree-inline.c:1177
+#, c-format
+msgid "inlining failed in call to `%s'"
+msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
+
+#: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178
+msgid "called from here"
+msgstr "cridat des d'aquí"
+
+#: calls.c:2270
+#, c-format
+msgid "can't inline call to `%s'"
+msgstr "no es poden fer la cridada inline a \"%s\""
+
+#: calls.c:2300
+msgid "function call has aggregate value"
+msgstr "la cridada a la funció té valor agregat"
+
+#: cfgloop.c:1107
+#, c-format
+msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
+msgstr "La grandària del cicle %d deu ser %d, no %d."
+
+#: cfgloop.c:1126
+#, c-format
+msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
+msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
+
+#: cfgloop.c:1144
+#, c-format
+msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
+msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
+
+#: cfgloop.c:1152
+#, c-format
+msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
+msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
+
+#: cfgloop.c:1157
+#, c-format
+msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
+msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
+
+#: cfgloop.c:1162
+#, c-format
+msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
+msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
+
+#: cfgloop.c:1168
+#, c-format
+msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
+msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
+
+#: cfgrtl.c:1774
+#, c-format
+msgid "bb %d on wrong place"
+msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
+
+#: cfgrtl.c:1780
+#, c-format
+msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
+msgstr "el prev_bb de %d deu ser %d, no %d"
+
+#: cfgrtl.c:1800
+#, c-format
+msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
+msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
+
+#: cfgrtl.c:1814
+#, c-format
+msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
+msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
+
+#: cfgrtl.c:1826
+#, c-format
+msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
+msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
+
+#: cfgrtl.c:1848
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %i %i"
+
+#: cfgrtl.c:1855
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
+
+#: cfgrtl.c:1861
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
+
+#: cfgrtl.c:1869
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
+msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
+
+#: cfgrtl.c:1875
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
+
+#: cfgrtl.c:1881
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
+
+#: cfgrtl.c:1911
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
+msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
+
+#: cfgrtl.c:1926
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
+msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
+
+#: cfgrtl.c:1928
+msgid "wrong insn in the fallthru edge"
+msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
+
+#: cfgrtl.c:1935
+#, c-format
+msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
+msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
+
+#: cfgrtl.c:1951
+#, c-format
+msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
+msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:1959
+#, c-format
+msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
+msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:1964
+#, c-format
+msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
+msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
+
+#: cfgrtl.c:1969
+#, c-format
+msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
+msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
+
+#: cfgrtl.c:1975
+#, c-format
+msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
+msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
+
+#: cfgrtl.c:1980
+#, c-format
+msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
+msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:1989
+#, c-format
+msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
+msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:2004
+#, c-format
+msgid "missing barrier after block %i"
+msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
+
+#: cfgrtl.c:2014
+#, c-format
+msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
+msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
+
+#: cfgrtl.c:2031
+#, c-format
+msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
+msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
+
+#: cfgrtl.c:2035
+#, c-format
+msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
+msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
+
+#: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059
+#, c-format
+msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
+msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
+
+#: cfgrtl.c:2072
+#, c-format
+msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
+msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
+
+#: cfgrtl.c:2084
+#, c-format
+msgid "in basic block %d:"
+msgstr "en el bloc bàsic %d:"
+
+#: cfgrtl.c:2085
+msgid "flow control insn inside a basic block"
+msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
+
+#: cfgrtl.c:2104
+#, c-format
+msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
+msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
+
+#: cfgrtl.c:2119
+msgid "basic blocks not numbered consecutively"
+msgstr "els blocs bàsics no estan numerats consecutivament"
+
+#: cfgrtl.c:2144
+msgid "insn outside basic block"
+msgstr "insn fora del bloc bàsic"
+
+#: cfgrtl.c:2152
+msgid "return not followed by barrier"
+msgstr "return no és seguit per una barrera"
+
+#: cfgrtl.c:2157
+#, c-format
+msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+
+#: cfgrtl.c:2161
+msgid "verify_flow_info failed"
+msgstr "verify_flow_info fallat"
+
+#: collect2.c:425
+msgid "internal error"
+msgstr "error intern"
+
+#: collect2.c:934
+msgid "no arguments"
+msgstr "sense arguments"
+
+#: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
+#, c-format
+msgid "fopen %s"
+msgstr "fopen %s"
+
+#: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
+#, c-format
+msgid "fclose %s"
+msgstr "fclose %s"
+
+#: collect2.c:1275
+#, c-format
+msgid "collect2 version %s"
+msgstr "collect2 versió %s"
+
+#: collect2.c:1365
+#, c-format
+msgid "%d constructor(s) found\n"
+msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
+
+#: collect2.c:1366
+#, c-format
+msgid "%d destructor(s)  found\n"
+msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
+
+#: collect2.c:1367
+#, c-format
+msgid "%d frame table(s) found\n"
+msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
+
+#: collect2.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
+msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
+
+#: collect2.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s returned %d exit status"
+msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
+
+#: collect2.c:1555
+#, c-format
+msgid "[cannot find %s]"
+msgstr "[no es pot trobar %s]"
+
+#: collect2.c:1570
+#, c-format
+msgid "cannot find `%s'"
+msgstr "no es pot trobar \"%s\""
+
+#: collect2.c:1581 collect2.c:1584
+#, c-format
+msgid "redirecting stdout: %s"
+msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
+
+#: collect2.c:1627
+#, c-format
+msgid "[Leaving %s]\n"
+msgstr "[Deixant %s]\n"
+
+#: collect2.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
+
+#: collect2.c:2082
+msgid "cannot find `nm'"
+msgstr "no es pot trobar \"nm\""
+
+#: collect2.c:2092 collect2.c:2533
+msgid "pipe"
+msgstr "pipe"
+
+#: collect2.c:2096 collect2.c:2537
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: collect2.c:2122 collect2.c:2563
+#, c-format
+msgid "dup2 %d 1"
+msgstr "dup2 %d 1"
+
+#: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566
+#: collect2.c:2569 collect2.c:2582
+#, c-format
+msgid "close %d"
+msgstr "close %d"
+
+#: collect2.c:2131 collect2.c:2572
+#, c-format
+msgid "execv %s"
+msgstr "execv %s"
+
+#: collect2.c:2185
+#, c-format
+msgid "init function found in object %s"
+msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
+
+#: collect2.c:2193
+#, c-format
+msgid "fini function found in object %s"
+msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
+
+#: collect2.c:2216 collect2.c:2621
+msgid "fclose"
+msgstr "fclose"
+
+#: collect2.c:2261
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
+
+#: collect2.c:2263
+#, c-format
+msgid "unable to stat file '%s'"
+msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
+
+#: collect2.c:2269
+#, c-format
+msgid "unable to mmap file '%s'"
+msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
+
+#: collect2.c:2422
+msgid "not found\n"
+msgstr "no trobat\n"
+
+#: collect2.c:2424 collect2.c:2600
+#, c-format
+msgid "dynamic dependency %s not found"
+msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
+
+#: collect2.c:2444
+#, c-format
+msgid "bad magic number in file '%s'"
+msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
+
+#: collect2.c:2466
+msgid "dynamic dependencies.\n"
+msgstr "dependències dinàmiques.\n"
+
+#: collect2.c:2524
+msgid "cannot find `ldd'"
+msgstr "no es troba \"ldd\""
+
+#: collect2.c:2585
+msgid ""
+"\n"
+"ldd output with constructors/destructors.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
+
+#: collect2.c:2612
+#, c-format
+msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
+msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
+
+#: collect2.c:2726
+#, c-format
+msgid "%s: not a COFF file"
+msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
+
+#: collect2.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open as COFF file"
+msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
+
+#: collect2.c:2901
+#, c-format
+msgid "library lib%s not found"
+msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
+
+#: collect2.c:3028
+#, c-format
+msgid "open %s"
+msgstr "obrir %s"
+
+#: collect2.c:3051
+msgid "incompatibilities between object file & expected values"
+msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
+
+#: collect2.c:3124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
+
+#: collect2.c:3133
+msgid "string section missing"
+msgstr "falta la secció de cadenes"
+
+#: collect2.c:3136
+msgid "section pointer missing"
+msgstr "falta la secció de punters"
+
+#: collect2.c:3184
+msgid "no symbol table found"
+msgstr "no es troba la matriu de símbols"
+
+#: collect2.c:3197
+msgid "no cmd_strings found"
+msgstr "no es troben cmd_strings"
+
+#: collect2.c:3209
+msgid ""
+"\n"
+"Updating header and load commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
+"\n"
+
+#: collect2.c:3216
+#, c-format
+msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
+msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
+
+#: collect2.c:3247
+msgid ""
+"writing load commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"escrivint les ordres de càrrega.\n"
+"\n"
+
+#: collect2.c:3267
+#, c-format
+msgid "close %s"
+msgstr "tancar %s"
+
+#: collect2.c:3341
+msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
+msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
+
+#: collect2.c:3345
+#, c-format
+msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
+msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
+
+#: collect2.c:3472
+msgid "bad magic number"
+msgstr "nombre màgic erroni"
+
+#: collect2.c:3473
+msgid "bad header version"
+msgstr "versió d'encapçalat errònia"
+
+#: collect2.c:3474
+msgid "bad raw header version"
+msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
+
+#: collect2.c:3475
+msgid "raw header buffer too small"
+msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
+
+#: collect2.c:3476
+msgid "old raw header file"
+msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
+
+#: collect2.c:3477
+msgid "unsupported version"
+msgstr "versió sense suport"
+
+#: collect2.c:3479
+#, c-format
+msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
+msgstr "valor de devolució {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
+
+#: collect2.c:3499
+#, c-format
+msgid "fstat %s"
+msgstr "fstat %s"
+
+#: collect2.c:3536 collect2.c:3584
+#, c-format
+msgid "lseek %s 0"
+msgstr "lseek %s 0"
+
+#: collect2.c:3540
+#, c-format
+msgid "read %s"
+msgstr "read %s"
+
+#: collect2.c:3543
+#, c-format
+msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
+msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
+
+#: collect2.c:3564
+#, c-format
+msgid "msync %s"
+msgstr "msync %s"
+
+#: collect2.c:3571
+#, c-format
+msgid "munmap %s"
+msgstr "munmap %s"
+
+#: collect2.c:3588
+#, c-format
+msgid "write %s"
+msgstr "write %s"
+
+#: collect2.c:3591
+#, c-format
+msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
+msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
+
+#: combine.c:13222
+#, c-format
+msgid ""
+";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+";; %d successes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
+";; %d èxits.\n"
+"\n"
+
+#: combine.c:13232
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+";; %d successes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
+";; %d èxits.\n"
+
+#: convert.c:69
+msgid "cannot convert to a pointer type"
+msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
+
+#: convert.c:102
+msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
+msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
+
+#: convert.c:106
+msgid "aggregate value used where a float was expected"
+msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
+
+#: convert.c:132
+msgid "conversion to incomplete type"
+msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
+
+#: convert.c:414 convert.c:494
+msgid "can't convert between vector values of different size"
+msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
+
+#: convert.c:420
+msgid "aggregate value used where an integer was expected"
+msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
+
+#: convert.c:472 f/com.c:1100
+msgid "pointer value used where a complex was expected"
+msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
+
+#: convert.c:476 f/com.c:1102
+msgid "aggregate value used where a complex was expected"
+msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
+
+#: convert.c:500
+msgid "can't convert value to a vector"
+msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
+
+#: cpperror.c:113
+msgid "warning: "
+msgstr "avís: "
+
+#: cpperror.c:115
+msgid "internal error: "
+msgstr "error intern: "
+
+#: cpperror.c:189
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: cpperror.c:191 gcc.c:6428
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: cppexp.c:199
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "massa punts decimals en el nombre"
+
+#: cppexp.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal"
+
+#: cppexp.c:225
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
+
+#: cppexp.c:234
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "exponent no té dígits"
+
+#: cppexp.c:241
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
+
+#: cppexp.c:247
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
+
+#: cppexp.c:257 cppexp.c:282
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
+
+#: cppexp.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera"
+
+#: cppexp.c:289
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
+
+#: cppexp.c:295
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
+
+#: cppexp.c:383
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
+
+#: cppexp.c:395
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
+
+#: cppexp.c:482
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
+
+#: cppexp.c:489
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
+
+#: cppexp.c:497
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
+
+#: cppexp.c:507
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
+
+#: cppexp.c:545
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
+
+#: cppexp.c:551
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
+
+#: cppexp.c:596
+#, c-format
+msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
+msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
+
+#: cppexp.c:604
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "\"%s\" no és definit"
+
+#: cppexp.c:737 cppexp.c:772
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
+
+#: cppexp.c:756
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in #if"
+msgstr "caracter invàlid \"%c\" en #if"
+
+#: cppexp.c:758
+#, c-format
+msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
+msgstr "caracter invàlid \"\\%03o\" en #if"
+
+#: cppexp.c:763
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
+
+#: cppexp.c:782
+msgid "void expression between '(' and ')'"
+msgstr "expressión void entre \"(\" i \")\""
+
+#: cppexp.c:785
+msgid "#if with no expression"
+msgstr "#if sense expressió"
+
+#: cppexp.c:787
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
+
+#: cppexp.c:813
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
+
+#: cppexp.c:840
+msgid "unbalanced stack in #if"
+msgstr "pila desequilibrada en #if"
+
+#: cppexp.c:862
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "operador \"%u\" impossible"
+
+#: cppexp.c:954
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
+
+#: cppexp.c:975
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
+
+#: cppexp.c:985
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
+
+#: cppexp.c:990
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
+
+#: cppexp.c:1026
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "l'operant esquerre de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
+
+#: cppexp.c:1031
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "l'operant dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
+
+#: cppexp.c:1414
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "operador coma en operant de #if"
+
+#: cppexp.c:1551
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "divisió per zero en #if"
+
+#: cppfiles.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s és massa gran"
+
+#: cppfiles.c:447
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s és més curt de l'esperat"
+
+#: cppfiles.c:461
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
+
+#: cppfiles.c:594
+#, c-format
+msgid "no include path in which to find %s"
+msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual es trobi %s"
+
+#: cppfiles.c:668
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
+
+#: cppfiles.c:1014
+msgid "absolute file name in remap_filename"
+msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
+
+#: cppinit.c:224
+#, c-format
+msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
+msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
+
+#: cppinit.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: Not a directory"
+msgstr "%s: No és un directori"
+
+#: cppinit.c:287
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
+msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
+
+#: cppinit.c:325
+msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
+msgstr "  perquè és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
+
+#: cppinit.c:891
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t deu ser d'un tipus unsigned"
+
+#: cppinit.c:895
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
+
+#: cppinit.c:901
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "l'aritmètica de CPP deu ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
+
+#: cppinit.c:904
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
+
+#: cppinit.c:908
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
+
+#: cppinit.c:912
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
+
+#: cppinit.c:916
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
+
+#: cppinit.c:920
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
+
+#: cppinit.c:972
+msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
+msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
+
+#: cppinit.c:976
+msgid "#include <...> search starts here:\n"
+msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
+
+#: cppinit.c:979
+msgid "End of search list.\n"
+msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
+
+#: cppinit.c:1057
+msgid "<built-in>"
+msgstr "<built-in>"
+
+#: cppinit.c:1059
+msgid "<command line>"
+msgstr "<command line>"
+
+#. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
+#. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
+#. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
+#: cppinit.c:1164
+#, c-format
+msgid "assertion missing after %s"
+msgstr "asserció faltant deprés de %s"
+
+#: cppinit.c:1165
+#, c-format
+msgid "directory name missing after %s"
+msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
+
+#: cppinit.c:1166
+#, c-format
+msgid "file name missing after %s"
+msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
+
+#: cppinit.c:1167
+#, c-format
+msgid "macro name missing after %s"
+msgstr "nom de macro faltant deprés de %s"
+
+#: cppinit.c:1168
+#, c-format
+msgid "path name missing after %s"
+msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
+
+#: cppinit.c:1353
+msgid "-I- specified twice"
+msgstr "-I- especificat dues vegades"
+
+#: cpplex.c:149
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
+
+#: cpplex.c:157
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored"
+msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
+
+#: cpplex.c:214
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
+
+#: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "barra invertida al final del fitxer"
+
+#: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
+
+#: cpplex.c:395
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
+
+#: cpplex.c:402
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s en directiva de preprocessament"
+
+#: cpplex.c:475
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
+
+#: cpplex.c:483
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
+
+#: cpplex.c:555
+msgid "'$' character(s) in identifier or number"
+msgstr "caràcter/(es) \"$\" en l'identificador o nombre"
+
+#: cpplex.c:698
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "falta caràcter acabant %c"
+
+#: cpplex.c:711
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
+
+#: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
+msgid "no newline at end of file"
+msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
+
+#: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "comentari sense acabar"
+
+#: cpplex.c:1103
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
+
+#: cpplex.c:1105
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
+
+#: cpplex.c:1110
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "comentari en múltiples línies"
+
+#: cpplex.c:1425
+#, c-format
+msgid "unknown string token %s\n"
+msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
+
+#: cpplex.c:1438
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "Element %s impronunciable"
+
+#: cpplex.c:1695
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
+
+#: cpplex.c:1701
+msgid "incomplete universal-character-name"
+msgstr "universal-character-name incomplet"
+
+#: cpplex.c:1715
+#, c-format
+msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
+msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
+
+#: cpplex.c:1723
+msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
+msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
+
+#: cpplex.c:1737
+msgid "universal-character-name out of range"
+msgstr "universal-character-name fora de rang"
+
+#: cpplex.c:1791
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
+
+#: cpplex.c:1798
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "seqüència d'escapi que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
+
+#: cpplex.c:1809
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
+
+#: cpplex.c:1828 f/lex.c:585
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació"
+
+#: cpplex.c:1833
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "seqüència d'escapi hexadecimal fora de rang"
+
+#: cpplex.c:1858
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "seqüència d'escapi octal fora de rang"
+
+#: cpplex.c:1874
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "seqüència d'escapi \"\\%c\" desconeguda"
+
+#: cpplex.c:1877
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgstr "seqüència d'escapi desconeguda: '\\%03o'"
+
+#: cpplex.c:1882
+msgid "escape sequence out of range for its type"
+msgstr "seqüència d'escapi fora de rang per a el seu tipus"
+
+#: cpplex.c:1973
+msgid "empty character constant"
+msgstr "constant de caràter buida"
+
+#: cpplex.c:1983
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
+
+#: cpplex.c:1986
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
+
+#: cpplib.c:225
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
+
+#: cpplib.c:315
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s és una extenció del GCC"
+
+#: cpplib.c:327
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
+
+#: cpplib.c:330
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
+
+#: cpplib.c:334
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
+
+#: cpplib.c:358
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr ""
+
+#: cpplib.c:378
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
+
+#: cpplib.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida"
+
+#: cpplib.c:500
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
+
+#: cpplib.c:506
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
+
+#: cpplib.c:509
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
+
+#: cpplib.c:512
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
+
+#: cpplib.c:552
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
+
+#: cpplib.c:598
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "falta el caràcter de terminació >"
+
+#: cpplib.c:637
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
+
+#: cpplib.c:648
+#, c-format
+msgid "empty file name in #%s"
+msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
+
+#: cpplib.c:667
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
+
+#: cpplib.c:674
+msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
+msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
+
+#: cpplib.c:682
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include niat amb massa profunditat"
+
+#: cpplib.c:739
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la línia de la directiva"
+
+#: cpplib.c:814
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
+
+#: cpplib.c:820
+msgid "line number out of range"
+msgstr "nombre de línia fora de rang"
+
+#: cpplib.c:831 cpplib.c:902
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
+
+#: cpplib.c:866
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
+
+#: cpplib.c:973
+msgid "invalid #ident directive"
+msgstr "directiva #ident invàlida"
+
+#: cpplib.c:1061
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
+
+#: cpplib.c:1064
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
+
+#: cpplib.c:1067
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
+
+#: cpplib.c:1143
+msgid "#pragma once is obsolete"
+msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
+
+#: cpplib.c:1146
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
+
+#: cpplib.c:1170
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
+
+#: cpplib.c:1179
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
+
+#: cpplib.c:1201
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
+
+#: cpplib.c:1226
+#, c-format
+msgid "cannot find source %s"
+msgstr "no es pot trobar la font %s"
+
+#: cpplib.c:1230
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
+
+#: cpplib.c:1346
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
+
+#: cpplib.c:1429
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else sense #if"
+
+#: cpplib.c:1434
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else després de #else"
+
+#: cpplib.c:1436 cpplib.c:1470
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "el condicional va començar aquí"
+
+#: cpplib.c:1463
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif sense #if"
+
+#: cpplib.c:1468
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif després de #else"
+
+#: cpplib.c:1499
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif sense #if"
+
+#: cpplib.c:1582
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
+
+#: cpplib.c:1597
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
+
+#: cpplib.c:1617
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
+
+#: cpplib.c:1647
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "afirmació sense predicat"
+
+#: cpplib.c:1649
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "el predicat deu ser un identificador"
+
+#: cpplib.c:1738
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" reafirmat"
+
+#: cpplib.c:1968
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "#%s sense acabar"
+
+#: cppmacro.c:94
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr ""
+
+#: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "macro interna \"%s\" invàlida"
+
+#: cppmacro.c:234
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
+
+#: cppmacro.c:407
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
+
+#: cppmacro.c:504
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
+
+#: cppmacro.c:546
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
+
+#: cppmacro.c:551
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
+
+#: cppmacro.c:556
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
+
+#: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
+
+#: cppmacro.c:776
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "la funció de macro \"%s\" es deu usar amb arguments en C tradicional"
+
+#: cppmacro.c:1314
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
+
+#: cppmacro.c:1351
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
+
+#: cppmacro.c:1359
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
+
+#: cppmacro.c:1376
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "falta el nom del paràmetre"
+
+#: cppmacro.c:1391
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
+
+#: cppmacro.c:1395
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
+
+#: cppmacro.c:1404
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
+
+#: cppmacro.c:1472
+msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
+
+#: cppmacro.c:1500
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
+
+#: cppmacro.c:1519
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
+
+#: cppmacro.c:1601
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "\"%s\" re-definit"
+
+#: cppmacro.c:1606
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
+
+#: cppmacro.c:1657
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
+
+#: cppmacro.c:1682
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"
+
+#: cppspec.c:109
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
+msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
+
+#: cppspec.c:133
+msgid "too many input files"
+msgstr "massa fitxers d'entrada"
+
+#: cpptrad.c:841
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: cse.c:7195
+#, c-format
+msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
+msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
+
+#: diagnostic.c:714
+msgid "((anonymous))"
+msgstr "((anònim))"
+
+#: diagnostic.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
+msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
+
+#: diagnostic.c:963
+#, c-format
+msgid "%s: %s: "
+msgstr "%s: %s: "
+
+#: diagnostic.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s "
+msgstr "%s "
+
+#: diagnostic.c:1056
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: diagnostic.c:1078
+msgid "At top level:"
+msgstr "En el nivell principal:"
+
+#: diagnostic.c:1083
+#, c-format
+msgid "In member function `%s':"
+msgstr "en la funció membre \"%s\":"
+
+#: diagnostic.c:1087
+#, c-format
+msgid "In function `%s':"
+msgstr "En la funció \"%s\":"
+
+#: diagnostic.c:1175
+msgid "compilation terminated.\n"
+msgstr "compilació acabada.\n"
+
+#: diagnostic.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
+msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
+
+#: diagnostic.c:1208 diagnostic.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"Please submit a full bug report,\n"
+"with preprocessed source if appropriate.\n"
+"See %s for instructions.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
+"amd la font preprocessada si és oportú.\n"
+"Consulta %s per a les instruccions.\n"
+
+#: diagnostic.c:1314
+msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
+msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
+
+#: diagnostic.c:1376
+#, c-format
+msgid "in %s, at %s:%d"
+msgstr "en %s, en %s:%d"
+
+#: diagnostic.c:1397
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%d"
+msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
+
+#: diagnostic.c:1400
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+"                 from %s:%d"
+msgstr ""
+",\n"
+"                 de %s:%d"
+
+#: diagnostic.c:1401
+msgid ":\n"
+msgstr ":\n"
+
+#: diagnostic.c:1445 diagnostic.c:1462
+#, c-format
+msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
+msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
+
+#: diagnostic.c:1465
+#, c-format
+msgid "`%s' is deprecated"
+msgstr "\"%s\" és depreciat"
+
+#: diagnostic.c:1468
+#, c-format
+msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
+msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
+
+#: diagnostic.c:1471
+msgid "type is deprecated"
+msgstr "type és depreciat"
+
+#: dominance.c:728
+#, c-format
+msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
+msgstr ""
+
+#: dwarf2out.c:3135
+#, c-format
+msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
+msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
+
+#: dwarfout.c:2066
+#, c-format
+msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
+msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
+
+#: dwarfout.c:6181
+msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: dwarfout.c:6278
+msgid "can't get current directory"
+msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
+
+#: emit-rtl.c:1155
+msgid "can't access real part of complex value in hard register"
+msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
+
+#: emit-rtl.c:1177
+msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
+msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
+
+#: emit-rtl.c:3402
+msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
+msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
+
+#: errors.c:136
+#, c-format
+msgid "abort in %s, at %s:%d"
+msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
+
+#: except.c:369
+msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
+msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
+
+#: except.c:2994
+msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" deu ser constant"
+
+#: except.c:3137
+msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
+msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
+
+#: explow.c:1408
+msgid "stack limits not supported on this target"
+msgstr "no es dóna suport a límits de la pila en aquest objectiu"
+
+#: expr.c:3355
+msgid "function using short complex types cannot be inline"
+msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser inline"
+
+#: expr.c:6272 expr.c:6281 expr.c:6290 expr.c:6295 expr.c:6604 expr.c:6620
+msgid "unsupported wide integer operation"
+msgstr "operació d'enters amples sense suport"
+
+#: expr.c:6669
+#, c-format
+msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
+msgstr "la grandària del paràmetre previ depèn de \"%s\""
+
+#: expr.c:7005
+msgid "returned value in block_exit_expr"
+msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
+
+#. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
+#: expr.c:9202
+msgid "cannot take the address of an unaligned member"
+msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
+
+#: final.c:1342
+msgid "negative insn length"
+msgstr "longitud insn negativa"
+
+#: final.c:2793
+msgid "could not split insn"
+msgstr "no es pot separar insn"
+
+#: final.c:3141
+msgid "invalid `asm': "
+msgstr "\"asm\" invàlid: "
+
+#: final.c:3328
+msgid "nested assembly dialect alternatives"
+msgstr "reunió de dialectes alternatius imbricats"
+
+#: final.c:3345 final.c:3357
+msgid "unterminated assembly dialect alternative"
+msgstr "reunió de dialectes alternatius no terminada"
+
+#: final.c:3401
+#, c-format
+msgid "operand number missing after %%-letter"
+msgstr "falta nombre operant després de  %%-letter"
+
+#: final.c:3404 final.c:3443
+msgid "operand number out of range"
+msgstr "nombre operant fora de rang"
+
+#: final.c:3462
+#, c-format
+msgid "invalid %%-code"
+msgstr "%%-codi invàlid"
+
+#: final.c:3493
+#, c-format
+msgid "`%%l' operand isn't a label"
+msgstr "l'operant \"%%l\" no és una etiqueta"
+
+#. We can't handle floating point constants;
+#. PRINT_OPERAND must handle them.
+#: final.c:3600 vmsdbgout.c:466 config/i386/i386.c:6314
+#: config/pdp11/pdp11.c:1573
+msgid "floating constant misused"
+msgstr "constant de coma flotant mal usada"
+
+#: final.c:3656 vmsdbgout.c:523 config/i386/i386.c:6392
+#: config/pdp11/pdp11.c:1620
+msgid "invalid expression as operand"
+msgstr "expressió invàlida com operant"
+
+#: flow.c:352
+msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
+msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
+
+#: flow.c:357
+msgid "`noreturn' function does return"
+msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
+
+#: flow.c:378
+msgid "control reaches end of non-void function"
+msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
+
+#: flow.c:1642
+msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
+msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
+
+#: fold-const.c:2546 fold-const.c:2559
+#, c-format
+msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
+msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
+
+#: fold-const.c:3753 fold-const.c:3770
+#, c-format
+msgid "comparison is always %d"
+msgstr "la comparança sempre és %d"
+
+#: fold-const.c:3901
+msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
+msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
+
+#: fold-const.c:3906
+msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
+msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
+
+#: function.c:884 varasm.c:1503
+#, c-format
+msgid "size of variable `%s' is too large"
+msgstr "la grandària de la variable \"%s\" és massa gran"
+
+#: function.c:3772
+msgid "impossible constraint in `asm'"
+msgstr "restricció impossible en \"asm\""
+
+#: function.c:5527
+#, c-format
+msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
+msgstr "\"%s\" es deuria usar sense iniciar en aquesta funció"
+
+#: function.c:5534
+#, c-format
+msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
+msgstr "la variable \"%s\" podria ser sobreescrita per \"longjmp\" o \"vfork\""
+
+#: function.c:5553
+#, c-format
+msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
+msgstr "l'argument \"%s\" podria ser sobreescrit per \"longjmp\" o \"vfork\""
+
+#: function.c:6420
+msgid "function returns an aggregate"
+msgstr "la funció retorna un agregat"
+
+#: function.c:6925
+#, c-format
+msgid "unused parameter `%s'"
+msgstr "paràmetre \"%s\" sense ús"
+
+#: gcc.c:1107
+#, c-format
+msgid "ambiguous abbreviation %s"
+msgstr "abreujament ambigu %s"
+
+#: gcc.c:1134
+#, c-format
+msgid "incomplete `%s' option"
+msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
+
+#: gcc.c:1145
+#, c-format
+msgid "missing argument to `%s' option"
+msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
+
+#: gcc.c:1158
+#, c-format
+msgid "extraneous argument to `%s' option"
+msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
+
+#: gcc.c:1486
+msgid "Using built-in specs.\n"
+msgstr "Usant especificacions internes.\n"
+
+#: gcc.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"Setting spec %s to '%s'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: gcc.c:1774
+#, c-format
+msgid "Reading specs from %s\n"
+msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
+
+#: gcc.c:1872 gcc.c:1891
+#, c-format
+msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
+msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
+
+#: gcc.c:1899
+#, c-format
+msgid "could not find specs file %s\n"
+msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
+
+#: gcc.c:1916 gcc.c:1924 gcc.c:1933 gcc.c:1942
+#, c-format
+msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
+msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
+
+#: gcc.c:1951
+#, c-format
+msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
+msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
+
+#: gcc.c:1958
+#, c-format
+msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gcc.c:1963
+#, c-format
+msgid "rename spec %s to %s\n"
+msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
+
+#: gcc.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"spec is '%s'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"la especificació és \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: gcc.c:1978
+#, c-format
+msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
+msgstr "specs comanda %% desconegut després de %ld caràcters"
+
+#: gcc.c:1989 gcc.c:2002
+#, c-format
+msgid "specs file malformed after %ld characters"
+msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
+
+#: gcc.c:2056
+msgid "spec file has no spec for linking"
+msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
+
+#: gcc.c:2554
+msgid "-pipe not supported"
+msgstr "-pipe no té suport"
+
+#: gcc.c:2609
+msgid ""
+"\n"
+"Go ahead? (y or n) "
+msgstr ""
+"\n"
+"Continuar? (s o n) "
+
+#: gcc.c:2735
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: %s (program %s)\n"
+"Please submit a full bug report.\n"
+"See %s for instructions."
+msgstr ""
+"Error intern: %s (programa %s)\n"
+"Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
+"Consulta %s per a més instruccions."
+
+#: gcc.c:2753
+#, c-format
+msgid "# %s %.2f %.2f\n"
+msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
+
+#: gcc.c:2883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] file...\n"
+msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
+
+#: gcc.c:2884
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcions:\n"
+
+#: gcc.c:2886
+msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
+msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
+
+#: gcc.c:2887
+msgid "  --help                   Display this information\n"
+msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
+
+#: gcc.c:2888
+msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
+msgstr ""
+"  --target-help            Mostra opcions de línia de comando específiques de\n"
+"                           l'objectiu\n"
+
+#: gcc.c:2890
+msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
+msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia de comando dels subprocès)\n"
+
+#: gcc.c:2891
+msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
+msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
+
+#: gcc.c:2892
+msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
+msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
+
+#: gcc.c:2893
+msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
+msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
+
+#: gcc.c:2894
+msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
+msgstr ""
+"  -print-search-dirs       Mostra les directoris en la ruta de recerca del\n"
+"                           compilador\n"
+
+#: gcc.c:2895
+msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
+msgstr ""
+"  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
+"                           compilador\n"
+
+#: gcc.c:2896
+msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
+msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
+
+#: gcc.c:2897
+msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
+msgstr ""
+"  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
+"                           compilador <prog>\n"
+
+#: gcc.c:2898
+msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
+msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
+
+#: gcc.c:2899
+msgid ""
+"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
+"                           multiple library search directories\n"
+msgstr ""
+"  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia de\n"
+"                           comanda i els múltiples directoris de la recerca\n"
+"                           de biblioteques\n"
+
+#: gcc.c:2902
+msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
+msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
+
+#: gcc.c:2903
+msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
+msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al assemblador\n"
+
+#: gcc.c:2904
+msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
+msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
+
+#: gcc.c:2905
+msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
+msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
+
+#: gcc.c:2906
+msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
+msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
+
+#: gcc.c:2907
+msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
+msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
+
+#: gcc.c:2908
+msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
+msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
+
+#: gcc.c:2909
+msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
+msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
+
+#: gcc.c:2910
+msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
+msgstr ""
+"  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
+"                           contingut de <fitxer>\n"
+
+#: gcc.c:2911
+msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
+msgstr ""
+"  -std=<estàndard>         Assumeix que les fitxers d'entrada són per a el\n"
+"                           <estàndard>\n"
+
+#: gcc.c:2912
+msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
+msgstr ""
+"  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
+"                          compilador\n"
+
+#: gcc.c:2913
+msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
+msgstr ""
+"  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
+"                           si va ser instal·lat\n"
+
+#: gcc.c:2914
+msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
+msgstr ""
+"  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
+"                           si va ser instal·lat\n"
+
+#: gcc.c:2915
+msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
+msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
+
+#: gcc.c:2916
+msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
+msgstr ""
+"  -###                     Com -v però les opcions i comandes entr \"\" no estan\n"
+"                           executades\n"
+
+#: gcc.c:2917
+msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
+msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, assembla o enllaça\n"
+
+#: gcc.c:2918
+msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
+msgstr "  -S                       Solament compila; no assembla o enllaça\n"
+
+#: gcc.c:2919
+msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
+msgstr "  -c                       Compila i assembla, però no enllaça\n"
+
+#: gcc.c:2920
+msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
+msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
+
+#: gcc.c:2921
+msgid ""
+"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
+"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
+"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
+"                           guessing the language based on the file's extension\n"
+msgstr ""
+"  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
+"                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
+"                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
+"                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
+"                           en l'extensió del fitxer\n"
+
+#: gcc.c:2928
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
+" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
+" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
+" automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
+" opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
+
+#: gcc.c:3063
+#, c-format
+msgid "`-%c' option must have argument"
+msgstr "l'opció \"-%c\" deu tenir arguments"
+
+#: gcc.c:3085
+#, c-format
+msgid "couldn't run `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. translate_options () has turned --version into -fversion.
+#: gcc.c:3262
+#, c-format
+msgid "%s (GCC) %s\n"
+msgstr "%s (GCC) %s\n"
+
+#: gcc.c:3263
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: gcc.c:3265 gcov.c:364
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
+"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
+"de còpia.  No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
+"ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
+
+#: gcc.c:3366
+msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
+msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
+
+#: gcc.c:3374
+msgid "argument to `-l' is missing"
+msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
+
+#: gcc.c:3391
+msgid "argument to `-specs' is missing"
+msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
+
+#: gcc.c:3406
+msgid "argument to `-specs=' is missing"
+msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
+
+#: gcc.c:3436
+#, c-format
+msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
+msgstr ""
+
+#: gcc.c:3445
+msgid "argument to `-B' is missing"
+msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
+
+#: gcc.c:3618
+msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
+msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples compilacions"
+
+#: gcc.c:3791
+msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
+msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
+
+#: gcc.c:3795
+msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
+msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
+
+#: gcc.c:3807
+msgid "argument to `-x' is missing"
+msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
+
+#: gcc.c:3835
+#, c-format
+msgid "argument to `-%s' is missing"
+msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
+
+#: gcc.c:3896
+#, c-format
+msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
+msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
+
+#: gcc.c:4241
+msgid "invalid specification!  Bug in cc"
+msgstr "Especificació invàlida!  Bug en cc."
+
+#: gcc.c:4395
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#. Catch the case where a spec string contains something like
+#. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
+#. hand side of the :.
+#: gcc.c:4955
+#, c-format
+msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
+msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
+
+#: gcc.c:4964
+#, c-format
+msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
+msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
+
+#: gcc.c:4982
+#, c-format
+msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
+msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
+
+#: gcc.c:5107
+#, c-format
+msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
+msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
+
+#: gcc.c:5188
+#, c-format
+msgid "unknown spec function `%s'"
+msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
+
+#: gcc.c:5207
+#, c-format
+msgid "error in args to spec function `%s'"
+msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
+
+#: gcc.c:5256
+msgid "malformed spec function name"
+msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
+
+#. )
+#: gcc.c:5259
+msgid "no arguments for spec function"
+msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
+
+#: gcc.c:5278
+msgid "malformed spec function arguments"
+msgstr ""
+
+#: gcc.c:5386
+msgid "mismatched braces in specs"
+msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
+
+#: gcc.c:6081
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `-%s'"
+msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
+
+#: gcc.c:6087
+#, c-format
+msgid "install: %s%s\n"
+msgstr "instal·lar: %s%s\n"
+
+#: gcc.c:6088
+#, c-format
+msgid "programs: %s\n"
+msgstr "programes: %s\n"
+
+#: gcc.c:6089
+#, c-format
+msgid "libraries: %s\n"
+msgstr "biblioteques: %s\n"
+
+#: gcc.c:6146
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
+
+#: gcc.c:6162
+#, c-format
+msgid "Configured with: %s\n"
+msgstr "Configurat amb: %s\n"
+
+#: gcc.c:6176
+#, c-format
+msgid "Thread model: %s\n"
+msgstr "Model de fils: %s\n"
+
+#: gcc.c:6187
+#, c-format
+msgid "gcc version %s\n"
+msgstr "gcc versió %s\n"
+
+#: gcc.c:6189
+#, c-format
+msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
+msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
+
+#: gcc.c:6197
+msgid "no input files"
+msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
+
+#: gcc.c:6235
+#, c-format
+msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
+msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
+
+#: gcc.c:6310
+#, c-format
+msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
+msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
+
+#: gcc.c:6353
+#, c-format
+msgid "language %s not recognized"
+msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
+
+#: gcc.c:6456
+msgid "internal gcc abort"
+msgstr "avortament intern de gcc"
+
+#: gcov.c:325
+msgid "Internal gcov abort.\n"
+msgstr "avortament intern de gcov.\n"
+
+#: gcov.c:338
+msgid ""
+"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
+"\n"
+
+#: gcov.c:339
+msgid ""
+"Print code coverage information.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Produire les informacions de la covertura del codi.\n"
+"\n"
+
+#: gcov.c:340
+msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
+msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
+
+#: gcov.c:341
+msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
+msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
+
+#: gcov.c:342
+msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
+msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
+
+#: gcov.c:343
+msgid ""
+"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
+"                                    rather than percentages\n"
+msgstr ""
+"  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques pres\n"
+"                                    enlloc de percentatges\n"
+
+#: gcov.c:345
+msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
+msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
+
+#: gcov.c:346
+msgid ""
+"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
+"                                    source files\n"
+msgstr ""
+"  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs per a\n"
+"                                    les fitxers font inclòs\n"
+
+#: gcov.c:348
+msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
+msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
+
+#: gcov.c:349
+msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
+msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca les fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
+
+#: gcov.c:350
+msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
+msgstr ""
+
+#: gcov.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
+"%s.\n"
+
+#: gcov.c:361
+#, c-format
+msgid "gcov (GCC) %s\n"
+msgstr "gcov (GCC) %s\n"
+
+#: gcov.c:362
+msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: gcov.c:500
+#, c-format
+msgid "Could not open basic block file %s.\n"
+msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
+
+#: gcov.c:507
+#, c-format
+msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
+
+#: gcov.c:524
+#, c-format
+msgid "Could not open data file %s.\n"
+msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
+
+#: gcov.c:525
+msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
+msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
+
+#: gcov.c:534
+#, c-format
+msgid "No executable code associated with file %s.\n"
+msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
+
+#: gcov.c:1186
+#, c-format
+msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
+msgstr "es van executar %s de %d línies en %s %s\n"
+
+#: gcov.c:1191
+#, c-format
+msgid "No executable lines in %s %s\n"
+msgstr "No hi ha línies de codi font executable en %s %s\n"
+
+#: gcov.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
+msgstr "%s de %d ramificacions executades en %s %s\n"
+
+#: gcov.c:1203
+#, c-format
+msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
+msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada en %s %s\n"
+
+#: gcov.c:1209
+#, c-format
+msgid "No branches in %s %s\n"
+msgstr "No hi ha ramificacions en %s %s\n"
+
+#: gcov.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
+msgstr "%s de %d cridades executades en %s %s\n"
+
+#: gcov.c:1216
+#, c-format
+msgid "No calls in %s %s\n"
+msgstr "No hi ha cridades en %s %s\n"
+
+#: gcov.c:1351
+#, c-format
+msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
+msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
+
+#: gcov.c:1353
+#, c-format
+msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
+msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
+
+#: gcov.c:1367
+#, c-format
+msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: gcov.c:1383
+#, c-format
+msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
+msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
+
+#: gcov.c:1398
+#, c-format
+msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
+msgstr "ERROR: nombre de línies fora de rang en la funció %s\n"
+
+#: gcov.c:1470
+#, c-format
+msgid "Could not open source file %s.\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
+
+#: gcov.c:1480
+#, c-format
+msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
+msgstr "Avís: el fitxer actual %s és més nou que %s\n"
+
+#: gcov.c:1510
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
+msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
+
+#: gcov.c:1532
+#, c-format
+msgid "call   %2d never executed\n"
+msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+
+#: gcov.c:1535
+#, c-format
+msgid "call   %2d returns %s\n"
+msgstr "la cridada %2d retorna %s\n"
+
+#: gcov.c:1543
+#, c-format
+msgid "branch %2d never executed\n"
+msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
+
+#: gcov.c:1546
+#, c-format
+msgid "branch %2d taken %s\n"
+msgstr "ramificació %2d presa %s\n"
+
+#: gcov.c:1610
+#, c-format
+msgid "Creating %s.\n"
+msgstr "Creant %s.\n"
+
+#: gcov.c:1613
+#, c-format
+msgid "Error writing output file %s.\n"
+msgstr "Error a l'escriure al fitxer de sortida %s.\n"
+
+#: gcov.c:1618
+#, c-format
+msgid "Could not open output file %s.\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s.\n"
+
+#: gcse.c:763
+#, c-format
+msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
+msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
+
+#: gcse.c:775
+#, c-format
+msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
+msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
+
+#: genautomata.c:1490
+#, c-format
+msgid "Name `%s' contains quotes"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:1621
+#, c-format
+msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
+msgstr "cadena \"%s\" invàlida en define_cpu_unit"
+
+#: genautomata.c:1650
+#, c-format
+msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
+msgstr "cadena \"%s\" invàlida en define_query_cpu_unit"
+
+#: genautomata.c:1682 genautomata.c:1685
+#, c-format
+msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
+msgstr "cadena \"%s\" invàlida en define_bypass"
+
+#: genautomata.c:1720
+#, c-format
+msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
+msgstr "primera cadena \"%s\" invàlida en exclusion_set"
+
+#: genautomata.c:1724
+#, c-format
+msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
+msgstr "segona cadena \"%s\" invàlida en exclusion_set"
+
+#: genautomata.c:1760
+#, c-format
+msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
+msgstr "primera cadena \"%s\" invàlida en presence_set"
+
+#: genautomata.c:1764
+#, c-format
+msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:1800
+#, c-format
+msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
+msgstr "primera cadena \"%s\" invàlida en absence_set"
+
+#: genautomata.c:1804
+#, c-format
+msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:1837
+#, c-format
+msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:1868
+#, c-format
+msgid "invalid option `%s' in automata_option"
+msgstr "opció·\"%s\" invàlida en automata_option"
+
+#: genautomata.c:1890
+#, c-format
+msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:1921 genautomata.c:1954 genautomata.c:1981
+#, c-format
+msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
+msgstr "\"%s\" invàlid en la reservació \"%s\""
+
+#: genautomata.c:1932
+#, c-format
+msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2425
+#, c-format
+msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2427
+#, c-format
+msgid "`%s' in exclusion is not unit"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2465
+#, c-format
+msgid "unit `%s' excludes itself"
+msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
+
+#: genautomata.c:2473
+#, c-format
+msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2603 genautomata.c:2609
+#, c-format
+msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2623 genautomata.c:2629
+#, c-format
+msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2692 genautomata.c:2695
+#, c-format
+msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
+msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
+
+#: genautomata.c:2711
+#, c-format
+msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2717
+#, c-format
+msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
+msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
+
+#: genautomata.c:2723
+#, c-format
+msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2737
+#, c-format
+msgid "automaton `%s' is not declared"
+msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
+
+#: genautomata.c:2747
+#, c-format
+msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:2753
+#, c-format
+msgid "`%s' is declared as cpu unit"
+msgstr "\"%s\" es declarat com una unitat de cpu"
+
+#: genautomata.c:2762
+#, c-format
+msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
+msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
+
+#: genautomata.c:2772
+#, c-format
+msgid "repeated declaration of unit `%s'"
+msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
+
+#: genautomata.c:2775
+#, c-format
+msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
+msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
+
+#: genautomata.c:2790 genautomata.c:2793
+#, c-format
+msgid "there is no insn reservation `%s'"
+msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
+
+#: genautomata.c:2810 genautomata.c:2815
+#, c-format
+msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
+msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
+
+#: genautomata.c:2820
+#, c-format
+msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
+msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
+
+#: genautomata.c:2925 genautomata.c:2927
+#, c-format
+msgid "automaton `%s' is not used"
+msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
+
+#: genautomata.c:2950
+#, c-format
+msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:3028 genautomata.c:3030
+#, c-format
+msgid "unit `%s' is not used"
+msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
+
+#: genautomata.c:3035 genautomata.c:3037
+#, c-format
+msgid "reservation `%s' is not used"
+msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
+
+#: genautomata.c:3134
+#, c-format
+msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
+msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
+
+#: genautomata.c:5333
+#, c-format
+msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:9441
+msgid "-split has no argument."
+msgstr "-split no té arguments"
+
+#: genautomata.c:9442
+msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
+msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
+
+#: genautomata.c:9486 genautomata.c:9491
+#, c-format
+msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:9498 genautomata.c:9501
+#, c-format
+msgid "Insn `%s' will never be issued"
+msgstr ""
+
+#: genautomata.c:9649
+msgid "Errors in DFA description"
+msgstr "Errors en la descripció DFA"
+
+#: genautomata.c:9732
+#, c-format
+msgid "Error in writing DFA description file %s"
+msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
+
+#: genconditions.c:196
+msgid "No input file name."
+msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
+
+#: ggc-page.c:1265
+msgid "open /dev/zero"
+msgstr ""
+
+#: graph.c:420 profile.c:1204 profile.c:1211 toplev.c:1836 toplev.c:5168
+#: f/com.c:14210 java/jcf-parse.c:917 java/jcf-parse.c:1063 java/lex.c:1776
+#: objc/objc-act.c:449
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "no és pot obrir %s"
+
+#: haifa-sched.c:196
+#, c-format
+msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
+msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
+
+#: integrate.c:174
+msgid "function cannot be inline"
+msgstr "la funció no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:178
+msgid "varargs function cannot be inline"
+msgstr "la funció varargs no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:181
+msgid "function using alloca cannot be inline"
+msgstr "la funció que usa alloca no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:184
+msgid "function using setjmp cannot be inline"
+msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:187
+msgid "function uses __builtin_eh_return"
+msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
+
+#: integrate.c:190
+msgid "function with nested functions cannot be inline"
+msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:194
+msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
+msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:201 integrate.c:245
+msgid "function too large to be inline"
+msgstr "la funció és massa gran per a ser inline"
+
+#: integrate.c:211
+msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
+msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:218 integrate.c:263
+msgid "inline functions not supported for this return value type"
+msgstr "no es dóna suport a funcions inline per a aquest tipus de valor de retorn"
+
+#: integrate.c:223
+msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
+msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:230
+msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
+msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:233
+msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
+msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:252
+msgid "function with computed jump cannot inline"
+msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:256
+msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
+msgstr "una funció amb goto no local no pot ser inline"
+
+#: integrate.c:270
+msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
+msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser inline"
+
+#: line-map.c:198
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u"
+
+#. Translators note: this message is used in conjunction
+#. with "In file included from %s:%ld" and some other
+#. tricks.  We want something like this:
+#.
+#. | In file included from sys/select.h:123,
+#. |                  from sys/types.h:234,
+#. |                  from userfile.c:31:
+#. | bits/select.h:45: <error message here>
+#.
+#. with all the "from"s lined up.
+#. The trailing comma is at the beginning of this message,
+#. and the trailing colon is not translated.
+#: line-map.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+"                 from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+"                 dès de %s:%u"
+
+#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
+#: params.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid parameter `%s'"
+msgstr "el paràmetre \"%s\" és invàlid"
+
+#: profile.c:397
+#, c-format
+msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
+msgstr ""
+
+#: profile.c:400
+msgid ".da file corrupted"
+msgstr "fitxer .da corrupte"
+
+#: profile.c:634
+#, c-format
+msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
+msgstr "informació de profil corrupta:  prob per a %d-%d pensa ser %d"
+
+#: profile.c:1226
+#, c-format
+msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
+msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
+
+#: protoize.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: internal abort\n"
+msgstr "%s: abandó intern\n"
+
+#: protoize.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: error a l'escriure al fitxer \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:678
+#, c-format
+msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
+msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <icadena> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
+
+#: protoize.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
+msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
+
+#: protoize.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura per al fitxer \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura per al fitxer \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura per al directori que conté a \"%s\"\n"
+
+#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
+#. point above the absolute root of the logical file
+#. system.
+#: protoize.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file name: %s\n"
+msgstr "%s: nom de fitxer invàlid: %s\n"
+
+#: protoize.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
+msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
+
+#: protoize.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte en la línia %d\n"
+
+#: protoize.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
+msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
+
+#: protoize.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s: compiling `%s'\n"
+msgstr "%s: compilant `%s'\n"
+
+#: protoize.c:2012
+#, c-format
+msgid "%s: wait: %s\n"
+msgstr "%s: esperar: %s\n"
+
+#: protoize.c:2017
+#, c-format
+msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
+msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
+
+#: protoize.c:2025
+#, c-format
+msgid "%s: %s exited with status %d\n"
+msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
+
+#: protoize.c:2077
+#, c-format
+msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:2086 protoize.c:2115
+#, c-format
+msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:2131 protoize.c:2159
+#, c-format
+msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:2187
+#, c-format
+msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
+
+#: protoize.c:2205
+#, c-format
+msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: error al llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:2218
+#, c-format
+msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: error al tancar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:2234
+#, c-format
+msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:2316 protoize.c:4318
+#, c-format
+msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:2395
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
+msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:2520
+#, c-format
+msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
+msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
+
+#: protoize.c:2524
+#, c-format
+msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
+msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
+
+#: protoize.c:2526
+#, c-format
+msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
+msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
+
+#: protoize.c:2559
+#, c-format
+msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:2599
+#, c-format
+msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
+msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
+
+#: protoize.c:2605
+#, c-format
+msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
+msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:2636
+#, c-format
+msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:2642
+#, c-format
+msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
+msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:2815 protoize.c:2818
+#, c-format
+msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
+msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
+
+#: protoize.c:3024
+#, c-format
+msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
+msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
+
+#: protoize.c:3039
+#, c-format
+msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
+msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:3162
+#, c-format
+msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:3183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:3281
+#, c-format
+msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
+msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:3459
+#, c-format
+msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
+msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:3486
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la cridada de macro\n"
+
+#: protoize.c:3560
+#, c-format
+msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
+msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals per al fitxer \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:3651 protoize.c:3681
+#, c-format
+msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
+msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:3670
+#, c-format
+msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
+msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
+
+#: protoize.c:4000
+#, c-format
+msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
+msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
+
+#. If we make it here, then we did not know about this
+#. function definition.
+#: protoize.c:4016
+#, c-format
+msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
+msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
+
+#: protoize.c:4019
+#, c-format
+msgid "%s: function definition not converted\n"
+msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
+
+#: protoize.c:4078
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' not converted\n"
+msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:4086
+#, c-format
+msgid "%s: would convert file `%s'\n"
+msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:4089
+#, c-format
+msgid "%s: converting file `%s'\n"
+msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:4099
+#, c-format
+msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:4141
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
+
+#: protoize.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: error reading input file `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:4190
+#, c-format
+msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:4295
+#, c-format
+msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
+msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
+
+#: protoize.c:4303
+#, c-format
+msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:4333
+#, c-format
+msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:4366
+#, c-format
+msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
+msgstr "%s: no es pot canviar la manera del fitxer \"%s\": %s\n"
+
+#: protoize.c:4541
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
+
+#: protoize.c:4639
+#, c-format
+msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
+msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
+
+#: ra.c:750
+msgid "Didn't find a coloring.\n"
+msgstr ""
+
+#: reg-stack.c:673
+#, c-format
+msgid "output constraint %d must specify a single register"
+msgstr "la restricció de sortida %d deu especificar un sol registre"
+
+#: reg-stack.c:683
+#, c-format
+msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
+msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
+
+#: reg-stack.c:706
+msgid "output regs must be grouped at top of stack"
+msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
+
+#: reg-stack.c:743
+msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
+msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
+
+#: reg-stack.c:762
+#, c-format
+msgid "output operand %d must use `&' constraint"
+msgstr "l'operant de sortida %d deu usar la restricció \"&\""
+
+#: regclass.c:756
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as a %s register"
+msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
+
+#: regclass.c:771 config/ia64/ia64.c:4304 config/ia64/ia64.c:4311
+#, c-format
+msgid "unknown register name: %s"
+msgstr "nom de registre desconegut: %s"
+
+#: regclass.c:782
+msgid "global register variable follows a function definition"
+msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
+
+#: regclass.c:786
+msgid "register used for two global register variables"
+msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
+
+#: regclass.c:791
+msgid "call-clobbered register used for global register variable"
+msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
+
+#: regrename.c:1899
+#, c-format
+msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
+
+#: regrename.c:1911
+#, c-format
+msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
+msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
+
+#: regrename.c:1914
+#, c-format
+msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
+
+#: regrename.c:1926
+#, c-format
+msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
+
+#: reload.c:1229
+msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
+msgstr "no es pot recarregar operants constants enters en \"asm\""
+
+#: reload.c:1251
+msgid "impossible register constraint in `asm'"
+msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
+
+#: reload.c:3461
+msgid "`&' constraint used with no register class"
+msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
+
+#: reload.c:3629
+msgid "unable to generate reloads for:"
+msgstr " no es poden generar recarregues per a:"
+
+#: reload.c:3630 reload.c:3844
+msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
+msgstr "restriccions de operants inconsistents en un \"asm\""
+
+#: reload1.c:1250
+msgid "frame size too large for reliable stack checking"
+msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
+
+#: reload1.c:1253
+msgid "try reducing the number of local variables"
+msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
+
+#: reload1.c:1909
+#, c-format
+msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
+msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
+
+#: reload1.c:1913
+#, c-format
+msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
+msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
+
+#: reload1.c:1915
+msgid "this is the insn:"
+msgstr "això és el insn:"
+
+#: reload1.c:3938
+msgid "`asm' operand requires impossible reload"
+msgstr "l'operant \"asm\" requereix una recarrega impossible"
+
+#. It's the compiler's fault.
+#: reload1.c:5052
+msgid "could not find a spill register"
+msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
+
+#: reload1.c:5057
+msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
+msgstr "la restricció de l'operant \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operant"
+
+#. It's the compiler's fault.
+#: reload1.c:6679
+msgid "VOIDmode on an output"
+msgstr "VOIDmode en una sortida"
+
+#: reload1.c:6680
+msgid "output operand is constant in `asm'"
+msgstr "l'operant de sortida és constant en \"asm\""
+
+#: rtl-error.c:140
+msgid "unrecognizable insn:"
+msgstr "insn no recognoscible:"
+
+#: rtl-error.c:142
+msgid "insn does not satisfy its constraints:"
+msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
+
+#: rtl.c:535
+#, c-format
+msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:550
+#, c-format
+msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:566
+#, c-format
+msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:579
+#, c-format
+msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:593
+#, c-format
+msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:608
+#, c-format
+msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:623
+#, c-format
+msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
+
+#: stmt.c:766
+#, c-format
+msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
+msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma invàlida a un contorn d'unió"
+
+#: stmt.c:1002 stmt.c:3766
+#, c-format
+msgid "label `%s' used before containing binding contour"
+msgstr "es va usar abans l'etiqueta \"%s\" que contenia un contorn d'unió"
+
+#: stmt.c:1190
+msgid "output operand constraint lacks `='"
+msgstr "la restricció d'operant de sortida manca de \"=\""
+
+#: stmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
+msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operant %d no està al principi"
+
+#: stmt.c:1227
+msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
+msgstr "la restricció d'operant conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
+
+#: stmt.c:1233 stmt.c:1337
+#, c-format
+msgid "`%%' constraint used with last operand"
+msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amd l'últim operant"
+
+#: stmt.c:1252
+msgid "matching constraint not valid in output operand"
+msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operant de sortida"
+
+#: stmt.c:1328
+#, c-format
+msgid "input operand constraint contains `%c'"
+msgstr "la restricció d'operant d'entrada conté \"%c\""
+
+#: stmt.c:1368
+msgid "matching constraint references invalid operand number"
+msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operant no vàlid"
+
+#: stmt.c:1400
+#, c-format
+msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
+msgstr "puntuació invàlida \"%c\" en la restricció"
+
+#: stmt.c:1450
+#, c-format
+msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
+msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
+
+#: stmt.c:1540
+#, c-format
+msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
+msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
+
+#: stmt.c:1588
+#, c-format
+msgid "more than %d operands in `asm'"
+msgstr "més de %d operants en \"asm\""
+
+#: stmt.c:1650
+#, c-format
+msgid "output number %d not directly addressable"
+msgstr "el nombre de sortida %d no és directament dirrectionable"
+
+#: stmt.c:1728
+#, c-format
+msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
+msgstr "l'operant asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
+
+#: stmt.c:1738
+#, c-format
+msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: stmt.c:1889
+msgid "asm clobber conflict with output operand"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant de sortida"
+
+#: stmt.c:1894
+msgid "asm clobber conflict with input operand"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant d'entrada"
+
+#: stmt.c:1929
+msgid "too many alternatives in `asm'"
+msgstr "massa alternatives en \"asm\""
+
+#: stmt.c:1941
+msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
+msgstr "les restriccions d'operants per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
+
+#: stmt.c:1994
+#, c-format
+msgid "duplicate asm operand name '%s'"
+msgstr "nom d'operant asm \"%s\" duplicat"
+
+#: stmt.c:2081
+msgid "missing close brace for named operand"
+msgstr "falta la clau final per a l'operant nomenat"
+
+#: stmt.c:2109
+#, c-format
+msgid "undefined named operand '%s'"
+msgstr "operant nomenat no definit \"%s\""
+
+#: stmt.c:3703
+#, c-format
+msgid "unused variable `%s'"
+msgstr "variable \"%s\" sense ús"
+
+#: stmt.c:5189
+#, c-format
+msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
+msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es maneja en un switch"
+
+#: stmt.c:5214 stmt.c:5234
+#, c-format
+msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
+msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat"
+
+#: stmt.c:5217 stmt.c:5237
+#, c-format
+msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
+msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
+
+#: stmt.c:5310
+msgid "switch missing default case"
+msgstr "mancada el casi per defecte per a un switch"
+
+#: stor-layout.c:178
+msgid "type size can't be explicitly evaluated"
+msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
+
+#: stor-layout.c:180
+msgid "variable-size type declared outside of any function"
+msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
+
+#: stor-layout.c:487
+#, c-format
+msgid "size of `%s' is %d bytes"
+msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
+
+#: stor-layout.c:489
+#, c-format
+msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
+msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
+
+#: stor-layout.c:909 stor-layout.c:1325
+#, c-format
+msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
+msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
+
+#: stor-layout.c:911 stor-layout.c:1327
+#, c-format
+msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
+msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
+
+#: stor-layout.c:926
+#, c-format
+msgid "padding struct to align `%s'"
+msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
+
+#: stor-layout.c:1289
+msgid "padding struct size to alignment boundary"
+msgstr "grandària de l'estructura de farcit per als límits d'alineació"
+
+#: stor-layout.c:1332
+msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
+msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
+
+#: stor-layout.c:1334
+msgid "packed attribute is unnecessary"
+msgstr "no és necessari l'atribut packed"
+
+#: timevar.c:322
+#, c-format
+msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
+msgstr ""
+
+#: timevar.c:453
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Temps d'execució (segons)\n"
+
+#. Print total time.
+#: timevar.c:503
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr " TOTAL                 :"
+
+#: timevar.c:539
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#: tlink.c:399
+#, c-format
+msgid "collect: reading %s\n"
+msgstr "collect: llegint %s\n"
+
+#: tlink.c:502
+#, c-format
+msgid "collect: recompiling %s\n"
+msgstr "collect: recompilant %s\n"
+
+#: tlink.c:674
+#, c-format
+msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
+msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
+
+#: tlink.c:721
+msgid "collect: relinking\n"
+msgstr "collect: reenllaçant\n"
+
+#: tlink.c:730
+#, c-format
+msgid "ld returned %d exit status"
+msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
+
+#: toplev.c:920
+msgid "Generate debugging info in default format"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
+
+#: toplev.c:921
+msgid "Generate debugging info in default extended format"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
+
+#: toplev.c:923
+msgid "Generate STABS format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
+
+#: toplev.c:924
+msgid "Generate extended STABS format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
+
+#: toplev.c:927
+msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
+
+#: toplev.c:929
+msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
+
+#: toplev.c:932
+msgid "Generate DWARF-2 debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
+
+#: toplev.c:935
+msgid "Generate XCOFF format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
+
+#: toplev.c:936
+msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
+
+#: toplev.c:939
+msgid "Generate COFF format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
+
+#: toplev.c:942
+msgid "Generate VMS format debug info"
+msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
+
+#: toplev.c:981
+msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
+msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
+
+#: toplev.c:983
+msgid "Do not store floats in registers"
+msgstr "No guardar floats en els registres"
+
+#: toplev.c:985
+msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
+msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
+
+#: toplev.c:987
+msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
+msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
+
+#: toplev.c:989
+msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
+msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
+
+#: toplev.c:991
+msgid "Defer popping functions args from stack until later"
+msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
+
+#: toplev.c:993
+msgid "When possible do not generate stack frames"
+msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
+
+#: toplev.c:995
+msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
+msgstr "Optimitzar les cridades recursives germanades i d'extrem"
+
+#: toplev.c:997
+msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:999
+msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
+msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
+
+#: toplev.c:1001
+msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
+msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
+
+#: toplev.c:1003
+msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
+msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
+
+#: toplev.c:1005
+msgid "Perform jump threading optimizations"
+msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
+
+#: toplev.c:1007
+msgid "Perform strength reduction optimizations"
+msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
+
+#: toplev.c:1009
+msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
+msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
+
+#: toplev.c:1011
+msgid "Perform loop unrolling for all loops"
+msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
+
+#: toplev.c:1013
+msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
+msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
+
+#: toplev.c:1015
+msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
+msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
+
+#: toplev.c:1017
+msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
+msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
+
+#: toplev.c:1019
+msgid "Store strings in writable data section"
+msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
+
+#: toplev.c:1021
+msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
+msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
+
+#: toplev.c:1023
+msgid "Copy memory operands into registers before using"
+msgstr "Copiar els operants de memòria en registres abans d'usar-los"
+
+#: toplev.c:1025
+msgid "Copy memory address constants into regs before using"
+msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
+
+#: toplev.c:1027
+msgid "Allow function addresses to be held in registers"
+msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
+
+#: toplev.c:1029
+msgid "Integrate simple functions into their callers"
+msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
+
+#: toplev.c:1031
+msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
+msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament inline"
+
+#: toplev.c:1033
+msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
+msgstr "Parar esment a la paraula clau \"inline\""
+
+#: toplev.c:1035
+msgid "Emit static const variables even if they are not used"
+msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
+
+#: toplev.c:1037
+msgid "Check for syntax errors, then stop"
+msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
+
+#: toplev.c:1039
+msgid "Mark data as shared rather than private"
+msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
+
+#: toplev.c:1041
+msgid "Enable saving registers around function calls"
+msgstr "Permetre guardar registres al voltant de cridades de funció"
+
+#: toplev.c:1043
+msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
+msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
+
+#: toplev.c:1045
+msgid "Return 'short' aggregates in registers"
+msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
+
+#: toplev.c:1047
+msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
+msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
+
+#: toplev.c:1049
+msgid "Perform the global common subexpression elimination"
+msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
+
+#: toplev.c:1051
+msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
+msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
+
+#: toplev.c:1053
+msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
+msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
+
+#: toplev.c:1055
+msgid "Perform the loop optimizations"
+msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
+
+#: toplev.c:1057
+msgid "Perform cross-jumping optimization"
+msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
+
+#: toplev.c:1059
+msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:1061
+msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
+msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
+
+#: toplev.c:1063
+msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
+msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
+
+#: toplev.c:1065
+msgid "Run the loop optimizer twice"
+msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
+
+#: toplev.c:1067
+msgid "Delete useless null pointer checks"
+msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
+
+#: toplev.c:1069
+msgid "Reschedule instructions before register allocation"
+msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
+
+#: toplev.c:1071
+msgid "Reschedule instructions after register allocation"
+msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
+
+#: toplev.c:1073
+msgid "Enable scheduling across basic blocks"
+msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
+
+#: toplev.c:1075
+msgid "Allow speculative motion of non-loads"
+msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
+
+#: toplev.c:1077
+msgid "Allow speculative motion of some loads"
+msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
+
+#: toplev.c:1079
+msgid "Allow speculative motion of more loads"
+msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
+
+#: toplev.c:1081
+msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
+msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
+
+#: toplev.c:1083
+msgid "Generate position independent code, if possible"
+msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
+
+#: toplev.c:1086
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
+
+#: toplev.c:1088
+msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
+msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
+
+#: toplev.c:1090
+msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
+msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
+
+#: toplev.c:1092
+msgid "Support synchronous non-call exceptions"
+msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de cridades"
+
+#: toplev.c:1094
+msgid "Insert arc based program profiling code"
+msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
+
+#: toplev.c:1096
+msgid "Create data files needed by gcov"
+msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
+
+#: toplev.c:1098
+msgid "Use profiling information for branch probabilities"
+msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
+
+#: toplev.c:1100
+msgid "Enable basic program profiling code"
+msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
+
+#: toplev.c:1102
+msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
+msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
+
+#: toplev.c:1104
+msgid "Reorder functions to improve code placement"
+msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
+
+#: toplev.c:1106
+msgid "Do the register renaming optimization pass"
+msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
+
+#: toplev.c:1108
+msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
+msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
+
+#: toplev.c:1110
+msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
+msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
+
+#: toplev.c:1112
+msgid "Do not generate .size directives"
+msgstr "No generar directives .size"
+
+#: toplev.c:1114
+msgid "place each function into its own section"
+msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
+
+#: toplev.c:1116
+msgid "place data items into their own section"
+msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
+
+#: toplev.c:1118
+msgid "Add extra commentary to assembler output"
+msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida del ensemblador"
+
+#: toplev.c:1120
+msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
+msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
+
+#: toplev.c:1122
+msgid "Enables a register move optimization"
+msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
+
+#: toplev.c:1124
+msgid "Do the full regmove optimization pass"
+msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
+
+#: toplev.c:1126
+msgid "Pack structure members together without holes"
+msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
+
+#: toplev.c:1128
+msgid "Insert stack checking code into the program"
+msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
+
+#: toplev.c:1130
+msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
+msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
+
+#: toplev.c:1132
+msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
+msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
+
+#: toplev.c:1134
+msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
+msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
+
+#: toplev.c:1136
+msgid "Assume strict aliasing rules apply"
+msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
+
+#: toplev.c:1138
+msgid "Align the start of loops"
+msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
+
+#: toplev.c:1140
+msgid "Align labels which are only reached by jumping"
+msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
+
+#: toplev.c:1142
+msgid "Align all labels"
+msgstr "Alinear totes les etiquetes"
+
+#: toplev.c:1144
+msgid "Align the start of functions"
+msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
+
+#: toplev.c:1146
+msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
+msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
+
+#: toplev.c:1148
+msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
+msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
+
+#: toplev.c:1150
+msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
+msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
+
+#: toplev.c:1152
+msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
+msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb cridades d'anàlisi de perfil"
+
+#: toplev.c:1154
+msgid "Put zero initialized data in the bss section"
+msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
+
+#: toplev.c:1156
+msgid "Enable SSA optimizations"
+msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
+
+#: toplev.c:1158
+msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
+msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
+
+#: toplev.c:1160
+msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
+msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
+
+#: toplev.c:1162
+msgid "External symbols have a leading underscore"
+msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
+
+#: toplev.c:1164
+msgid "Process #ident directives"
+msgstr "Processar directives #ident"
+
+#: toplev.c:1166
+msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
+msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
+
+#: toplev.c:1168
+msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:1170
+msgid "Enables guessing of branch probabilities"
+msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
+
+#: toplev.c:1172
+msgid "Set errno after built-in math functions"
+msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
+
+#: toplev.c:1174
+msgid "Floating-point operations can trap"
+msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
+
+#: toplev.c:1176
+msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
+msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
+
+#: toplev.c:1178
+msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:1180
+msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
+msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
+
+#: toplev.c:1182
+msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
+msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
+
+#: toplev.c:1184
+msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
+msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
+
+#: toplev.c:1186
+msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
+msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
+
+#: toplev.c:1188
+msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
+msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
+
+#: toplev.c:1190
+msgid "Use graph coloring register allocation."
+msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
+
+#: toplev.c:1207
+msgid "Compile just for ISO C90"
+msgstr "Compilar només per a ISO C90"
+
+#: toplev.c:1209
+msgid "Determine language standard"
+msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
+
+#: toplev.c:1213
+msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
+msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
+
+#: toplev.c:1217
+msgid "Make 'char' be signed by default"
+msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
+
+#: toplev.c:1219
+msgid "Make 'char' be unsigned by default"
+msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
+
+#: toplev.c:1225
+msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
+msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
+
+#: toplev.c:1228
+msgid "Do not recognize any built in functions"
+msgstr "No reconèixer cap funció interna"
+
+#: toplev.c:1230
+msgid "Assume normal C execution environment"
+msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
+
+#: toplev.c:1233
+msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
+msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
+
+#: toplev.c:1236
+msgid "Allow different types as args of ? operator"
+msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
+
+#: toplev.c:1239
+msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
+msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
+
+#: toplev.c:1244
+msgid "Use the same size for double as for float"
+msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
+
+#: toplev.c:1247
+msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
+msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
+
+#: toplev.c:1250
+msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
+msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
+
+#: toplev.c:1254
+msgid "Enable most warning messages"
+msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
+
+#: toplev.c:1256
+msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
+msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
+
+#: toplev.c:1259
+msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
+msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
+
+#: toplev.c:1262
+msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
+msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
+
+#: toplev.c:1265
+msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
+msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
+
+#: toplev.c:1268 toplev.c:1271
+msgid "Warn if nested comments are detected"
+msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
+
+#: toplev.c:1274
+msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
+msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
+
+#: toplev.c:1278
+msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
+msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
+
+#: toplev.c:1280
+msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
+msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
+
+#: toplev.c:1283
+msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
+msgstr "Avisar sobre anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
+
+#: toplev.c:1287
+msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
+msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
+
+#: toplev.c:1289
+msgid "Warn about non-string-literal format strings"
+msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
+
+#: toplev.c:1292
+msgid "Warn about possible security problems with format functions"
+msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
+
+#: toplev.c:1296
+msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
+msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
+
+#: toplev.c:1298
+msgid "Warn about implicit function declarations"
+msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
+
+#: toplev.c:1302
+msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
+msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
+
+#: toplev.c:1307
+msgid "Warn about the use of the #import directive"
+msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
+
+#: toplev.c:1311
+msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
+msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
+
+#: toplev.c:1313
+msgid "Warn about suspicious declarations of main"
+msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
+
+#: toplev.c:1316
+msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
+msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
+
+#: toplev.c:1319
+msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
+msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
+
+#: toplev.c:1322
+msgid "Warn about global funcs without prototypes"
+msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
+
+#: toplev.c:1325
+msgid "Warn about use of multicharacter literals"
+msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
+
+#: toplev.c:1328
+msgid "Warn about externs not at file scope level"
+msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
+
+#: toplev.c:1331
+msgid "Warn about possible missing parentheses"
+msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
+
+#: toplev.c:1334
+msgid "Warn about function pointer arithmetic"
+msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
+
+#: toplev.c:1337
+msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
+msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
+
+#: toplev.c:1340
+msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
+msgstr "Avisar quan el tipus de devolució per defecte d'una funció canvia a int"
+
+#: toplev.c:1343
+msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
+msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
+
+#: toplev.c:1346
+msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
+msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
+
+#: toplev.c:1349
+msgid "Warn about non-prototyped function decls"
+msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
+
+#: toplev.c:1352
+msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
+msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
+
+#: toplev.c:1355
+msgid "Warn when trigraphs are encountered"
+msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
+
+#: toplev.c:1360
+msgid "Warn about unrecognized pragmas"
+msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
+
+#: toplev.c:1363
+msgid "Mark strings as 'const char *'"
+msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
+
+#: toplev.c:1508
+msgid "Warn when a function is unused"
+msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
+
+#: toplev.c:1510
+msgid "Warn when a label is unused"
+msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
+
+#: toplev.c:1512
+msgid "Warn when a function parameter is unused"
+msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
+
+#: toplev.c:1514
+msgid "Warn when a variable is unused"
+msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
+
+#: toplev.c:1516
+msgid "Warn when an expression value is unused"
+msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
+
+#: toplev.c:1518
+msgid "Do not suppress warnings from system headers"
+msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
+
+#: toplev.c:1520
+msgid "Treat all warnings as errors"
+msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
+
+#: toplev.c:1522
+msgid "Warn when one local variable shadows another"
+msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
+
+#: toplev.c:1524
+msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un casi"
+
+#: toplev.c:1526
+msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un casi per defecte"
+
+#: toplev.c:1528
+msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
+msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un casi específic"
+
+#: toplev.c:1530
+msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
+msgstr "Avisar sobre la devolució d'estructures, unions o matrius"
+
+#: toplev.c:1532
+msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
+msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
+
+#: toplev.c:1534
+msgid "Warn about code that will never be executed"
+msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
+
+#: toplev.c:1536
+msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
+msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
+
+#: toplev.c:1538
+msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
+msgstr "Avisar quan una funció inline no pot ser inline"
+
+#: toplev.c:1540
+msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
+msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
+
+#: toplev.c:1542
+msgid "Warn when padding is required to align struct members"
+msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
+
+#: toplev.c:1544
+msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
+msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
+
+#: toplev.c:1546
+msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
+msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
+
+#: toplev.c:1548
+msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
+msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
+
+#: toplev.c:1550
+msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
+msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
+
+#: toplev.c:1627 toplev.c:4548 config/rs6000/rs6000.c:680
+#, c-format
+msgid "invalid option `%s'"
+msgstr "opció \"%s\" invàlida"
+
+#: toplev.c:2031
+#, c-format
+msgid "`%s' used but never defined"
+msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
+
+#: toplev.c:2034
+#, c-format
+msgid "`%s' declared `static' but never defined"
+msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
+
+#: toplev.c:2057
+#, c-format
+msgid "`%s' defined but not used"
+msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
+
+#: toplev.c:2280
+#, c-format
+msgid "invalid register name `%s' for register variable"
+msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
+
+#: toplev.c:3697
+msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
+msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
+
+#: toplev.c:3698
+msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
+msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a cridades de funció\n"
+
+#: toplev.c:3699
+msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
+msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
+
+#: toplev.c:3700
+msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
+msgstr "  -finline-limit=<nombre> Limita la grandària de funcions inline a <nombre>\n"
+
+#: toplev.c:3701
+msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
+msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
+
+#: toplev.c:3702
+msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
+msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es deu emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
+
+#: toplev.c:3703
+msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:3704
+msgid "  -fstack-limit-register=<register>  Trap if the stack goes past <register>\n"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:3705
+msgid "  -fstack-limit-symbol=<name>  Trap if the stack goes past symbol <name>\n"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:3706
+msgid "  -frandom-seed=<string>  Make compile reproducible using <string>\n"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:3718
+msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
+msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
+
+#: toplev.c:3719
+msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
+msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
+
+#: toplev.c:3731
+msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
+msgstr "  -pedantic               Activar els avisos necessaris per a complir estrictament amb ISO C\n"
+
+#: toplev.c:3732
+msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
+msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
+
+#: toplev.c:3733
+msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
+msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
+
+#: toplev.c:3734
+msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
+msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
+
+#: toplev.c:3745
+msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
+msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
+
+#: toplev.c:3746
+msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
+msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
+
+#: toplev.c:3747
+msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
+msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
+
+#: toplev.c:3748
+msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
+msgstr "  -o <fitxer>            Situar la sortida en el  <fitxer> \n"
+
+#: toplev.c:3749
+msgid ""
+"  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
+"                          bytes into a special section (on some targets)\n"
+msgstr ""
+"  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
+"                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
+
+#: toplev.c:3760
+msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
+msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
+
+#: toplev.c:3761
+msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
+msgstr "  -quiet                  No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut\n"
+
+#: toplev.c:3762
+msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
+msgstr "  -version                Mostra la versió del compilador\n"
+
+#: toplev.c:3763
+msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
+msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
+
+#: toplev.c:3764
+msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
+msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
+
+#: toplev.c:3766
+msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
+msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
+
+#: toplev.c:3768
+msgid "  --help                  Display this information\n"
+msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
+
+#: toplev.c:3783
+msgid ""
+"\n"
+"Language specific options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions específiques del llenguatge:\n"
+
+#: toplev.c:3795
+#, c-format
+msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
+msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
+
+#: toplev.c:3803 toplev.c:3817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are undocumented %s specific options as well.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
+
+#: toplev.c:3807
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Options for %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opcions per a %s:\n"
+
+#: toplev.c:3844
+msgid ""
+"\n"
+"Target specific options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions específiques de l'objectiu:\n"
+
+#: toplev.c:3858 toplev.c:3877
+#, c-format
+msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
+msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
+
+#: toplev.c:3886
+msgid ""
+"\n"
+"There are undocumented target specific options as well.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
+
+#: toplev.c:3888
+msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
+msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
+
+#: toplev.c:3941
+#, c-format
+msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
+msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
+
+#: toplev.c:4007
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown tls-model option"
+msgstr "\"%s\": opció tls-model desconeguda"
+
+#: toplev.c:4034
+#, c-format
+msgid "unrecognized register name `%s'"
+msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
+
+#: toplev.c:4059 toplev.c:5012
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `%s'"
+msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
+
+#: toplev.c:4107
+msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
+msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
+
+#: toplev.c:4184
+#, c-format
+msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
+msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
+
+#: toplev.c:4187
+msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
+msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
+
+#: toplev.c:4192
+#, c-format
+msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
+msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració invàlid"
+
+#: toplev.c:4215 toplev.c:5010
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
+msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
+
+#: toplev.c:4222
+#, c-format
+msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
+msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
+
+#: toplev.c:4304
+msgid "-param option missing argument"
+msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
+
+#: toplev.c:4313
+#, c-format
+msgid "invalid --param option: %s"
+msgstr "opció de --param invàlida: %s"
+
+#: toplev.c:4325
+#, c-format
+msgid "invalid parameter value `%s'"
+msgstr "valor de paràmetre \"%s\" invàlid"
+
+#: toplev.c:4565
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s version %s (%s)\n"
+"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
+"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s versió %s (%s)\n"
+"%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
+"%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
+
+#: toplev.c:4572
+#, c-format
+msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: toplev.c:4630
+msgid "options passed: "
+msgstr "opcions passades: "
+
+#: toplev.c:4659
+msgid "options enabled: "
+msgstr "options activades: "
+
+#: toplev.c:4718 java/jcf-write.c:3453
+#, c-format
+msgid "can't open %s for writing"
+msgstr "no es pot obrir obrir %s per a escriptura"
+
+#: toplev.c:5002
+#, c-format
+msgid "ignoring command line option '%s'"
+msgstr "ignorant l'opció de línia de comanda \"%s\""
+
+#: toplev.c:5005
+#, c-format
+msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
+msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
+
+#: toplev.c:5039
+msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
+msgstr "-Wuninitialized no té suport sense -O"
+
+#: toplev.c:5094
+msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
+msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
+
+#: toplev.c:5098
+msgid "this target machine does not have delayed branches"
+msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
+
+#: toplev.c:5112
+#, c-format
+msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
+msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
+
+#: toplev.c:5175
+msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
+msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
+
+#: toplev.c:5180
+msgid "-fdata-sections not supported for this target"
+msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
+
+#: toplev.c:5187
+msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
+msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
+
+#: toplev.c:5194
+msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
+msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
+
+#: toplev.c:5200
+msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
+msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova switches -march)"
+
+#: toplev.c:5209
+msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
+msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
+
+#: toplev.c:5215
+msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
+msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
+
+#: toplev.c:5327
+#, c-format
+msgid "error writing to %s"
+msgstr "error a l'escriure a %s"
+
+#: toplev.c:5329 java/jcf-parse.c:936 java/jcf-write.c:3460
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "error al tancar %s"
+
+#: tree-dump.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open dump file `%s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
+
+#: tree-dump.c:778
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
+msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
+
+#: tree.c:3645
+msgid "arrays of functions are not meaningful"
+msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
+
+#: tree.c:3702
+msgid "function return type cannot be function"
+msgstr "el tipus de devolució d'una funció no pot ser una funció"
+
+#: tree.c:4557
+msgid "invalid initializer for bit string"
+msgstr "assignador invàlid per a cadena de bits"
+
+#: tree.c:4616
+#, c-format
+msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:4633
+#, c-format
+msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classa \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:4650
+#, c-format
+msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
+
+#: varasm.c:455 config/i386/winnt.c:611
+#, c-format
+msgid "%s causes a section type conflict"
+msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
+
+#: varasm.c:841
+#, c-format
+msgid "register name not specified for `%s'"
+msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
+
+#: varasm.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid register name for `%s'"
+msgstr "nom de registre invàlid per a \"%s\""
+
+#: varasm.c:846
+#, c-format
+msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
+msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
+
+#: varasm.c:849
+#, c-format
+msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
+msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
+
+#: varasm.c:858
+msgid "global register variable has initial value"
+msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
+
+#: varasm.c:861
+msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
+msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
+
+#: varasm.c:894
+#, c-format
+msgid "register name given for non-register variable `%s'"
+msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
+
+#: varasm.c:1542
+#, c-format
+msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
+msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
+
+#: varasm.c:1584
+msgid "thread-local COMMON data not implemented"
+msgstr ""
+
+#: varasm.c:1610
+#, c-format
+msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
+msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
+
+#: varasm.c:4048
+msgid "initializer for integer value is too complicated"
+msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
+
+#: varasm.c:4053
+msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
+msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
+
+#: varasm.c:4120
+msgid "unknown set constructor type"
+msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
+
+#: varasm.c:4334
+#, c-format
+msgid "invalid initial value for member `%s'"
+msgstr "valor inicial invàlid per al membre \"%s\""
+
+#: varasm.c:4525 varasm.c:4568
+#, c-format
+msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu precedir a la definició"
+
+#: varasm.c:4532
+#, c-format
+msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
+
+#: varasm.c:4566
+#, c-format
+msgid "weak declaration of `%s' must be public"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu ser public"
+
+#: varasm.c:4575
+#, c-format
+msgid "weak declaration of `%s' not supported"
+msgstr "no és dona suport a la declaració feble de \"%s\""
+
+#: varasm.c:4602 varasm.c:4677
+msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
+msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
+
+#: varasm.c:4685
+msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
+msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
+
+#: varasm.c:4716
+msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
+msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
+
+#: varray.c:134
+#, c-format
+msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
+msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora del límit en %s, en %s:%d"
+
+#. Print an error message for unrecognized stab codes.
+#: xcoffout.c:175
+#, c-format
+msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
+msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
+
+#: pretty-print.h:97
+#, c-format
+msgid "#`%s' not supported by %s#"
+msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
+
+#: params.def:53
+msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
+msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
+
+#: params.def:65
+msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
+msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
+
+#: params.def:84
+msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
+msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
+
+#: params.def:97
+msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
+msgstr ""
+
+#: params.def:110
+msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
+msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
+
+#: params.def:120
+msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
+msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
+
+#: params.def:131
+msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
+msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
+
+#: params.def:142
+msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
+msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
+
+#: params.def:152
+msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
+msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
+
+#: params.def:159
+msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
+msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
+
+#: params.def:164
+msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
+msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
+
+#: params.def:171
+msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
+msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
+
+#: params.def:176
+msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
+msgstr ""
+
+#: params.def:181
+msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
+msgstr ""
+
+#: params.def:186
+msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
+msgstr ""
+
+#: params.def:191
+msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
+msgstr ""
+
+#: params.def:196
+msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
+msgstr ""
+
+#: params.def:200
+msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
+msgstr ""
+
+#: params.def:205
+msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
+msgstr ""
+
+#: params.def:210
+msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
+msgstr ""
+
+#: params.def:217
+msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
+msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
+
+#: params.def:230
+msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
+msgstr ""
+
+#: params.def:236
+msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
+msgstr ""
+
+#: config/darwin-c.c:75
+msgid "too many #pragma options align=reset"
+msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
+
+#: config/darwin-c.c:97 config/darwin-c.c:100 config/darwin-c.c:102
+#: config/darwin-c.c:104
+msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
+msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
+
+#: config/darwin-c.c:107
+msgid "junk at end of '#pragma options'"
+msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
+
+#: config/darwin-c.c:117
+msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
+msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
+
+#: config/darwin-c.c:130
+msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
+msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
+
+#: config/darwin-c.c:148
+msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
+msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
+
+#: config/darwin-c.c:151
+msgid "junk at end of '#pragma unused'"
+msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
+
+#: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:121 config/rs6000/lynx.h:100
+msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
+msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
+
+#: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:123 config/rs6000/lynx.h:102
+msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
+msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
+
+#: config/alpha/alpha.c:342
+#, c-format
+msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
+msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no és dona suport)"
+
+#: config/alpha/alpha.c:366
+msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
+msgstr "no és dona suport a -mieee en Unicos/Mk"
+
+#: config/alpha/alpha.c:377
+msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
+msgstr "no és dona suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
+
+#: config/alpha/alpha.c:394
+#, c-format
+msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
+msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mtrap-precision"
+
+#: config/alpha/alpha.c:408
+#, c-format
+msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
+msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mfp-rounding-mode"
+
+#: config/alpha/alpha.c:423
+#, c-format
+msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
+msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mfp-trap-mode"
+
+#: config/alpha/alpha.c:435
+#, c-format
+msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
+msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mtls-size"
+
+#: config/alpha/alpha.c:454 config/alpha/alpha.c:466
+#, c-format
+msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
+msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mcpu"
+
+#: config/alpha/alpha.c:473
+msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
+msgstr "no és dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
+
+#: config/alpha/alpha.c:480
+msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
+msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
+
+#: config/alpha/alpha.c:496
+msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
+msgstr "la manera d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.c:501
+msgid "trap mode not supported for VAX floats"
+msgstr "la manera de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.c:530
+#, c-format
+msgid "L%d cache latency unknown for %s"
+msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
+
+#: config/alpha/alpha.c:545
+#, c-format
+msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
+msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5604 config/m88k/m88k.c:2889 config/romp/romp.c:754
+#: config/romp/romp.c:761
+#, c-format
+msgid "invalid %%H value"
+msgstr "valor %%H invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5625
+#, c-format
+msgid "invalid %%J value"
+msgstr "valor %%J invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5641 config/ia64/ia64.c:3970 config/m88k/m88k.c:3034
+#, c-format
+msgid "invalid %%r value"
+msgstr "valor %%r invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5651 config/rs6000/rs6000.c:7737
+#, c-format
+msgid "invalid %%R value"
+msgstr "valor %%R invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5657 config/rs6000/rs6000.c:7663
+#, c-format
+msgid "invalid %%N value"
+msgstr "valor %%N invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:7691
+#, c-format
+msgid "invalid %%P value"
+msgstr "valor %%P invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5673 config/m88k/m88k.c:2895 config/romp/romp.c:740
+#: config/romp/romp.c:747
+#, c-format
+msgid "invalid %%h value"
+msgstr "valor %%h invalíd"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5681 config/romp/romp.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid %%L value"
+msgstr "valor %%L invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5720 config/rs6000/rs6000.c:7645
+#, c-format
+msgid "invalid %%m value"
+msgstr "valor %%m invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5728 config/rs6000/rs6000.c:7653
+#, c-format
+msgid "invalid %%M value"
+msgstr "valor %%M invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5772
+#, c-format
+msgid "invalid %%U value"
+msgstr "valor %%U invalíd"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5784 config/alpha/alpha.c:5798 config/romp/romp.c:706
+#: config/rs6000/rs6000.c:7745
+#, c-format
+msgid "invalid %%s value"
+msgstr "valor %%s invalíd"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5821 config/m88k/m88k.c:2997
+#, c-format
+msgid "invalid %%C value"
+msgstr "valor %%C invàlid"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5858 config/m88k/m88k.c:3018
+#: config/rs6000/rs6000.c:7502
+#, c-format
+msgid "invalid %%E value"
+msgstr "valor %%E invalíd"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5883 config/alpha/alpha.c:5933
+msgid "unknown relocation unspec"
+msgstr "reubicació unspec desconeguda"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5892 config/romp/romp.c:981
+#: config/rs6000/rs6000.c:8052
+#, c-format
+msgid "invalid %%xn code"
+msgstr "codi %%xn invalíd"
+
+#: config/alpha/alpha.c:6618 config/alpha/alpha.c:6621 config/s390/s390.c:6069
+#: config/s390/s390.c:6072
+msgid "bad builtin fcode"
+msgstr ""
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of pairs in braces,
+#. each pair being { "NAME", VALUE }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/alpha/alpha.h:279 config/i386/i386.h:294 config/i386/i386.h:296
+#: config/i386/i386.h:298 config/ns32k/ns32k.h:140 config/rs6000/rs6000.h:292
+#: config/s390/s390.h:68 config/sparc/sparc.h:522 config/sparc/sparc.h:527
+msgid "Use hardware fp"
+msgstr "Usar fp de maquinari"
+
+#: config/alpha/alpha.h:280 config/i386/i386.h:295 config/i386/i386.h:297
+#: config/rs6000/rs6000.h:294 config/sparc/sparc.h:524
+#: config/sparc/sparc.h:529
+msgid "Do not use hardware fp"
+msgstr "No usar fp de maquinari"
+
+#: config/alpha/alpha.h:281
+msgid "Use fp registers"
+msgstr "Usar registres fp"
+
+#: config/alpha/alpha.h:283
+msgid "Do not use fp registers"
+msgstr "No usar registres fp"
+
+#: config/alpha/alpha.h:284
+msgid "Do not assume GAS"
+msgstr "No assumir GAS"
+
+#: config/alpha/alpha.h:285
+msgid "Assume GAS"
+msgstr "Assumir GAS"
+
+#: config/alpha/alpha.h:287
+msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
+msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
+
+#: config/alpha/alpha.h:289
+msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
+msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcionsinexactes"
+
+#: config/alpha/alpha.h:291
+msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
+msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
+
+#: config/alpha/alpha.h:293
+msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
+msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
+
+#: config/alpha/alpha.h:294
+msgid "Use VAX fp"
+msgstr "Usar fp VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.h:295
+msgid "Do not use VAX fp"
+msgstr "No usar fp VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.h:296
+msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
+msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
+
+#: config/alpha/alpha.h:299
+msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
+msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
+
+#: config/alpha/alpha.h:302
+msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
+msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
+
+#: config/alpha/alpha.h:304
+msgid "Emit code for the counting ISA extension"
+msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
+
+#: config/alpha/alpha.h:307
+msgid "Emit code using explicit relocation directives"
+msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
+
+#: config/alpha/alpha.h:310
+msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
+msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a las àreas de dades petites"
+
+#: config/alpha/alpha.h:312
+msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
+msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a las àreas de dades petites"
+
+#: config/alpha/alpha.h:314
+msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
+msgstr ""
+
+#. For -mcpu=
+#. For -mtune=
+#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
+#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
+#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
+#. For -mmemory-latency=
+#. For -mtls-size=
+#: config/alpha/alpha.h:343
+msgid "Use features of and schedule given CPU"
+msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
+
+#: config/alpha/alpha.h:345
+msgid "Schedule given CPU"
+msgstr "planificat per al CPU donat"
+
+#: config/alpha/alpha.h:347
+msgid "Control the generated fp rounding mode"
+msgstr "Controlar la manera d'arrodoniment generat de fp"
+
+#: config/alpha/alpha.h:349
+msgid "Control the IEEE trap mode"
+msgstr "Controlar la manera de captura IEEE"
+
+#: config/alpha/alpha.h:351
+msgid "Control the precision given to fp exceptions"
+msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
+
+#: config/alpha/alpha.h:353
+msgid "Tune expected memory latency"
+msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
+
+#: config/alpha/alpha.h:355 config/ia64/ia64.h:225
+msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
+msgstr ""
+
+#: config/arc/arc.c:135
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mcpu"
+
+#: config/arc/arc.c:362
+#, c-format
+msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
+msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
+
+#: config/arc/arc.c:369
+#, c-format
+msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
+msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és \"ilink1\" o \"ilink2\""
+
+#: config/arc/arc.c:1708 config/m32r/m32r.c:2286
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%R code"
+msgstr "operant invàlid per al codi %%R"
+
+#: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2309
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
+msgstr "operant invàlid per al codi %%H/%%L"
+
+#: config/arc/arc.c:1763 config/m32r/m32r.c:2385
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%U code"
+msgstr "operant invàlid per al codi %%U"
+
+#: config/arc/arc.c:1774
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%V code"
+msgstr "operant invàlid per al codi %%V"
+
+#. Unknown flag.
+#: config/arc/arc.c:1781 config/m32r/m32r.c:2424 config/sparc/sparc.c:6533
+msgid "invalid operand output code"
+msgstr "operant invàlid per al codi de sortida"
+
+#: config/arm/arm.c:458
+#, c-format
+msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
+msgstr "l'interruptor -mcpu=%s genera conflictes amb el switch -march="
+
+#: config/arm/arm.c:468 config/rs6000/rs6000.c:558 config/sparc/sparc.c:393
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for %s switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor %s"
+
+#: config/arm/arm.c:604
+msgid "target CPU does not support APCS-32"
+msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
+
+#: config/arm/arm.c:609
+msgid "target CPU does not support APCS-26"
+msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
+
+#: config/arm/arm.c:615
+msgid "target CPU does not support interworking"
+msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
+
+#: config/arm/arm.c:621
+msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
+msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
+
+#: config/arm/arm.c:635
+msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de rastrejo cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:638
+msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridades només té significat quan es compila per al Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:641
+msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:647
+msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
+msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
+
+#: config/arm/arm.c:653
+msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
+msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
+
+#: config/arm/arm.c:661
+msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
+msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
+
+#: config/arm/arm.c:664
+msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
+msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
+
+#: config/arm/arm.c:672
+msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
+msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
+
+#: config/arm/arm.c:680
+msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
+msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
+
+#: config/arm/arm.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
+msgstr "opció d'emulació de coma flotant invàlida: -mfpe-%s"
+
+#: config/arm/arm.c:733
+msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
+msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
+
+#: config/arm/arm.c:741
+msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
+msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
+
+#: config/arm/arm.c:748
+#, c-format
+msgid "unable to use '%s' for PIC register"
+msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
+
+#: config/arm/arm.c:2064 config/arm/arm.c:2087 config/avr/avr.c:4794
+#: config/c4x/c4x.c:4644 config/h8300/h8300.c:3667 config/i386/i386.c:1396
+#: config/i386/i386.c:1425 config/ip2k/ip2k.c:3224
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:1267 config/mcore/mcore.c:3510
+#: config/ns32k/ns32k.c:1047 config/rs6000/rs6000.c:12538 config/sh/sh.c:5681
+#: config/sh/sh.c:5706 config/sh/sh.c:5745 config/stormy16/stormy16.c:2026
+#: config/v850/v850.c:2180
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute only applies to functions"
+msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
+
+#: config/arm/arm.c:9459
+msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
+msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
+
+#: config/arm/arm.c:10138
+msgid "no low registers available for popping high registers"
+msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
+
+#: config/arm/arm.c:10389
+msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
+msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en la manera Thumb"
+
+#: config/arm/pe.c:168 config/mcore/mcore.c:3358
+#, c-format
+msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
+msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
+
+#: config/arm/pe.c:177
+#, c-format
+msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
+msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
+
+#: config/arm/arm.h:416
+msgid "Generate APCS conformant stack frames"
+msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
+
+#: config/arm/arm.h:419
+msgid "Store function names in object code"
+msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
+
+#: config/arm/arm.h:423
+msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
+msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
+
+#: config/arm/arm.h:425
+msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
+msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
+
+#: config/arm/arm.h:429
+msgid "Pass FP arguments in FP registers"
+msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
+
+#: config/arm/arm.h:432
+msgid "Generate re-entrant, PIC code"
+msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
+
+#: config/arm/arm.h:435
+msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
+msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
+
+#: config/arm/arm.h:442
+msgid "Use library calls to perform FP operations"
+msgstr "Usar cridades a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
+
+#: config/arm/arm.h:444 config/i960/i960.h:281
+msgid "Use hardware floating point instructions"
+msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
+
+#: config/arm/arm.h:446
+msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
+msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
+
+#: config/arm/arm.h:448
+msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
+msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
+
+#: config/arm/arm.h:450
+msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
+msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
+
+#: config/arm/arm.h:452
+msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
+msgstr "Suport a cridades entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
+
+#: config/arm/arm.h:455
+msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
+msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció noreturnretorna"
+
+#: config/arm/arm.h:458
+msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
+msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
+
+#: config/arm/arm.h:461
+msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
+msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
+
+#: config/arm/arm.h:464
+msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
+msgstr "Generar les cridades insns com cridades indirectes, si és necessari"
+
+#: config/arm/arm.h:467
+msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
+msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
+
+#: config/arm/arm.h:471
+msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
+msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
+
+#: config/arm/arm.h:474
+msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
+msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
+
+#: config/arm/arm.h:477
+msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
+msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser cridades des de codi ARM"
+
+#: config/arm/arm.h:481
+msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
+msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
+
+#: config/arm/arm.h:491
+msgid "Specify the name of the target CPU"
+msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
+
+#: config/arm/arm.h:493
+msgid "Specify the name of the target architecture"
+msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
+
+#: config/arm/arm.h:497
+msgid "Specify the version of the floating point emulator"
+msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
+
+#: config/arm/arm.h:499
+msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
+msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
+
+#: config/arm/arm.h:501
+msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
+msgstr "Especificar el registre a usar per al adreçament PIC"
+
+#: config/arm/pe.h:65
+msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
+msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
+
+#: config/avr/avr.c:528
+#, c-format
+msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
+msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
+
+#: config/avr/avr.c:1135
+msgid "bad address, not (reg+disp):"
+msgstr "direcció errònia, no (reg+disp)"
+
+#: config/avr/avr.c:1143
+msgid "internal compiler error.  Bad address:"
+msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
+
+#: config/avr/avr.c:1156
+msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
+msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
+
+#: config/avr/avr.c:1864 config/avr/avr.c:2576
+msgid "invalid insn:"
+msgstr "insn invàlid:"
+
+#: config/avr/avr.c:1901 config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2036
+#: config/avr/avr.c:2045 config/avr/avr.c:2143 config/avr/avr.c:2315
+#: config/avr/avr.c:2613 config/avr/avr.c:2724
+msgid "incorrect insn:"
+msgstr "insn incorrecte:"
+
+#: config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2228 config/avr/avr.c:2386
+#: config/avr/avr.c:2768
+msgid "unknown move insn:"
+msgstr "desplaçament insn desconegut:"
+
+#: config/avr/avr.c:3003
+msgid "bad shift insn:"
+msgstr "desplaçament insn erròni:"
+
+#: config/avr/avr.c:3119 config/avr/avr.c:3549 config/avr/avr.c:3929
+msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
+msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
+
+#: config/avr/avr.c:4767 config/ip2k/ip2k.c:3197
+msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
+msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
+
+#: config/avr/avr.c:4866
+msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
+msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
+
+#: config/avr/avr.c:4881
+#, c-format
+msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
+msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensemblador"
+
+#: config/avr/avr.h:78
+msgid "Assume int to be 8 bit integer"
+msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
+
+#: config/avr/avr.h:80
+msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
+msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
+
+#: config/avr/avr.h:82
+msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
+msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
+
+#: config/avr/avr.h:84
+msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
+msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
+
+#: config/avr/avr.h:86
+msgid "Do not generate tablejump insns"
+msgstr "No generar insns de salt de matriu"
+
+#: config/avr/avr.h:88
+msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
+msgstr ""
+
+#: config/avr/avr.h:91
+msgid "Output instruction sizes to the asm file"
+msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
+
+#: config/avr/avr.h:108
+msgid "Specify the initial stack address"
+msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
+
+#: config/avr/avr.h:109
+msgid "Specify the MCU name"
+msgstr "Especificar el nom MCU"
+
+#. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
+#. In some cases, the strength reduction optimization pass can
+#. produce better code if this is defined.  This macro controls the
+#. order that induction variables are combined.  This macro is
+#. particularly useful if the target has limited addressing modes.
+#. For instance, the SH target has only positive offsets in
+#. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
+#. the most combinations to be found.
+#: config/avr/avr.h:2450
+msgid "trampolines not supported"
+msgstr "els trampolins no tenen suport"
+
+#: config/c4x/c4x-c.c:69
+#, c-format
+msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
+msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
+
+#: config/c4x/c4x-c.c:72
+#, c-format
+msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
+msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
+
+#: config/c4x/c4x-c.c:77
+#, c-format
+msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
+msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
+
+#: config/c4x/c4x-c.c:79
+#, c-format
+msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
+msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
+
+#: config/c4x/c4x-c.c:84
+#, c-format
+msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
+msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
+
+#: config/c4x/c4x-c.c:87
+#, c-format
+msgid "junk at end of '#pragma %s'"
+msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
+
+#: config/c4x/c4x.c:280
+#, c-format
+msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
+msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
+
+#: config/c4x/c4x.c:853
+#, c-format
+msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
+msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
+
+#: config/c4x/c4x.c:1602
+msgid "using CONST_DOUBLE for address"
+msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
+
+#: config/c4x/c4x.c:1742
+msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
+msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament invàlid"
+
+#: config/c4x/c4x.c:1884
+#, c-format
+msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
+msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
+
+#: config/c4x/c4x.c:1890
+#, c-format
+msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
+msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
+
+#: config/c4x/c4x.c:1931
+#, c-format
+msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
+msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
+
+#: config/c4x/c4x.c:2026
+msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
+msgstr "c4x_print_operand: Operant casi erroni"
+
+#: config/c4x/c4x.c:2069
+msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
+msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
+
+#: config/c4x/c4x.c:2091
+msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
+msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
+
+#: config/c4x/c4x.c:2139 config/c4x/c4x.c:2151 config/c4x/c4x.c:2166
+msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Operant casi erroni"
+
+#: config/c4x/c4x.c:2422
+msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
+msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
+
+#: config/c4x/c4x.c:3409 config/c4x/c4x.c:3429
+msgid "mode not QImode"
+msgstr "el moda no és QImode"
+
+#: config/c4x/c4x.c:3514
+msgid "invalid indirect memory address"
+msgstr "adreça indirecta de memòria invàlida"
+
+#: config/c4x/c4x.c:3603
+msgid "invalid indirect (S) memory address"
+msgstr "adreça indirecta de memòria (S) invàlida"
+
+#: config/c4x/c4x.c:3944
+msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
+msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
+
+#: config/c4x/c4x.c:4424
+msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
+msgstr "c4x_operand_subword: moda invàlid"
+
+#: config/c4x/c4x.c:4427
+msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
+msgstr "c4x_operand_subword: operant invàlid"
+
+#. We could handle these with some difficulty.
+#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
+#: config/c4x/c4x.c:4453
+msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
+msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invàlid"
+
+#: config/c4x/c4x.c:4459
+msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
+msgstr "c4x_operand_subword: adreça invàlid"
+
+#: config/c4x/c4x.c:4470
+msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
+msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçabla"
+
+#: config/c4x/c4x.c:4670
+msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
+msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superiora de bloc de repetició desplaçada\n"
+
+#. Name of the c4x assembler.
+#. Name of the c4x linker.
+#. Define assembler options.
+#. Define linker options.
+#. Specify the end file to link with.
+#. Target compilation option flags.
+#. Small memory model.
+#. Use 24-bit MPYI for C3x.
+#. Fast fixing of floats.
+#. Allow use of RPTS.
+#. Emit C3x code.
+#. Be compatible with TI assembler.
+#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
+#. Pass arguments on stack.
+#. Enable features under development.
+#. Enable repeat block.
+#. Use BK as general register.
+#. Use decrement and branch for C3x.
+#. Enable debugging of GCC.
+#. Force constants into registers.
+#. Allow unsigned loop counters.
+#. Force op0 and op1 to be same.
+#. Save all 40 bits for floats.
+#. Allow parallel insns.
+#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
+#. Assume mem refs possibly aliased.
+#. Emit C30 code.
+#. Emit C31 code.
+#. Emit C32 code.
+#. Emit C33 code.
+#. Emit C40 code.
+#. Emit C44 code.
+#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
+#.
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of triplets in braces,
+#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/c4x/c4x.h:168
+msgid "Small memory model"
+msgstr "Model de memòria small"
+
+#: config/c4x/c4x.h:170
+msgid "Big memory model"
+msgstr "Model de memòria big"
+
+#: config/c4x/c4x.h:172
+msgid "Use MPYI instruction for C3x"
+msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
+
+#: config/c4x/c4x.h:174
+msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
+msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
+
+#: config/c4x/c4x.h:176
+msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
+msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
+
+#: config/c4x/c4x.h:178
+msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
+msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
+
+#: config/c4x/c4x.h:180
+msgid "Enable use of RTPS instruction"
+msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
+
+#: config/c4x/c4x.h:182
+msgid "Disable use of RTPS instruction"
+msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
+
+#: config/c4x/c4x.h:184
+msgid "Enable use of RTPB instruction"
+msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:186
+msgid "Disable use of RTPB instruction"
+msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:188
+msgid "Generate code for C30 CPU"
+msgstr "Generar codi per al CPU C30"
+
+#: config/c4x/c4x.h:190
+msgid "Generate code for C31 CPU"
+msgstr "Generar codi per al CPU C31"
+
+#: config/c4x/c4x.h:192
+msgid "Generate code for C32 CPU"
+msgstr "Generar codi per al CPU C32"
+
+#: config/c4x/c4x.h:194
+msgid "Generate code for C33 CPU"
+msgstr "Generar codi per al CPU C33"
+
+#: config/c4x/c4x.h:196
+msgid "Generate code for C40 CPU"
+msgstr "Generar codi per al CPU C40"
+
+#: config/c4x/c4x.h:198
+msgid "Generate code for C44 CPU"
+msgstr "Generar codi per al CPU C44"
+
+#: config/c4x/c4x.h:200
+msgid "Emit code compatible with TI tools"
+msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
+
+#: config/c4x/c4x.h:202
+msgid "Emit code to use GAS extensions"
+msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
+
+#: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
+msgid "Save DP across ISR in small memory model"
+msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
+
+#: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
+msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
+msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
+
+#: config/c4x/c4x.h:212
+msgid "Pass arguments on the stack"
+msgstr "Passar els arguments en la pila"
+
+#: config/c4x/c4x.h:214
+msgid "Pass arguments in registers"
+msgstr "Passar els arguments en els registres"
+
+#: config/c4x/c4x.h:216
+msgid "Enable new features under development"
+msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
+
+#: config/c4x/c4x.h:218
+msgid "Disable new features under development"
+msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
+
+#: config/c4x/c4x.h:220
+msgid "Use the BK register as a general purpose register"
+msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
+
+#: config/c4x/c4x.h:222
+msgid "Do not allocate BK register"
+msgstr "No assignar el registre BK"
+
+#: config/c4x/c4x.h:224
+msgid "Enable use of DB instruction"
+msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:226
+msgid "Disable use of DB instruction"
+msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:228
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Activar la depuració"
+
+#: config/c4x/c4x.h:230
+msgid "Disable debugging"
+msgstr "Desactivar la depuració"
+
+#: config/c4x/c4x.h:232
+msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
+msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
+
+#: config/c4x/c4x.h:234
+msgid "Don't force constants into registers"
+msgstr "No forçar les constants en els registres"
+
+#: config/c4x/c4x.h:236
+msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
+msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
+
+#: config/c4x/c4x.h:238
+msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
+msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns invàlids"
+
+#: config/c4x/c4x.h:240
+msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
+msgstr "Permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:242
+msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
+msgstr "No permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:244
+msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
+msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre cridades"
+
+#: config/c4x/c4x.h:246
+msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
+msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre cridades"
+
+#: config/c4x/c4x.h:248
+msgid "Enable parallel instructions"
+msgstr "Activar les funcions paral·leles"
+
+#: config/c4x/c4x.h:250
+msgid "Disable parallel instructions"
+msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
+
+#: config/c4x/c4x.h:252
+msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
+msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:254
+msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
+msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
+
+#: config/c4x/c4x.h:256
+msgid "Assume that pointers may be aliased"
+msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
+
+#: config/c4x/c4x.h:258
+msgid "Assume that pointers not aliased"
+msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
+
+#: config/c4x/c4x.h:331
+msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
+msgstr "Especificar el nombre màxim de iteracions per a RPTS"
+
+#: config/c4x/c4x.h:333
+msgid "Select CPU to generate code for"
+msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
+
+#: config/cris/cris.c:599
+msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
+msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
+
+#: config/cris/cris.c:615
+msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
+msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
+
+#: config/cris/cris.c:908
+#, c-format
+msgid "stackframe too big: %d bytes"
+msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
+
+#: config/cris/cris.c:1223
+msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
+msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
+
+#: config/cris/cris.c:1233
+msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
+msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
+
+#: config/cris/cris.c:1312
+msgid "invalid operand for 'b' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"b\""
+
+#: config/cris/cris.c:1324
+msgid "invalid operand for 'v' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"v\""
+
+#: config/cris/cris.c:1334
+msgid "invalid operand for 'P' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"P\""
+
+#: config/cris/cris.c:1341
+msgid "invalid operand for 'p' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"p\""
+
+#: config/cris/cris.c:1380
+msgid "invalid operand for 'z' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"z\""
+
+#: config/cris/cris.c:1411 config/cris/cris.c:1441
+msgid "invalid operand for 'H' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"H\""
+
+#: config/cris/cris.c:1417
+msgid "bad register"
+msgstr "registre erroni"
+
+#: config/cris/cris.c:1455
+msgid "invalid operand for 'e' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"e\""
+
+#: config/cris/cris.c:1472
+msgid "invalid operand for 'm' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"m\""
+
+#: config/cris/cris.c:1497
+msgid "invalid operand for 'A' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"A\""
+
+#: config/cris/cris.c:1505
+msgid "invalid operand for 'D' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"D\""
+
+#: config/cris/cris.c:1519
+msgid "invalid operand for 'T' modifier"
+msgstr "operant invàlid per al modificador \"T\""
+
+#: config/cris/cris.c:1528
+msgid "invalid operand modifier letter"
+msgstr "lletra de modificador d'operant invàlid"
+
+#: config/cris/cris.c:1536
+#, c-format
+msgid "internal error: bad register: %d"
+msgstr "error intern: registre erroni: %d"
+
+#: config/cris/cris.c:1584
+msgid "unexpected multiplicative operand"
+msgstr "operant multiplicatiu inesperat"
+
+#: config/cris/cris.c:1604
+msgid "unexpected operand"
+msgstr "operant inesperat"
+
+#: config/cris/cris.c:1639 config/cris/cris.c:1649
+msgid "unrecognized address"
+msgstr "adreça no reconeguda"
+
+#: config/cris/cris.c:2005
+msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
+msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
+
+#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
+#: config/cris/cris.c:2292
+msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
+msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operants erronis"
+
+#: config/cris/cris.c:2374 config/cris/cris.c:2432
+msgid "unrecognized supposed constant"
+msgstr "suposada constant no reconeguda"
+
+#: config/cris/cris.c:2473
+msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
+msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
+
+#: config/cris/cris.c:2492
+#, c-format
+msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
+msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
+
+#: config/cris/cris.c:2520
+#, c-format
+msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
+msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
+
+#: config/cris/cris.c:2556
+#, c-format
+msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
+msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
+
+#: config/cris/cris.c:2574
+msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
+msgstr "no és dona suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
+
+#: config/cris/cris.c:2590
+msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
+msgstr "aquesta opció particular -g és invàlid amb -maout i -melinux"
+
+#: config/cris/cris.c:2824 config/cris/cris.c:2869
+msgid "unexpected side-effects in address"
+msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
+
+#. Labels are never marked as global symbols.
+#: config/cris/cris.c:2966 config/cris/cris.c:2997
+msgid "unexpected PIC symbol"
+msgstr "símbol PIC inesperat"
+
+#: config/cris/cris.c:2970
+msgid "PIC register isn't set up"
+msgstr "el registre PIC no està preparat"
+
+#: config/cris/cris.c:2983 config/cris/cris.c:3066
+msgid "unexpected address expression"
+msgstr "expressió d'adreça inesperada"
+
+#: config/cris/cris.c:3001
+msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
+msgstr "emetant un operant PIC, però el registre PIC no està preparat"
+
+#: config/cris/cris.c:3010
+msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
+msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
+
+#: config/cris/aout.h:108
+msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
+msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
+
+#: config/cris/aout.h:115
+msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
+msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
+
+#. No "no-etrax" as it does not really imply any model.                     On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
+#: config/cris/cris.h:340
+msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
+msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
+
+#: config/cris/cris.h:345
+msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
+msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
+
+#: config/cris/cris.h:349
+msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
+msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi assemblador"
+
+#: config/cris/cris.h:352
+msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
+msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
+
+#: config/cris/cris.h:356
+msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
+msgstr "No emetre maneres d'adreçament amb assignacions col·laterals"
+
+#: config/cris/cris.h:359
+msgid "Do not tune stack alignment"
+msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
+
+#: config/cris/cris.h:362
+msgid "Do not tune writable data alignment"
+msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
+
+#: config/cris/cris.h:365
+msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
+msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
+
+#: config/cris/cris.h:374
+msgid "Align code and data to 32 bits"
+msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
+
+#: config/cris/cris.h:387
+msgid "Don't align items in code or data"
+msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
+
+#: config/cris/cris.h:390
+msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
+msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
+
+#. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
+#: config/cris/cris.h:394
+msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
+msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
+
+#. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause            gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
+#: config/cris/cris.h:400
+msgid "Override -mbest-lib-options"
+msgstr "Anular -mbest-lib-options"
+
+#: config/cris/cris.h:432
+msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
+msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
+
+#: config/cris/cris.h:434
+msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
+msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
+
+#: config/cris/cris.h:436
+msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
+msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
+
+#. Node: Profiling
+#: config/cris/cris.h:1022
+msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
+msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
+
+#: config/cris/linux.h:71
+msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
+msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
+
+#: config/d30v/d30v.c:207
+#, c-format
+msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
+msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, manera1 %s, manera2 %s"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2666
+msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
+msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2683 config/d30v/d30v.c:2744 config/d30v/d30v.c:2765
+#: config/d30v/d30v.c:2783
+msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2851
+msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2860
+msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2867
+msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2921
+msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2932
+msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2939
+msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2957
+msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:2966 config/d30v/d30v.c:2974
+msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
+
+#: config/d30v/d30v.c:3003
+msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, casi 0"
+
+#: config/d30v/d30v.c:3301
+msgid "d30v_emit_comparison"
+msgstr "d30v_emit_comparison"
+
+#: config/d30v/d30v.c:3345
+msgid "bad call to d30v_move_2words"
+msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
+
+#: config/d30v/d30v.h:114
+msgid "Enable use of conditional move instructions"
+msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
+
+#: config/d30v/d30v.h:117
+msgid "Disable use of conditional move instructions"
+msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
+
+#: config/d30v/d30v.h:120
+msgid "Debug argument support in compiler"
+msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
+
+#: config/d30v/d30v.h:123
+msgid "Debug stack support in compiler"
+msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
+
+#: config/d30v/d30v.h:126
+msgid "Debug memory address support in compiler"
+msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
+
+#: config/d30v/d30v.h:129
+msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
+msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
+
+#: config/d30v/d30v.h:132
+msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
+msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
+
+#: config/d30v/d30v.h:135 config/d30v/d30v.h:138
+msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
+msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
+
+#: config/d30v/d30v.h:141
+msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
+msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
+
+#: config/d30v/d30v.h:149
+msgid "Change the branch costs within the compiler"
+msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
+
+#: config/d30v/d30v.h:152
+msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
+msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
+msgid "stack size > 32k"
+msgstr "Grandària de la pila > 32k"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
+msgid "invalid addressing mode"
+msgstr "manera d'adreçar invàlida"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1821
+msgid "bad register extension code"
+msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1921
+msgid "invalid offset in ybase addressing"
+msgstr "desplaçament invàlid en el adreçament de ybase"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1924
+msgid "invalid register in ybase addressing"
+msgstr "registre invàlid en el adreçament de ybase"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2099
+msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
+msgstr "operador de desplaçament invàlid en emit_1600_core_shift"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2428
+msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
+msgstr "mode invàlid per a gen_tst_reg"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2500
+msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
+msgstr "mode invàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of pairs in braces,
+#. each pair being { "NAME", VALUE }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
+msgid "Pass parameters in registers (default)"
+msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
+msgid "Don't pass parameters in registers"
+msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
+msgid "Generate code for near calls"
+msgstr "Generar codi per a cridades near"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
+msgid "Don't generate code for near calls"
+msgstr "No generar codi per a cridades near"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
+msgid "Generate code for near jumps"
+msgstr "Generar codi per a salts near"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
+msgid "Don't generate code for near jumps"
+msgstr "No generar codi per a salts near"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
+msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
+msgstr "Generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
+msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
+msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
+msgid "Generate code for memory map1"
+msgstr "Generar codi per a memory map1"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
+msgid "Generate code for memory map2"
+msgstr "Generar codi per a memory map2"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
+msgid "Generate code for memory map3"
+msgstr "Generar codi per a memory map3"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
+msgid "Generate code for memory map4"
+msgstr "Generar codi per a memory map4"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
+msgid "Ouput extra code for initialized data"
+msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
+msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
+msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
+msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
+msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
+msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
+msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
+msgid "Specify alternate name for text section"
+msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
+msgid "Specify alternate name for data section"
+msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
+msgid "Specify alternate name for bss section"
+msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
+msgid "Specify alternate name for constant section"
+msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
+
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
+msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
+msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
+
+#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
+#. for profiling a function entry.
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1218 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1772
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1777
+msgid "profiling not implemented yet"
+msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
+
+#. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
+#. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
+#. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
+#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1228 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240
+msgid "trampolines not yet implemented"
+msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
+
+#: config/fr30/fr30.c:453
+msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
+msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
+
+#: config/fr30/fr30.c:480
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
+msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
+
+#: config/fr30/fr30.c:500
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
+msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
+
+#: config/fr30/fr30.c:521
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
+msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
+
+#: config/fr30/fr30.c:529
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
+msgstr "fr30_print_operand: operant invàlid per al codi %%A"
+
+#: config/fr30/fr30.c:546
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
+msgstr "fr30_print_operand: codi %%x invàlid"
+
+#: config/fr30/fr30.c:553
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
+msgstr "fr30_print_operand: codi %%F invàlid"
+
+#: config/fr30/fr30.c:570
+msgid "fr30_print_operand: unknown code"
+msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
+
+#: config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:608 config/fr30/fr30.c:619
+#: config/fr30/fr30.c:632
+msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
+msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
+
+#: config/fr30/fr30.h:63
+msgid "Assume small address space"
+msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
+
+#: config/frv/frv.c:410 config/frv/frv.c:428
+#, c-format
+msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:451
+msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:2520
+msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
+
+#: config/frv/frv.c:2533
+msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
+
+#: config/frv/frv.c:2574 config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2593
+#: config/frv/frv.c:2621 config/frv/frv.c:2633 config/frv/frv.c:2637
+msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
+
+#: config/frv/frv.c:2779
+msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
+
+#: config/frv/frv.c:2824
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
+
+#: config/frv/frv.c:2847
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
+
+#: config/frv/frv.c:2872
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
+
+#: config/frv/frv.c:2880
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
+
+#: config/frv/frv.c:2896
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
+
+#: config/frv/frv.c:2949
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
+
+#: config/frv/frv.c:2962
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
+
+#: config/frv/frv.c:2983
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
+
+#: config/frv/frv.c:3001
+msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
+
+#: config/frv/frv.c:3021
+msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi z"
+
+#: config/frv/frv.c:3049
+msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi 0"
+
+#: config/frv/frv.c:3054
+msgid "frv_print_operand: unknown code"
+msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
+
+#: config/frv/frv.c:5737
+msgid "Bad output_move_single operand"
+msgstr "Operant output_move_single erroni"
+
+#: config/frv/frv.c:5866
+msgid "Bad output_move_double operand"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:6010
+msgid "Bad output_condmove_single operand"
+msgstr "Operant output_condmove_single erroni"
+
+#: config/frv/frv.c:8315
+msgid "frv_registers_update"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:8475
+msgid "frv_registers_used_p"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:8604
+msgid "frv_registers_set_p"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:9171
+msgid "accumulator is not a constant integer"
+msgstr "el acumulador no és una constant sentera"
+
+#: config/frv/frv.c:9176
+msgid "accumulator number is out of bounds"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:9187
+#, c-format
+msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
+msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
+
+#: config/frv/frv.c:9253
+#, c-format
+msgid "`%s' expects a constant argument"
+msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
+
+#: config/frv/frv.c:9258
+#, c-format
+msgid "constant argument out of range for `%s'"
+msgstr "l'argument constant està fora de rang per a \"%s\""
+
+#: config/frv/frv.c:9638
+msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:9650
+msgid "this media function is only available on the fr500"
+msgstr ""
+
+#: config/frv/frv.c:9678
+msgid "this media function is only available on the fr400"
+msgstr ""
+
+#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
+#. particular machine description choice.  Every machine description should
+#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
+#.
+#. #ifdef MOTOROLA
+#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
+#. #else
+#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
+#. #endif
+#: config/frv/frv.h:512
+msgid " (frv)"
+msgstr ""
+
+#: config/h8300/h8300.c:314
+msgid "-ms2600 is used without -ms"
+msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
+
+#: config/h8300/h8300.c:320
+msgid "-mn is used without -mh or -ms"
+msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of pairs in braces,
+#. each pair being { "NAME", VALUE }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/h8300/h8300.h:150
+msgid "Generate H8S code"
+msgstr "Generar codi H8S"
+
+#: config/h8300/h8300.h:151
+msgid "Do not generate H8S code"
+msgstr "No generar codi H8S"
+
+#: config/h8300/h8300.h:152
+msgid "Generate H8S/2600 code"
+msgstr "Generar codi H8S/2600"
+
+#: config/h8300/h8300.h:153
+msgid "Do not generate H8S/2600 code"
+msgstr "No generar codi H8S/2600"
+
+#: config/h8300/h8300.h:154
+msgid "Make integers 32 bits wide"
+msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
+
+#: config/h8300/h8300.h:157
+msgid "Use registers for argument passing"
+msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
+
+#: config/h8300/h8300.h:159
+msgid "Do not use registers for argument passing"
+msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
+
+#: config/h8300/h8300.h:161
+msgid "Consider access to byte sized memory slow"
+msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
+
+#: config/h8300/h8300.h:162
+msgid "Enable linker relaxing"
+msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
+
+#: config/h8300/h8300.h:164
+msgid "Generate H8/300H code"
+msgstr "Generar codi H8/300H"
+
+#: config/h8300/h8300.h:165
+msgid "Enable the normal mode"
+msgstr ""
+
+#: config/h8300/h8300.h:166
+msgid "Do not generate H8/300H code"
+msgstr "No generar codi H8/300H"
+
+#: config/h8300/h8300.h:167
+msgid "Use H8/300 alignment rules"
+msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
+
+#: config/i370/i370-c.c:53
+msgid "junk at end of #pragma map"
+msgstr "escombraries al final de #pragma map"
+
+#: config/i370/i370-c.c:59
+msgid "malformed #pragma map, ignored"
+msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
+
+#: config/i370/i370.c:915
+msgid "real name is too long - alias ignored"
+msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
+
+#: config/i370/i370.c:920
+msgid "alias name is too long - alias ignored"
+msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
+
+#: config/i370/i370.c:1191
+msgid "internal error--no jump follows compare:"
+msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
+#. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/i370/i370.h:75
+msgid "Generate char instructions"
+msgstr "Generar instruccions char"
+
+#: config/i370/i370.h:76
+msgid "Do not generate char instructions"
+msgstr "No generar instruccions char"
+
+#: config/i386/i386.c:1050
+#, c-format
+msgid "code model %s not supported in PIC mode"
+msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
+
+#: config/i386/i386.c:1060 config/sparc/sparc.c:356
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mcmodel="
+
+#: config/i386/i386.c:1075
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -masm="
+
+#: config/i386/i386.c:1078
+#, c-format
+msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
+msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
+
+#: config/i386/i386.c:1081
+msgid "code model `large' not supported yet"
+msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
+
+#: config/i386/i386.c:1083
+#, c-format
+msgid "%i-bit mode not compiled in"
+msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:1113
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -march= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -march="
+
+#: config/i386/i386.c:1124
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mcpu="
+
+#: config/i386/i386.c:1141
+#, c-format
+msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
+msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
+
+#: config/i386/i386.c:1154
+msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
+msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
+
+#: config/i386/i386.c:1159 config/i386/i386.c:1172 config/i386/i386.c:1185
+#, c-format
+msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
+msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
+
+#: config/i386/i386.c:1167
+msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
+msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
+
+#: config/i386/i386.c:1180
+msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
+msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
+
+#: config/i386/i386.c:1218
+#, c-format
+msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
+msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
+
+#: config/i386/i386.c:1230
+#, c-format
+msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
+msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
+
+#: config/i386/i386.c:1242
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mtls-dialect="
+
+#: config/i386/i386.c:1263
+msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
+msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
+
+#: config/i386/i386.c:1265
+msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
+msgstr "la convenció de cridades -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
+
+#: config/i386/i386.c:1281 config/i386/i386.c:1292
+msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
+msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
+
+#: config/i386/i386.c:1297
+msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
+msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
+
+#: config/i386/i386.c:1304
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mfpmath="
+
+#: config/i386/i386.c:1436
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
+msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
+
+#: config/i386/i386.c:1442
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
+msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
+
+#: config/i386/i386.c:2504
+msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
+msgstr ""
+
+#: config/i386/i386.c:6386
+msgid "invalid UNSPEC as operand"
+msgstr "UNSPEC invàlid com operant"
+
+#: config/i386/i386.c:6648
+msgid "extended registers have no high halves"
+msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
+
+#: config/i386/i386.c:6663
+msgid "unsupported operand size for extended register"
+msgstr "grandària d'operant sense suport per al registre estès"
+
+#: config/i386/i386.c:6978
+msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
+msgstr "l'operant no és una constant ni un codi de condició, codi d'operant \"c\" invàlid"
+
+#: config/i386/i386.c:7024
+#, c-format
+msgid "invalid operand code `%c'"
+msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
+
+#: config/i386/i386.c:7071
+msgid "invalid constraints for operand"
+msgstr "restriccions invàlides per a l'operant"
+
+#: config/i386/i386.c:11271
+msgid "unknown insn mode"
+msgstr "mode insn desconegut"
+
+#. @@@ better error message
+#: config/i386/i386.c:13391 config/i386/i386.c:13427
+msgid "selector must be an immediate"
+msgstr "el se-lector deu ser un immediat"
+
+#. @@@ better error message
+#: config/i386/i386.c:13588 config/i386/i386.c:13622
+msgid "mask must be an immediate"
+msgstr "la màscara deu ser un immediat"
+
+#: config/i386/i386.c:13654
+msgid "shift must be an immediate"
+msgstr "el desplaçament deu ser un immediat"
+
+#: config/i386/winnt.c:96
+#, c-format
+msgid "function `%s' definition is marked dllimport."
+msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
+
+#: config/i386/winnt.c:104
+#, c-format
+msgid "variable `%s' definition is marked dllimport."
+msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
+
+#: config/i386/winnt.c:123
+#, c-format
+msgid "external linkage required for symbol '%s' because of '%s' attribute."
+msgstr ""
+
+#: config/i386/winnt.c:143
+#, c-format
+msgid "`%s' attribute only applies to variables"
+msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
+
+#: config/i386/winnt.c:242
+#, c-format
+msgid "function '%s' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored."
+msgstr ""
+
+#: config/i386/winnt.c:252
+#, c-format
+msgid "inline function '%s' is declared as dllimport: attribute ignored."
+msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
+
+#: config/i386/winnt.c:263
+#, c-format
+msgid "definition of static data member '%s' of dllimport'd class."
+msgstr ""
+
+#: config/i386/winnt.c:322
+#, c-format
+msgid "inconsistent dll linkage for '%s': dllexport assumed."
+msgstr ""
+
+#: config/i386/winnt.c:364
+#, c-format
+msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
+msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLLal mateix temps"
+
+#: config/i386/winnt.c:373
+#, c-format
+msgid "failure in redeclaration of '%s': dllimport'd symbol lacks external linkage."
+msgstr ""
+
+#: config/i386/winnt.c:479
+#, c-format
+msgid "'%s' %s after being referenced with dllimport linkage."
+msgstr ""
+
+#: config/i386/cygwin.h:45
+msgid "Use the Cygwin interface"
+msgstr "Usar la interfície Cygwin"
+
+#: config/i386/cygwin.h:46
+msgid "Use the Mingw32 interface"
+msgstr "Usar la interfície Mingw32"
+
+#: config/i386/cygwin.h:47
+msgid "Create GUI application"
+msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
+
+#: config/i386/cygwin.h:48
+msgid "Don't set Windows defines"
+msgstr "No establir les definicions de Windows"
+
+#: config/i386/cygwin.h:49
+msgid "Set Windows defines"
+msgstr "Establir les definicions de Windows"
+
+#: config/i386/cygwin.h:50
+msgid "Create console application"
+msgstr "Crear una aplicació de consola"
+
+#: config/i386/cygwin.h:51 config/i386/win32.h:59
+msgid "Generate code for a DLL"
+msgstr "Generar codi per a una DLL"
+
+#: config/i386/cygwin.h:53 config/i386/win32.h:61
+msgid "Ignore dllimport for functions"
+msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
+
+#: config/i386/cygwin.h:55
+msgid "Use Mingw-specific thread support"
+msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
+
+#: config/i386/cygwin.h:245
+#, c-format
+msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
+msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
+
+#: config/i386/djgpp.h:206
+msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
+msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
+
+#. Deprecated.
+#. Deprecated.
+#. Deprecated.
+#. Deprecated.
+#. Deprecated.
+#. Deprecated.
+#: config/i386/i386.h:306
+msgid "Alternate calling convention"
+msgstr "Convenció de cridada alternativa"
+
+#: config/i386/i386.h:308 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:144
+msgid "Use normal calling convention"
+msgstr "Usar convenció de cridada normal"
+
+#: config/i386/i386.h:310
+msgid "Align some doubles on dword boundary"
+msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
+
+#: config/i386/i386.h:312
+msgid "Align doubles on word boundary"
+msgstr "Alinear dobles en límits de word"
+
+#: config/i386/i386.h:314
+msgid "Uninitialized locals in .bss"
+msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
+
+#: config/i386/i386.h:316
+msgid "Uninitialized locals in .data"
+msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
+
+#: config/i386/i386.h:318 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
+#: config/ns32k/ns32k.h:167
+msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
+msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
+
+#: config/i386/i386.h:320 config/ns32k/ns32k.h:169
+msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
+msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
+
+#: config/i386/i386.h:322
+msgid "Return values of functions in FPU registers"
+msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
+
+#: config/i386/i386.h:324
+msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
+msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
+
+#: config/i386/i386.h:326
+msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
+msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
+
+#: config/i386/i386.h:328
+msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
+msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
+
+#: config/i386/i386.h:330
+msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
+msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
+
+#: config/i386/i386.h:333
+msgid "Enable stack probing"
+msgstr "Habilitar la prova de la pila"
+
+#. undocumented
+#. undocumented
+#: config/i386/i386.h:338
+msgid "Align destination of the string operations"
+msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
+
+#: config/i386/i386.h:340
+msgid "Do not align destination of the string operations"
+msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
+
+#: config/i386/i386.h:342
+msgid "Inline all known string operations"
+msgstr "Convertir a inline totes les operacions de cadenes conegudes"
+
+#: config/i386/i386.h:344
+msgid "Do not inline all known string operations"
+msgstr "No convertir a inline totes les operacions de cadenes conegudes"
+
+#: config/i386/i386.h:346 config/i386/i386.h:350
+msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
+msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
+
+#: config/i386/i386.h:348 config/i386/i386.h:352
+msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
+msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
+
+#: config/i386/i386.h:354
+msgid "Support MMX built-in functions"
+msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
+
+#: config/i386/i386.h:356
+msgid "Do not support MMX built-in functions"
+msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
+
+#: config/i386/i386.h:358
+msgid "Support 3DNow! built-in functions"
+msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
+
+#: config/i386/i386.h:360
+msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
+msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
+
+#: config/i386/i386.h:362
+msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
+msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE"
+
+#: config/i386/i386.h:364
+msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
+msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE"
+
+#: config/i386/i386.h:366
+msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
+msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2"
+
+#: config/i386/i386.h:368
+msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
+msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2"
+
+#: config/i386/i386.h:370
+msgid "sizeof(long double) is 16"
+msgstr "sizeof(long double) és 16."
+
+#: config/i386/i386.h:372
+msgid "sizeof(long double) is 12"
+msgstr "sizeof(long double) és 12."
+
+#: config/i386/i386.h:374
+msgid "Generate 64bit x86-64 code"
+msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
+
+#: config/i386/i386.h:376
+msgid "Generate 32bit i386 code"
+msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
+
+#: config/i386/i386.h:378
+msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
+msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
+
+#: config/i386/i386.h:380
+msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
+msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
+
+#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
+#. command options that have values.  Its definition is an
+#. initializer with a subgrouping for each command option.
+#.
+#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
+#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
+#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
+#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
+#. by appending `-m' to the specified name.
+#: config/i386/i386.h:409 config/rs6000/rs6000.h:393 config/sparc/sparc.h:635
+msgid "Schedule code for given CPU"
+msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
+
+#: config/i386/i386.h:411
+msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
+msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
+
+#: config/i386/i386.h:413
+msgid "Generate code for given CPU"
+msgstr "Generar codi per al CPU donat"
+
+#: config/i386/i386.h:415
+msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
+msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
+
+#. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
+#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
+#. command options that have values.  Its definition is an
+#. initializer with a subgrouping for each command option.
+#.
+#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
+#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
+#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
+#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
+#. by appending `-m' to the specified name.
+#: config/i386/i386.h:417 config/m68k/m68k.h:263
+msgid "Loop code aligned to this power of 2"
+msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
+
+#: config/i386/i386.h:419 config/m68k/m68k.h:265
+msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
+msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
+
+#: config/i386/i386.h:421 config/m68k/m68k.h:267
+msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
+msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
+
+#: config/i386/i386.h:424
+msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
+msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
+
+#: config/i386/i386.h:426
+msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
+msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
+
+#: config/i386/i386.h:428
+msgid "Use given x86-64 code model"
+msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
+
+#. Undocumented.
+#. Undocumented.
+#: config/i386/i386.h:434
+msgid "Use given assembler dialect"
+msgstr "Usar el dialecte del ensemblador donat"
+
+#: config/i386/i386.h:436
+msgid "Use given thread-local storage dialect"
+msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
+
+#: config/i386/sco5.h:297
+msgid "Generate ELF output"
+msgstr "Generar sortida ELF"
+
+#: config/i386/win32.h:53
+msgid "Use Mingw32 interface"
+msgstr "Usar la interfície Mingw32"
+
+#: config/i386/win32.h:55
+msgid "Use Cygwin interface"
+msgstr "Usar la interfície Cygwin"
+
+#: config/i386/win32.h:57
+msgid "Use bare Windows interface"
+msgstr "Usar la interfície nua Windows"
+
+#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
+#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
+#: config/i386/xm-djgpp.h:71
+msgid "environment variable DJGPP not defined"
+msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
+
+#: config/i386/xm-djgpp.h:73
+#, c-format
+msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
+msgstr "la variable d'ambient DJGPP apunta al fitxer faltant\"%s\""
+
+#: config/i386/xm-djgpp.h:76
+#, c-format
+msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
+msgstr "la variable d'ambient DJGPP apunta al fitxer corrupte \"%s\""
+
+#: config/i960/i960-c.c:66
+msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
+msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
+
+#: config/i960/i960-c.c:71
+msgid "malformed #pragma align - ignored"
+msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
+
+#: config/i960/i960-c.c:109
+msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
+msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
+
+#: config/i960/i960.c:121 config/i960/i960.c:131
+msgid "conflicting architectures defined - using C series"
+msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
+
+#: config/i960/i960.c:126
+msgid "conflicting architectures defined - using K series"
+msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
+
+#: config/i960/i960.c:141
+msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
+msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
+
+#: config/i960/i960.c:1448 config/m68k/m68k.c:559 config/rs6000/rs6000.c:9976
+msgid "stack limit expression is not supported"
+msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of pairs in braces,
+#. each pair being { "NAME", VALUE }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
+#. am not sure which are real and which aren't.
+#: config/i960/i960.h:240
+msgid "Generate SA code"
+msgstr "Generar codi SA"
+
+#: config/i960/i960.h:243
+msgid "Generate SB code"
+msgstr "Generar codi SB"
+
+#. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
+#: config/i960/i960.h:248
+msgid "Generate KA code"
+msgstr "Generar codi KA"
+
+#: config/i960/i960.h:251
+msgid "Generate KB code"
+msgstr "Generar codi KB"
+
+#. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
+#: config/i960/i960.h:256
+msgid "Generate JA code"
+msgstr "Generar codi JA"
+
+#: config/i960/i960.h:258
+msgid "Generate JD code"
+msgstr "Generar codi JD"
+
+#: config/i960/i960.h:261
+msgid "Generate JF code"
+msgstr "Generar codi JF"
+
+#: config/i960/i960.h:263
+msgid "generate RP code"
+msgstr "generar codi RP"
+
+#: config/i960/i960.h:266
+msgid "Generate MC code"
+msgstr "Generar codi MC"
+
+#: config/i960/i960.h:269
+msgid "Generate CA code"
+msgstr "Generar codi CA"
+
+#. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                          TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
+#: config/i960/i960.h:279
+msgid "Generate CF code"
+msgstr "Generar codi CF"
+
+#: config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:568 config/pa/pa.h:266
+msgid "Use software floating point"
+msgstr "Usar coma flotant de programari"
+
+#: config/i960/i960.h:285
+msgid "Use alternate leaf function entries"
+msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
+
+#: config/i960/i960.h:287
+msgid "Do not use alternate leaf function entries"
+msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
+
+#: config/i960/i960.h:289
+msgid "Perform tail call optimization"
+msgstr "Realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+
+#: config/i960/i960.h:291
+msgid "Do not perform tail call optimization"
+msgstr "No realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+
+#: config/i960/i960.h:293
+msgid "Use complex addressing modes"
+msgstr "Usar maneres de adreçament complexos"
+
+#: config/i960/i960.h:295
+msgid "Do not use complex addressing modes"
+msgstr "No usar maneres de adreçament complexos"
+
+#: config/i960/i960.h:297
+msgid "Align code to 8 byte boundary"
+msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
+
+#: config/i960/i960.h:299
+msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
+msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
+
+#. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                             N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
+#: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
+msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
+msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
+
+#: config/i960/i960.h:309
+msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
+msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
+
+#: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
+msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
+msgstr "Activar la compatibilitat amb el assemblador ic960"
+
+#: config/i960/i960.h:315
+msgid "Do not permit unaligned accesses"
+msgstr "No permetre accessos sense alinear"
+
+#: config/i960/i960.h:317
+msgid "Permit unaligned accesses"
+msgstr "Permetre accessos sense alinear"
+
+#: config/i960/i960.h:319
+msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
+msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
+
+#: config/i960/i960.h:321
+msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
+msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
+
+#: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:86
+#: config/sparc/linux64.h:88 config/sparc/netbsd-elf.h:238
+msgid "Use 64 bit long doubles"
+msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
+
+#: config/i960/i960.h:325
+msgid "Enable linker relaxation"
+msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
+
+#: config/i960/i960.h:327
+msgid "Do not enable linker relaxation"
+msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
+
+#: config/ia64/ia64-c.c:51
+msgid "malformed #pragma builtin"
+msgstr "secció #pragma builtin malformada"
+
+#: config/ia64/ia64.c:4015
+msgid "ia64_print_operand: unknown code"
+msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
+
+#: config/ia64/ia64.c:4292
+msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
+msgstr "el valor de -mfixed-range deu ser de la forma REG1-REG2"
+
+#: config/ia64/ia64.c:4319
+#, c-format
+msgid "%s-%s is an empty range"
+msgstr "%s-%s és un rang buit"
+
+#: config/ia64/ia64.c:4350
+msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
+msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
+
+#: config/ia64/ia64.c:4356
+msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
+msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
+
+#: config/ia64/ia64.c:4368
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mtls-size="
+
+#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
+#. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
+#. each command option.
+#: config/ia64/ia64.h:154
+msgid "Generate big endian code"
+msgstr "Generar codi big endian"
+
+#: config/ia64/ia64.h:156 config/mcore/mcore.h:159
+msgid "Generate little endian code"
+msgstr "Generar codi little endian"
+
+#: config/ia64/ia64.h:158
+msgid "Generate code for GNU as"
+msgstr "Generar codi com de GNU"
+
+#: config/ia64/ia64.h:160
+msgid "Generate code for Intel as"
+msgstr "Generar codi com de Intel"
+
+#: config/ia64/ia64.h:162
+msgid "Generate code for GNU ld"
+msgstr "Generar codi per a ld de GNU"
+
+#: config/ia64/ia64.h:164
+msgid "Generate code for Intel ld"
+msgstr "Generar codi per a ld de Intel"
+
+#: config/ia64/ia64.h:166
+msgid "Generate code without GP reg"
+msgstr "Generar codi sense registre GP"
+
+#: config/ia64/ia64.h:168
+msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
+msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
+
+#: config/ia64/ia64.h:170
+msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
+msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després de asmsestesos amb volatile"
+
+#: config/ia64/ia64.h:172
+msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
+msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
+
+#: config/ia64/ia64.h:174
+msgid "Use in/loc/out register names"
+msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
+
+#: config/ia64/ia64.h:176
+msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
+msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
+
+#: config/ia64/ia64.h:178
+msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
+msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
+
+#: config/ia64/ia64.h:180
+msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
+msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en cridades indirectes)"
+
+#: config/ia64/ia64.h:182
+msgid "Generate self-relocatable code"
+msgstr "Generar codi self-relocatable"
+
+#: config/ia64/ia64.h:184
+msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
+msgstr "Generar divisió de coma flotant inline, optimitzada per a latència"
+
+#: config/ia64/ia64.h:186
+msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
+msgstr "Generar divisió de coma flotant inline, optimitzada per a sortida"
+
+#: config/ia64/ia64.h:188
+msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
+msgstr "Generar divisió entera inline, optimitzada per a latència"
+
+#: config/ia64/ia64.h:190
+msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
+msgstr "Generar divisió entera inline, optimitzada per a sortida"
+
+#: config/ia64/ia64.h:192
+msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
+msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
+
+#: config/ia64/ia64.h:194
+msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
+msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
+
+#: config/ia64/ia64.h:223
+msgid "Specify range of registers to make fixed"
+msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
+
+#: config/ip2k/ip2k.c:1090
+msgid "bad operand"
+msgstr "operant invàlid"
+
+#: config/m32r/m32r.c:139
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mmodel"
+
+#: config/m32r/m32r.c:148
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -msdata"
+
+#: config/m32r/m32r.c:319
+#, c-format
+msgid "invalid argument of `%s' attribute"
+msgstr "invàlid argument per a l'atribut \"%s\""
+
+#: config/m32r/m32r.c:422
+msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
+msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2256
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%s code"
+msgstr "invàlid operand per al codi %%s"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2263
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%p code"
+msgstr "invàlid operand per al codi %%p"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2318
+msgid "bad insn for 'A'"
+msgstr "insn erroni per a \"A\""
+
+#: config/m32r/m32r.c:2370
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
+msgstr "invàlid operand per al codi %%T/%%B"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2393
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%N code"
+msgstr "invàlid operand per al codi %%N"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2438
+msgid "pre-increment address is not a register"
+msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2445
+msgid "pre-decrement address is not a register"
+msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2452
+msgid "post-increment address is not a register"
+msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2530 config/m32r/m32r.c:2546
+#: config/rs6000/rs6000.c:12802
+msgid "bad address"
+msgstr "adreça erroni"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2551
+msgid "lo_sum not of register"
+msgstr "lo_sum no és un registre"
+
+#. { "relax",                  TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
+#: config/m32r/m32r.h:241
+msgid "Display compile time statistics"
+msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
+
+#: config/m32r/m32r.h:243
+msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
+msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
+
+#: config/m32r/m32r.h:246
+msgid "Only issue one instruction per cycle"
+msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
+
+#: config/m32r/m32r.h:249
+msgid "Prefer branches over conditional execution"
+msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
+
+#: config/m32r/m32r.h:265
+msgid "Code size: small, medium or large"
+msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
+
+#: config/m32r/m32r.h:267
+msgid "Small data area: none, sdata, use"
+msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:242
+#, c-format
+msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
+msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:1305
+msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
+msgstr ""
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:1311
+msgid "`trap' attribute is already used"
+msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
+
+#. !!!! SCz wrong here.
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3327 config/m68hc11/m68hc11.c:3733
+msgid "move insn not handled"
+msgstr "no es maneja move insn"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3579 config/m68hc11/m68hc11.c:3663
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3946
+msgid "invalid register in the move instruction"
+msgstr "registre invàlid en la instrucció move"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3613
+msgid "invalid operand in the instruction"
+msgstr "operant invàlid en la instrucció"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3920
+msgid "invalid register in the instruction"
+msgstr "registre invàlid en la instrucció"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3953
+msgid "operand 1 must be a hard register"
+msgstr "l'operant 1 deu ser un registre fix"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3970
+msgid "invalid rotate insn"
+msgstr "rotació de insn invàlida"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:4391
+msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
+msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:4728 config/m68hc11/m68hc11.c:5031
+msgid "cannot do z-register replacement"
+msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:5094
+msgid "invalid Z register replacement for insn"
+msgstr "reemplaçament de registre Z invàlid per al insn"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
+#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
+#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
+#. identify the default VALUE.
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:172
+msgid "Compile with 16-bit integer mode"
+msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:174
+msgid "Compile with 32-bit integer mode"
+msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:176
+msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
+msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automatic"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:178
+msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
+msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automatic"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:180
+msgid "Min/max instructions allowed"
+msgstr ""
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:182
+msgid "Min/max instructions not allowed"
+msgstr ""
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:184
+msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
+msgstr "Usar call i rtc per a cridades i devolucions de funció"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:186
+msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
+msgstr "Usar jsr i rts per a cridades i devolucions de funció"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:188
+msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
+msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:190
+msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
+msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:192 config/m68hc11/m68hc11.h:198
+msgid "Compile for a 68HC11"
+msgstr "Compilar per a un 68HC11"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:194 config/m68hc11/m68hc11.h:200
+msgid "Compile for a 68HC12"
+msgstr "Compilar per a un 68HC12"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:196 config/m68hc11/m68hc11.h:202
+msgid "Compile for a 68HCS12"
+msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
+
+#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
+#. command options that have values.  Its definition is an
+#. initializer with a subgrouping for each command option.
+#.
+#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
+#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
+#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
+#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
+#. by appending `-m' to the specified name.
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:216
+msgid "Specify the register allocation order"
+msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.h:218
+msgid "Indicate the number of soft registers available"
+msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
+
+#: config/m68k/m68k.c:158
+#, c-format
+msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
+msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
+
+#: config/m68k/m68k.c:169
+#, c-format
+msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
+msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
+
+#: config/m68k/m68k.c:180
+#, c-format
+msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
+msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
+
+#: config/m68k/m68k.c:189
+msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
+msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of pairs in braces,
+#. each pair being { "NAME", VALUE }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
+msgid "Generate code for a 68020"
+msgstr "Generar codi per a un 68020"
+
+#: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
+msgid "Generate code for a 68000"
+msgstr "Generar codi per a un 68000"
+
+#: config/m68k/m68k.h:174
+msgid "Use the bit-field instructions"
+msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
+
+#: config/m68k/m68k.h:176
+msgid "Do not use the bit-field instructions"
+msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
+
+#: config/m68k/m68k.h:178
+msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
+msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
+
+#: config/m68k/m68k.h:182
+msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
+msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
+
+#: config/m68k/m68k.h:184
+msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
+msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
+
+#: config/m68k/m68k.h:186
+msgid "Generate code for a Sun FPA"
+msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
+
+#: config/m68k/m68k.h:189
+msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
+msgstr "No generar codi per a un Sun FPA"
+
+#: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
+msgid "Generate code for a Sun Sky board"
+msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
+
+#: config/m68k/m68k.h:195
+msgid "Do not use Sky linkage convention"
+msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
+
+#: config/m68k/m68k.h:197
+msgid "Generate code for a 68881"
+msgstr "Generar codi per a un 68881"
+
+#: config/m68k/m68k.h:200
+msgid "Generate code with library calls for floating point"
+msgstr "Generar codi amb cridades a biblioteques per a coma flotant"
+
+#: config/m68k/m68k.h:202
+msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
+msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
+
+#: config/m68k/m68k.h:205
+msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
+msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
+
+#: config/m68k/m68k.h:209
+msgid "Generate code for a 68030"
+msgstr "Generar codi per a un 68030"
+
+#: config/m68k/m68k.h:212
+msgid "Generate code for a 68040"
+msgstr "Generar codi per a un 68040"
+
+#: config/m68k/m68k.h:216
+msgid "Generate code for a 68060"
+msgstr "Generar codi per a un 68060"
+
+#: config/m68k/m68k.h:221
+msgid "Generate code for a 520X"
+msgstr "Generar codi per a un 520X"
+
+#: config/m68k/m68k.h:224
+msgid "Generate code for a 68851"
+msgstr "Generar codi per a un 68851"
+
+#: config/m68k/m68k.h:226
+msgid "Do no generate code for a 68851"
+msgstr "No generar codi per a un 68851"
+
+#: config/m68k/m68k.h:229
+msgid "Generate code for a 68302"
+msgstr "Generar codi per a un 68302"
+
+#: config/m68k/m68k.h:232
+msgid "Generate code for a 68332"
+msgstr "Generar codi per a un 68332"
+
+#: config/m68k/m68k.h:236
+msgid "Generate code for a cpu32"
+msgstr "Generar codi per a un cpu32"
+
+#: config/m68k/m68k.h:239
+msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
+msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
+
+#: config/m68k/m68k.h:241
+msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
+msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
+
+#: config/m68k/m68k.h:243
+msgid "Generate pc-relative code"
+msgstr "Generar codi relatiu al pc"
+
+#: config/m68k/m68k.h:245
+msgid "Do not use unaligned memory references"
+msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
+
+#: config/m68k/m68k.h:247
+msgid "Use unaligned memory references"
+msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
+
+#: config/m88k/m88k.c:903
+#, c-format
+msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
+msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2302
+msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
+msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2517
+#, c-format
+msgid "argument #%d is a structure"
+msgstr "l'argument #%d és una estructura"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2816
+#, c-format
+msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
+msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2884
+#, c-format
+msgid "invalid %%x/X value"
+msgstr "valor invàlid per a %%x/X"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2901
+#, c-format
+msgid "invalid %%Q value"
+msgstr "valor %%Q invàlid"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2907 config/rs6000/rs6000.c:7718
+#, c-format
+msgid "invalid %%q value"
+msgstr "valor invàlid per a %%q"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2913
+#, c-format
+msgid "invalid %%o value"
+msgstr "valor invàlid per a %%o"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2920 config/rs6000/rs6000.c:7681
+#, c-format
+msgid "invalid %%p value"
+msgstr "valor invàlid per a %%p"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2933 config/m88k/m88k.c:2938
+#, c-format
+msgid "invalid %%s/S value"
+msgstr "valor invàlid per a %%s/S"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2949
+#, c-format
+msgid "invalid %%P operand"
+msgstr "operand invàlid per a %%P"
+
+#: config/m88k/m88k.c:2980 config/romp/romp.c:690
+#, c-format
+msgid "invalid %%B value"
+msgstr "valor invàlid per a %%B"
+
+#: config/m88k/m88k.c:3010
+#, c-format
+msgid "invalid %%D value"
+msgstr "valor invàlid per a %%D"
+
+#: config/m88k/m88k.c:3023
+#, c-format
+msgid "`%%d' operand isn't a register"
+msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
+
+#: config/m88k/m88k.c:3041
+msgid "operand is r0"
+msgstr "l'operand és r0"
+
+#: config/m88k/m88k.c:3055
+msgid "operand is const_double"
+msgstr "l'operand és const_double"
+
+#: config/m88k/m88k.c:3074
+msgid "invalid code"
+msgstr "codi invàlid"
+
+#. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
+#: config/m88k/m88k.h:277
+msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
+msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
+
+#: config/m88k/m88k.h:299
+#, c-format
+msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
+msgstr "opció invàlida \"-mshort-data-%s\""
+
+#: config/m88k/m88k.h:304
+#, c-format
+msgid "-mshort-data-%s is too large "
+msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
+
+#: config/m88k/m88k.h:306
+#, c-format
+msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
+msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
+
+#: config/mcore/mcore.c:3078
+#, c-format
+msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
+msgstr "opció invàlida \"-mstack-increment=%s\""
+
+#: config/mcore/mcore.h:126
+msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
+msgstr "Constants inline si poden ser fetes en 2 insns o menys"
+
+#: config/mcore/mcore.h:128
+msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
+msgstr "Constants inline si només prenen 1 instrucció"
+
+#: config/mcore/mcore.h:130
+msgid "Set maximum alignment to 4"
+msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
+
+#: config/mcore/mcore.h:132
+msgid "Set maximum alignment to 8"
+msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
+
+#: config/mcore/mcore.h:136
+msgid "Do not use the divide instruction"
+msgstr "No usar la instrucció divideix"
+
+#: config/mcore/mcore.h:140
+msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
+msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
+
+#: config/mcore/mcore.h:142
+msgid "Always treat bit-field as int-sized"
+msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
+
+#: config/mcore/mcore.h:146
+msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
+msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
+
+#: config/mcore/mcore.h:148
+msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
+msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
+
+#: config/mcore/mcore.h:150
+msgid "Emit call graph information"
+msgstr "Emetre informació de graf de cridades"
+
+#: config/mcore/mcore.h:154
+msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
+msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
+
+#: config/mcore/mcore.h:165
+msgid "Generate code for the M*Core M340"
+msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
+
+#: config/mcore/mcore.h:178
+msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
+msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
+
+#: config/mips/mips.c:5128
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mabi="
+
+#: config/mips/mips.c:5158
+#, c-format
+msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
+msgstr ""
+
+#: config/mips/mips.c:5165
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for -mips switch"
+msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mips"
+
+#: config/mips/mips.c:5180
+#, c-format
+msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
+msgstr ""
+
+#: config/mips/mips.c:5192
+msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
+msgstr ""
+
+#: config/mips/mips.c:5194
+msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
+msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
+
+#: config/mips/mips.c:5196
+msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
+msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.c:5214 config/mips/mips.c:5216 config/mips/mips.c:5218
+#, c-format
+msgid "unsupported combination: %s"
+msgstr "combinació sense suport: %s"
+
+#: config/mips/mips.c:5288
+msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
+msgstr ""
+
+#: config/mips/mips.c:5299
+msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
+msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
+
+#: config/mips/mips.c:5315
+msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
+msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
+
+#: config/mips/mips.c:5318
+msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
+msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
+
+#: config/mips/mips.c:5369
+#, c-format
+msgid "invalid option `entry%s'"
+msgstr "opció invàlid \"entry%s\""
+
+#: config/mips/mips.c:5372
+msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
+msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
+
+#: config/mips/mips.c:5781
+#, c-format
+msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
+msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró del ensemblador"
+
+#: config/mips/mips.c:5795
+#, c-format
+msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
+msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró del ensemblador"
+
+#: config/mips/mips.c:5808
+#, c-format
+msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
+msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró del ensemblador"
+
+#: config/mips/mips.c:5821
+#, c-format
+msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
+msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró del ensemblador"
+
+#: config/mips/mips.c:5835
+#, c-format
+msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
+msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
+
+#: config/mips/mips.c:5844 config/xtensa/xtensa.c:1939
+msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
+msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
+
+#: config/mips/mips.c:5975
+#, c-format
+msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
+msgstr "ùs invàlid de %%d, %%x, o %%X"
+
+#: config/mips/mips.c:6013 config/xtensa/xtensa.c:2033
+msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
+
+#: config/mips/mips.c:6242
+msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
+msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
+
+#: config/mips/mips.c:6552
+msgid "can't rewind temp file"
+msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
+
+#: config/mips/mips.c:6556
+msgid "can't write to output file"
+msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
+
+#: config/mips/mips.c:6559
+msgid "can't read from temp file"
+msgstr "no es pot llegir dès del fitxer temporal"
+
+#: config/mips/mips.c:6562
+msgid "can't close temp file"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
+
+#: config/mips/mips.c:7003
+#, c-format
+msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
+msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
+
+#: config/mips/mips.c:7112
+#, c-format
+msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
+msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
+
+#: config/mips/mips.c:9335
+#, c-format
+msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
+msgstr "no es poden manejar cridades inconsistentes a \"%s\""
+
+#: config/mips/mips.c:10467
+msgid "the cpu name must be lower case"
+msgstr "el nom de cpu deu estar en minúscules"
+
+#: config/mips/mips.c:10489
+#, c-format
+msgid "bad value (%s) for %s"
+msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
+
+#. Target CPU builtins.
+#. We do this here because __mips is defined below              and so we can't use builtin_define_std.
+#. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,          which is how they've historically been used.
+#. Macros dependent on the C dialect.
+#. Bizzare, but needed at least for Irix.
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of pairs in braces,
+#. each pair being { "NAME", VALUE }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/mips/mips.h:528 config/mn10300/mn10300.h:64
+msgid "No default crt0.o"
+msgstr "No està el crt0.o per omissió"
+
+#: config/mips/mips.h:530
+msgid "Use 64-bit int type"
+msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
+
+#: config/mips/mips.h:532
+msgid "Use 64-bit long type"
+msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
+
+#: config/mips/mips.h:534
+msgid "Use 32-bit long type"
+msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
+
+#: config/mips/mips.h:536
+msgid "Optimize lui/addiu address loads"
+msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
+
+#: config/mips/mips.h:538
+msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
+msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
+
+#: config/mips/mips.h:540
+msgid "Use MIPS as"
+msgstr "Usar l'as de MIPS"
+
+#: config/mips/mips.h:542
+msgid "Use GNU as"
+msgstr "Usar l'as de GNU"
+
+#: config/mips/mips.h:544
+msgid "Use symbolic register names"
+msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
+
+#: config/mips/mips.h:546
+msgid "Don't use symbolic register names"
+msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
+
+#: config/mips/mips.h:548 config/mips/mips.h:550
+msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
+msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
+
+#: config/mips/mips.h:552 config/mips/mips.h:554
+msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
+msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
+
+#: config/mips/mips.h:556
+msgid "Output compiler statistics"
+msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
+
+#: config/mips/mips.h:558
+msgid "Don't output compiler statistics"
+msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
+
+#: config/mips/mips.h:560
+msgid "Don't optimize block moves"
+msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
+
+#: config/mips/mips.h:562
+msgid "Optimize block moves"
+msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
+
+#: config/mips/mips.h:564
+msgid "Use mips-tfile asm postpass"
+msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
+
+#: config/mips/mips.h:566
+msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
+msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#. This is a list in braces of triplets in braces,
+#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
+#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
+#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
+#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
+#: config/mips/mips.h:570 config/pdp11/pdp11.h:56
+msgid "Use hardware floating point"
+msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
+
+#: config/mips/mips.h:572
+msgid "Use 64-bit FP registers"
+msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
+
+#: config/mips/mips.h:574
+msgid "Use 32-bit FP registers"
+msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
+
+#: config/mips/mips.h:576
+msgid "Use 64-bit general registers"
+msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
+
+#: config/mips/mips.h:578
+msgid "Use 32-bit general registers"
+msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
+
+#: config/mips/mips.h:580
+msgid "Use Irix PIC"
+msgstr "Usar PIC de Irix"
+
+#: config/mips/mips.h:582
+msgid "Don't use Irix PIC"
+msgstr "No usar PIC de Irix"
+
+#: config/mips/mips.h:584
+msgid "Use indirect calls"
+msgstr "Usar cridades indirectes"
+
+#: config/mips/mips.h:586
+msgid "Don't use indirect calls"
+msgstr "No usar cridades indirectes"
+
+#: config/mips/mips.h:588
+msgid "Use embedded PIC"
+msgstr "Usar el PIC incrustat"
+
+#: config/mips/mips.h:590
+msgid "Don't use embedded PIC"
+msgstr "No usar el PIC incrustat"
+
+#: config/mips/mips.h:592
+msgid "Use ROM instead of RAM"
+msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
+
+#: config/mips/mips.h:594
+msgid "Don't use ROM instead of RAM"
+msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
+
+#: config/mips/mips.h:596
+msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
+msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
+
+#: config/mips/mips.h:598
+msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
+msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
+
+#. Macro to define tables used to set the flags.
+#: config/mips/mips.h:600 config/xtensa/xtensa.h:110
+msgid "Use big-endian byte order"
+msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
+
+#: config/mips/mips.h:602 config/xtensa/xtensa.h:112
+msgid "Use little-endian byte order"
+msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
+
+#: config/mips/mips.h:604
+msgid "Use single (32-bit) FP only"
+msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
+
+#: config/mips/mips.h:606
+msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
+msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
+
+#: config/mips/mips.h:608
+msgid "Use multiply accumulate"
+msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
+
+#: config/mips/mips.h:610
+msgid "Don't use multiply accumulate"
+msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
+
+#: config/mips/mips.h:612 config/rs6000/rs6000.h:314
+msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
+msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
+
+#: config/mips/mips.h:614 config/rs6000/rs6000.h:312
+msgid "Generate fused multiply/add instructions"
+msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
+
+#: config/mips/mips.h:616
+msgid "Work around early 4300 hardware bug"
+msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
+
+#: config/mips/mips.h:618
+msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
+msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
+
+#: config/mips/mips.h:620
+msgid "Trap on integer divide by zero"
+msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
+
+#: config/mips/mips.h:622
+msgid "Don't trap on integer divide by zero"
+msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
+
+#: config/mips/mips.h:624
+msgid "Trap on integer divide overflow"
+msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
+
+#: config/mips/mips.h:626
+msgid "Don't trap on integer divide overflow"
+msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
+
+#: config/mips/mips.h:628
+msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
+msgstr ""
+
+#: config/mips/mips.h:630
+msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
+msgstr ""
+
+#: config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
+msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
+msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
+
+#: config/mips/mips.h:746
+msgid "Specify CPU for code generation purposes"
+msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
+
+#: config/mips/mips.h:748
+msgid "Specify an ABI"
+msgstr "Especificar un ABI"
+
+#: config/mips/mips.h:750
+msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
+msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
+
+#: config/mips/mips.h:752
+msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
+msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
+
+#: config/mips/mips.h:754
+msgid "Don't use MIPS16 instructions"
+msgstr "No usar instruccions MIPS16"
+
+#: config/mips/mips.h:756
+msgid "Don't call any cache flush functions"
+msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
+
+#: config/mips/mips.h:758
+msgid "Specify cache flush function"
+msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
+
+#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
+#. for profiling a function entry.
+#: config/mips/mips.h:2900
+msgid "mips16 function profiling"
+msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
+
+#: config/mmix/mmix.c:189
+#, c-format
+msgid "-f%s not supported: ignored"
+msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
+
+#: config/mmix/mmix.c:644
+#, c-format
+msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
+msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
+
+#: config/mmix/mmix.c:826
+msgid "function_profiler support for MMIX"
+msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
+
+#: config/mmix/mmix.c:848
+msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
+msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1639 config/mmix/mmix.c:1769
+msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
+msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1647 config/mmix/mmix.c:1671 config/mmix/mmix.c:1787
+#, c-format
+msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
+msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1718
+msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
+msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1737
+msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
+msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1747
+msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
+msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
+
+#. Presumably there's a missing case above if we get here.
+#: config/mmix/mmix.c:1779
+#, c-format
+msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
+msgstr "MMIX intern: \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
+
+#. We need the original here.
+#: config/mmix/mmix.c:1831
+msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
+msgstr "MMIX intern: aquesta operant no es pot dexifrar"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1891
+msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
+msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2082
+#, c-format
+msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
+msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2321
+#, c-format
+msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
+msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2818 config/mmix/mmix.c:2887
+#, c-format
+msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
+msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
+
+#: config/mmix/mmix.c:3006
+msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
+msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma invàlida:"
+
+#: config/mmix/mmix.c:3013
+msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
+msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
+
+#: config/mmix/mmix.c:3017
+msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
+msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
+
+#: config/mmix/mmix.c:3088
+msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
+msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
+
+#. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
+#. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
+#. to the MMIX target are here.
+#.
+#. There are however references to the specific texinfo node (comments
+#. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
+#. the opposite, since we don't have to care about old littering and
+#. soon outdated generic comments.
+#. Node: Driver
+#. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
+#. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
+#. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
+#. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
+#. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
+#. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
+#. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
+#. Put unused option values here.
+#: config/mmix/mmix.h:132
+msgid "Set start-address of the program"
+msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
+
+#: config/mmix/mmix.h:134
+msgid "Set start-address of data"
+msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
+
+#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
+#: config/mmix/mmix.h:198
+msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
+msgstr "Per a biblioteques intrínsecs: passar els parametres en registres"
+
+#: config/mmix/mmix.h:201
+msgid "Use register stack for parameters and return value"
+msgstr "Usar registres de pila per a parametres i valors de retorn"
+
+#: config/mmix/mmix.h:203
+msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
+msgstr "Usar registres maltractats per a parametres i valors de retorn"
+
+#: config/mmix/mmix.h:205
+msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
+msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
+
+#: config/mmix/mmix.h:208
+msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
+msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
+
+#: config/mmix/mmix.h:211
+msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
+msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
+
+#: config/mmix/mmix.h:215
+msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
+msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
+
+#: config/mmix/mmix.h:217
+msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
+msgstr