OSDN Git Service

* sv.po, tr.po: Update.
authorjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>
Tue, 28 Nov 2006 12:04:32 +0000 (12:04 +0000)
committerjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>
Tue, 28 Nov 2006 12:04:32 +0000 (12:04 +0000)
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@119284 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4

gcc/po/ChangeLog
gcc/po/sv.po
gcc/po/tr.po

index 3bd2d3b..dd5ce64 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-11-28  Joseph S. Myers  <joseph@codesourcery.com>
+
+       * sv.po, tr.po: Update.
+
 2006-10-22  Joseph S. Myers  <joseph@codesourcery.com>
 
        * gcc.pot: Regenerate.
index 4f05f35..96d2731 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 12:48+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1999
 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand: Fle sorts operand"
+msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2040
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
@@ -8124,22 +8124,22 @@ msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i
 #: fortran/resolve.c:5821
 #, no-c-format
 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/resolve.c:5900
 #, no-c-format
 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/resolve.c:5911
 #, no-c-format
 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/resolve.c:5922
 #, no-c-format
 msgid "Substring at %L has length zero"
-msgstr ""
+msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
 
 #: fortran/resolve.c:5965
 #, no-c-format
@@ -8149,17 +8149,17 @@ msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
 #: fortran/resolve.c:5977
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
 
 #: fortran/resolve.c:6003
 #, no-c-format
 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
-msgstr ""
+msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
 
 #: fortran/resolve.c:6009
 #, no-c-format
 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
-msgstr ""
+msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
 
 #: fortran/resolve.c:6015
 #, no-c-format
@@ -8169,12 +8169,12 @@ msgstr "Anv
 #: fortran/resolve.c:6025
 #, no-c-format
 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
-msgstr ""
+msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
 
 #: fortran/resolve.c:6037
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
-msgstr ""
+msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
 
 #: fortran/resolve.c:6041
 #, no-c-format
@@ -8184,27 +8184,27 @@ msgstr "Operatorgr
 #: fortran/resolve.c:6074
 #, no-c-format
 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
 
 #: fortran/scanner.c:536
 #, no-c-format
 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
 
 #: fortran/scanner.c:971
 #, no-c-format
 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
 
 #: fortran/scanner.c:998
 #, no-c-format
 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
 
 #: fortran/scanner.c:1073
 #, no-c-format
 msgid "File '%s' is being included recursively"
-msgstr ""
+msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
 
 #: fortran/scanner.c:1088
 #, no-c-format
@@ -8224,7 +8224,7 @@ msgstr "%s:%3d %s\n"
 #: fortran/simplify.c:101
 #, no-c-format
 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
 
 #: fortran/simplify.c:120
 #, no-c-format
@@ -8239,7 +8239,7 @@ msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
 #: fortran/simplify.c:227
 #, no-c-format
 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad ASCII är inte implementerat: argument till ACHAR vid %L måste vara mellan 0 och 127"
 
 #: fortran/simplify.c:254
 #, no-c-format
@@ -8259,12 +8259,12 @@ msgstr "Argument till till ASIN vid %L m
 #: fortran/simplify.c:559
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
 
 #: fortran/simplify.c:585
 #, no-c-format
 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
 
 #: fortran/simplify.c:667
 #, no-c-format
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr "Felaktigt tecken i CHAR-funktion vid %L"
 #: fortran/simplify.c:1195
 #, no-c-format
 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
 
 #: fortran/simplify.c:1235
 #, no-c-format
@@ -8314,17 +8314,17 @@ msgstr "Andra argumentet till IBSET 
 #: fortran/simplify.c:1369
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
 
 #: fortran/simplify.c:1377
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till ICHAR vid %L är utanför interfallet för denna processor"
 
 #: fortran/simplify.c:1585
 #, no-c-format
 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
 
 #: fortran/simplify.c:1662
 #, no-c-format
@@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr "Magnituden p
 #: fortran/simplify.c:1837
 #, no-c-format
 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
 
 #: fortran/simplify.c:1908
 #, no-c-format
@@ -8364,23 +8364,23 @@ msgstr "DIM-argument vid %L 
 #: fortran/simplify.c:2048
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
 
 #: fortran/simplify.c:2061
 #, no-c-format
 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
 
 #: fortran/simplify.c:2105
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2282
 #, no-c-format
 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2293
@@ -8424,12 +8424,12 @@ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
 #: fortran/simplify.c:2820
 #, no-c-format
 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
-msgstr ""
+msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
 
 #: fortran/simplify.c:2844
 #, no-c-format
 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
 
 #: fortran/simplify.c:2851
 #, no-c-format
@@ -8449,17 +8449,17 @@ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
 #: fortran/simplify.c:2927
 #, no-c-format
 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
-msgstr ""
+msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
 
 #: fortran/simplify.c:3061
 #, no-c-format
 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
 
 #: fortran/simplify.c:3642
 #, no-c-format
 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
-msgstr ""
+msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
 
 #: fortran/symbol.c:111
 #, no-c-format
@@ -8469,17 +8469,17 @@ msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
 #: fortran/symbol.c:151
 #, no-c-format
 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
 
 #: fortran/symbol.c:173
 #, no-c-format
 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
 
 #: fortran/symbol.c:184
 #, no-c-format
 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
 
 #: fortran/symbol.c:232
 #, no-c-format
@@ -8504,17 +8504,17 @@ msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
 #: fortran/symbol.c:551
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
 
 #: fortran/symbol.c:554
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
 
 #: fortran/symbol.c:576
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ändra attribut på sumbol vid %L efter att den har använts"
 
 #: fortran/symbol.c:592
 #, no-c-format
@@ -8524,7 +8524,7 @@ msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L"
 #: fortran/symbol.c:733
 #, no-c-format
 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
-msgstr ""
+msgstr "Cray-pekare vid %L förekommer i flera pointer()-satser."
 
 #: fortran/symbol.c:765
 #, no-c-format
@@ -8544,12 +8544,12 @@ msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L 
 #: fortran/symbol.c:1062
 #, no-c-format
 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
-msgstr ""
+msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
 
 #: fortran/symbol.c:1085
 #, no-c-format
 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
-msgstr ""
+msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
 
 #: fortran/symbol.c:1105
 #, no-c-format
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C 
 #: fortran/symbol.c:1393
 #, no-c-format
 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
 
 #: fortran/symbol.c:1421
 #, no-c-format
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr "\"%s\" vid %C 
 #: fortran/symbol.c:1427
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
 
 #: fortran/symbol.c:1571
 #, no-c-format
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
 #: fortran/symbol.c:1581
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
 
 #: fortran/symbol.c:1590
 #, no-c-format
@@ -8609,22 +8609,22 @@ msgstr "Etiketten %d vid %C 
 #: fortran/symbol.c:1632
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
 
 #: fortran/symbol.c:1640
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
 
 #: fortran/symbol.c:1893
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
 
 #: fortran/symbol.c:1896
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
 
 # Vad är "host associated"?
 #. Symbol is from another namespace.
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
 #: fortran/trans-common.c:360
 #, no-c-format
 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
-msgstr ""
+msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
 
 #: fortran/trans-common.c:658
 #, no-c-format
@@ -8646,28 +8646,28 @@ msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
 #: fortran/trans-common.c:666
 #, no-c-format
 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
 
 #: fortran/trans-common.c:706
 #, no-c-format
 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
 
 #. Aligning this field would misalign a previous field.
 #: fortran/trans-common.c:839
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
 
 #: fortran/trans-common.c:904
 #, no-c-format
 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
 
 #: fortran/trans-common.c:919
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
 
 #. The required offset conflicts with previous alignment
 #. requirements.  Insert padding immediately before this
@@ -8675,16 +8675,16 @@ msgstr ""
 #: fortran/trans-common.c:930
 #, no-c-format
 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
 
 #: fortran/trans-common.c:956
 #, no-c-format
 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
-msgstr ""
+msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
 
 #: fortran/trans-const.c:158
 msgid "Array bound mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
 
 #: fortran/trans-const.c:161
 msgid "Array reference out of bounds"
@@ -8715,17 +8715,17 @@ msgstr "INQUIRE-sats vid %L kan inte inneh
 
 #: fortran/trans-stmt.c:163
 msgid "Assigned label is not a target label"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
 
 #. Check the label list.
 #: fortran/trans-stmt.c:179
 msgid "Assigned label is not in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelad etkiett är inte i listan"
 
 #: fortran/trans-stmt.c:319
 #, no-c-format
 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * atrappargument"
 
 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
 #. fixed.
@@ -9270,15 +9270,15 @@ msgstr "Varna om en kompilatorfunktion, klass, metod eller f
 
 #: java/lang.opt:70
 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om föråldrade tomma satser finns"
 
 #: java/lang.opt:74
 msgid "Warn if .class files are out of date"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
 
 #: java/lang.opt:78
 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
 
 #: java/lang.opt:82
 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
@@ -9286,11 +9286,11 @@ msgstr "Avr
 
 #: java/lang.opt:86
 msgid "Permit the use of the assert keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
 
 #: java/lang.opt:108
 msgid "Replace system path"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt systemsökvägen"
 
 #: java/lang.opt:112
 msgid "Generate checks for references to NULL"
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Ange klass
 
 #: java/lang.opt:123
 msgid "Output a class file"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en class-fil"
 
 #: java/lang.opt:127
 msgid "Alias for -femit-class-file"
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgstr "Alias f
 
 #: java/lang.opt:131
 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
-msgstr ""
+msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
 
 #: java/lang.opt:135
 msgid "Set the extension directory path"
@@ -9318,23 +9318,23 @@ msgstr "Ange katalogs
 
 #: java/lang.opt:139
 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
-msgstr ""
+msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
 
 #: java/lang.opt:143
 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
-msgstr ""
+msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
 
 #: java/lang.opt:147
 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
-msgstr ""
+msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
 
 #: java/lang.opt:151
 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-msgstr ""
+msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
 
 #: java/lang.opt:158
 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
-msgstr ""
+msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
 
 #: java/lang.opt:162
 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod f
 
 #: java/lang.opt:169
 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
 
 #: java/lang.opt:173
 msgid "Generate code for the Boehm GC"
@@ -9354,19 +9354,19 @@ msgstr "Anropa en biblioteksrutin f
 
 #: java/lang.opt:181
 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
-msgstr ""
+msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
 
 #: ada/lang.opt:74
 msgid "Specify options to GNAT"
-msgstr ""
+msgstr "Ange flaggor till GNAT"
 
 #: fortran/lang.opt:30
 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
 
 #: fortran/lang.opt:34
 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
 
 #: fortran/lang.opt:42
 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Varna om avhuggna k
 
 #: fortran/lang.opt:62
 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
-msgstr ""
+msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard"
 
 #: fortran/lang.opt:66
 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
@@ -9406,35 +9406,35 @@ msgstr "Varna n
 
 #: fortran/lang.opt:78
 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-msgstr ""
+msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
 
 #: fortran/lang.opt:82
 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
-msgstr ""
+msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken"
 
 #: fortran/lang.opt:86
 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
 
 #: fortran/lang.opt:90
 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
 
 #: fortran/lang.opt:94
 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
 
 #: fortran/lang.opt:98
 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
 
 #: fortran/lang.opt:102
 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
-msgstr ""
+msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
 
 #: fortran/lang.opt:106
 msgid "Allow dollar signs in entity names"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn"
 
 #: fortran/lang.opt:110
 msgid "Display the code tree after parsing"
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "Anta att k
 
 #: fortran/lang.opt:126
 msgid "Append underscores to externally visible names"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
 
 #: fortran/lang.opt:130
 msgid "Use the Cray Pointer extension"
@@ -9462,39 +9462,39 @@ msgstr "Anv
 
 #: fortran/lang.opt:134
 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
 
 #: fortran/lang.opt:138
 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
-msgstr ""
+msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
 
 #: fortran/lang.opt:142
 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
 
 #: fortran/lang.opt:146
 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Använd radlängd med n tecken o fast läge"
 
 #: fortran/lang.opt:150
 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge"
 
 #: fortran/lang.opt:154
 msgid "Use n as character line width in free mode"
-msgstr ""
+msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format"
 
 #: fortran/lang.opt:158
 msgid "Maximum identifier length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal identifierarlängd"
 
 #: fortran/lang.opt:162
 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
 
 #: fortran/lang.opt:166
 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
-msgstr ""
+msgstr "Ange standardåtkomlighet för modulenheter som PRIVATE"
 
 #: fortran/lang.opt:170
 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
@@ -9502,11 +9502,11 @@ msgstr "Generera inte kod, g
 
 #: fortran/lang.opt:174
 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
 
 #: fortran/lang.opt:178
 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart"
 
 #: fortran/lang.opt:182
 msgid "Treat the input file as preprocessed"
@@ -9514,7 +9514,7 @@ msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
 
 #: fortran/lang.opt:186
 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sorten för en reeel med exponenten \"q\" till \"n\""
 
 #: fortran/lang.opt:190
 msgid "Stop on following floating point exceptions"
@@ -9530,11 +9530,11 @@ msgstr "F
 
 #: fortran/lang.opt:202
 msgid "Conform nothing in particular"
-msgstr ""
+msgstr "Följ inget särskilt"
 
 #: fortran/lang.opt:206
 msgid "Accept extensions to support legacy code"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
 
 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: treelang/lang.opt:30
 msgid "Trace lexical analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Följ lexikalanalysen"
 
 #: treelang/lang.opt:34
 msgid "Trace the parsing process"
@@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr "Allokera dynamiskt cc-register"
 
 #: config/frv/frv.opt:43
 msgid "Set the cost of branches"
-msgstr ""
+msgstr "Ange kostnaden för grenar"
 
 #: config/frv/frv.opt:47
 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
@@ -9733,7 +9733,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/frv/frv.opt:89
 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
 
 #: config/frv/frv.opt:93
 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
@@ -9741,27 +9741,27 @@ msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-l
 
 #: config/frv/frv.opt:97
 msgid "Just use icc0/fcc0"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
 
 #: config/frv/frv.opt:101
 msgid "Only use 32 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:105
 msgid "Use 64 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd 64 FPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:109
 msgid "Only use 32 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:113
 msgid "Use 64 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Använd 64 GPR:er"
 
 #: config/frv/frv.opt:117
 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
 
 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
@@ -9778,7 +9778,7 @@ msgstr "Aktivera PIC-st
 
 #: config/frv/frv.opt:133
 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Följ länkningskraven EABI"
 
 #: config/frv/frv.opt:137
 msgid "Disallow direct calls to global functions"
@@ -9802,11 +9802,11 @@ msgstr "Aktivera n
 
 #: config/frv/frv.opt:158
 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
 
 #: config/frv/frv.opt:162
 msgid "Remove redundant membars"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
 
 #: config/frv/frv.opt:166
 msgid "Pack VLIW instructions"
@@ -9814,11 +9814,11 @@ msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
 
 #: config/frv/frv.opt:170
 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
 
 #: config/frv/frv.opt:174
 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
 
 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
 msgid "Use software floating point"
@@ -9834,15 +9834,15 @@ msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
 
 #: config/frv/frv.opt:191
 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
 
 #: config/frv/frv.opt:196
 msgid "Link with the library-pic libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
 
 #: config/frv/frv.opt:200
 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
 msgid "Target the AM33 processor"
@@ -9862,7 +9862,7 @@ msgstr "Aktivera l
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
-msgstr ""
+msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
 
 #: config/s390/tpf.opt:24
 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "Ange intervall av register att fixera"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
 msgid "Use simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Använd simulatorkörtider"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:29
 msgid "Compile code for R8C variants"
@@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr "Kompilera kod f
 
 #: config/m32c/m32c.opt:45
 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:24
 msgid "Generate code for little-endian"
@@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "F
 
 #: config/m32r/m32r.opt:44
 msgid "Give branches their default cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:48
 msgid "Display compile time statistics"
@@ -10329,7 +10329,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/i386/djgpp.opt:26
 msgid "Ignored (obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
 
 #: config/i386/i386.opt:24
 msgid "sizeof(long double) is 16"
@@ -10353,7 +10353,7 @@ msgstr "sizeof(long double) 
 
 #: config/i386/i386.opt:56
 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
-msgstr ""
+msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
 
 #: config/i386/i386.opt:60
 msgid "Align some doubles on dword boundary"
@@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Hopp 
 
 #: config/i386/i386.opt:92
 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
-msgstr ""
+msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
 
 #: config/i386/i386.opt:96
 msgid "Use given x86-64 code model"
@@ -10453,7 +10453,7 @@ msgstr "St
 
 #: config/i386/i386.opt:202
 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
-msgstr ""
+msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
 
 #: config/i386/i386.opt:206
 msgid "Uninitialized locals in .bss"
@@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Placera symbol+avst
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
 msgid "Put everything in the regular TOC"
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgstr "Varna f
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
 msgid "Select GPR floating point method"
-msgstr ""
+msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgstr "ingen beskriving 
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
-msgstr ""
+msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
 msgid "Use EABI"
@@ -10808,11 +10808,11 @@ msgstr "Generera kod f
 
 #: config/mt/mt.opt:24
 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
-msgstr ""
+msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
 
 #: config/mt/mt.opt:32
 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
 
 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
@@ -10881,7 +10881,7 @@ msgstr "Hantera alltid bitf
 
 #: config/arc/arc.opt:33
 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
 
 #: config/arc/arc.opt:43
 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
@@ -10889,15 +10889,15 @@ msgstr "Kompilera kod f
 
 #: config/arc/arc.opt:47
 msgid "Put functions in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
 
 #: config/arc/arc.opt:51
 msgid "Put data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg data i SECTION"
 
 #: config/arc/arc.opt:55
 msgid "Put read-only data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
 
 #: config/sh/sh.opt:45
 msgid "Generate SH1 code"
@@ -10997,7 +10997,7 @@ msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:141
 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
 
 #: config/sh/sh.opt:145
 msgid "Generate code in big endian mode"
@@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/sh/sh.opt:153
 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2"
 
 #: config/sh/sh.opt:157
 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
@@ -11017,27 +11017,27 @@ msgstr "Justera double p
 
 #: config/sh/sh.opt:161
 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
-msgstr ""
+msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
 
 #: config/sh/sh.opt:165
 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
 
 #: config/sh/sh.opt:172
 msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr ""
+msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
 
 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
 
 #: config/sh/sh.opt:180
 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr ""
+msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
 
 #: config/sh/sh.opt:184
 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
 
 #: config/sh/sh.opt:188
 msgid "Assume symbols might be invalid"
@@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
 
 #: config/sh/sh.opt:192
 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
 
 #: config/sh/sh.opt:196
 msgid "Generate code in little endian mode"
@@ -11053,15 +11053,15 @@ msgstr "Generera kod f
 
 #: config/sh/sh.opt:200
 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
-msgstr ""
+msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
 
 #: config/sh/sh.opt:206
 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr ""
+msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
 
 #: config/sh/sh.opt:210
 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
 
 #: config/sh/sh.opt:214
 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
@@ -11069,7 +11069,7 @@ msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utl
 
 #: config/sh/sh.opt:218
 msgid "Shorten address references during linking"
-msgstr ""
+msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
 
 #: config/sh/sh.opt:226
 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
@@ -11077,11 +11077,11 @@ msgstr "Undanbedes.  Anv
 
 #: config/sh/sh.opt:230
 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr ""
+msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
 
 #: config/sh/sh.opt:234
 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
-msgstr ""
+msgstr "Generera bibliteksfunktionsanrop för att invalidera instruktionscacheposter efter att trampolinen fixas"
 
 #: config/arm/arm.opt:24
 msgid "Specify an ABI"
@@ -11225,19 +11225,19 @@ msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax f
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
 msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
 msgid "Pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
 msgid "Use the DEC assembler syntax"
@@ -11313,7 +11313,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/crx/crx.opt:32
 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:24
 msgid "Generate code for C30 CPU"
@@ -11502,7 +11502,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/pa/pa.opt:101
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
-msgstr ""
+msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
 
 #: config/pa/pa.opt:113
 msgid "Do not disable space regs"
@@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "V
 
 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
 msgid "Provide libraries for the simulator"
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
 
 #: config/mips/mips.opt:24
 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
@@ -11546,7 +11546,7 @@ msgstr "Generera kod som f
 
 #: config/mips/mips.opt:28
 msgid "Use SVR4-style PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Använd PIC i SVR4-stil"
 
 #: config/mips/mips.opt:32
 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
@@ -11634,7 +11634,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/mips/mips.opt:122
 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
 
 #: config/mips/mips.opt:126
 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgstr "Anv
 
 #: config/mips/mips.opt:174
 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
 
 #: config/mips/mips.opt:178
 msgid "Generate normal-mode code"
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsv
 
 #: config/mips/mips.opt:206
 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
-msgstr ""
+msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
 
 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
@@ -12090,15 +12090,15 @@ msgstr "Utel
 
 #: config/bfin/bfin.opt:28
 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:32
 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
-msgstr ""
+msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:37
 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
-msgstr ""
+msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
 
 #: config/bfin/bfin.opt:41
 msgid "Enabled ID based shared library"
@@ -12106,7 +12106,7 @@ msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:49
 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
-msgstr ""
+msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
 
 #: config/vxworks.opt:25
 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
@@ -12122,7 +12122,7 @@ msgstr "Generera kod l
 
 #: config/darwin.opt:28
 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr ""
+msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
 
 #: config/darwin.opt:32
 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
@@ -12222,7 +12222,7 @@ msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
 
 #: c.opt:125
 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
-msgstr ""
+msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
 
 #: c.opt:129
 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgstr "Varna om typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
 
 #: c.opt:133
 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
 
 #: c.opt:138
 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
@@ -12466,7 +12466,7 @@ msgstr "Varna om funktionsdeklarationer utan prototyp"
 
 #: c.opt:380
 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Varna om typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
 
 #: c.opt:384
 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
@@ -12570,7 +12570,7 @@ msgstr "Konvertera alla str
 
 #: c.opt:500
 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
 
 #: c.opt:504
 msgid "Specify the default character set for source files"
@@ -12630,11 +12630,11 @@ msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
 
 #: c.opt:599
 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
 
 #: c.opt:603
 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
 
 #: c.opt:609
 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
@@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
 
 #: c.opt:613
 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
 
 #: c.opt:618
 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
@@ -12802,7 +12802,7 @@ msgstr "Generera C-huvuden f
 
 #: c.opt:819
 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
 
 #: c.opt:823
 msgid "Remap file names when including files"
@@ -12930,7 +12930,7 @@ msgstr "Varna om ett objekt 
 
 #: common.opt:98
 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
-msgstr ""
+msgstr "Varna om slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
 
 #: common.opt:102
 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
@@ -12950,7 +12950,7 @@ msgstr "Varna n
 
 #: common.opt:118
 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Varna när stacksprängningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
 
 #: common.opt:122 common.opt:126
 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
@@ -13126,7 +13126,7 @@ msgstr "Anger hur ofta k
 
 #: common.opt:356
 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
 
 #: common.opt:360
 msgid "Dump various compiler internals to a file"
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgstr "Instrumentera funktionsing
 
 #: common.opt:508
 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
-msgstr ""
+msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
 
 #: common.opt:512
 msgid "Discover pure and const functions"
@@ -13254,11 +13254,11 @@ msgstr "Uppt
 
 #: common.opt:516
 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
 
 #: common.opt:520
 msgid "Type based escape and alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
 
 #: common.opt:524
 msgid "Optimize induction variables on trees"
@@ -13506,7 +13506,7 @@ msgstr "Markera data som delad ist
 
 #: common.opt:784
 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på"
 
 #: common.opt:788
 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
@@ -13538,11 +13538,11 @@ msgstr "F
 
 #: common.opt:821
 msgid "Use propolice as a stack protection method"
-msgstr ""
+msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
 
 #: common.opt:825
 msgid "Use a stack protection method for every function"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
 
 #: common.opt:829
 msgid "Perform strength reduction optimizations"
@@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i tr
 
 #: common.opt:940
 msgid "Perform structural alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
 
 #: common.opt:944
 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
@@ -13686,7 +13686,7 @@ msgstr "Utf
 
 #: common.opt:979
 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
 
 #: common.opt:987
 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
@@ -13722,7 +13722,7 @@ msgstr "L
 
 #: common.opt:1025
 msgid "Set the default symbol visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
 
 #: common.opt:1030
 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
@@ -13831,12 +13831,12 @@ msgstr "attributet %qs 
 #: bb-reorder.c:1872
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
-msgstr ""
+msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
 
 #: bt-load.c:1504
 #, gcc-internal-format
 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
-msgstr ""
+msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
 
 #: builtins.c:389
 #, gcc-internal-format
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "%Hsista argumentet til %D 
 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
-msgstr ""
+msgstr "%Hanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
 
 #: c-common.c:831
 #, gcc-internal-format
@@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr "aliasargumentet 
 #: c-common.c:4844
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
 
 #: c-common.c:4872
 #, gcc-internal-format
@@ -14419,12 +14419,12 @@ msgstr "ogiltigt vektortype f
 #: c-common.c:5234
 #, gcc-internal-format
 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
-msgstr ""
+msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
 
 #: c-common.c:5240
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero vector size"
-msgstr ""
+msgstr "vektorstorlek noll"
 
 #: c-common.c:5248
 #, gcc-internal-format
@@ -16173,7 +16173,7 @@ msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 
 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
 
 #: c-format.c:2438
 #, gcc-internal-format
@@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
 #: c-lex.c:254
 #, gcc-internal-format
 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
 
 #: c-lex.c:302
 #, gcc-internal-format
@@ -16229,7 +16229,7 @@ msgstr "
 #: c-lex.c:436
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing terminating %c character"
-msgstr ""
+msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
 
 #: c-lex.c:438
 #, gcc-internal-format
@@ -16244,12 +16244,12 @@ msgstr "
 #: c-lex.c:601
 #, gcc-internal-format
 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-msgstr ""
+msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
 
 #: c-lex.c:605
 #, gcc-internal-format
 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-msgstr ""
+msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
 
 #: c-lex.c:621
 #, gcc-internal-format
@@ -16269,17 +16269,17 @@ msgstr "traditionell C st
 #: c-objc-common.c:81
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
 
 #: c-objc-common.c:91
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den kanske inte är begränsad inuti denna översättningsenhet"
 
 #: c-objc-common.c:99
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
 
 #: c-opts.c:147
 #, gcc-internal-format
@@ -16319,7 +16319,7 @@ msgstr "-I- angiven tv
 #: c-opts.c:322
 #, gcc-internal-format
 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
-msgstr ""
+msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
 
 #: c-opts.c:492
 #, gcc-internal-format
@@ -16334,7 +16334,7 @@ msgstr "flaggan %qs st
 #: c-opts.c:686
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-msgstr ""
+msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
 
 #: c-opts.c:868
 #, gcc-internal-format
@@ -16379,7 +16379,7 @@ msgstr "f
 #: c-opts.c:1131
 #, gcc-internal-format
 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
-msgstr ""
+msgstr "YYDEBUG definierades inte vid byggtillfället, -dy ignoreras"
 
 #: c-opts.c:1177
 #, gcc-internal-format
@@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "f
 #: c-opts.c:1438
 #, gcc-internal-format
 msgid "too late for # directive to set debug directory"
-msgstr ""
+msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
 
 #: c-parser.c:969
 #, gcc-internal-format
@@ -16429,7 +16429,7 @@ msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
 #: c-parser.c:1247
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
 
 #. This can appear in many cases looking nothing like a
 #. function definition, so we don't give a more specific
@@ -16437,7 +16437,7 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:1263
 #, gcc-internal-format
@@ -16462,7 +16462,7 @@ msgstr "komma i slutet av uppr
 #: c-parser.c:1641
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
 #, gcc-internal-format
@@ -16497,7 +16497,7 @@ msgstr "%<;%> f
 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected specifier-qualifier-list"
-msgstr ""
+msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
 
 #: c-parser.c:1898
 #, gcc-internal-format
@@ -16507,12 +16507,12 @@ msgstr "ISO C f
 #: c-parser.c:1967
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:1974
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:2023
 #, gcc-internal-format
@@ -16592,12 +16592,12 @@ msgstr "%HISO C90 f
 #: c-parser.c:3319
 #, gcc-internal-format
 msgid "label at end of compound statement"
-msgstr ""
+msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
 
 #: c-parser.c:3362
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
 
 #: c-parser.c:3498
 #, gcc-internal-format
@@ -16641,7 +16641,7 @@ msgstr "uttryck f
 #: c-parser.c:4842
 #, gcc-internal-format
 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-msgstr ""
+msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
 
 #: c-parser.c:4856
 #, gcc-internal-format
@@ -16656,7 +16656,7 @@ msgstr "f
 #: c-parser.c:5206
 #, gcc-internal-format
 msgid "compound literal has variable size"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
 
 #: c-parser.c:5214
 #, gcc-internal-format
@@ -16726,7 +16726,7 @@ msgstr "anv
 #: c-pch.c:473
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: PCH file was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
 
 #: c-pragma.c:101
 #, gcc-internal-format
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgstr "skr
 #: c-pragma.c:210
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
 
 #: c-pragma.c:230
 #, gcc-internal-format
@@ -16856,7 +16856,7 @@ msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras p
 #: c-pragma.c:616
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
 
 #: c-pragma.c:623
 #, gcc-internal-format
@@ -16876,7 +16876,7 @@ msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
 #: c-pragma.c:656
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
 
 #: c-pragma.c:665
 #, gcc-internal-format
@@ -16901,7 +16901,7 @@ msgstr "ogiltig anv
 #: c-typeck.c:191
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser"
 
 #: c-typeck.c:199
 #, gcc-internal-format
@@ -17170,12 +17170,12 @@ msgstr "fel typ p
 #: c-typeck.c:2823
 #, gcc-internal-format
 msgid "increment of pointer to unknown structure"
-msgstr ""
+msgstr "ökning av pekare på okänd post"
 
 #: c-typeck.c:2825
 #, gcc-internal-format
 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-msgstr ""
+msgstr "minskning av pekare på okänd post"
 
 #: c-typeck.c:3002
 #, gcc-internal-format
@@ -17195,7 +17195,7 @@ msgstr "minskning av endast l
 #: c-typeck.c:3005
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
 
 #: c-typeck.c:3009
 #, gcc-internal-format
@@ -17215,7 +17215,7 @@ msgstr "minskning av endast l
 #: c-typeck.c:3012
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
 
 #: c-typeck.c:3015
 #, gcc-internal-format
@@ -17235,7 +17235,7 @@ msgstr "minskning av endast l
 #: c-typeck.c:3018
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "endast läsbar plats använd som %<asm%>-utdata"
 
 #: c-typeck.c:3053
 #, gcc-internal-format
@@ -17300,7 +17300,7 @@ msgstr "typfel i villkorsuttryck"
 #: c-typeck.c:3290
 #, gcc-internal-format
 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
 
 #: c-typeck.c:3324
 #, gcc-internal-format
@@ -17342,7 +17342,7 @@ msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare fr
 #: c-typeck.c:3432
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast increases required alignment of target type"
-msgstr ""
+msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
 
 #: c-typeck.c:3439
 #, gcc-internal-format
@@ -17392,7 +17392,7 @@ msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare fr
 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
 #, gcc-internal-format
 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
-msgstr ""
+msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
 
 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
 #, gcc-internal-format
@@ -17467,22 +17467,22 @@ msgstr "ISO C f
 #: c-typeck.c:4005
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4007
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4009
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4011
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
-msgstr ""
+msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
 
 #: c-typeck.c:4036
 #, gcc-internal-format
@@ -17627,7 +17627,7 @@ msgstr "switch-argument 
 #: c-typeck.c:6969
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
-msgstr ""
+msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
 
 #: c-typeck.c:7010
 #, gcc-internal-format
@@ -17662,7 +17662,7 @@ msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
 #: c-typeck.c:7105
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
-msgstr ""
+msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
 
 #: c-typeck.c:7124
 #, gcc-internal-format
@@ -17697,7 +17697,7 @@ msgstr "uttryckssats har ofullst
 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
 #, gcc-internal-format
 msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "division med noll"
 
 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
 #, gcc-internal-format
@@ -17732,7 +17732,7 @@ msgstr "ISO C f
 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-msgstr ""
+msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
 
 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
 #, gcc-internal-format
@@ -17787,57 +17787,57 @@ msgstr "v
 #: calls.c:1929
 #, gcc-internal-format
 msgid "function call has aggregate value"
-msgstr ""
+msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
 
 #: cfgexpand.c:1597
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
-msgstr ""
+msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
 
 #: cfgexpand.c:1599
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
-msgstr ""
+msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
 
 #: cfghooks.c:90
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb %d on wrong place"
-msgstr ""
+msgstr "bb %d på fel plats"
 
 #: cfghooks.c:96
 #, gcc-internal-format
 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
 
 #: cfghooks.c:113
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
 
 #: cfghooks.c:119
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
 
 #: cfghooks.c:127
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
 
 #: cfghooks.c:133
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
 
 #: cfghooks.c:139
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
 
 #: cfghooks.c:151
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
 
 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
 #, gcc-internal-format
@@ -17847,22 +17847,22 @@ msgstr "fel antal f
 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
 
 #: cfghooks.c:185
 #, gcc-internal-format
 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
 
 #: cfghooks.c:214
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
 
 #: cfghooks.c:227
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info misslyckades"
 
 #: cfghooks.c:288
 #, gcc-internal-format
@@ -17952,122 +17952,122 @@ msgstr "%s st
 #: cfgloop.c:1088
 #, gcc-internal-format
 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
 
 #: cfgloop.c:1105
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
 
 #: cfgloop.c:1122
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
 
 #: cfgloop.c:1129
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
 
 #: cfgloop.c:1134
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
 
 #: cfgloop.c:1139
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
 
 #: cfgloop.c:1145
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
 
 #: cfgloop.c:1151
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
 
 #: cfgloop.c:1184
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
 
 #: cfgloop.c:1190
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
 
 #: cfgloop.c:1198
 #, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
 
 #: cfgloop.c:1205
 #, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
-msgstr ""
+msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
 
 #: cfgloop.c:1240
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "fel enda utgång %d->%d registrerad för slinga %d"
 
 #: cfgloop.c:1244
 #, gcc-internal-format
 msgid "right exit is %d->%d"
-msgstr ""
+msgstr "rätt utgång är %d->%d"
 
 #: cfgloop.c:1261
 #, gcc-internal-format
 msgid "single exit not recorded for loop %d"
-msgstr ""
+msgstr "enda utgång inte registrerad för slinga %d"
 
 #: cfgloop.c:1268
 #, gcc-internal-format
 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "slinga %d borde inte ha enda utgång (%d -> %d)"
 
 #: cfgrtl.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
 
 #: cfgrtl.c:1937
 #, gcc-internal-format
 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr ""
+msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
 
 #: cfgrtl.c:1951
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-msgstr ""
+msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
 
 #: cfgrtl.c:1963
 #, gcc-internal-format
 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr ""
+msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
 
 #: cfgrtl.c:1987
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
 
 #: cfgrtl.c:2002
 #, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
-msgstr ""
+msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
 
 #: cfgrtl.c:2027
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2035
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2040
 #, gcc-internal-format
@@ -18082,27 +18082,27 @@ msgstr "fel antal f
 #: cfgrtl.c:2057
 #, gcc-internal-format
 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2066
 #, gcc-internal-format
 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
-msgstr ""
+msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2078
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
 
 #: cfgrtl.c:2082
 #, gcc-internal-format
 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-msgstr ""
+msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
 
 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
 #, gcc-internal-format
 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-msgstr ""
+msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
 
 #: cfgrtl.c:2119
 #, gcc-internal-format
@@ -18117,7 +18117,7 @@ msgstr "i grundblock %d:"
 #: cfgrtl.c:2166
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
-msgstr ""
+msgstr "bb-förutsägelsemängd för block %i, men den används inte i RTL-området"
 
 #: cfgrtl.c:2184
 #, gcc-internal-format
@@ -18127,32 +18127,32 @@ msgstr "barri
 #: cfgrtl.c:2197
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
 
 #: cfgrtl.c:2206
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
 
 #: cfgrtl.c:2225
 #, gcc-internal-format
 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
 
 #: cfgrtl.c:2264
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
 
 #: cgraph.c:763
 #, gcc-internal-format
 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
-msgstr ""
+msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
 
 #: cgraphunit.c:664
 #, gcc-internal-format
 msgid "aux field set for edge %s->%s"
-msgstr ""
+msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
 
 #: cgraphunit.c:670
 #, gcc-internal-format
@@ -18172,7 +18172,7 @@ msgstr "inlined_to-pekare 
 #: cgraphunit.c:691
 #, gcc-internal-format
 msgid "multiple inline callers"
-msgstr ""
+msgstr "flera inline-anropare"
 
 #: cgraphunit.c:698
 #, gcc-internal-format
@@ -18192,12 +18192,12 @@ msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig sj
 #: cgraphunit.c:719
 #, gcc-internal-format
 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
-msgstr ""
+msgstr "nod finns inte i DECL_ASSEMBLER_NAME-hash"
 
 #: cgraphunit.c:747
 #, gcc-internal-format
 msgid "shared call_stmt:"
-msgstr ""
+msgstr "delat anropssats:"
 
 #: cgraphunit.c:753
 #, gcc-internal-format
@@ -18207,17 +18207,17 @@ msgstr "b
 #: cgraphunit.c:762
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
-msgstr ""
+msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
 
 #: cgraphunit.c:779
 #, gcc-internal-format
 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
-msgstr ""
+msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
 
 #: cgraphunit.c:791
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_cgraph_node failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
 
 #: cgraphunit.c:1028
 #, gcc-internal-format
@@ -18227,7 +18227,7 @@ msgstr "misslyckades att 
 #: cgraphunit.c:1308
 #, gcc-internal-format
 msgid "nodes with no released memory found"
-msgstr ""
+msgstr "noder utan släppt minne funna"
 
 #: collect2.c:1172
 #, gcc-internal-format
@@ -18257,12 +18257,12 @@ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
 #: convert.c:304
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-msgstr ""
+msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
 
 #: convert.c:308
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where a float was expected"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
 
 #: convert.c:333
 #, gcc-internal-format
@@ -18277,17 +18277,17 @@ msgstr "det g
 #: convert.c:694
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
 
 #: convert.c:744
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer value used where a complex was expected"
-msgstr ""
+msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
 
 #: convert.c:748
 #, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-msgstr ""
+msgstr "sammansatt värde anvätn där ett komplext värde förväntades"
 
 #: convert.c:770
 #, gcc-internal-format
@@ -18312,12 +18312,12 @@ msgstr "mismatch i t
 #: coverage.c:276 coverage.c:359
 #, gcc-internal-format
 msgid "checksum is %x instead of %x"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
 
 #: coverage.c:284 coverage.c:367
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of counters is %d instead of %d"
-msgstr ""
+msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
 
 #: coverage.c:290
 #, gcc-internal-format
@@ -18362,7 +18362,7 @@ msgstr "i %s, vid %s:%d"
 #: dominance.c:855
 #, gcc-internal-format
 msgid "dominator of %d status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "dominerare av %d har okänd status"
 
 #: dominance.c:857
 #, gcc-internal-format
@@ -18372,7 +18372,7 @@ msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
 #: dominance.c:869
 #, gcc-internal-format
 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY dominerar inte bb %d"
 
 #: dwarf2out.c:3533
 #, gcc-internal-format
@@ -18387,7 +18387,7 @@ msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
 #: emit-rtl.c:2271
 #, gcc-internal-format
 msgid "shared rtx"
-msgstr ""
+msgstr "delad rtx"
 
 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
 #, gcc-internal-format
@@ -18397,7 +18397,7 @@ msgstr "internt konsistensfel"
 #: emit-rtl.c:3337
 #, gcc-internal-format
 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
 
 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
 #, gcc-internal-format
@@ -18407,7 +18407,7 @@ msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
 #: except.c:338
 #, gcc-internal-format
 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-msgstr ""
+msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
 
 #: except.c:2786
 #, gcc-internal-format
@@ -18422,37 +18422,37 @@ msgstr "__builtin_eh_return st
 #: except.c:3771 except.c:3780
 #, gcc-internal-format
 msgid "region_array is corrupted for region %i"
-msgstr ""
+msgstr "region_array är trasig för region %i"
 
 #: except.c:3785
 #, gcc-internal-format
 msgid "outer block of region %i is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "yttre block för region %i är fel"
 
 #: except.c:3790
 #, gcc-internal-format
 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
-msgstr ""
+msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
 
 #: except.c:3796
 #, gcc-internal-format
 msgid "negative nesting depth of region %i"
-msgstr ""
+msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
 
 #: except.c:3816
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree list ends on depth %i"
-msgstr ""
+msgstr "trädlista slutar på djup %i"
 
 #: except.c:3821
 #, gcc-internal-format
 msgid "array does not match the region tree"
-msgstr ""
+msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
 
 #: except.c:3827
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_eh_tree failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
 
 #: explow.c:1212
 #, gcc-internal-format
@@ -18472,17 +18472,17 @@ msgstr "j
 #: fold-const.c:5087
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
-msgstr ""
+msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
 
 #: fold-const.c:5092
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-msgstr ""
+msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
 
 #: fold-const.c:10313
 #, gcc-internal-format
 msgid "fold check: original tree changed by fold"
-msgstr ""
+msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning"
 
 #: function.c:491
 #, gcc-internal-format
@@ -18502,12 +18502,12 @@ msgstr "om
 #: function.c:3506
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr ""
+msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
 
 #: function.c:3527
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr ""
+msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
 
 #: function.c:3922
 #, gcc-internal-format
@@ -18547,7 +18547,7 @@ msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
 #: gcc.c:4105
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
 
 #. Catch the case where a spec string contains something like
 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
@@ -18555,12 +18555,12 @@ msgstr ""
 #: gcc.c:5174
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
-msgstr ""
+msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
 
 #: gcc.c:5183
 #, gcc-internal-format
 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-msgstr ""
+msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs"
 
 #: gcc.c:5264
 #, gcc-internal-format
@@ -18570,12 +18570,12 @@ msgstr "spec-fel: ok
 #: gcc.c:6188
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
 
 #: gcc.c:6211
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
 
 #: gcc.c:6300
 #, gcc-internal-format
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgstr "%s: kompilatorn %s 
 #: gcc.c:6646
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
-msgstr ""
+msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
 
 #: gcc.c:6686
 #, gcc-internal-format
@@ -18605,12 +18605,12 @@ msgstr "%s: %s"
 #: gcse.c:6587
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
 
 #: gcse.c:6600
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
 
 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
@@ -18638,12 +18638,12 @@ msgstr "kan inte l
 #: ggc-common.c:580
 #, gcc-internal-format
 msgid "had to relocate PCH"
-msgstr ""
+msgstr "behövde omlokalisera PCH"
 
 #: ggc-page.c:1448
 #, gcc-internal-format
 msgid "open /dev/zero: %m"
-msgstr ""
+msgstr "öppna /dev/zero: %m"
 
 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
 #, gcc-internal-format
@@ -18673,7 +18673,7 @@ msgstr "ogiltigt l-v
 #: gimplify.c:3795
 #, gcc-internal-format
 msgid "memory input %d is not directly addressable"
-msgstr ""
+msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
 
 #: gimplify.c:4671
 #, gcc-internal-format
@@ -18765,12 +18765,12 @@ msgstr "ok
 #: opts.c:1058
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
-msgstr ""
+msgstr "-f[no-]force-mem är verkningslös och flaggan kommer tas bort i 4.2"
 
 #: opts.c:1081
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
 
 #: opts.c:1086
 #, gcc-internal-format
@@ -18816,47 +18816,47 @@ msgstr "ogiltig parameter %qs"
 #: profile.c:287
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
 
 #: profile.c:293
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
 
 #: profile.c:338
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
 
 #: profile.c:503
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
 
 #: profile.c:524
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
-msgstr ""
+msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
 
 #: reg-stack.c:526
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
 
 #: reg-stack.c:536
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
 
 #: reg-stack.c:559
 #, gcc-internal-format
 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
 
 #: reg-stack.c:596
 #, gcc-internal-format
 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-msgstr ""
+msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
 
 #: reg-stack.c:615
 #, gcc-internal-format
@@ -18866,7 +18866,7 @@ msgstr "utdataoperand %d m
 #: regclass.c:766
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't use '%s' as a %s register"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
 
 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
@@ -18892,22 +18892,22 @@ msgstr "anrops
 #: regrename.c:1916
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
 
 #: regrename.c:1928
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
 
 #: regrename.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
 
 #: regrename.c:1943
 #, gcc-internal-format
 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
-msgstr ""
+msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
 
 #: reload.c:1270
 #, gcc-internal-format
@@ -18932,7 +18932,7 @@ msgstr "inkonsistenta operandbegr
 #: reload1.c:1235
 #, gcc-internal-format
 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
-msgstr ""
+msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
 
 #: reload1.c:1238
 #, gcc-internal-format
@@ -18947,17 +18947,17 @@ msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid oml
 #: reload1.c:1899
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
 
 #: reload1.c:3984
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
-msgstr ""
+msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
 
 #: reload1.c:5108
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr ""
+msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
 
 #: reload1.c:6738
 #, gcc-internal-format
@@ -18967,37 +18967,37 @@ msgstr "utdataoperand 
 #: rtl.c:474
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:484
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:494
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:503
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:513
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:539
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
 
 #: rtl.c:550
 #, gcc-internal-format
 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
 
 #: stmt.c:317
 #, gcc-internal-format
@@ -19007,17 +19007,17 @@ msgstr "utdataoperandbegr
 #: stmt.c:332
 #, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
 
 #: stmt.c:355
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
-msgstr ""
+msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
 
 #: stmt.c:362 stmt.c:461
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
-msgstr ""
+msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
 
 #: stmt.c:381
 #, gcc-internal-format
@@ -19047,7 +19047,7 @@ msgstr "matchningsbegr
 #: stmt.c:615
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
-msgstr ""
+msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
 
 #: stmt.c:703
 #, gcc-internal-format
@@ -19067,17 +19067,17 @@ msgstr "mer 
 #: stmt.c:821
 #, gcc-internal-format
 msgid "output number %d not directly addressable"
-msgstr ""
+msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
 
 #: stmt.c:900
 #, gcc-internal-format
 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
-msgstr ""
+msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
 
 #: stmt.c:910
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d undanbedes"
 
 #: stmt.c:1057
 #, gcc-internal-format
@@ -19097,7 +19097,7 @@ msgstr "f
 #: stmt.c:1151
 #, gcc-internal-format
 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
 
 #: stmt.c:1204
 #, gcc-internal-format
@@ -19107,7 +19107,7 @@ msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
 #: stmt.c:1302
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing close brace for named operand"
-msgstr ""
+msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
 
 #: stmt.c:1330
 #, gcc-internal-format
@@ -19117,12 +19117,12 @@ msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
 #: stmt.c:1474
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hvalue computed is not used"
-msgstr ""
+msgstr "%Hberäknat värde används inte"
 
 #: stor-layout.c:149
 #, gcc-internal-format
 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
 
 #: stor-layout.c:151
 #, gcc-internal-format
@@ -19154,12 +19154,12 @@ msgstr "attributet packed 
 #: stor-layout.c:908
 #, gcc-internal-format
 msgid "padding struct to align %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
 
 #: stor-layout.c:1311
 #, gcc-internal-format
 msgid "padding struct size to alignment boundary"
-msgstr ""
+msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
 
 #: stor-layout.c:1341
 #, gcc-internal-format
@@ -19194,12 +19194,12 @@ msgstr "__builtin_saveregs st
 #: tlink.c:484
 #, gcc-internal-format
 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
-msgstr ""
+msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
 
 #: tlink.c:705
 #, gcc-internal-format
 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
 
 #: tlink.c:775
 #, gcc-internal-format
@@ -19214,12 +19214,12 @@ msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
 #: toplev.c:603
 #, gcc-internal-format
 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
-msgstr ""
+msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
 
 #: toplev.c:606
 #, gcc-internal-format
 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
-msgstr ""
+msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
 
 #: toplev.c:824
 #, gcc-internal-format
@@ -19239,7 +19239,7 @@ msgstr "%qs undanbedes (deklarerad vid %s:%d)"
 #: toplev.c:920
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "typen undanbedes (deklarerad vid %s:%d)"
 
 #: toplev.c:926
 #, gcc-internal-format
@@ -19269,7 +19269,7 @@ msgstr "instruktionsschemal
 #: toplev.c:1596
 #, gcc-internal-format
 msgid "this target machine does not have delayed branches"
-msgstr ""
+msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
 
 #: toplev.c:1610
 #, gcc-internal-format
@@ -19284,7 +19284,7 @@ msgstr "m
 #: toplev.c:1695
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
-msgstr ""
+msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
 
 #: toplev.c:1698
 #, gcc-internal-format
@@ -19309,7 +19309,7 @@ msgstr "-fdata-sections st
 #: toplev.c:1737
 #, gcc-internal-format
 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-msgstr ""
+msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
 
 #: toplev.c:1744
 #, gcc-internal-format
@@ -19339,7 +19339,7 @@ msgstr "-fstack-protector st
 #: toplev.c:1793
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
 
 #: toplev.c:1898
 #, gcc-internal-format
@@ -19359,37 +19359,37 @@ msgstr "%Hkommer aldrig utf
 #: tree-cfg.c:3172
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
-msgstr ""
+msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
 
 #: tree-cfg.c:3181
 #, gcc-internal-format
 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
-msgstr ""
+msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
 
 #: tree-cfg.c:3191
 #, gcc-internal-format
 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
 
 #: tree-cfg.c:3226
 #, gcc-internal-format
 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
 
 #: tree-cfg.c:3232
 #, gcc-internal-format
 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades"
 
 #: tree-cfg.c:3237
 #, gcc-internal-format
 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
 
 #: tree-cfg.c:3253
 #, gcc-internal-format
 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
-msgstr ""
+msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
 
 #: tree-cfg.c:3263
 #, gcc-internal-format
@@ -19414,17 +19414,17 @@ msgstr "
 #: tree-cfg.c:3408
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
-msgstr ""
+msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
 
 #: tree-cfg.c:3413
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw in middle of block"
-msgstr ""
+msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
 
 #: tree-cfg.c:3508
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
 
 #: tree-cfg.c:3523
 #, gcc-internal-format
@@ -19434,47 +19434,47 @@ msgstr "PHI def 
 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
 #, gcc-internal-format
 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig delning av trädnoder"
 
 #: tree-cfg.c:3553
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
 
 #: tree-cfg.c:3571
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_stmts failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_stmts misslyckades"
 
 #: tree-cfg.c:3592
 #, gcc-internal-format
 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY_BLOCK har en satslista associerad med sig"
 
 #: tree-cfg.c:3598
 #, gcc-internal-format
 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr ""
+msgstr "EXIT_BLOCK har en satslista associerad med sig"
 
 #: tree-cfg.c:3605
 #, gcc-internal-format
 msgid "fallthru to exit from bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3627
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "icke lokal etikett %s är inte först i en sekvens av etiketter i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3636
 #, gcc-internal-format
 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "etikett %s till block stämmer inte i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3645
 #, gcc-internal-format
 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "etikett %s har felaktig kontext i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3659
 #, gcc-internal-format
@@ -19495,22 +19495,22 @@ msgstr "fall igenom-b
 #: tree-cfg.c:3703
 #, gcc-internal-format
 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "strukturerad COND_EXPR vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3724
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "%<then%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3732
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "%<else%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3742
 #, gcc-internal-format
@@ -19520,12 +19520,12 @@ msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
 #: tree-cfg.c:3772
 #, gcc-internal-format
 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3805
 #, gcc-internal-format
 msgid "found default case not at end of case vector"
-msgstr ""
+msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
 
 #: tree-cfg.c:3811
 #, gcc-internal-format
@@ -19535,12 +19535,12 @@ msgstr "case-etiketter 
 #: tree-cfg.c:3822
 #, gcc-internal-format
 msgid "no default case found at end of case vector"
-msgstr ""
+msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
 
 #: tree-cfg.c:3830
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
-msgstr ""
+msgstr "extra utgående båge %d->%d"
 
 #: tree-cfg.c:3852
 #, gcc-internal-format
@@ -19591,62 +19591,62 @@ msgstr "EH-b
 #: tree-eh.c:1812
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
-msgstr ""
+msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
 
 #: tree-eh.c:1819
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
-msgstr ""
+msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
 
 #: tree-eh.c:1830
 #, gcc-internal-format
 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
 
 #: tree-inline.c:1386
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
 
 #: tree-inline.c:1398
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
 
 #: tree-inline.c:1412
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
 
 #: tree-inline.c:1423
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
 
 #: tree-inline.c:1430
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
 
 #: tree-inline.c:1441
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
 
 #: tree-inline.c:1460
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
 
 #: tree-inline.c:1474
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
 
 #: tree-inline.c:1499
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
-msgstr ""
+msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
 
 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
 #, gcc-internal-format
@@ -19661,17 +19661,17 @@ msgstr "anropad h
 #: tree-mudflap.c:847
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
 
 #: tree-mudflap.c:1038
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
 
 #: tree-mudflap.c:1269
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
 
 #: tree-nomudflap.c:51
 #, gcc-internal-format
@@ -19693,27 +19693,27 @@ msgstr "storleken p
 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA corruption"
-msgstr ""
+msgstr "trasigt i SSA"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2287
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2293
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2300
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-outof-ssa.c:2306
 #, gcc-internal-format
 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
 
 #: tree-profile.c:216
 #, gcc-internal-format
@@ -19733,17 +19733,17 @@ msgstr "internt fel"
 #: tree-ssa.c:111
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected an SSA_NAME object"
-msgstr ""
+msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
 
 #: tree-ssa.c:117
 #, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
-msgstr ""
+msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
 
 #: tree-ssa.c:123
 #, gcc-internal-format
 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
-msgstr ""
+msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
 
 #: tree-ssa.c:129
 #, gcc-internal-format
@@ -19758,17 +19758,17 @@ msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
 #: tree-ssa.c:142
 #, gcc-internal-format
 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
-msgstr ""
+msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
 
 #: tree-ssa.c:171
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
 
 #: tree-ssa.c:180
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
 
 #: tree-ssa.c:238
 #, gcc-internal-format
@@ -19778,32 +19778,32 @@ msgstr "definition saknas"
 #: tree-ssa.c:244
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
-msgstr ""
+msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
 
 #: tree-ssa.c:252
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i follows the use"
-msgstr ""
+msgstr "definition i block %i följer dess användning"
 
 #: tree-ssa.c:259
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
 
 #: tree-ssa.c:267
 #, gcc-internal-format
 msgid "no immediate_use list"
-msgstr ""
+msgstr "ingen immediate_use-lista"
 
 #: tree-ssa.c:279
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong immediate use list"
-msgstr ""
+msgstr "fel omedelbar användningslista"
 
 #: tree-ssa.c:312
 #, gcc-internal-format
 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
-msgstr ""
+msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
 
 #: tree-ssa.c:327
 #, gcc-internal-format
@@ -19818,22 +19818,22 @@ msgstr "PHI-argument 
 #: tree-ssa.c:348
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
-msgstr ""
+msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
 
 #: tree-ssa.c:397
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
-msgstr ""
+msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
 
 #: tree-ssa.c:413
 #, gcc-internal-format
 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
-msgstr ""
+msgstr "adresserbar variabel som är en aliasetikett men inte i någon aliasmängd"
 
 #: tree-ssa.c:423
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
 
 #: tree-ssa.c:465
 #, gcc-internal-format
@@ -19843,32 +19843,32 @@ msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en typtagg"
 #: tree-ssa.c:472
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
-msgstr ""
+msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
 
 #: tree-ssa.c:480
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
-msgstr ""
+msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
 
 #: tree-ssa.c:489
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
 
 #: tree-ssa.c:566
 #, gcc-internal-format
 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
-msgstr ""
+msgstr "aliasmängd för en pekares typtagg skall ha motsvarande namntagg som delmängd"
 
 #: tree-ssa.c:582
 #, gcc-internal-format
 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
-msgstr ""
+msgstr "två olika pekare med identiska perkar-på-mängder men olika namntaggar"
 
 #: tree-ssa.c:614
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_name_tags failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_name_tags misslyckades"
 
 #: tree-ssa.c:685
 #, gcc-internal-format
@@ -19878,22 +19878,22 @@ msgstr "AUX-pekare initierad f
 #: tree-ssa.c:708
 #, gcc-internal-format
 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
-msgstr ""
+msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
 
 #: tree-ssa.c:726
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
-msgstr ""
+msgstr "sats lagrar i minne, men har varken V_MAY_DEFS eller V_MUST_DEFS"
 
 #: tree-ssa.c:737
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
-msgstr ""
+msgstr "sats gör en aliasad lagring, men har ingen V_MAY_DEFS"
 
 #: tree-ssa.c:776
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_ssa failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_ssa misslyckades"
 
 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
 #. can warn about.
@@ -19920,7 +19920,7 @@ msgstr "%q+D 
 #: tree.c:3509
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
 
 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
 #, gcc-internal-format
@@ -19954,12 +19954,12 @@ msgstr "variabeldefinition %q+D 
 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
 #, gcc-internal-format
 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
 
 #: tree.c:5029
 #, gcc-internal-format
 msgid "arrays of functions are not meaningful"
-msgstr ""
+msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
 
 #: tree.c:5081
 #, gcc-internal-format
@@ -19974,37 +19974,37 @@ msgstr "tr
 #: tree.c:6037
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6050
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6075
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6089
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6101
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
 
 #: tree.c:6113
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
 
 #: value-prof.c:101
 #, gcc-internal-format
 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
 
 #: varasm.c:470
 #, gcc-internal-format
@@ -20024,12 +20024,12 @@ msgstr "ogiltig registernamn f
 #: varasm.c:942
 #, gcc-internal-format
 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
-msgstr ""
+msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
 
 #: varasm.c:945
 #, gcc-internal-format
 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
-msgstr ""
+msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
 
 #: varasm.c:955
 #, gcc-internal-format
@@ -20039,7 +20039,7 @@ msgstr "global registervariabel har startv
 #: varasm.c:959
 #, gcc-internal-format
 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
-msgstr ""
+msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
 
 #: varasm.c:997
 #, gcc-internal-format
@@ -20064,7 +20064,7 @@ msgstr "justeringen av %q+D 
 #: varasm.c:1736
 #, gcc-internal-format
 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
 
 #: varasm.c:1761
 #, gcc-internal-format
@@ -20074,7 +20074,7 @@ msgstr "efterfr
 #: varasm.c:3935
 #, gcc-internal-format
 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
-msgstr ""
+msgstr "tom operation konverterar från %wd till %wd byte i initierare"
 
 #: varasm.c:3979
 #, gcc-internal-format
@@ -20134,7 +20134,7 @@ msgstr "%q+D 
 #: varasm.c:4881
 #, gcc-internal-format
 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
-msgstr ""
+msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
 
 #: varasm.c:4894
 #, gcc-internal-format
@@ -20154,7 +20154,7 @@ msgstr "synlighetsattribut st
 #: varray.c:207
 #, gcc-internal-format
 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
 
 #: varray.c:217
 #, gcc-internal-format
@@ -20170,12 +20170,12 @@ msgstr "vektor %s %s-dom
 #: xcoffout.c:187
 #, gcc-internal-format
 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
-msgstr ""
+msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
 
 #: config/darwin-c.c:86
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many #pragma options align=reset"
-msgstr ""
+msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
 
 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
 #: config/darwin-c.c:113
@@ -20211,12 +20211,12 @@ msgstr "skr
 #: config/darwin-c.c:385
 #, gcc-internal-format
 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
-msgstr ""
+msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
 
 #: config/darwin-c.c:577
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
 
 #: config/darwin.c:1350
 #, gcc-internal-format
@@ -20226,7 +20226,7 @@ msgstr "synlighetsattributen internal och protected st
 #: config/host-darwin.c:63
 #, gcc-internal-format
 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
-msgstr ""
+msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
 
 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
 #, gcc-internal-format
@@ -20241,7 +20241,7 @@ msgstr "felaktig justering f
 #: config/sol2-c.c:118
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
 
 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
 #, gcc-internal-format
@@ -20286,7 +20286,7 @@ msgstr "skr
 #: config/sol2.c:54
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
 
 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
@@ -20357,7 +20357,7 @@ msgstr "l
 #: config/alpha/alpha.c:406
 #, gcc-internal-format
 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
-msgstr ""
+msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
 
 #: config/alpha/alpha.c:422
 #, gcc-internal-format
@@ -20377,7 +20377,7 @@ msgstr "128-bitars long double st
 #: config/alpha/alpha.c:459
 #, gcc-internal-format
 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
-msgstr ""
+msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
 
 #: config/alpha/alpha.c:474
 #, gcc-internal-format
@@ -20423,17 +20423,17 @@ msgstr "m
 #: config/arm/arm.c:1056
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr ""
+msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
 
 #: config/arm/arm.c:1059
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr ""
+msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
 
 #: config/arm/arm.c:1062
 #, gcc-internal-format
 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr ""
+msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
 
 #: config/arm/arm.c:1066
 #, gcc-internal-format
@@ -20453,12 +20453,12 @@ msgstr "APCS-
 #: config/arm/arm.c:1085
 #, gcc-internal-format
 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
-msgstr ""
+msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
 
 #: config/arm/arm.c:1093
 #, gcc-internal-format
 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
 
 #: config/arm/arm.c:1135
 #, gcc-internal-format
@@ -20468,12 +20468,12 @@ msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
 #: config/arm/arm.c:1141
 #, gcc-internal-format
 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
-msgstr ""
+msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
 
 #: config/arm/arm.c:1144
 #, gcc-internal-format
 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
-msgstr ""
+msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
 
 #: config/arm/arm.c:1154
 #, gcc-internal-format
@@ -20523,7 +20523,7 @@ msgstr "-mpic-register= 
 #: config/arm/arm.c:1290
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
 
 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
@@ -20538,7 +20538,7 @@ msgstr "attributet %qs fungerar bara p
 #: config/arm/arm.c:12004
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
 
 #. @@@ better error message
 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
@@ -20555,12 +20555,12 @@ msgstr "mask m
 #: config/arm/arm.c:13388
 #, gcc-internal-format
 msgid "no low registers available for popping high registers"
-msgstr ""
+msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
 
 #: config/arm/arm.c:13612
 #, gcc-internal-format
 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-msgstr ""
+msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
 
 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
 #, gcc-internal-format
@@ -20575,7 +20575,7 @@ msgstr "statisk variabel %q+D 
 #: config/avr/avr.c:531
 #, gcc-internal-format
 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
-msgstr ""
+msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
 
 #: config/avr/avr.c:4649
 #, gcc-internal-format
@@ -20585,12 +20585,12 @@ msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesomr
 #: config/avr/avr.c:4693
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
-msgstr ""
+msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
 
 #: config/avr/avr.c:4701
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
 
 #: config/avr/avr.c:4770
 #, gcc-internal-format
@@ -20600,7 +20600,7 @@ msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
 #: config/avr/avr.c:4784
 #, gcc-internal-format
 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
-msgstr ""
+msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
 
 #: config/avr/avr.h:713
 #, gcc-internal-format
@@ -20610,12 +20610,12 @@ msgstr "trampoliner st
 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1833
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
-msgstr ""
+msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
 
 #: config/bfin/bfin.c:2736
 #, gcc-internal-format
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgstr "attributet \"%s\" 
 #: config/bfin/bfin.c:2803
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
-msgstr ""
+msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:72
 #, gcc-internal-format
@@ -20665,7 +20665,7 @@ msgstr "skr
 #: config/c4x/c4x.c:860
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
-msgstr ""
+msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767"
 
 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
@@ -20674,7 +20674,7 @@ msgstr ""
 #: config/cris/cris.c:435
 #, gcc-internal-format
 msgid "MULT case in cris_op_str"
-msgstr ""
+msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
 
 #: config/cris/cris.c:813
 #, gcc-internal-format
@@ -20689,7 +20689,7 @@ msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
 #: config/cris/cris.c:1528
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
 
 #: config/cris/cris.c:1552
 #, gcc-internal-format
@@ -20700,7 +20700,7 @@ msgstr "ok
 #: config/cris/cris.c:1903
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
 
 #: config/cris/cris.c:2106
 #, gcc-internal-format
@@ -20710,12 +20710,12 @@ msgstr "-max-stackframe=%d 
 #: config/cris/cris.c:2134
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
 
 #: config/cris/cris.c:2170
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
 
 #: config/cris/cris.c:2188
 #, gcc-internal-format
@@ -20725,7 +20725,7 @@ msgstr "-fPIC och -fpic st
 #: config/cris/cris.c:2203
 #, gcc-internal-format
 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-msgstr ""
+msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
 
 #: config/cris/cris.c:2416
 #, gcc-internal-format
@@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "f
 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
 #, gcc-internal-format
 msgid "expand_binop failed in movsi got"
-msgstr ""
+msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
 
 #: config/cris/cris.c:3322
 #, gcc-internal-format
@@ -20794,7 +20794,7 @@ msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret 
 #: config/cris/cris.h:44
 #, gcc-internal-format
 msgid "CRIS-port assertion failed: "
-msgstr ""
+msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
 
 #. Node: Caller Saves
 #. (no definitions)
@@ -20805,7 +20805,7 @@ msgstr ""
 #: config/cris/cris.h:871
 #, gcc-internal-format
 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
-msgstr ""
+msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
 
 #: config/crx/crx.h:355
 #, gcc-internal-format
@@ -20830,7 +20830,7 @@ msgstr "ackumulatortalet 
 #: config/frv/frv.c:8639
 #, gcc-internal-format
 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
 
 #: config/frv/frv.c:8717
 #, gcc-internal-format
@@ -20850,32 +20850,32 @@ msgstr "konstant argument utanf
 #: config/frv/frv.c:9227
 #, gcc-internal-format
 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
-msgstr ""
+msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används"
 
 #: config/frv/frv.c:9239
 #, gcc-internal-format
 msgid "this media function is only available on the fr500"
-msgstr ""
+msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
 
 #: config/frv/frv.c:9267
 #, gcc-internal-format
 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
-msgstr ""
+msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
 
 #: config/frv/frv.c:9286
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
-msgstr ""
+msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
 
 #: config/frv/frv.c:9295
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
-msgstr ""
+msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
 
 #: config/frv/frv.c:9307
 #, gcc-internal-format
 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
-msgstr ""
+msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450"
 
 #: config/h8300/h8300.c:331
 #, gcc-internal-format
@@ -20925,7 +20925,7 @@ msgstr "kodmodellen %<large%> st
 #: config/i386/i386.c:1354
 #, gcc-internal-format
 msgid "%i-bit mode not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
 
 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
 #, gcc-internal-format
@@ -20950,37 +20950,37 @@ msgstr "-mregparm=%d 
 #: config/i386/i386.c:1451
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
 
 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
 
 #: config/i386/i386.c:1464
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
 
 #: config/i386/i386.c:1477
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
 
 #: config/i386/i386.c:1515
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
-msgstr ""
+msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
 
 #: config/i386/i386.c:1527
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-msgstr ""
+msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
 
 #: config/i386/i386.c:1535
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
-msgstr ""
+msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
 
 #: config/i386/i386.c:1547
 #, gcc-internal-format
@@ -20990,7 +20990,7 @@ msgstr "felaktigt v
 #: config/i386/i386.c:1594
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-double är inte meningsfull i 64-bitarsläge"
 
 #: config/i386/i386.c:1596
 #, gcc-internal-format
@@ -21000,7 +21000,7 @@ msgstr "anropskonventionen -mrtd st
 #: config/i386/i386.c:1616
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
-msgstr ""
+msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
 #, gcc-internal-format
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgstr "felaktigt v
 #: config/i386/i386.c:1673
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
 
 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
 #, gcc-internal-format
@@ -21060,57 +21060,57 @@ msgstr "attributen stdcall och fastcall 
 #: config/i386/i386.c:2234
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:2237
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:2965
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE register return with SSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:2967
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
 
 #: config/i386/i386.c:3282
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:3299
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:3565
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:3575
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr ""
+msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
 
 #: config/i386/i386.c:6959
 #, gcc-internal-format
 msgid "extended registers have no high halves"
-msgstr ""
+msgstr "utökade register har inga höga halvor"
 
 #: config/i386/i386.c:6974
 #, gcc-internal-format
 msgid "unsupported operand size for extended register"
-msgstr ""
+msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
 
 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
 #, gcc-internal-format
 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
-msgstr ""
+msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
 
 #: config/i386/i386.c:15570
 #, gcc-internal-format
@@ -21125,12 +21125,12 @@ msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
 #, gcc-internal-format
 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
-msgstr ""
+msgstr "nyckelmetod %q+D i dllimporterad klass definierad"
 
 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
 #, gcc-internal-format
 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
-msgstr ""
+msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
 
 #: config/i386/winnt.c:74
 #, gcc-internal-format
@@ -21145,7 +21145,7 @@ msgstr "attributet %qs 
 #: config/i386/winnt.c:214
 #, gcc-internal-format
 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
-msgstr ""
+msgstr "inkonsistent dll-länkklass för %q+D, dllexport antas"
 
 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
 #, gcc-internal-format
@@ -21160,12 +21160,12 @@ msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
 #: config/i386/cygming.h:166
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
-msgstr ""
+msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
 
 #: config/i386/djgpp.h:181
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
 
 #: config/i386/i386-interix.h:257
 #, gcc-internal-format
@@ -21200,7 +21200,7 @@ msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges f
 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
 #, gcc-internal-format
 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-msgstr ""
+msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
 #, gcc-internal-format
@@ -21220,12 +21220,12 @@ msgstr "felaktigt v
 #: config/ia64/ia64.c:5131
 #, gcc-internal-format
 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
-msgstr ""
+msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
 #, gcc-internal-format
 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-msgstr ""
+msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
 #, gcc-internal-format
@@ -21240,7 +21240,7 @@ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
 #, gcc-internal-format
 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
@@ -21256,7 +21256,7 @@ msgstr "skr
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
 #, gcc-internal-format
@@ -21281,7 +21281,7 @@ msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<trap%> attribute is already used"
-msgstr ""
+msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
 
 #: config/m68k/m68k.c:321
 #, gcc-internal-format
@@ -21291,7 +21291,7 @@ msgstr "det g
 #: config/m68k/m68k.c:333
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
-msgstr ""
+msgstr "-fPIC stöds för närvarande inte på 68000 eller 68010"
 
 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
 #, gcc-internal-format
@@ -21301,12 +21301,12 @@ msgstr "stackgr
 #: config/mips/mips.c:4582
 #, gcc-internal-format
 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
-msgstr ""
+msgstr "-%s står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
 
 #: config/mips/mips.c:4598
 #, gcc-internal-format
 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
-msgstr ""
+msgstr "-march=%s är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
 
 #: config/mips/mips.c:4616
 #, gcc-internal-format
@@ -21337,12 +21337,12 @@ msgstr "generering av Branch Likely-instruktioner aktiverat, men st
 #: config/mips/mips.c:4730
 #, gcc-internal-format
 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
-msgstr ""
+msgstr "-G är inkompatibel med PIC-kod som är standard"
 
 #: config/mips/mips.c:4797
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
-msgstr ""
+msgstr "-mips3d kräver -mpaired-single"
 
 #: config/mips/mips.c:4806
 #, gcc-internal-format
@@ -21362,22 +21362,22 @@ msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte anv
 #: config/mips/mips.c:5330
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%) hittat utan ett %%( i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5344
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%] hittat utan ett %%[ i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5357
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%> hittat utan ett %%< i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5370
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: %%} hittat utan ett %%{ i assemblermönster"
 
 #: config/mips/mips.c:5384
 #, gcc-internal-format
@@ -21392,7 +21392,7 @@ msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
 #: config/mips/mips.c:9546
 #, gcc-internal-format
 msgid "the cpu name must be lower case"
-msgstr ""
+msgstr "cpu-namnet måste vara med gemener"
 
 #: config/mips/mips.c:10212
 #, gcc-internal-format
@@ -21419,7 +21419,7 @@ msgstr "st
 #: config/mmix/mmix.c:669
 #, gcc-internal-format
 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-msgstr ""
+msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
 
 #: config/mmix/mmix.c:839
 #, gcc-internal-format
@@ -21429,7 +21429,7 @@ msgstr "funktionsprofileringsst
 #: config/mmix/mmix.c:861
 #, gcc-internal-format
 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
 #, gcc-internal-format
@@ -21445,12 +21445,12 @@ msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
 #: config/mmix/mmix.c:1894
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
-msgstr ""
+msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2130
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
-msgstr ""
+msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
 #, gcc-internal-format
@@ -21460,7 +21460,7 @@ msgstr "MMIX internt: %s 
 #: config/mt/mt.c:311
 #, gcc-internal-format
 msgid "info pointer NULL"
-msgstr ""
+msgstr "info-pekare NULL"
 
 #: config/pa/pa.c:459
 #, gcc-internal-format
@@ -21485,32 +21485,32 @@ msgstr "flaggan -g 
 #: config/pa/pa.c:8016
 #, gcc-internal-format
 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
-msgstr ""
+msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data.  Använder %u"
 
 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
 #, gcc-internal-format
 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
 #, gcc-internal-format
 msgid "Segmentation Fault (code)"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
 #, gcc-internal-format
 msgid "Segmentation Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenteringsfel"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
 #, gcc-internal-format
 msgid "While setting up signal stack: %m"
-msgstr ""
+msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
 #, gcc-internal-format
 msgid "While setting up signal handler: %m"
-msgstr ""
+msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
 
 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
 #.
@@ -21544,7 +21544,7 @@ msgstr "slutparentes saknas"
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
 #, gcc-internal-format
 msgid "number must be 0 or 1"
-msgstr ""
+msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
 #, gcc-internal-format
@@ -21579,12 +21579,12 @@ msgstr "ok
 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
-msgstr ""
+msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
 #, gcc-internal-format
 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
 #, gcc-internal-format
@@ -21594,27 +21594,27 @@ msgstr "ok
 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
 #, gcc-internal-format
 msgid "not configured for ABI: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using darwin64 ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Använder ABI darwin64"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using old darwin ABI"
-msgstr ""
+msgstr "använder gammalt ABI darwin"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IBM extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IEEE extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
 #, gcc-internal-format
@@ -21629,12 +21629,12 @@ msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
 #, gcc-internal-format
 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
-msgstr ""
+msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
 #, gcc-internal-format
@@ -21644,22 +21644,22 @@ msgstr "ok
 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr ""
+msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr ""
+msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
 #, gcc-internal-format
@@ -21694,7 +21694,7 @@ msgstr "argument till %qs m
 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
 #, gcc-internal-format
 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
-msgstr ""
+msgstr "ej upplöst överlastning för inbyggd Altivec %qF"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
 #, gcc-internal-format
@@ -21719,42 +21719,42 @@ msgstr "f
 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
 #, gcc-internal-format
 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
-msgstr ""
+msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer undanbedes, använd %<int%>"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
 #, gcc-internal-format
@@ -21774,14 +21774,14 @@ msgstr "soft-float och long-double-128 
 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
 #, gcc-internal-format
 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
 
 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
 #. off.
 #: config/rs6000/darwin.h:75
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
-msgstr ""
+msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
 
 #. Darwin doesn't support -fpic.
 #: config/rs6000/darwin.h:81
@@ -21792,7 +21792,7 @@ msgstr "-fpic st
 #: config/rs6000/darwin.h:88
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
-msgstr ""
+msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
 
 #. See note below.
 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
@@ -21805,7 +21805,7 @@ msgstr "-m64 st
 #: config/rs6000/linux64.h:109
 #, gcc-internal-format
 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
-msgstr ""
+msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
 
 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
@@ -21822,7 +21822,7 @@ msgstr ""
 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
 #, gcc-internal-format
 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
 
 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
 #. on a particular target machine.  You can define a macro
@@ -21880,7 +21880,7 @@ msgstr "-mcall-aixdesc m
 #: config/rs6000/sysv4.h:215
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
-msgstr ""
+msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:220
 #, gcc-internal-format
@@ -21900,7 +21900,7 @@ msgstr "stackvaktv
 #: config/s390/s390.c:1346
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must be an exact power of 2"
-msgstr ""
+msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
 
 #: config/s390/s390.c:1391
 #, gcc-internal-format
@@ -21910,27 +21910,27 @@ msgstr "z/Architecture-l
 #: config/s390/s390.c:1393
 #, gcc-internal-format
 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
-msgstr ""
+msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
 
 #: config/s390/s390.c:1404
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
-msgstr ""
+msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
 
 #: config/s390/s390.c:1410
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
-msgstr ""
+msgstr "-mstack-size implicerar användning av -mstack-guard"
 
 #: config/s390/s390.c:1412
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
-msgstr ""
+msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
 
 #: config/s390/s390.c:1414
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack size must not be greater than 64k"
-msgstr ""
+msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
 
 #: config/s390/s390.c:1417
 #, gcc-internal-format
index 4b393df..ad82fd7 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of gcc-4.1.0.po to Turkish
+# translation of gcc messages to Turkish
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
 #
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: c-decl.c:3739
@@ -22,94 +22,94 @@ msgstr "<anonim>"
 
 #: c-format.c:343 c-format.c:367
 msgid "' ' flag"
-msgstr "' ' bayragi"
+msgstr "' ' bayrağı"
 
 #: c-format.c:343 c-format.c:367
 msgid "the ' ' printf flag"
-msgstr "' ' printf bayragi"
+msgstr "' ' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
 msgid "'+' flag"
-msgstr "`+' bayragi"
+msgstr "`+' bayrağı"
 
 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
 msgid "the '+' printf flag"
-msgstr "`+' printf bayragi"
+msgstr "`+' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
 msgid "'#' flag"
-msgstr "'#' bayragi"
+msgstr "'#' bayrağı"
 
 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
 msgid "the '#' printf flag"
-msgstr "'#' printf bayragi"
+msgstr "'#' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
 msgid "'0' flag"
-msgstr "'0' bayragi"
+msgstr "'0' bayrağı"
 
 #: c-format.c:346 c-format.c:370
 msgid "the '0' printf flag"
-msgstr "'O' printf bayragi"
+msgstr "'O' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
 msgid "'-' flag"
-msgstr "'-' bayragi"
+msgstr "'-' bayrağı"
 
 #: c-format.c:347 c-format.c:371
 msgid "the '-' printf flag"
-msgstr "'-' printf bayragi"
+msgstr "'-' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:348 c-format.c:428
 msgid "''' flag"
-msgstr "''' bayragi"
+msgstr "''' bayrağı"
 
 #: c-format.c:348
 msgid "the ''' printf flag"
-msgstr "''' printf bayragi"
+msgstr "''' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:349 c-format.c:429
 msgid "'I' flag"
-msgstr "'I' bayragi"
+msgstr "'I' bayrağı"
 
 #: c-format.c:349
 msgid "the 'I' printf flag"
-msgstr "'I' printf bayragi"
+msgstr "'I' printf bayrağı"
 
 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
 msgid "field width"
-msgstr "alan uzunlugu"
+msgstr "alan uzunluğu"
 
 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
 msgid "field width in printf format"
-msgstr "alan genisligi printf biciminde"
+msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
 
 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
 msgid "precision"
-msgstr "duyarlik"
+msgstr "duyarlık"
 
 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
 msgid "precision in printf format"
-msgstr "hassasiyet printf biciminde"
+msgstr "duyarlık, printf biçiminde"
 
 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
 msgid "length modifier"
-msgstr "uzunluk degistirici"
+msgstr "uzunluk değiştirici"
 
 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
 #: config/sol2-c.c:47
 msgid "length modifier in printf format"
-msgstr "uzunluk degistirici printf biciminde"
+msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde"
 
 #: c-format.c:403 c-format.c:416
 msgid "'q' flag"
-msgstr "'q' bayragi"
+msgstr "'q' bayrağı"
 
 #: c-format.c:403 c-format.c:416
 msgid "the 'q' diagnostic flag"
-msgstr "'q' tani bayragi"
+msgstr "'q' tanı bayrağı"
 
 #: c-format.c:424
 msgid "assignment suppression"
@@ -117,83 +117,83 @@ msgstr "atama engelleme"
 
 #: c-format.c:424
 msgid "the assignment suppression scanf feature"
-msgstr "atama engelleyen scanf ozelligi"
+msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
 
 #: c-format.c:425
 msgid "'a' flag"
-msgstr "'a' bayragi"
+msgstr "'a' bayrağı"
 
 #: c-format.c:425
 msgid "the 'a' scanf flag"
-msgstr "'a' scanf bayragi"
+msgstr "'a' scanf bayrağı"
 
 #: c-format.c:426
 msgid "field width in scanf format"
-msgstr "scanf biciminde alan genisligi"
+msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
 
 #: c-format.c:427
 msgid "length modifier in scanf format"
-msgstr "scanf biciminde uzunluk degistirici"
+msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
 
 #: c-format.c:428
 msgid "the ''' scanf flag"
-msgstr "''' scanf bayragi"
+msgstr "''' scanf bayrağı"
 
 #: c-format.c:429
 msgid "the 'I' scanf flag"
-msgstr "'I' scanf bayragi"
+msgstr "'I' scanf bayrağı"
 
 #: c-format.c:443
 msgid "'_' flag"
-msgstr "'_' bayragi"
+msgstr "'_' bayrağı"
 
 #: c-format.c:443
 msgid "the '_' strftime flag"
-msgstr "'_' strftime bayragi"
+msgstr "'_' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:444
 msgid "the '-' strftime flag"
-msgstr "'-' strftime bayragi"
+msgstr "'-' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:445
 msgid "the '0' strftime flag"
-msgstr "'0' strftime bayragi"
+msgstr "'0' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:446 c-format.c:470
 msgid "'^' flag"
-msgstr "'^' bayragi"
+msgstr "'^' bayrağı"
 
 #: c-format.c:446
 msgid "the '^' strftime flag"
-msgstr "'^' strftime bayragi"
+msgstr "'^' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:447
 msgid "the '#' strftime flag"
-msgstr "'#' strftime bayragi"
+msgstr "'#' strftime bayrağı"
 
 #: c-format.c:448
 msgid "field width in strftime format"
-msgstr "strftime biciminde alan genisligi"
+msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
 
 #: c-format.c:449
 msgid "'E' modifier"
-msgstr "'E' degistirici"
+msgstr "'E' değiştirici"
 
 #: c-format.c:449
 msgid "the 'E' strftime modifier"
-msgstr "'E' strftime degistirici"
+msgstr "'E' strftime değiştirici"
 
 #: c-format.c:450
 msgid "'O' modifier"
-msgstr "'O' degistirici"
+msgstr "'O' değiştirici"
 
 #: c-format.c:450
 msgid "the 'O' strftime modifier"
-msgstr "'O' strftime degistirici"
+msgstr "'O' strftime değiştirici"
 
 #: c-format.c:451
 msgid "the 'O' modifier"
-msgstr "'O' degistirici"
+msgstr "'O' değiştirici"
 
 #: c-format.c:469
 msgid "fill character"
@@ -201,88 +201,88 @@ msgstr "dolgu karakteri"
 
 #: c-format.c:469
 msgid "fill character in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde dolgu karakteri"
+msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
 
 #: c-format.c:470
 msgid "the '^' strfmon flag"
-msgstr "'^' strfmon bayragi"
+msgstr "'^' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:471
 msgid "the '+' strfmon flag"
-msgstr "'+' strfmon bayragi"
+msgstr "'+' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:472
 msgid "'(' flag"
-msgstr "'(' bayragi"
+msgstr "'(' bayrağı"
 
 #: c-format.c:472
 msgid "the '(' strfmon flag"
-msgstr "'(' strfmon bayragi"
+msgstr "'(' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:473
 msgid "'!' flag"
-msgstr "'!' bayragi"
+msgstr "'!' bayrağı"
 
 #: c-format.c:473
 msgid "the '!' strfmon flag"
-msgstr "'!' strfmon bayragi"
+msgstr "'!' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:474
 msgid "the '-' strfmon flag"
-msgstr "'-' strfmon bayragi"
+msgstr "'-' strfmon bayrağı"
 
 #: c-format.c:475
 msgid "field width in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde alan genisligi"
+msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
 
 #: c-format.c:476
 msgid "left precision"
-msgstr "sol taraf duyarligi"
+msgstr "sol taraf duyarlığı"
 
 #: c-format.c:476
 msgid "left precision in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde sol taraf hassasiyeti"
+msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
 
 #: c-format.c:477
 msgid "right precision"
-msgstr "sag taraf duyarligi"
+msgstr "sağ taraf duyarlığı"
 
 #: c-format.c:477
 msgid "right precision in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde sag taraf hassasiyeti"
+msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
 
 #: c-format.c:478
 msgid "length modifier in strfmon format"
-msgstr "strfmon biciminde uzunluk degistirici"
+msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
 
 #: c-format.c:1703
 msgid "field precision"
-msgstr "alan duyarligi"
+msgstr "alan duyarlığı"
 
 #: c-incpath.c:70
 #, c-format
 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
-msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayiliyor\n"
+msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
 
 #: c-incpath.c:73
 #, c-format
 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
-msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak degistiriliyor\n"
+msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
 
 #: c-incpath.c:77
 #, c-format
 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
-msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayiliyor\n"
+msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
 
 #: c-incpath.c:286
 #, c-format
 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-msgstr "#include \"...\" aramasi buradan basliyor:\n"
+msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
 
 #: c-incpath.c:290
 #, c-format
 msgid "#include <...> search starts here:\n"
-msgstr "#include <...> aramasi buradan basliyor:\n"
+msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
 
 #: c-incpath.c:295
 #, c-format
@@ -291,16 +291,16 @@ msgstr "Arama listesi sonu.\n"
 
 #: c-opts.c:1339
 msgid "<built-in>"
-msgstr "<yerlesik>"
+msgstr "<yerleşik>"
 
 #: c-opts.c:1355
 msgid "<command line>"
-msgstr "<komut satiri>"
+msgstr "<komut satırı>"
 
 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
 msgid "initializer element is not constant"
-msgstr "ilklendirici oge bir sabit degil"
+msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
 
 #: c-typeck.c:4397
 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
@@ -309,36 +309,36 @@ msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
 #, gcc-internal-format
 msgid "char-array initialized from wide string"
-msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak genis dizge kullanilmis"
+msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
 
 #: c-typeck.c:4463
 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
-msgstr "genis karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
+msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
 
 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
-msgstr "karakter dizisi icin dizge-ilklendirici cok uzun"
+msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun"
 
 #: c-typeck.c:4487
 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
-msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz turde dizi"
+msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi"
 
 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
 #. unprototyped functions.
 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "soldegersiz dizi kullanimi gecersiz"
+msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz"
 
 #: c-typeck.c:4575
 msgid "array initialized from non-constant array expression"
-msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanilmis"
+msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş"
 
 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer element is not computable at load time"
-msgstr "baslangic ogesi yukleme sirasinda hesaplanabilir degil"
+msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
 
 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "baslangic ogesi yukleme sirasinda hesaplanabilir degil"
 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable-sized object may not be initialized"
-msgstr "degisken-uzunluklu nesne ilkdegerli olmayabilir"
+msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir"
 
 #: c-typeck.c:4654
 msgid "invalid initializer"
-msgstr "gecersiz ilklendirici"
+msgstr "geçersiz ilklendirici"
 
 #: c-typeck.c:5128
 msgid "extra brace group at end of initializer"
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
 
 #: c-typeck.c:5148
 msgid "missing braces around initializer"
-msgstr "ilklendiriciyi cevreleyen parantezler yok"
+msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
 
 #: c-typeck.c:5209
 msgid "braces around scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendiriciyi kusatan parantezler"
+msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
 
 #: c-typeck.c:5266
 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-msgstr "icice baglam icinde esnek dizi uyesi ilklendirmesi"
+msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
 
 #: c-typeck.c:5268
 msgid "initialization of a flexible array member"
-msgstr "esnek dizi uyesi ilklendirmesi"
+msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
 
 #: c-typeck.c:5295
 msgid "missing initializer"
@@ -379,113 +379,113 @@ msgstr "ilklendirici yok"
 
 #: c-typeck.c:5317
 msgid "empty scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendirici bos"
+msgstr "skalar ilklendirici boş"
 
 #: c-typeck.c:5322
 msgid "extra elements in scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendiricide fazladan ogeler"
+msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
 
 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
 msgid "array index in non-array initializer"
-msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
+msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi"
 
 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
 msgid "field name not in record or union initializer"
-msgstr "alan ismi kayit ya da union ilklendiricisinde kullanilmamis"
+msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
 
 #: c-typeck.c:5477
 msgid "array index in initializer not of integer type"
-msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayi turunde degil"
+msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
 
 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
 msgid "nonconstant array index in initializer"
-msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
+msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi"
 
 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
-msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sinirlarinin disinda"
+msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında"
 
 #: c-typeck.c:5502
 msgid "empty index range in initializer"
-msgstr "ilklendiricide indeks araligi bos"
+msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
 
 #: c-typeck.c:5511
 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
-msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi araligi dizi sinirlarini asiyor"
+msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
 
 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
-msgstr "yan-etkili ilklendirilmis alanin uzerine yazildi"
+msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
 
 #: c-typeck.c:6287
 msgid "excess elements in char array initializer"
-msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
 msgid "excess elements in struct initializer"
-msgstr "struct ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6355
 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-msgstr "esnek dizi uyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
+msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi"
 
 #: c-typeck.c:6423
 msgid "excess elements in union initializer"
-msgstr "union ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6510
 msgid "excess elements in array initializer"
-msgstr "dizi ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6540
 msgid "excess elements in vector initializer"
-msgstr "vektor ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: c-typeck.c:6564
 msgid "excess elements in scalar initializer"
-msgstr "skalar ilklendiricide gereginden fazla oge"
+msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
 
 #: cfgrtl.c:2130
 msgid "flow control insn inside a basic block"
-msgstr "akis kontrol komutu bir temel blogun icinde"
+msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde"
 
 #: cfgrtl.c:2208
 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
-msgstr "ardcil kenarda yanlis komut"
+msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut"
 
 #: cfgrtl.c:2250
 msgid "insn outside basic block"
-msgstr "komut temel blogun disinda"
+msgstr "komut temel blokun dışında"
 
 #: cfgrtl.c:2257
 msgid "return not followed by barrier"
-msgstr "return'den sonra sinir gelmiyor"
+msgstr "return'den sonra engel gelmiyor"
 
 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
 msgid "function body not available"
-msgstr "islev govdesi yok"
+msgstr "işlev gövdesi yok"
 
 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
-msgstr "yeniden tanimlanmis extern inline islevler satiricine alinma sirasinda gormezden gelinir"
+msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
 
 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
 msgid "function not considered for inlining"
-msgstr "islev satiricine alinma sirasinda gormezden gelinir"
+msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
 
 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
 msgid "function not inlinable"
-msgstr "islev satiricine alinabilir degil"
+msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
 
 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
 #, c-format
 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
-msgstr "%2$s dosyasinin %3$d. satirindaki %1$s islevinde dahili gcc cikisi"
+msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
 
 #: collect2.c:872
 #, c-format
 msgid "no arguments"
-msgstr "arguman yok"
+msgstr "argüman yok"
 
 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
 #, c-format
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "fclose %s"
 #: collect2.c:1258
 #, c-format
 msgid "collect2 version %s"
-msgstr "collect2 %s surumu"
+msgstr "collect2 %s sürümü"
 
 #: collect2.c:1348
 #, c-format
@@ -510,37 +510,37 @@ msgstr "%d kurucu bulundu\n"
 #: collect2.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d destructor(s)  found\n"
-msgstr "%d serbestlestirici bulundu\n"
+msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
 
 #: collect2.c:1350
 #, c-format
 msgid "%d frame table(s) found\n"
-msgstr "%d cerceve tablosu bulundu\n"
+msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
 
 #: collect2.c:1487
 #, c-format
 msgid "can't get program status"
-msgstr "program durumu alinamiyor"
+msgstr "program durumu alınamıyor"
 
 #: collect2.c:1537
 #, c-format
 msgid "[cannot find %s]"
-msgstr "[%s bulunamiyor]"
+msgstr "[%s bulunamıyor]"
 
 #: collect2.c:1552
 #, c-format
 msgid "cannot find '%s'"
-msgstr "'%s' bulunamiyor"
+msgstr "'%s' bulunamıyor"
 
 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
 #, c-format
 msgid "pex_init failed"
-msgstr "pex_init basarisiz"
+msgstr "pex_init başarısız"
 
 #: collect2.c:1591
 #, c-format
 msgid "[Leaving %s]\n"
-msgstr "[%s birakiliyor]\n"
+msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
 
 #: collect2.c:1811
 #, c-format
@@ -549,32 +549,32 @@ msgid ""
 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"write_c_file - cikti ismi %s, onek %s\n"
+"write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
 
 #: collect2.c:2019
 #, c-format
 msgid "cannot find 'nm'"
-msgstr "'nm' bulunamiyor"
+msgstr "'nm' bulunamıyor"
 
 #: collect2.c:2066
 #, c-format
 msgid "can't open nm output"
-msgstr "nm ciktisi acilamiyor"
+msgstr "nm çıktısı açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2110
 #, c-format
 msgid "init function found in object %s"
-msgstr "init islevi %s nesnesinde bulundu"
+msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu"
 
 #: collect2.c:2118
 #, c-format
 msgid "fini function found in object %s"
-msgstr "fini islevi %s nesnesinde bulundu"
+msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu"
 
 #: collect2.c:2221
 #, c-format
 msgid "can't open ldd output"
-msgstr "ldd ciktisi acilamiyor"
+msgstr "ldd çıktısı açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2224
 #, c-format
@@ -583,52 +583,52 @@ msgid ""
 "ldd output with constructors/destructors.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"kuruculu/yikicili ldd ciktisi.\n"
+"kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
 
 #: collect2.c:2239
 #, c-format
 msgid "dynamic dependency %s not found"
-msgstr "%s dinamik bagimliligi yok"
+msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok"
 
 #: collect2.c:2251
 #, c-format
 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-msgstr "'%s' dinamik bagimliligi acilamiyor"
+msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2407
 #, c-format
 msgid "%s: not a COFF file"
-msgstr "%s: bir COFF dosyasi degil"
+msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
 
 #: collect2.c:2527
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open as COFF file"
-msgstr "%s: bir COFF dosyasi olarak acilamiyor"
+msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
 
 #: collect2.c:2585
 #, c-format
 msgid "library lib%s not found"
-msgstr "lib%s kitapligi bulunamadi"
+msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
 
 #: cppspec.c:106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-msgstr "\"%s\" onislemci icin gecerli bir secenek degil"
+msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
 
 #: cppspec.c:128
 #, c-format
 msgid "too many input files"
-msgstr "girdi dosyasi sayisi cok fazla"
+msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
 
 #: diagnostic.c:186
 #, c-format
 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-msgstr "%s:%d: onceki hatalar yuzunden bozulmus, birakiliyor\n"
+msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
 
 #: diagnostic.c:246
 #, c-format
 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
-msgstr "-Wfatal-errors seceneginden dolayi derleme sonlandirildi.\n"
+msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
 
 #: diagnostic.c:255
 #, c-format
@@ -637,61 +637,61 @@ msgid ""
 "with preprocessed source if appropriate.\n"
 "See %s for instructions.\n"
 msgstr ""
-"Mumkunse onislemli kaynakla lutfen\n"
-"ayrintili bir hata raporu gonderin.\n"
-"Islemler icin %s adresine bakiniz.\n"
+"Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
+"ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
+"İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
 
 #: diagnostic.c:264
 #, c-format
 msgid "compilation terminated.\n"
-msgstr "derleme sonlandirildi.\n"
+msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
 
 #: diagnostic.c:583
 #, c-format
 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
-msgstr "Derleyici ic hatasi: Hata raporlama yordamlari tekrar girildi.\n"
+msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
 
 #: final.c:1110
 msgid "negative insn length"
-msgstr "negatif komut uzunlugu"
+msgstr "negatif komut uzunluğu"
 
 #: final.c:2479
 msgid "could not split insn"
-msgstr "komut catallanamadi"
+msgstr "komut çatallanamadı"
 
 #: final.c:2828
 msgid "invalid 'asm': "
-msgstr "gecersiz 'asm': "
+msgstr "geçersiz 'asm': "
 
 #: final.c:3011
 #, c-format
 msgid "nested assembly dialect alternatives"
-msgstr "ic ice cevirici aksan alternatifleri"
+msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
 
 #: final.c:3028 final.c:3040
 #, c-format
 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
-msgstr "sonlandirilmamis cevirici aksan alternatifi"
+msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
 
 #: final.c:3087
 #, c-format
 msgid "operand number missing after %%-letter"
-msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarasi eksik"
+msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
 
 #: final.c:3090 final.c:3131
 #, c-format
 msgid "operand number out of range"
-msgstr "terim numarasi kapsamdisi"
+msgstr "terim numarası aralık dışında"
 
 #: final.c:3150
 #, c-format
 msgid "invalid %%-code"
-msgstr "%% kodu gecersiz"
+msgstr "%% kodu geçersiz"
 
 #: final.c:3180
 #, c-format
 msgid "'%%l' operand isn't a label"
-msgstr "'%%l' terimi bir etiket degil"
+msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil"
 
 #. We can't handle floating point constants;
 #. PRINT_OPERAND must handle them.
@@ -703,22 +703,22 @@ msgstr "'%%l' terimi bir etiket degil"
 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
 #, c-format
 msgid "floating constant misused"
-msgstr "gercel sayi sabitler desteklenmiyor"
+msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
 
 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
 #, c-format
 msgid "invalid expression as operand"
-msgstr "veri ogesi olarak ifade gecersiz"
+msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
 
 #: flow.c:1699
 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
-msgstr "Onsoz/sonsoz komutlarini silmeye calisir"
+msgstr "Önbilgi komutlarını silmeye çalışır"
 
 #: gcc.c:1641
 #, c-format
 msgid "Using built-in specs.\n"
-msgstr "Yerlesik ozellikler kullaniliyor.\n"
+msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
 
 #: gcc.c:1824
 #, c-format
@@ -726,43 +726,43 @@ msgid ""
 "Setting spec %s to '%s'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ozelik %s '%s' e ayarlaniyor\n"
+"Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
 "\n"
 
 #: gcc.c:1939
 #, c-format
 msgid "Reading specs from %s\n"
-msgstr "Ozellikler %s'den okunuyor\n"
+msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
 
 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
 #, c-format
 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs %%include sozdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
+msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
 
 #: gcc.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not find specs file %s\n"
-msgstr "ozellik dosyasi %s bulunamadi\n"
+msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
 
 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
 #, c-format
 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs %%rename sozdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
+msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
 
 #: gcc.c:2114
 #, c-format
 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-msgstr "ismi degisecek specs %s ozelligi yok"
+msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
 
 #: gcc.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
-msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanilmis"
+msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
 
 #: gcc.c:2126
 #, c-format
 msgid "rename spec %s to %s\n"
-msgstr "spec %s ismi %s yapiliyor\n"
+msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
 
 #: gcc.c:2128
 #, c-format
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid ""
 "spec is '%s'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ozellik '%s'\n"
+"özellik '%s'\n"
 "\n"
 
 #: gcc.c:2141
@@ -781,17 +781,17 @@ msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
 #, c-format
 msgid "specs file malformed after %ld characters"
-msgstr "%ld. karakterden sonra ozellikler dosyasi bozuk"
+msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk"
 
 #: gcc.c:2218
 #, c-format
 msgid "spec file has no spec for linking"
-msgstr "ozellik dosyasi birlestirilecek ozellik icermiyor"
+msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
 
 #: gcc.c:2640
 #, c-format
 msgid "system path '%s' is not absolute"
-msgstr "sistem yolu '%s' mutlak degil"
+msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
 
 #: gcc.c:2703
 #, c-format
@@ -809,11 +809,11 @@ msgstr ""
 
 #: gcc.c:2848
 msgid "failed to get exit status"
-msgstr "cikis durumu almada basarisizlik"
+msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık"
 
 #: gcc.c:2854
 msgid "failed to get process times"
-msgstr "surec zamanlarini almada basarisizlik"
+msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık"
 
 #: gcc.c:2877
 #, c-format
@@ -822,9 +822,9 @@ msgid ""
 "Please submit a full bug report.\n"
 "See %s for instructions."
 msgstr ""
-"Ic hata: %s (program %s)\n"
-"Lutfen ayrintili bir hata raporu hazirlayin.\n"
-"Islemler icin %s adresine bakin."
+"İç hata: %s (program %s)\n"
+"Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
+"İşlemler için %s adresine bakın."
 
 #: gcc.c:2905
 #, c-format
@@ -834,133 +834,133 @@ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
 #: gcc.c:3041
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
-msgstr "Kullanimi: %s [secenekler] DOSYA...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
 
 #: gcc.c:3042
 msgid "Options:\n"
-msgstr "Secenekler:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
 
 #: gcc.c:3044
 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
-msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yuksek hata kodu ile cikar\n"
+msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
 
 #: gcc.c:3045
 msgid "  --help                   Display this information\n"
-msgstr "  --help                   Bu yardim iletisini gosterir\n"
+msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3046
 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
-msgstr "  --target-help            Hedefe ozel komut satiri seceneklerini gosterir\n"
+msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3048
 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
-msgstr "  (Ast sureclerin komut satiri secenekleri icin '-v --help' kullanin)\n"
+msgstr "  (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
 
 #: gcc.c:3049
 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
-msgstr "  -dumpspecs               Butun yerlesik spec dizgelerini gosterir\n"
+msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3050
 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
-msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin surumunu gosterir\n"
+msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3051
 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
-msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef islemcisini gosterir\n"
+msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3052
 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
-msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gosterir\n"
+msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3053
 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
-msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eslesen kitapligin ismini gosterir\n"
+msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3054
 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
-msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitapliginin tam dosya yolunu gosterir\n"
+msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3055
 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
-msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemani <prog>un tam dosya yolunu gosterir\n"
+msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3056
 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
-msgstr "  -print-multi-directory   libgcc surumunun kok dizinini gosterir\n"
+msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3057
 msgid ""
 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
 "                           multiple library search directories\n"
 msgstr ""
-"  -print-multi-lib         Komut satiri secenekleri ile kitaplik arama dizinleri\n"
-"                           arasindaki eslesmeleri gosterir\n"
+"  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n"
+"                           dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3060
 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
-msgstr "  -print-multi-os-directory   IS kitapliklarinin goreli dosya yolunu gosterir\n"
+msgstr "  -print-multi-os-directory   IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3061
 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
 msgstr ""
-"  -Wa,<secenekler>         Virgul ayracli <secenekler> listesini ceviriciye\n"
-"                           gonderir\n"
+"  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
+"                           gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3062
 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
-msgstr "  -Wp,<secenekler>         Virgul ayracli <secenekler> listesini onislemciye gonderir\n"
+msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3063
 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
-msgstr "  -Wl,<secenekler>         Virgul ayracli <secenekler>i baglayiciya gonderir\n"
+msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3064
 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
-msgstr "  -Xassembler <arg>        Ceviriciye <arg>umani gonderir\n"
+msgstr "  -Xassembler <arg>        Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3065
 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
-msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Onislemciye <arg>umani gonderir\n"
+msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3066
 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
-msgstr "  -Xlinker <arg>           Baglayiciya <arg>umani gonderir\n"
+msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
 
 #: gcc.c:3067
 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
 msgstr ""
-"  -combine                 Cok sayida kaynak dosyasini derleyiciye bir defada\n"
-"                           aktarir\n"
+"  -combine                 Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
+"                           aktarır\n"
 
 #: gcc.c:3068
 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
-msgstr "  -save-temps              Araci dosyalari silmez\n"
+msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
 
 #: gcc.c:3069
 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
-msgstr "  -pipe                    Araci dosyalardan ziyade veri yollari kullanilir\n"
+msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
 
 #: gcc.c:3070
 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
-msgstr "  -time                    Alt islemlerin calistirilma zamanlamasi\n"
+msgstr "  -time                    Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
 
 #: gcc.c:3071
 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
-msgstr "  -specs=<dosya>           Yerlesik ozellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
+msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
 
 #: gcc.c:3072
 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
 msgstr ""
-"  -std=<standart>          Girdi kaynaklarinin bu <standart>da oldugu\n"
-"                           varsayilir\n"
+"  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
+"                           varsayılır\n"
 
 #: gcc.c:3073
 msgid ""
 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
 "                           for headers and libraries\n"
 msgstr ""
-"  --sysroot=<dizin>        <dizin> baslik dosyalari ve kutuphaneler icin\n"
-"                           baslik dosyalarinin kok dizini olarak kullanilir\n"
+"  --sysroot=<dizin>        <dizin> başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n"
+"                           başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n"
 
 #: gcc.c:3076
 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
@@ -968,35 +968,35 @@ msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ek
 
 #: gcc.c:3077
 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
-msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmussa hedef <makina> icin calistirilir\n"
+msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
 
 #: gcc.c:3078
 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
-msgstr "  -V <surum>               gcc'nin kurulmussa <surum> surumu calistirilir\n"
+msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
 
 #: gcc.c:3079
 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
-msgstr "  -v                       Derleyicinin calistirdigi programlari gosterir\n"
+msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
 
 #: gcc.c:3080
 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
-msgstr "  -###                     -v gibi ama tirnakli ve virgullu secenekler kullanilmaz\n"
+msgstr "  -###                     tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n"
 
 #: gcc.c:3081
 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
-msgstr "  -E                       Sadece onislem; derleme, ceviri ve ilintileme yapilmaz\n"
+msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
 
 #: gcc.c:3082
 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
-msgstr "  -S                       Sadece derleme; cevirme ve baglama yapilmaz\n"
+msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
 
 #: gcc.c:3083
 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
-msgstr "  -c                       Derler ve cevirir ancak baglamaz\n"
+msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
 
 #: gcc.c:3084
 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
-msgstr "  -o DOSYA                 Ciktiyi DOSYAya yazar\n"
+msgstr "  -o <dosya>               Çıktıyı <dosya>ya yazar\n"
 
 #: gcc.c:3085
 msgid ""
@@ -1005,10 +1005,10 @@ msgid ""
 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
 msgstr ""
-"  -x <dil>                 Asagidaki girdi dosyasi dilleri belirtilebilir:\n"
+"  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
 "                                      c c++ assembler none\n"
-"                           'none' dilin girdi dosyasinin uzantisindan\n"
-"                           saptanacagi ontanimli durum belirtilmis olur\n"
+"                           'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
+"                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
 
 #: gcc.c:3092
 #, c-format
@@ -1019,22 +1019,22 @@ msgid ""
 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile baslayan secenekler ile belirtilen\n"
-"parametreler dogrudan %s tarafindan calistirilan alt programlara gonderilir.\n"
-"Secenekler ve gonderilecegi alt program -W<harf> seceneklerinden saptanir.\n"
+"-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
+"parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
+"Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
 "\n"
-"Ceviri hatalarini <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: gcc.c:3215
 #, c-format
 msgid "'-%c' option must have argument"
-msgstr "'-%c' seceneginde arguman eksik"
+msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
 
 #: gcc.c:3237
 #, c-format
 msgid "couldn't run '%s': %s"
-msgstr "'%s' calistirilamadi: %s"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
 
 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
 #: gcc.c:3422
@@ -1054,69 +1054,69 @@ msgid ""
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu bir serbest yazilimdir; kopyalama kosullari icin kaynak koduna bakiniz.\n"
-"Hicbir garantisi yoktur; hatta SATILABILIRLIGI veya SAHSI KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUGU icin bile garanti verilmez.\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
 
 #: gcc.c:3526
 #, c-format
 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
-msgstr "'-Xlinker' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3534
 #, c-format
 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
-msgstr "'-Xpreprocessor' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3541
 #, c-format
 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
-msgstr "'-Xassembler' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3548
 #, c-format
 msgid "argument to '-l' is missing"
-msgstr "'-l' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3569
 #, c-format
 msgid "argument to '-specs' is missing"
-msgstr "'-specs' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3583
 #, c-format
 msgid "argument to '-specs=' is missing"
-msgstr "'-specs=' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:3621
 #, c-format
 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
-msgstr "'-%c' komut satirinin basinda olmali"
+msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı"
 
 #: gcc.c:3630
 #, c-format
 msgid "argument to '-B' is missing"
-msgstr "'-B' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:4016
 #, c-format
 msgid "argument to '-x' is missing"
-msgstr "'-x' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:4044
 #, c-format
 msgid "argument to '-%s' is missing"
-msgstr "'-%s' icin arguman belirtilmemis"
+msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
 
 #: gcc.c:4382
 #, c-format
 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
-msgstr "switch '%s' '-' ile baslamiyor"
+msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
 
 #: gcc.c:4612
 #, c-format
 msgid "spec '%s' invalid"
-msgstr "spec '%s' gecersiz"
+msgstr "spec '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:4678
 #, c-format
@@ -1126,58 +1126,58 @@ msgstr "%s\n"
 #: gcc.c:4751
 #, c-format
 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
-msgstr "spec '%s' gecersiz '%%0%c' iceriyor"
+msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
 
 #: gcc.c:4948
 #, c-format
 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
-msgstr "spec '%s' gecersiz '%%W%c iceriyor"
+msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
 
 #: gcc.c:4979
 #, c-format
 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
-msgstr "spec '%s' gecersiz '%%x%c' iceriyor"
+msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
 
 #: gcc.c:5201
 #, c-format
 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
-msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c ozelligi isleniyor\n"
+msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
 
 #: gcc.c:5343
 #, c-format
 msgid "unknown spec function '%s'"
-msgstr "bilinmeyen '%s' spec islevi"
+msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
 
 #: gcc.c:5362
 #, c-format
 msgid "error in args to spec function '%s'"
-msgstr "'%s' spec islevi icin argumanlar hatali"
+msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
 
 #: gcc.c:5410
 #, c-format
 msgid "malformed spec function name"
-msgstr "bozuk spec islevi ismi"
+msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
 
 #. )
 #: gcc.c:5413
 #, c-format
 msgid "no arguments for spec function"
-msgstr "spec islevi icin arguman belirtilmedi"
+msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
 
 #: gcc.c:5432
 #, c-format
 msgid "malformed spec function arguments"
-msgstr "belirtim islevi argumanlari bozuk"
+msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk"
 
 #: gcc.c:5671
 #, c-format
 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
-msgstr "kasli ayracli spec '%s' '%c'de gecersiz"
+msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
 
 #: gcc.c:5759
 #, c-format
 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
-msgstr "kasli ayracli spec govdesi '%s' gecersiz"
+msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:6306
 #, c-format
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "programlar: %s\n"
 #: gcc.c:6308
 #, c-format
 msgid "libraries: %s\n"
-msgstr "kitapliklar: %s\n"
+msgstr "kitaplıklar: %s\n"
 
 #: gcc.c:6365
 #, c-format
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hata raporlama islemleri icin:\n"
+"Hata raporlama işlemleri için:\n"
 
 #: gcc.c:6381
 #, c-format
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Hedef: %s\n"
 msgid "Configured with: %s\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"secenekleriyle yapilandirildi.\n"
+"seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
 
 #: gcc.c:6396
 #, c-format
@@ -1223,67 +1223,67 @@ msgstr "Evre modeli: %s\n"
 #: gcc.c:6407
 #, c-format
 msgid "gcc version %s\n"
-msgstr "gcc %s surumu\n"
+msgstr "gcc %s sürümü\n"
 
 #: gcc.c:6409
 #, c-format
 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
-msgstr "gcc surucusu %s surumu gcc %s surumunu calistiriyor\n"
+msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
 
 #: gcc.c:6417
 #, c-format
 msgid "no input files"
-msgstr "girdi dosyasi yok"
+msgstr "girdi dosyası yok"
 
 #: gcc.c:6466
 #, c-format
 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
-msgstr "cok sayida dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
+msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
 
 #: gcc.c:6500
 #, c-format
 msgid "spec '%s' is invalid"
-msgstr "spec '%s' gecersiz"
+msgstr "spec '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:6965
 #, c-format
 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
-msgstr "multilib spec '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7157
 #, c-format
 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
-msgstr "multilib dislamasi olarak '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
 #, c-format
 msgid "multilib select '%s' is invalid"
-msgstr "multilib secimi '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7394
 #, c-format
 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
-msgstr "multilib dislamasi olarak '%s' gecersiz"
+msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
 
 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
 #, c-format
 msgid "invalid version number `%s'"
-msgstr "gecersiz surum numarasi `%s'"
+msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'"
 
 #: gcc.c:7701
 #, c-format
 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
-msgstr "%%:version-compare icin cok az arguman belirtildi"
+msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi"
 
 #: gcc.c:7707
 #, c-format
 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
-msgstr "%%:version-compare icin cok fazla arguman belirtildi"
+msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi"
 
 #: gcc.c:7748
 #, c-format
 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
-msgstr "%%:version-compare icindeki '%s' isleci bilinmiyor"
+msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
 
 #: gcov.c:388
 #, c-format
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid ""
 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kullanimi: gcov [SECENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
+"Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
 "\n"
 
 #: gcov.c:389
@@ -1300,40 +1300,40 @@ msgid ""
 "Print code coverage information.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kodu cevreleyen bilgileri gosterir\n"
+"Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
 "\n"
 
 #: gcov.c:390
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
-msgstr "  -h, --help                      Bu yardim iletisini gosterir ve cikar\n"
+msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
 
 #: gcov.c:391
 #, c-format
 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
-msgstr "  -v, --version                   Surum bilgilerini gosterir ve cikar\n"
+msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
 
 #: gcov.c:392
 #, c-format
 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
-msgstr "  -a, --all-blocks                Her temel blok icin bilgi verilir\n"
+msgstr "  -a, --all-blocks                Her temel blok için bilgi verilir\n"
 
 #: gcov.c:393
 #, c-format
 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
-msgstr "  -b, --branch-probabilities      Ciktida dallanma olasiliklari da icerilir\n"
+msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
 
 #: gcov.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
 "                                    rather than percentages\n"
-msgstr "  -c, --branch-counts             Yuzde yerine dallanma sayisi alinir\n"
+msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
 
 #: gcov.c:396
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
-msgstr "  -n, --no-output                 Bir cikti dosyasi uretilmez\n"
+msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
 
 #: gcov.c:397
 #, c-format
@@ -1341,30 +1341,30 @@ msgid ""
 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
 "                                    source files\n"
 msgstr ""
-"  -l, --long-file-names           Icerilen kaynak dosyalari icin uzun cikti dosyasi\n"
-"                                  isimleri kullanilir\n"
+"  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n"
+"                                  dosyası isimleri kullanılır\n"
 
 #: gcov.c:399
 #, c-format
 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
-msgstr "  -f, --function-summaries        Her islev icin ozet ciktilar\n"
+msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
 
 #: gcov.c:400
 #, c-format
 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
 msgstr ""
-"  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyalari DZN icinde ya da DSY\n"
-"                                  dosyasinda belirtilen yerlerde aranir\n"
+"  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
+"                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
 
 #: gcov.c:401
 #, c-format
 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
-msgstr "  -p, --preserve-paths            Tum dosya yolu elemanlari saklanir\n"
+msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
 
 #: gcov.c:402
 #, c-format
 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
-msgstr "  -u, --unconditional-branches    Kosulsuz dallanma sayisi da gosterilir\n"
+msgstr "  -u, --unconditional-branches    Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
 
 #: gcov.c:403
 #, c-format
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid ""
 "%s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hata raporlama islemleri icin:\n"
+"Hata raporlama işlemleri için:\n"
 "%s.\n"
 
 #: gcov.c:413
@@ -1390,15 +1390,15 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu bir serbest yazilimdir; kopyalama kosullari icin kaynak koduna bakiniz.\n"
-"Hicbir garantisi yoktur; hatta SATILABILIRLIGI veya SAHSI KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUGU icin bile garanti verilmez.\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
 "\n"
 
 #: gcov.c:507
 #, c-format
 msgid "%s:no functions found\n"
-msgstr "%s: hic islev yok\n"
+msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
 
 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
 #, c-format
@@ -1408,97 +1408,97 @@ msgstr "\n"
 #: gcov.c:543
 #, c-format
 msgid "%s:creating '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' olusturuluyor\n"
+msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
 
 #: gcov.c:547
 #, c-format
 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
-msgstr "%s: cikti dosyasi '%s' yazilirken hata.\n"
+msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
 
 #: gcov.c:552
 #, c-format
 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
-msgstr "%s: cikti dosyasi '%s' acilamadi\n"
+msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
 
 #: gcov.c:703
 #, c-format
 msgid "%s:cannot open graph file\n"
-msgstr "%s: graph dosyasi acilamiyor\n"
+msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
 
 #: gcov.c:709
 #, c-format
 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
-msgstr "%s: bir gcov graph dosyasi degil\n"
+msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
 
 #: gcov.c:722
 #, c-format
 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
-msgstr "%s: '%.4s' surumu, tercih edilen ise '%.4s'\n"
+msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
 
 #: gcov.c:774
 #, c-format
 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' icin bloklar zaten goruldu\n"
+msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
 
 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s:corrupted\n"
-msgstr "%s: bozulmus\n"
+msgstr "%s: bozulmuş\n"
 
 #: gcov.c:966
 #, c-format
 msgid "%s:cannot open data file\n"
-msgstr "%s: veri dosyasi acilamiyor\n"
+msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
 
 #: gcov.c:971
 #, c-format
 msgid "%s:not a gcov data file\n"
-msgstr "%s: bir gcov veri dosyasi degil\n"
+msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
 
 #: gcov.c:984
 #, c-format
 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
-msgstr "%s: '%.4s' surumu, tercih edilen surum '%.4s'\n"
+msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
 
 #: gcov.c:990
 #, c-format
 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
-msgstr "%s: zaman damgasi cizge dosyasi ile celisiyor\n"
+msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
 
 #: gcov.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen islev '%u'\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
 
 #: gcov.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' icin profil uyumsuz\n"
+msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
 
 #: gcov.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s:overflowed\n"
-msgstr "%s:tasma hatasi\n"
+msgstr "%s: taşma hatası\n"
 
 #: gcov.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
-msgstr "%s:'%s' girdiye ya da cikis bloklarina ihtiyac duyuyor\n"
+msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
 
 #: gcov.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
-msgstr "%s:'%s' girdi bloklarina arc'lara sahip\n"
+msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
 
 #: gcov.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
-msgstr "%s:'%s' cikis bloklarindan arc'lara sahip\n"
+msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
 
 #: gcov.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
-msgstr "%s:cizge '%s' icin cozumlenebilir degil\n"
+msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
 
 #: gcov.c:1373
 #, c-format
@@ -1508,22 +1508,22 @@ msgstr "%s '%s'\n"
 #: gcov.c:1376
 #, c-format
 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
-msgstr "Calistirilan satirlar:%s / %d\n"
+msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1380
 #, c-format
 msgid "No executable lines\n"
-msgstr "Calistirilacak satir yok\n"
+msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
 
 #: gcov.c:1386
 #, c-format
 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
-msgstr "Calistirilan dallar:%s / %d\n"
+msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1390
 #, c-format
 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
-msgstr "En az bir kere alindi:%s / %d\n"
+msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1396
 #, c-format
@@ -1533,57 +1533,57 @@ msgstr "Dal yok\n"
 #: gcov.c:1398
 #, c-format
 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr "Calistirilan cagrilar: %s / %d\n"
+msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
 
 #: gcov.c:1402
 #, c-format
 msgid "No calls\n"
-msgstr "Cagri yok\n"
+msgstr "Çağrı yok\n"
 
 #: gcov.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' icin satir yok\n"
+msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
 
 #: gcov.c:1738
 #, c-format
 msgid "call   %2d returned %s\n"
-msgstr "cagri   %2d %s dondurdu\n"
+msgstr "çağrı   %2d %s döndürdü\n"
 
 #: gcov.c:1743
 #, c-format
 msgid "call   %2d never executed\n"
-msgstr "%2d. cagri hic calistirilmadi\n"
+msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
 
 #: gcov.c:1748
 #, c-format
 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-msgstr "%2d. dal %s%s kere alindi\n"
+msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
 
 #: gcov.c:1752
 #, c-format
 msgid "branch %2d never executed\n"
-msgstr "%2d. dal hic calistirilmadi\n"
+msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
 
 #: gcov.c:1757
 #, c-format
 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
-msgstr "%2d. mutlak %s kere alindi\n"
+msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
 
 #: gcov.c:1760
 #, c-format
 msgid "unconditional %2d never executed\n"
-msgstr "%2d. mutlak hic calistirilmadi\n"
+msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
 
 #: gcov.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s:cannot open source file\n"
-msgstr "%s: kaynak dosyasi acilamiyor\n"
+msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
 
 #: gcov.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
-msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' cizge dosyasindan daha yeni\n"
+msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
 
 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
 #: gcse.c:694
@@ -1607,62 +1607,62 @@ msgstr "'"
 
 #: ipa-inline.c:275
 msgid "--param large-function-growth limit reached"
-msgstr "--param large-function-growth siniri asildi"
+msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
 
 #: ipa-inline.c:305
 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
-msgstr "--param max-inline-insns-single siniri asildi"
+msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
 
 #: ipa-inline.c:314
 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
-msgstr "--param max-inline-insns-auto siniri asildi"
+msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı"
 
 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
 msgid "recursive inlining"
-msgstr "icice satiricine alma islemi"
+msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi"
 
 #: ipa-inline.c:779
 msgid "call is unlikely"
-msgstr "cagri farkli"
+msgstr "çağrı olanaksız"
 
 #: ipa-inline.c:850
 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
-msgstr "--param inline-unit-growth siniri asildi"
+msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
 
 #: langhooks.c:507
 msgid "At top level:"
-msgstr "Ust duzeyde:"
+msgstr "Üst düzeyde:"
 
 #: langhooks.c:512
 #, c-format
 msgid "In member function %qs:"
-msgstr "%qs uye islevinde :"
+msgstr "%qs üye işlevinde:"
 
 #: langhooks.c:516
 #, c-format
 msgid "In function %qs:"
-msgstr "%qs islevinde:"
+msgstr "%qs işlevinde:"
 
 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
 msgid "assuming that the loop is not infinite"
-msgstr "dongunun sonsuz olmadigi varsayiliyor"
+msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor"
 
 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
-msgstr "olasi sonsuz donguler eniyilenemez"
+msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez"
 
 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
-msgstr "dongu sayacinin tasmaya sebep olmayacagi varsayiliyor"
+msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor"
 
 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
-msgstr "dongu eniyilenemez, dongu sayacinin tasma ihtimali var"
+msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var"
 
 #. What to print when a switch has no documentation.
 #: opts.c:90
 msgid "This switch lacks documentation"
-msgstr "Bu secenek belgelenmedi"
+msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
 
 #: opts.c:1227
 #, c-format
@@ -1671,11 +1671,11 @@ msgid ""
 "Target specific options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hedefe ozel secenekler:\n"
+"Hedefe özel seçenekler:\n"
 
 #: opts.c:1248
 msgid "The following options are language-independent:\n"
-msgstr "Bu secenekler dile bagimlidir:\n"
+msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
 
 #: opts.c:1255
 #, c-format
@@ -1683,42 +1683,42 @@ msgid ""
 "The %s front end recognizes the following options:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s onalani bu secenekleri tanir:\n"
+"%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
 "\n"
 
 #: opts.c:1268
 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
-msgstr "--param seceneginde belirtilebilecek parametreler:\n"
+msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
 
 #: protoize.c:583
 #, c-format
 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' dosyasi yazilirken hata: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
-msgstr "%s: kullanimi '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
+msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
 
 #: protoize.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
-msgstr "%s: kullanimi '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
+msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
 
 #: protoize.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasi icin okuma erisimi yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
 
 #: protoize.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasi icin yazma erisimi yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
 
 #: protoize.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasini iceren dizine yazma izni yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
 
 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
 #. point above the absolute root of the logical file
@@ -1726,12 +1726,12 @@ msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasini iceren dizine yazma izni yok\n"
 #: protoize.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
-msgstr "%s: gecersiz dosya ismi: %s\n"
+msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
 
 #: protoize.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
-msgstr "%s: %s: durum alinamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:1303
 #, c-format
@@ -1740,12 +1740,12 @@ msgid ""
 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: olumcul hata: yardimci bilgi dosyasi %d. satirda bozulmus\n"
+"%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
 
 #: protoize.c:1632
 #, c-format
 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
-msgstr "%s:%d: `%s' islevinin bildirimi farkli sekiller aliyor\n"
+msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
 
 #: protoize.c:1887
 #, c-format
@@ -1760,47 +1760,47 @@ msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
 #: protoize.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
-msgstr "%s: altyordam %d olumcul sinyalini aldi\n"
+msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n"
 
 #: protoize.c:1923
 #, c-format
 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
-msgstr "%s: %s %d durumuyla cikti\n"
+msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
 
 #: protoize.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: SYSCALLS dosyasi `%s' kayip\n"
+msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
 
 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' okunamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' icin durum alinamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' okumak icin acilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' yardimci bilgi dosyasinda okuma hatasi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:2113
 #, c-format
 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' yardimci bilgi dosyasinda kapama hatasi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' silinemiyor: %s\n"
+msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
 #, c-format
@@ -1810,67 +1810,67 @@ msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
 #: protoize.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasinin ismi `%s' yapilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:2411
 #, c-format
 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' extern tanimlari celisiyor\n"
+msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
 
 #: protoize.c:2415
 #, c-format
 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
-msgstr "%s: '%s' bildirimleri donusturulmeyecek\n"
+msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
 
 #: protoize.c:2417
 #, c-format
 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
-msgstr "%s: '%s' icin celiski listesi:\n"
+msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
 
 #: protoize.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
-msgstr "%1$s: uyari: `%4$s' islevi icin bicimseller listesi %2$s(%3$d) den kullaniliyor\n"
+msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
 
 #: protoize.c:2490
 #, c-format
 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
-msgstr "%s: %d: `%s' kullanildi ama SYSCALLS dan eksik var\n"
+msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n"
 
 #: protoize.c:2496
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: `%s' icin extern tanimi yok\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n"
 
 #: protoize.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' icin `%s' dosyasinda static tanimi yok\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
 
 #: protoize.c:2532
 #, c-format
 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' icin `%s' dosyasinda cok sayida static tanimi\n"
+msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
 
 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: kaynak cok karisik\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n"
 
 #: protoize.c:2900
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: varargs islev bildirimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:2915
 #, c-format
 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
-msgstr "%s: `%s' islevinin bildirimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayisi cok fazla\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n"
 
 #: protoize.c:3059
 #, c-format
@@ -1879,17 +1879,17 @@ msgid ""
 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: uyari: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayisi cok az\n"
+"%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n"
 
 #: protoize.c:3155
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n"
 
 #: protoize.c:3330
 #, c-format
 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
-msgstr "%s: `%s' islevi icin yerel bildirim araya eklenmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
 
 #: protoize.c:3357
 #, c-format
@@ -1898,64 +1898,64 @@ msgid ""
 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: %d: uyari: makro cagrisina `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
+"%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
 
 #: protoize.c:3429
 #, c-format
 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
-msgstr "%s: `%s' islevi icin genel bildirim araya eklenmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
 
 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
 #, c-format
 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
-msgstr "%s: '%s' islevinin tanimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3537
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: %s tanimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3863
 #, c-format
 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
-msgstr "%s: `%s' tanimi %s(%d) de bulundu\n"
+msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
 
 #. If we make it here, then we did not know about this
 #. function definition.
 #: protoize.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
-msgstr "%s: %d: uyari: `%s' onislem tarafindan dislandi\n"
+msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
 
 #: protoize.c:3882
 #, c-format
 msgid "%s: function definition not converted\n"
-msgstr "%s: islev tanimi donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3940
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' not converted\n"
-msgstr "%s: `%s' donusturulmedi\n"
+msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
 
 #: protoize.c:3948
 #, c-format
 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' donusum dosyasi olacakti\n"
+msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
 
 #: protoize.c:3951
 #, c-format
 msgid "%s: converting file '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' donusturuluyor\n"
+msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n"
 
 #: protoize.c:3961
 #, c-format
 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' dosyasi icin durum bilgileri alinamadi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
 
 #: protoize.c:4003
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr "%s: `%s' okumak icin acilamadi: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
 
 #: protoize.c:4018
 #, c-format
@@ -1964,46 +1964,46 @@ msgid ""
 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: girdi dosyasi `%s' okunurken hata: %s\n"
+"%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
 
 #: protoize.c:4052
 #, c-format
 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: temiz dosya `%s' olusturulamiyor/acilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4157
 #, c-format
 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
-msgstr "%s: uyari: `%s' zaten `%s' icine kaydedilmis\n"
+msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
 
 #: protoize.c:4165
 #, c-format
 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' -> `%s' bagi olusturulamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4195
 #, c-format
 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: cikti dosyasi `%s' olusturulamiyor/acilamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4228
 #, c-format
 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: `%s' dosyasinin kipi degistirilemiyor: %s\n"
+msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4404
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
-msgstr "%s: calisma dizini alinamiyor: %s\n"
+msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
 
 #: protoize.c:4502
 #, c-format
 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
-msgstr "%s: girdi dosyasi isimlerinin soneki .c olmalidir: %s\n"
+msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
 
 #: reload.c:3738
 msgid "unable to generate reloads for:"
-msgstr "asagidakiler icin yeniden yuklemeler uretilemiyor:"
+msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
 
 #: reload1.c:1901
 msgid "this is the insn:"
@@ -2012,24 +2012,24 @@ msgstr "bu o komuttur:"
 #. It's the compiler's fault.
 #: reload1.c:5103
 msgid "could not find a spill register"
-msgstr "bir dokum yazmaci bulunamadi"
+msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
 
 #. It's the compiler's fault.
 #: reload1.c:6737
 msgid "VOIDmode on an output"
-msgstr "bir ciktida VOIDmode"
+msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
 
 #: reload1.c:7710
 msgid "Failure trying to reload:"
-msgstr "yeniden yukleme denemesi basarisiz:"
+msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:"
 
 #: rtl-error.c:128
 msgid "unrecognizable insn:"
-msgstr "tanimlanamayan komut:"
+msgstr "tanımlanamayan komut:"
 
 #: rtl-error.c:130
 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
-msgstr "komut kendi kisitlarini gozonune almiyor:"
+msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
 
 #: timevar.c:412
 msgid ""
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
 "Execution times (seconds)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Calisma sureleri (saniye)\n"
+"Çalışma süreleri (saniye)\n"
 
 #. Print total time.
 #: timevar.c:470
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr " TOPLAM                :"
 #: timevar.c:499
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "%s suresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
+msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
 
 #: tlink.c:384
 #, c-format
@@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "collect: %s okunuyor\n"
 #: tlink.c:478
 #, c-format
 msgid "removing .rpo file"
-msgstr "rpo dosyasi siliniyor"
+msgstr "rpo dosyası siliniyor"
 
 #: tlink.c:480
 #, c-format
 msgid "renaming .rpo file"
-msgstr "rpo dosyasinin ismi degistiriliyor"
+msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor"
 
 #: tlink.c:534
 #, c-format
@@ -2072,17 +2072,17 @@ msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
 #: tlink.c:714
 #, c-format
 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
-msgstr "collect: %2$s icindeki %1$s sablon zayiflatmasi\n"
+msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n"
 
 #: tlink.c:764
 #, c-format
 msgid "collect: relinking\n"
-msgstr "collect: yeniden birlestirme yapiliyor\n"
+msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n"
 
 #: toplev.c:583
 #, c-format
 msgid "unrecoverable error"
-msgstr "kurtarilamayan hata"
+msgstr "kurtarılamayan hata"
 
 #: toplev.c:1115
 #, c-format
@@ -2090,31 +2090,31 @@ msgid ""
 "%s%s%s version %s (%s)\n"
 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
 msgstr ""
-"%s%s%s surum %s (%s)\n"
-"%s\tGNU C surum %s ile derlendi.\n"
+"%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
+"%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
 
 #: toplev.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
-msgstr "%s%s%s surum %s (%s) CC tarafindan derlendi.\n"
+msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
 
 #: toplev.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-msgstr "%s%sGGC yaklasimlari: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
 
 #: toplev.c:1183
 msgid "options passed: "
-msgstr "belirtilen secenekler: "
+msgstr "aktarılan seçenekler: "
 
 #: toplev.c:1212
 msgid "options enabled: "
-msgstr "etkin secenekler: "
+msgstr "etkin seçenekler: "
 
 #: toplev.c:1331
 #, c-format
 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
-msgstr "`%s''in farkli ayarlari ile olusturulup kullanilmis"
+msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış"
 
 #: toplev.c:1333
 msgid "out of memory"
@@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "bellek yetersiz"
 
 #: toplev.c:1348
 msgid "created and used with different settings of -fpic"
-msgstr "-fpic'in farkli ayarlari ile olusturulup kullanildi"
+msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
 
 #: toplev.c:1350
 msgid "created and used with different settings of -fpie"
-msgstr "-fpie'in farkli ayarlari ile olusturulup kullanildi"
+msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
 
 #: tree-inline.c:2026
 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
-msgstr "aslen dolayli islev cagrilari satiricine almaya konu olmaz"
+msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz"
 
 #.
 #. Local variables:
@@ -2139,11 +2139,11 @@ msgstr "aslen dolayli islev cagrilari satiricine almaya konu olmaz"
 #.
 #: diagnostic.def:1
 msgid "fatal error: "
-msgstr "olumcul hata: "
+msgstr "ölümcül hata: "
 
 #: diagnostic.def:2
 msgid "internal compiler error: "
-msgstr "deleyici ic hatasi: "
+msgstr "derleyici iç hatası: "
 
 #: diagnostic.def:3
 msgid "error: "
@@ -2151,15 +2151,15 @@ msgstr "hata: "
 
 #: diagnostic.def:4
 msgid "sorry, unimplemented: "
-msgstr "pardon, daha gerceklestirilmedi: "
+msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: "
 
 #: diagnostic.def:5
 msgid "warning: "
-msgstr "uyari: "
+msgstr "UYARI: "
 
 #: diagnostic.def:6
 msgid "anachronism: "
-msgstr "yanlis zamanlama:"
+msgstr "yanlış zamanlama:"
 
 #: diagnostic.def:7
 msgid "note: "
@@ -2167,160 +2167,156 @@ msgstr "bilgi: "
 
 #: diagnostic.def:8
 msgid "debug: "
-msgstr "hata ayiklama:"
+msgstr "hata ayıklama:"
 
 #: params.def:48
 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
-msgstr "Yapiya dogrudan erisim olmaksizin bir yapi degiskenindeki GCC'nin ayri ayri izlemeye calisacagi azami alan sayisi"
+msgstr "Yapıya doğrudan erişim olmaksızın bir yapı değişkeninden GCC'nin ayrı ayrı izlemeye çalışacağı azami alan sayısı"
 
 #: params.def:57
 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
-msgstr "GCC'nin elemana gore kopyalarini kullanacagi azami yapi boyutu (bayt cinsinden)"
+msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
 
 #: params.def:66
 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
-msgstr "GCC'nin elemana gore kopyalarini kullanacagi azami yapi alani sayisi"
+msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı"
 
 #: params.def:78
 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
-msgstr "Yapinin toplam boyutu ile alanlari arasindaki esik oran"
+msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
 
 #: params.def:95
 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
 msgstr ""
-"Ozumleme icin secilebilir bir islevde\n"
-"                                      en cok asm komutu sayisi"
+"Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
+"                                      en çok asm komutu sayısı"
 
 #: params.def:107
 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
 msgstr ""
-"Otomatik olarak satiricine alinirken en cok\n"
-"                                      asm komutu sayisi"
+"Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n"
+"                                      asm komutu sayısı"
 
 #: params.def:112
 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
-msgstr "Satirici islevlerin ic ice satiricine alma sirasinda buyuyebilecegi azami komut sayisi"
+msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
 
 #: params.def:117
 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
-msgstr "Satirici olmayan islevlerin ic ice satiricine alma sirasinda buyuyebilecegi azami komut sayisi"
+msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
 
 #: params.def:122
 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
-msgstr "Satirici islevlerde azami satirici ic icelik derinligi"
+msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
 
 #: params.def:127
 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
-msgstr "Satirici olmayan islevlerde azami satirici ic icelik derinligi"
+msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
 
 #: params.def:132
 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
-msgstr "Ardisik satiricine alma sadece cagrinin icrasinda parametre asimi olasiligi varken yapilir"
+msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır"
 
 #: params.def:139
 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
-msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller secenegi kullanildiginda, tek bir degiskenin dongunun gerisarilmasi sirasinda genisletilecegi azami yineleme sayisi"
+msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı"
 
 #: params.def:150
 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
 msgstr ""
-"Bir gecikme yuvasini dolduracagi\n"
-"                                      varsayilan en fazla komut sayisi"
+"Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
+"                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
 
 #: params.def:161
 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
 msgstr ""
-"tam dogru faal yazmac bilgisinin\n"
-"                                      bulunmasini dikkate alacak asm\n"
-"                                      komutlarinin maksimum sayisi"
+"tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
+"                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
+"                                      komutlarının azami sayısı"
 
 #: params.def:171
 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
 msgstr ""
-"Islemler listesinin tamamlanmasini\n"
-"                                         bekleyenlerin en buyuk uzunlugu"
+"İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
+"                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
 
 #: params.def:176
 msgid "The size of function body to be considered large"
-msgstr "Islev govdesinin buyuk oldugu varsayilir"
+msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
 
 #: params.def:180
 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
-msgstr "Buyuk islevlerin satiricine alinmasi nedeniyle olusan en yuksek buyume (yuzde olarak)"
+msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
 
 #: params.def:184
 msgid "The size of translation unit to be considered large"
-msgstr "Cok buyuk olacagi varsayilan donusum birimi boyutu"
+msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu"
 
 #: params.def:188
 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
-msgstr "satiricine almadan dolayi belirtilen hesaplama biriminin buyume orani"
+msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
 
 #: params.def:192
 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
-msgstr "cagri isleminin siradan aritmetik islemlere gore maliyeti"
+msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
 
 #: params.def:199
 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
 msgstr ""
-"Genel ortak alt ifade elemesi tarafindan\n"
-"                                      ayrilan en buyuk bellek"
+"Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
+"                                      ayrılan en büyük bellek"
 
 #: params.def:204
 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
-msgstr ""
-"Genel ortak alt ifade elemesi uygulanirken\n"
-"                                       yapilacak en cok gecis sayisi"
+msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı"
 
 #: params.def:214
 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
-msgstr "Yeniden yukleme sonrasi fazlaliklarin kismi elemesi icin esik orani/hizi."
+msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı."
 
 #: params.def:221
 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
-msgstr "Yeniden yukleme sonrasi fazlalik elemesi yapilirken izin verilen kritik kenar calistirma sayisinin esik orani/hizi."
+msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
 
 #: params.def:232
 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
-msgstr ""
-"Bir dongu icinde cevrime sokulmayacagi\n"
-"                                      varsayilan en fazla komut sayisi"
+msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
 
 #: params.def:238
 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
-msgstr "Ortalama olarak, bir dongu icinde cevrime sokulmayacagi varsayilan en fazla komut sayisi "
+msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
 
 #: params.def:243
 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
-msgstr "Tek bir dongude islenemeyenlerin azami sayisi"
+msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:248
 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
-msgstr "Soyulmus bir dongudeki azami komut sayisi"
+msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:253
 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
-msgstr "Tek bir dongudeki azami soyulma sayisi"
+msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
 
 #: params.def:258
 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
-msgstr "Tamamen soyulmus bir dongudeki azami komut sayisi"
+msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:263
 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
-msgstr "Tamamen soyulan tek bir dongudeki azami soyulma sayisi"
+msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
 
 #: params.def:268
 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
-msgstr "Bir soyulmus dongude sadece tek turdaki azami komut sayisi"
+msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:274
 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
-msgstr "Bir switch'siz dongudeki azami komut sayisi"
+msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
 
 #: params.def:279
 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
-msgstr "Tek bir dongudeki switch'sizlerin azami sayisi"
+msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:286
 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
@@ -2344,78 +2340,51 @@ msgstr ""
 
 #: params.def:310
 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
-msgstr ""
-"Temel blogun sicak olarak dusunulmesi\n"
-"                                      geregine gore yazilimda temel blogun\n"
-"                                      maksimum tekrar sayisinin kesrini secer"
+msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer"
 
 #: params.def:314
 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
-msgstr ""
-"Temel blogun sicak olarak dusunulmesi\n"
-"                                      geregine gore yazilimda temel blogun\n"
-"                                      maksimum icra sikliginin kesrini secer"
+msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
 
 #: params.def:330
 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
-msgstr ""
+msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı"
 
 #: params.def:334
 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
-msgstr ""
-"Islevin izlenme olusumu ile kapsanacak,\n"
-"                                      islenme frekansi ile carpilmis yuzdesi.\n"
-"                                      Profil geribeslemesi mevcut oldugu \n"
-"                                      zaman kullanilir"
+msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır"
 
 #: params.def:338
 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
-msgstr ""
-"Islevin izlenme olusumu ile kapsanacak,\n"
-"                                      islenme frekansi ile carpilmis \n"
-"                                      yuzdesi. Profil geribeslemesi mumkun\n"
-"                                      olmadiginda kullanilir"
+msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır"
 
 #: params.def:342
 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
-msgstr "Kuyruk tekrari tarafindan olusturulan en yuksek kod buyumesi (yuzde olarak)"
+msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
 
 #: params.def:346
 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
-msgstr ""
-"En iyi kenar tersine olasiligi bu esik\n"
-"                                      degerden (yuzde olarak) kucukse\n"
-"                                      geriye dogru buyume durdurulur"
+msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur"
 
 #: params.def:350
 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
-msgstr ""
-"En iyi kenar olasiligi bu esik\n"
-"                                      degerden (yuzde olarak) kucukse\n"
-"                                      ileriye dogru buyume durdurulur.\n"
-"                                      Profil geribeslemesi mumkunse kullanilir"
+msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
 
 #: params.def:354
 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
-msgstr ""
-"En iyi kenar olasiligi bu esik degerden\n"
-"                                       (yuzde olarak) kucukse ileriye dogru\n"
-"                                       buyume durdurulur. Profil \n"
-"                                       geribeslemesi mumkun degilse kullanilir"
+msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
 
 #: params.def:360
 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
-msgstr ""
-"Capraz sicrama icin varsayilan gelen\n"
-"                                      kenarlarin azami sayisi"
+msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı"
 
 #: params.def:366
 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
-msgstr "Capraz atlama icin dusunulen eslesme komutlarinin asgari sayisi"
+msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
 
 #: params.def:372
 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
-msgstr "Temel bloklarin kopyalanmasi sirasindaki azami genisletme carpani"
+msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı"
 
 #: params.def:378
 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
@@ -2423,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 
 #: params.def:384
 msgid "The maximum length of path considered in cse"
-msgstr "csi icinde olacagi varsayilan yolun azami uzunlugu"
+msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu"
 
 #: params.def:388
 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
@@ -2431,222 +2400,222 @@ msgstr ""
 
 #: params.def:395
 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
-msgstr ""
+msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti"
 
 #: params.def:404
 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı"
 
 #: params.def:412
 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı"
 
 #: params.def:420
 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız"
 
 #: params.def:425
 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı"
 
 #: params.def:430
 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
-msgstr ""
+msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
 
 #: params.def:437
 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bir işlevde N çağrı ve V çağrı taşırmalı değişken verilir. Eğer NxV bu sınırdan daha büyükse .GLOBAL_VAR kullanın"
 
 #: params.def:442
 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
-msgstr "cselib tarafindan kaydedilmis azami bellek konumu"
+msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
 
 #: params.def:446
 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
-msgstr "Akis tarafindan kaydedilmis azami bellek konumu sayisi"
+msgstr "Akış tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu sayısı"
 
 #: params.def:459
 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
 msgstr ""
-"Ust bellek cop temizligini baslatmak icin\n"
-"                                      gereken minimum artis, ust bellek\n"
-"                                      boyutunun yuzdesi olarak"
+"Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
+"                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
+"                                      boyutunun yüzdesi olarak"
 
 #: params.def:464
 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
 msgstr ""
-"Cop toplamaya baslanmadan onceki kilobayt\n"
-"                                      cinsinden en kucuk ust bellek boyutu"
+"Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
+"                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
 
 #: params.def:472
 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
-msgstr "Esdeger yeniden yukleme icin bakilirken geriye dogru aranacak komutlarin azami sayisi"
+msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
 
 #: params.def:477
 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
-msgstr "Takma ad gruplamasinin tetiklenmesi oncesi takma adlari gostermesine izin verilen sanal isleclerin azami sayisi"
+msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:482
 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
-msgstr "Bloklar arasi zamanlama icin ele alinacak bir bolgedeki bloklarin azami sayisi"
+msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı"
 
 #: params.def:487
 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
-msgstr "Bloklar arasi zamanlama icin ele alinacak bir bolgedeki asm komutlarinin azami sayisi"
+msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
 
 #: params.def:492
 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
 
 #: params.def:497
 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı"
 
 #: params.def:505
 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
-msgstr "Paylasimli tamsayi sabitler icin ust sinir"
+msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır"
 
 #: params.def:524
 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
-msgstr ""
+msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı"
 
 #: params.def:529
 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
-msgstr ""
+msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran"
 
 #: params.def:534
 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
-msgstr ""
+msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır"
 
 #: params.def:552
 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
-msgstr ""
+msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı"
 
 #: params.def:561
 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
-msgstr ""
+msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5087
 #, c-format
 msgid "invalid %%H value"
-msgstr "%%H degeri gecersiz"
+msgstr "%%H değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
 #, c-format
 msgid "invalid %%J value"
-msgstr "%%J degeri gecersiz"
+msgstr "%%J değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
 #, c-format
 msgid "invalid %%r value"
-msgstr "%%r degeri gecersiz"
+msgstr "%%r değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
 #, c-format
 msgid "invalid %%R value"
-msgstr "%%R degeri gecersiz"
+msgstr "%%R değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
 #, c-format
 msgid "invalid %%N value"
-msgstr "%%N degeri gecersiz"
+msgstr "%%N değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
 #, c-format
 msgid "invalid %%P value"
-msgstr "%%P degeri gecersiz"
+msgstr "%%P değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5170
 #, c-format
 msgid "invalid %%h value"
-msgstr "%%h degeri gecersiz"
+msgstr "%%h değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
 #, c-format
 msgid "invalid %%L value"
-msgstr "%%L degeri gecersiz"
+msgstr "%%L değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
 #, c-format
 msgid "invalid %%m value"
-msgstr "%%m degeri gecersiz"
+msgstr "%%m değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
 #, c-format
 msgid "invalid %%M value"
-msgstr "%%M degeri gecersiz"
+msgstr "%%M değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5269
 #, c-format
 msgid "invalid %%U value"
-msgstr "%%U degeri gecersiz"
+msgstr "%%U değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
 #, c-format
 msgid "invalid %%s value"
-msgstr "%%s degeri gecersiz"
+msgstr "%%s değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5318
 #, c-format
 msgid "invalid %%C value"
-msgstr "%%C degeri gecersiz"
+msgstr "%%C değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
 #, c-format
 msgid "invalid %%E value"
-msgstr "%%E degeri gecersiz"
+msgstr "%%E değeri geçersiz"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
 #, c-format
 msgid "unknown relocation unspec"
-msgstr "bilinmeyen yerdegisim belirtilmemis"
+msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
 #, c-format
 msgid "invalid %%xn code"
-msgstr "%%xn degeri gecersiz"
+msgstr "%%xn kodu geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%R code"
-msgstr "%%R kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-msgstr "%%H/%%L kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%U code"
-msgstr "%%U kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/arc/arc.c:1791
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%V code"
-msgstr "%%V kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
 
 #. Unknown flag.
 #. Undocumented flag.
 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
 #, c-format
 msgid "invalid operand output code"
-msgstr "cikis kodu icin gecersiz veri ogesi"
+msgstr "geçersiz terim çıktı kodu"
 
 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
 #, c-format
 msgid "predicated Thumb instruction"
-msgstr "dayanakli Thumb komutu"
+msgstr "isnatlı Thumb komutu"
 
 #: config/arm/arm.c:10919
 #, c-format
 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
-msgstr "kosullu dizilimde dayanakli komut"
+msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut"
 
 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
@@ -2654,12 +2623,12 @@ msgstr "kosullu dizilimde dayanakli komut"
 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
 #, c-format
 msgid "invalid operand for code '%c'"
-msgstr "terim, kod `%c' icin gecersiz"
+msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
 
 #: config/arm/arm.c:11086
 #, c-format
 msgid "instruction never exectued"
-msgstr "komut hic calistirilmadi"
+msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
 
 #: config/arm/arm.c:11211
 #, c-format
@@ -2668,60 +2637,60 @@ msgstr "terim eksik"
 
 #: config/avr/avr.c:1116
 msgid "bad address, not (reg+disp):"
-msgstr "hatali adres, (reg+disp) degil:"
+msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
 
 #: config/avr/avr.c:1123
 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
-msgstr "hatali adres, post_inc veya pre_dec degil:"
+msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
 
 #: config/avr/avr.c:1134
 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
-msgstr "Derleyici ic hatasi.  Hatali adres:"
+msgstr "derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
 
 #: config/avr/avr.c:1147
 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
-msgstr "Derleyici ic hatasi.  Bilinmeyen kip:"
+msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
 
 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
 msgid "invalid insn:"
-msgstr "gecersiz komut:"
+msgstr "geçersiz komut:"
 
 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
 msgid "incorrect insn:"
-msgstr "yanlis komut:"
+msgstr "yanlış komut:"
 
 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
 #: config/avr/avr.c:2665
 msgid "unknown move insn:"
-msgstr "bilinmeyen tasima komutu:"
+msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
 
 #: config/avr/avr.c:2895
 msgid "bad shift insn:"
-msgstr "hatali kaydirma komutu:"
+msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
 
 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
-msgstr "Derleyici ic hatasi.  Yanlis kaydirma:"
+msgstr "derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1153
 #, c-format
 msgid "invalid %%j value"
-msgstr "%%j degeri gecersiz"
+msgstr "%%j değeri geçersiz"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1270
 #, c-format
 msgid "invalid const_double operand"
-msgstr "const_double terim gecersiz"
+msgstr "const_double terim geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1584
 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
-msgstr "adres icin CONST_DOUBLE kullaniliyor"
+msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1722
 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
-msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi gecersiz"
+msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1857
 #, c-format
@@ -2740,61 +2709,61 @@ msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzlugu"
 
 #: config/c4x/c4x.c:1999
 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand: Hatali terim case"
+msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2040
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali post_modify"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2062
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali pre_modify"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali terim case"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2388
 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
-msgstr "c4x_rptb_insert: baslangic etiketi bulunamiyor"
+msgstr "c4x_rptb_insert: Başlangic etiketi bulunamıyor"
 
 #: config/c4x/c4x.c:2990
 msgid "invalid indirect memory address"
-msgstr "gecersiz dolayli bellek adresi"
+msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3079
 msgid "invalid indirect (S) memory address"
-msgstr "dolayli (S) bellek adresi gecersiz"
+msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3414
 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
-msgstr "c4x_valid_operands: Ic hata"
+msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3853
 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz kip"
+msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3856
 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz terim"
+msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
 
 #. We could handle these with some difficulty.
 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
 #: config/c4x/c4x.c:3882
 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
-msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttirma gecersiz"
+msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3888
 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
-msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz adres"
+msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
 
 #: config/c4x/c4x.c:3899
 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir degil"
+msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
 
 #: config/c4x/c4x.c:4101
 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
-msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi tasindi"
+msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi taşındı"
 
 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
 #. characters in the message.
@@ -2810,79 +2779,79 @@ msgstr "%s"
 
 #: config/cris/cris.c:544
 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
-msgstr "cris_print_index icinde umulmayan indis turu"
+msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
 
 #: config/cris/cris.c:558
 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
-msgstr "cris_print_base icinde beklenmeyen taban turu"
+msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
 
 #: config/cris/cris.c:674
 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-msgstr "'b' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:691
 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
-msgstr "'o' degistiricisi icin terim gecersiz"
+msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:710
 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
-msgstr "'O' degistiricisi icin terim gecersiz"
+msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:743
 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-msgstr "'p' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:782
 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-msgstr "'z' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-msgstr "'H' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:842
 msgid "bad register"
-msgstr "yazmac kotu"
+msgstr "yazmaç hatalı"
 
 #: config/cris/cris.c:887
 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-msgstr "'e' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:904
 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-msgstr "'m' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:929
 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-msgstr "'A' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:952
 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-msgstr "'D' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:966
 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-msgstr "'T' degistirici icin terim gecersiz"
+msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:975
 msgid "invalid operand modifier letter"
-msgstr "terim degistirici harfi gecersiz"
+msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
 
 #: config/cris/cris.c:1032
 msgid "unexpected multiplicative operand"
-msgstr "umulmayan carpimsal terim"
+msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
 
 #: config/cris/cris.c:1052
 msgid "unexpected operand"
-msgstr "Beklenmeyen terim"
+msgstr "beklenmeyen terim"
 
 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
 msgid "unrecognized address"
-msgstr "bilinmeyen adres"
+msgstr "tanınmayan adres"
 
 #: config/cris/cris.c:2021
 msgid "unrecognized supposed constant"
-msgstr "taninmayan tahmini sabit"
+msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
 
 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
 msgid "unexpected side-effects in address"
@@ -2892,47 +2861,47 @@ msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
 #. right?
 #: config/cris/cris.c:3254
 msgid "Unidentifiable call op"
-msgstr "Tanimlanabilemeyen cagri islemi"
+msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi"
 
 #: config/cris/cris.c:3305
 #, c-format
 msgid "PIC register isn't set up"
-msgstr "PIC yazmaci ayarli degil"
+msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
 
 #: config/fr30/fr30.c:464
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
-msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
+msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres"
 
 #: config/fr30/fr30.c:488
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
+msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu"
 
 #: config/fr30/fr30.c:508
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
+msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu"
 
 #: config/fr30/fr30.c:529
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
+msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu"
 
 #: config/fr30/fr30.c:537
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim gecersiz"
+msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
 
 #: config/fr30/fr30.c:554
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
-msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu gecersiz"
+msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
 
 #: config/fr30/fr30.c:561
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
-msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu gecersiz"
+msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
 
 #: config/fr30/fr30.c:578
 #, c-format
@@ -2943,69 +2912,69 @@ msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
 #: config/fr30/fr30.c:639
 #, c-format
 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
-msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
+msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM"
 
 #: config/frv/frv.c:2541
 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
-msgstr "frv_print_operand_address icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2552
 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg icin hatali yazmac:"
+msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:"
 
 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
-msgstr "frv_print_operand_memory_reference icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2722
 #, c-format
 msgid "bad condition code"
-msgstr "hatali kosul kodu"
+msgstr "hatalı koşul kodu"
 
 #: config/frv/frv.c:2797
 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
-msgstr "frv_print_operand icinde hatali komut, const_double hatali"
+msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
 
 #: config/frv/frv.c:2858
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'e' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2866
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'F' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2882
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'f' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2896
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'g' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2944
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'L' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2957
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'M/N' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2978
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, 'O' degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:2996
 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
-msgstr "frv_print_operand, P degistiricisi icin hatali komut:"
+msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:"
 
 #: config/frv/frv.c:3016
 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
-msgstr "frv_print_operand, z case icinde hatali komut"
+msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
 
 #: config/frv/frv.c:3047
 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-msgstr "frv_print_operand, 0 case icinde hatali komut"
+msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
 
 #: config/frv/frv.c:3052
 msgid "frv_print_operand: unknown code"
@@ -3013,15 +2982,15 @@ msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
 
 #: config/frv/frv.c:4421
 msgid "bad output_move_single operand"
-msgstr "output_move_single terimi hatali"
+msgstr "output_move_single terimi hatalı"
 
 #: config/frv/frv.c:4548
 msgid "bad output_move_double operand"
-msgstr "output_move_double terimi hatali"
+msgstr "output_move_double terimi hatalı"
 
 #: config/frv/frv.c:4690
 msgid "bad output_condmove_single operand"
-msgstr "output_condmove_single terimi hatali"
+msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
 
 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
 #. particular machine description choice.  Every machine description should
@@ -3040,22 +3009,22 @@ msgstr " (frv)"
 #: config/i386/i386.c:6712
 #, c-format
 msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "veri ogesi olarak UNSPEC gecersiz"
+msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz"
 
 #: config/i386/i386.c:7294
 #, c-format
 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-msgstr "terim ne bir sabit ne de bir kosul kodu, gecersiz terim kodu 'c'"
+msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
 
 #: config/i386/i386.c:7347
 #, c-format
 msgid "invalid operand code '%c'"
-msgstr "terim kodu `%c' gecersiz"
+msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
 
 #: config/i386/i386.c:7390
 #, c-format
 msgid "invalid constraints for operand"
-msgstr "kisitlar terim icin gecersiz"
+msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
 
 #: config/i386/i386.c:12984
 msgid "unknown insn mode"
@@ -3066,17 +3035,17 @@ msgstr "bilinmeyen komut kipi"
 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
 #, c-format
 msgid "environment variable DJGPP not defined"
-msgstr "ortam degiskeni DJGPP atanmamis"
+msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
 
 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
 #, c-format
 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
-msgstr "ortam degiskeni DJGPP olmayan '%s' dosyasini gosteriyor"
+msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
 
 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
 #, c-format
 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
-msgstr "ortam degiskeni DJGPP bozuk '%s' dosyasini gosteriyor"
+msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
 
 #: config/ia64/ia64.c:4653
 #, c-format
@@ -3085,180 +3054,180 @@ msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9013
 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
-msgstr "%<__fpreg%> turunden donusum gecersiz"
+msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9016
 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
-msgstr "%<__fpreg%> turune donusum gecersiz"
+msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
-msgstr "%<__fpreg%> uzerinde gecersiz islem"
+msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
 #, c-format
 msgid "invalid %%P operand"
-msgstr "%%P terimi gecersiz"
+msgstr "%%P terimi geçersiz"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
 #, c-format
 msgid "invalid %%p value"
-msgstr "%%p degeri gecersiz"
+msgstr "%%p değeri geçersiz"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
 #, c-format
 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
-msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanimi gecersiz"
+msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1775
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%s code"
-msgstr "%%s kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1782
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%p code"
-msgstr "%%p kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1837
 msgid "bad insn for 'A'"
-msgstr "'A' icin hatali komut"
+msgstr "'A' için hatalı komut"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1884
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
-msgstr "%%T/%%B kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1907
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%N code"
-msgstr "%%N kodu icin terim gecersiz"
+msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1940
 msgid "pre-increment address is not a register"
-msgstr "on arttirimli adres bir yazmac degil"
+msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1947
 msgid "pre-decrement address is not a register"
-msgstr "on eksiltmeli adres bir yazmac degil"
+msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
 
 #: config/m32r/m32r.c:1954
 msgid "post-increment address is not a register"
-msgstr "sonradan arttirimli adres bir yazmac degil"
+msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
 
 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
 msgid "bad address"
-msgstr "hatali adres"
+msgstr "hatalı adres"
 
 #: config/m32r/m32r.c:2049
 msgid "lo_sum not of register"
-msgstr "lo_sum yazmacin degil"
+msgstr "lo_sum yazmaç değil"
 
 #. !!!! SCz wrong here.
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
 msgid "move insn not handled"
-msgstr "tasima komutu elde edilmedi"
+msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
 msgid "invalid register in the move instruction"
-msgstr "move komutundaki yazmac gecersiz"
+msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
 msgid "invalid operand in the instruction"
-msgstr "komuttaki terim gecersiz"
+msgstr "komuttaki terim geçersiz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
 msgid "invalid register in the instruction"
-msgstr "komuttaki yazmac gecersiz"
+msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
 msgid "operand 1 must be a hard register"
-msgstr "1. terim bir donanim yazmaci olmali"
+msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
 msgid "invalid rotate insn"
-msgstr "gecersiz dongu komutu"
+msgstr "geçersiz döngü komutu"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
-msgstr "IX, IY ve Z yazmaclari ayni KOMUTta kullanilmis"
+msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
 msgid "cannot do z-register replacement"
-msgstr "z-yazmac yer degistirmesi yapilamaz"
+msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
 msgid "invalid Z register replacement for insn"
-msgstr "komut icin Z yazmac yerdegistirmesi gecersiz"
+msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz"
 
 #: config/mips/mips.c:5203
 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
-msgstr "stack/frame/arg gostericisi olmadan mips_debugger_offset cagrisi"
+msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
 
 #: config/mips/mips.c:5413
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%C icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5430
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%N icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5439
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%F icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5448
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%W icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5469
 #, c-format
 msgid "invalid %%Y value"
-msgstr "%%Y degeri gecersiz"
+msgstr "%%Y değeri geçersiz"
 
 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
 #, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
-msgstr "PRINT_OPERAND, %%q icin gecersiz komut"
+msgstr "PRINT_OPERAND, %%q için geçersiz komut"
 
 #: config/mips/mips.c:5563
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
-msgstr "PRINT_OPERAND, yerdegistirme icin terim gecersiz"
+msgstr "PRINT_OPERAND, yer değiştirme için terim geçersiz"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir CONST_INT bekleniyor"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1547
 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
-msgstr "MMIX Dahili: 'm' icin bu bir CONST_INT degil, hatali deger"
+msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1566
 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir yazmac bekleniyor"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1576
 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir sabit bekleniyor"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
 
 #. We need the original here.
 #: config/mmix/mmix.c:1660
 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu terim islenemez"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1717
 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres degil"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2650
 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
-msgstr "MMIX Dahili: Gecersiz olarak ters cevrien kosul ciktilanmaya calisiliyor:"
+msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2657
 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
@@ -3270,199 +3239,199 @@ msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2725
 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
-msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit degil:"
+msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
 
 #: config/mt/mt.c:298
 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
-msgstr "mt_final_prescan_insn, gecersiz komut #1"
+msgstr "mt_final_prescan_insn, geçersiz komut #1"
 
 #: config/mt/mt.c:369
 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmac"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmaç"
 
 #: config/mt/mt.c:393
 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, gecersiz komut #1"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, geçersiz komut #1"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
 #, c-format
 msgid "Out of stack space.\n"
-msgstr "Yigit yetersiz.\n"
+msgstr "Yığıt taştı.\n"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
 #, c-format
 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
-msgstr "Sinirini belirlemek icin kabukta `%s' calistirmayi deneyin.\n"
+msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
 #, c-format
 msgid "invalid %%f value"
-msgstr "%%f degeri gecersiz"
+msgstr "%%f değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
 #, c-format
 msgid "invalid %%F value"
-msgstr "%%F degeri gecersiz"
+msgstr "%%F değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
 #, c-format
 msgid "invalid %%G value"
-msgstr "%%G degeri gecersiz"
+msgstr "%%G değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
 #, c-format
 msgid "invalid %%j code"
-msgstr "%%j kodu gecersiz"
+msgstr "%%j kodu geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
 #, c-format
 msgid "invalid %%J code"
-msgstr "%%J kodu gecersiz"
+msgstr "%%J kodu geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
 #, c-format
 msgid "invalid %%k value"
-msgstr "%%k degeri gecersiz"
+msgstr "%%k değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
 #, c-format
 msgid "invalid %%K value"
-msgstr "%%K degeri gecersiz"
+msgstr "%%K değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
 #, c-format
 msgid "invalid %%O value"
-msgstr "%%O degeri gecersiz"
+msgstr "%%O değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
 #, c-format
 msgid "invalid %%q value"
-msgstr "%%q degeri gecersiz"
+msgstr "%%q değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
 #, c-format
 msgid "invalid %%S value"
-msgstr "%%S degeri gecersiz"
+msgstr "%%S değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
 #, c-format
 msgid "invalid %%T value"
-msgstr "%%T degeri gecersiz"
+msgstr "%%T değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
 #, c-format
 msgid "invalid %%u value"
-msgstr "%%u degeri gecersiz"
+msgstr "%%u değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
 #, c-format
 msgid "invalid %%v value"
-msgstr "%%v degeri gecersiz"
+msgstr "%%v değeri geçersiz"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
-msgstr "AltiVec argumanı prototipsiz isleve aktarildi"
+msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı"
 
 #: config/s390/s390.c:4490
 #, c-format
 msgid "cannot decompose address"
-msgstr "adres cozumlenemez"
+msgstr "adres çözümlenemez"
 
 #: config/s390/s390.c:4700
 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
-msgstr "print_operand da BILINMEYEN !?"
+msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?"
 
 #: config/sh/sh.c:746
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%R"
-msgstr "%%R icin terim gecersiz"
+msgstr "%%R için terim geçersiz"
 
 #: config/sh/sh.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid operand to %%S"
-msgstr "%%S icin terim gecersiz"
+msgstr "%%S için terim geçersiz"
 
 #: config/sh/sh.c:7679
 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
-msgstr "farkli ABI/mimarilerle olusturulup kullanilmis"
+msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış"
 
 #: config/sh/sh.c:7681
 msgid "created and used with different ABIs"
-msgstr "farkli ABI'lerle olusturulup kullanilmis"
+msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış"
 
 #: config/sh/sh.c:7683
 msgid "created and used with different endianness"
-msgstr "farkli bayt siralamasi ile olusturulup kullanilmis"
+msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
 #, c-format
 msgid "invalid %%Y operand"
-msgstr "gecersiz %%Y terimi"
+msgstr "geçersiz %%Y terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6702
 #, c-format
 msgid "invalid %%A operand"
-msgstr "gecersiz %%A terimi"
+msgstr "geçersiz %%A terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6712
 #, c-format
 msgid "invalid %%B operand"
-msgstr "gecersiz %%B terimi"
+msgstr "geçersiz %%B terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6751
 #, c-format
 msgid "invalid %%c operand"
-msgstr "gecersiz %%c terimi"
+msgstr "geçersiz %%c terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6752
 #, c-format
 msgid "invalid %%C operand"
-msgstr "gecersiz %%C terimi"
+msgstr "geçersiz %%C terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6773
 #, c-format
 msgid "invalid %%d operand"
-msgstr "gecersiz %%d terimi"
+msgstr "geçersiz %%d terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6774
 #, c-format
 msgid "invalid %%D operand"
-msgstr "gecersiz %%D terimi"
+msgstr "geçersiz %%D terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6790
 #, c-format
 msgid "invalid %%f operand"
-msgstr "gecersiz %%f terimi"
+msgstr "geçersiz %%f terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6804
 #, c-format
 msgid "invalid %%s operand"
-msgstr "gecersiz %%s terimi"
+msgstr "geçersiz %%s terimi"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6858
 #, c-format
 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr "long long sabit gecerli bir anlik terim degil"
+msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6861
 #, c-format
 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "gercel sayi sabit gecerli bir dolaysiz veri ogesi degil"
+msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
 #, c-format
 msgid "'B' operand is not constant"
-msgstr "`B' terimi sabit degil"
+msgstr "`B' terimi sabit değil"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
 #, c-format
 msgid "'B' operand has multiple bits set"
-msgstr "`B' terimi coklu bit kumeleri iceriyor"
+msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
 #, c-format
 msgid "'o' operand is not constant"
-msgstr "`o' terimi sabit degil"
+msgstr "`o' terimi sabit değil"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
 #, c-format
@@ -3471,7 +3440,7 @@ msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
 
 #: config/v850/v850.c:360
 msgid "const_double_split got a bad insn:"
-msgstr "const_double_split got bir hatali komut:"
+msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:"
 
 #: config/v850/v850.c:924
 msgid "output_move_single:"
@@ -3480,43 +3449,43 @@ msgstr "output_move_single:"
 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
 #: config/xtensa/xtensa.c:789
 msgid "bad test"
-msgstr "hatali test"
+msgstr "hatalı test"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
 #, c-format
 msgid "invalid %%D value"
-msgstr "%%D degeri gecersiz"
+msgstr "%%D değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
 msgid "invalid mask"
-msgstr "mask gecersiz"
+msgstr "mask geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
 #, c-format
 msgid "invalid %%x value"
-msgstr "%%x degeri gecersiz"
+msgstr "%%x değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
 #, c-format
 msgid "invalid %%d value"
-msgstr "%%d degeri gecersiz"
+msgstr "%%d değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
 #, c-format
 msgid "invalid %%t/%%b value"
-msgstr "%%t/%%b degeri gecersiz"
+msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
 msgid "invalid address"
-msgstr "adres gecersiz"
+msgstr "adres geçersiz"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
 msgid "no register in address"
-msgstr "adreste yazmac yok"
+msgstr "adreste yazmaç yok"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
 msgid "address offset not a constant"
-msgstr "adres degeri bir sabit degil"
+msgstr "adres mesafesi bir sabit değil"
 
 #: cp/call.c:2441
 msgid "candidates are:"
@@ -3541,7 +3510,7 @@ msgstr "aday: %+#D"
 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
 #, c-format
 msgid "argument to '%s' missing\n"
-msgstr "'%s' icin arguman eksik\n"
+msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
 
 #: fortran/arith.c:141
 msgid "Arithmetic OK at %L"
@@ -3549,7 +3518,7 @@ msgstr "%L'de aritmetik olumlama"
 
 #: fortran/arith.c:144
 msgid "Arithmetic overflow at %L"
-msgstr "%L'de aritmetik ustten tasma"
+msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma"
 
 #: fortran/arith.c:147
 msgid "Arithmetic underflow at %L"
@@ -3561,65 +3530,65 @@ msgstr "%L'de aritmetik NaN"
 
 #: fortran/arith.c:153
 msgid "Division by zero at %L"
-msgstr "%L'de sifirla bolme"
+msgstr "%L'de sıfırla bölme"
 
 #: fortran/arith.c:156
 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
-msgstr "Dizi terimleri %L'de kiyas kabul etmez"
+msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez"
 
 #: fortran/arith.c:160
 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında"
 
 #: fortran/arith.c:1384
 msgid "Elemental binary operation"
-msgstr "Ogesel ikilik islem"
+msgstr "Öğesel ikilik işlem"
 
 #: fortran/arith.c:1920
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik olumlama"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama"
 
 #: fortran/arith.c:1924
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik ustten tasma"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik üstten taşma"
 
 #: fortran/arith.c:1928
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik alttan tasma"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma"
 
 #: fortran/arith.c:1932
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik NaN"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik NaN"
 
 #: fortran/arith.c:1936
 #, no-c-format
 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için sifirla bolme"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme"
 
 #: fortran/arith.c:1940
 #, no-c-format
 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
-msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için dizi terimleri kiyas kabul etmez"
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez"
 
 #: fortran/arith.c:1944
 #, no-c-format
 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı"
 
 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
 #: fortran/arith.c:2399
 #, no-c-format
 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
-msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e donusum icin cok uzun"
+msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun"
 
 #: fortran/arith.c:2445
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
-msgstr "Sayisal sabitler %C'de C tamsayi turunu asiyor"
+msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor"
 
 #: fortran/array.c:97
 #, no-c-format
@@ -3629,22 +3598,22 @@ msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu"
 #: fortran/array.c:124
 #, no-c-format
 msgid "Expected array subscript stride at %C"
-msgstr "%C'de dizi indis adimi umuluyordu"
+msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu"
 
 #: fortran/array.c:167
 #, no-c-format
 msgid "Invalid form of array reference at %C"
-msgstr "%C'de dizi basvurusunun yapilisi gecersiz"
+msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
 
 #: fortran/array.c:172
 #, no-c-format
 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
-msgstr "%C'deki dizi basvurusu %d boyuttan fazlasini iceremez"
+msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez"
 
 #: fortran/array.c:224
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
-msgstr "Bu baglamda '%s' degiskeni %L'de bir sabit olmali"
+msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı"
 
 #: fortran/array.c:300
 #, no-c-format
@@ -3654,47 +3623,47 @@ msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor"
 #: fortran/array.c:379
 #, no-c-format
 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
-msgstr "%C'de alenen biçimlenmis dizi icin dizi belirtimi gecersiz"
+msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz"
 
 #: fortran/array.c:390
 #, no-c-format
 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
-msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi icin dizi belirtimi hatali"
+msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı"
 
 #: fortran/array.c:403
 #, no-c-format
 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
-msgstr "%C'deki ertelenmis bicimli dizi icin belirtim hatali"
+msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı"
 
 #: fortran/array.c:407
 #, no-c-format
 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
-msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi icin belirtim hatali"
+msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı"
 
 #: fortran/array.c:416
 #, no-c-format
 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
-msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farkli bir boyut umuluyordu"
+msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu"
 
 #: fortran/array.c:422
 #, no-c-format
 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
-msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasina sahip"
+msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
 
 #: fortran/array.c:627
 #, no-c-format
 msgid "duplicated initializer"
-msgstr "yinelenmis ilklendirici"
+msgstr "yinelenmiş ilklendirici"
 
 #: fortran/array.c:720
 #, no-c-format
 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
-msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de ayni isimli yineleyicinin icinde"
+msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde"
 
 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
-msgstr "%C'deki dizi kurucuda sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/array.c:877
 #, no-c-format
@@ -3704,353 +3673,353 @@ msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular"
 #: fortran/array.c:891
 #, no-c-format
 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
-msgstr "%C'de bos dizi kurucuya izin verilmiyor"
+msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor"
 
 #: fortran/array.c:976
 #, no-c-format
 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
-msgstr "%s dizi kurucudaki oge (%L'deki) %s"
+msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
 
 #: fortran/array.c:1305
 #, no-c-format
 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
-msgstr "%L'deki yineleyici adimi sifir olamaz"
+msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
 
 #: fortran/check.c:44
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %s olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %s olmalı"
 
 #: fortran/check.c:60
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) sayisal bir tur olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
 
 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER veya REAL olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı"
 
 #: fortran/check.c:92
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) REAL veya COMPLEX olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı"
 
 #: fortran/check.c:118
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  %L'de bir sabit olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  %L'de bir sabit olmalı"
 
 #: fortran/check.c:126
 #, no-c-format
 msgid "Invalid kind for %s at %L"
-msgstr "%s icin %L'deki cesit gecersiz"
+msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
 
 #: fortran/check.c:146
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
-msgstr "Yerlesik `%s' icin `%s' argumani (%L'de) double olmali"
+msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı"
 
 #: fortran/check.c:163
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir mantiksal dizi olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:180
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin %L'de bir dizi olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:195
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  %L'de bir degismez olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  %L'de bir değişmez olmalı"
 
 #: fortran/check.c:210
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) `%s' cesidinde ve ayni turde olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:225
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %d. sirada olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %d. sırada olmalı"
 
 #: fortran/check.c:239
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
 
 #: fortran/check.c:259
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %d. cesit olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %d. çeşitte olmalı"
 
 #: fortran/check.c:280
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
 
 #: fortran/check.c:286
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir degisken olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir değişken olmalı"
 
 #: fortran/check.c:303
 #, no-c-format
 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
-msgstr "'%s' yerlesigindeki DIM parametresi (%L'de) eksik"
+msgstr "'%s' yerleşiğindeki DIM parametresi eksik (%L'de)"
 
 #: fortran/check.c:371
 #, no-c-format
 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
-msgstr "`dim' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) gecerli bir boyut indisi degil"
+msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
 
 #: fortran/check.c:456
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) ALLOCATABLE olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
 
 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
 #, no-c-format
 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
-msgstr "`%s' ve '%s' argumanlari yerlesik `%s' icin  (%L'de) ayni turde olmali"
+msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için  (%L'de) aynı türde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
-msgstr "Ek: %L'de farkli tur cesitleri"
+msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
 
 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir POINTER olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir POINTER olmalı"
 
 #: fortran/check.c:523
 #, no-c-format
 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
-msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerlesik islevinin asil argumani olamaz"
+msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz"
 
 #: fortran/check.c:538
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı"
 
 #: fortran/check.c:554
 #, no-c-format
 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
-msgstr "%L'deki vektor indisli dizi parcasi bir gostericinin hedefi olmamali"
+msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı"
 
 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) eger 'x' COMPLEX ise mevcut olmamali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı"
 
 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) sayisal ya da LOGICAL olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı"
 
 #: fortran/check.c:829
 #, no-c-format
 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde"
 
 #: fortran/check.c:1079
 #, no-c-format
 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
-msgstr "`%s' argumani (%L'de) tek uzunluklu olmali"
+msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1131
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %s ile ayni cesit olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1246
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) türetilmemis bir turde olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1369
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
-msgstr "yerlesik `%s' icin  (%L'de) en az iki arguman olmali"
+msgstr "yerleşik `%s' için  (%L'de) en az iki argüman olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1403
 #, no-c-format
 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
-msgstr "`a%d' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %s($d) olmali"
+msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %s(%d) olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1428
 #, no-c-format
 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr "`a1' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER ya da REAL olmali"
+msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1499
 #, no-c-format
 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
-msgstr ""
+msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
 
 #: fortran/check.c:1519
 #, no-c-format
 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
-msgstr ""
+msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
 
 #: fortran/check.c:1528
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) 1. veya 2. sirada olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1779
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) REAL ya da COMPLEX turunde olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1800
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir sozde degisken olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir sözde değişken olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1808
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) bir OPTIONAL sozde degisken olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1924
 #, no-c-format
 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
-msgstr "'shape' argumani yerlesik 'reshape' icin  (%L'de) sabit boyutlu bir dizi olmali"
+msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:1934
 #, no-c-format
 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
-msgstr "'shape' argumani yerlesik 'reshape' icin  (%L'de) %d elemandan fazlasini iceriyor"
+msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor"
 
 #: fortran/check.c:2022
 #, no-c-format
 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
-msgstr "Yerlesik `%s' icin (%L'de) argumanlar eksik"
+msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik"
 
 #: fortran/check.c:2063
 #, no-c-format
 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
-msgstr "'source' argumani yerlesik 'shape' icin  (%L'de) tahmini boyutlu bir dizi olmali"
+msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı"
 
 #: fortran/check.c:2125
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) %d. siradan once olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) %d. sıradan önce olmalı"
 
 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
 #, no-c-format
 msgid "Too many arguments to %s at %L"
-msgstr "%s icin argumanlar %L'de cok fazla"
+msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
 
 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı"
 
 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
-msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin  (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmali"
+msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için  (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı"
 
 #: fortran/data.c:63
 #, no-c-format
 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
-msgstr "DATA deyimi %L icinde sabit-olmayan dizi"
+msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
 
 #: fortran/data.c:327
 #, no-c-format
 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
-msgstr "Ek:`%s' icin (%L'de) yeniden ilklendirme"
+msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme"
 
 #: fortran/decl.c:208
 #, no-c-format
 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
-msgstr "Konak iliskili degisken '%s' %C'de DATA deyiminin icinde olmamali."
+msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı."
 
 #: fortran/decl.c:215
 #, no-c-format
 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
-msgstr "Ek: bildik blok degiskeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
+msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
 
 #: fortran/decl.c:301
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
-msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmali"
+msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:408
 #, no-c-format
 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE islevinde izin verilmez"
+msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
 
 #: fortran/decl.c:455
 #, no-c-format
 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'de DATA deyimine bir PURE islevinde izin verilmez"
+msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
 
 #: fortran/decl.c:483
 #, no-c-format
 msgid "Bad INTENT specification at %C"
-msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatali"
+msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı"
 
 #: fortran/decl.c:548
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
-msgstr "%C'deki karakter uzunluk belirtiminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/decl.c:623
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
-msgstr "islev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
+msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
 
 #: fortran/decl.c:633
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
-msgstr "islev '%s' (%C'deki) bir dolaysiz arayuze sahip ve %L'de bildirilmis ozniteliklere sahip olmamali"
+msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı"
 
 #: fortran/decl.c:805
 #, no-c-format
 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
-msgstr "PARAMETER `%s' icin %C'de ilklendirme yapilamaz"
+msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:814
 #, no-c-format
 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
-msgstr "COMMON degiskeni `%s' icin %C'de ilklendirme yapilamaz"
+msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:824
 #, no-c-format
 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
-msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendiricide yok"
+msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor"
 
 #: fortran/decl.c:835
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
-msgstr "Degisken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde gorunuyor"
+msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor"
 
 #: fortran/decl.c:913
 #, no-c-format
 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
-msgstr "%C'deki bilesen POINTER ozniteliginde olmali"
+msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:922
 #, no-c-format
 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
-msgstr "Yapinin dizi bileseni %C'de dolaysiz ya da ertelenmis durumda olmali"
+msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:951
 #, no-c-format
 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
-msgstr "Yapinin gosterici dizisi bileseni %C'de ertelenmis durumda olmali"
+msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:961
 #, no-c-format
 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
-msgstr "Yapinin dizi bileseni %C'de dolaysiz durumda olmali"
+msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:987
 #, no-c-format
@@ -4060,42 +4029,42 @@ msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz"
 #: fortran/decl.c:1054
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
-msgstr "Sayisal sabit %C'de dizi olamaz"
+msgstr "Sayısal sabit %C'de dizi olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
-msgstr "Cray gostericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmis"
+msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş"
 
 #: fortran/decl.c:1167
 #, no-c-format
 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
-msgstr "islev ismi olarak '%s' kullanılamaz (%C'de)"
+msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1183
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
-msgstr "Genisletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
+msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
 
 #: fortran/decl.c:1199
 #, no-c-format
 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
-msgstr "%C'deki ilklendirme bir gosterici degiskeni icin degil"
+msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
 
 #: fortran/decl.c:1207
 #, no-c-format
 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
-msgstr "Gosterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
+msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
 
 #: fortran/decl.c:1214
 #, no-c-format
 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'deki gosterici ilklendirmesi bir PURE yordaminda olamaz"
+msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1228
 #, no-c-format
 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
-msgstr "%C'deki gosterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' degil"
+msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil"
 
 #: fortran/decl.c:1236
 #, no-c-format
@@ -4105,22 +4074,22 @@ msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
 #: fortran/decl.c:1243
 #, no-c-format
 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr "%C'deki degisken ilklendirmesi bir PURE yordaminda olamaz"
+msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:1265
 #, no-c-format
 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
-msgstr "bir tamsayi ifadesi ile ilklendirilmemis ENUMERATOR %L"
+msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L"
 
 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
 #, no-c-format
 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
-msgstr "Eski tarz tur bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
+msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
 
 #: fortran/decl.c:1338
 #, no-c-format
 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
-msgstr "Standartdısı tur bildirimi %s*%d %C'de"
+msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi"
 
 #: fortran/decl.c:1372
 #, no-c-format
@@ -4135,62 +4104,62 @@ msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu"
 #: fortran/decl.c:1396
 #, no-c-format
 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
-msgstr "%d. cesit %s turu icin %C'de desteklenmiyor"
+msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
 
 #: fortran/decl.c:1405
 #, no-c-format
 msgid "Missing right paren at %C"
-msgstr "%C'de sag parantez eksik"
+msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
 
 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
 #, no-c-format
 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
-msgstr "%d. cesit bir CHARACTER cesidi degil (%C'de)"
+msgstr "%d. çeşit bir CHARACTER çeşidi değil (%C'de)"
 
 #: fortran/decl.c:1531
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
-msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/decl.c:1592
 #, no-c-format
 msgid "Extension: BYTE type at %C"
-msgstr "Genisletme: %C'de BYTE turu"
+msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü"
 
 #: fortran/decl.c:1598
 #, no-c-format
 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
-msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE turu kullanilmis"
+msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış"
 
 #: fortran/decl.c:1647
 #, no-c-format
 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
-msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu degildir"
+msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir"
 
 #: fortran/decl.c:1670
 #, no-c-format
 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
-msgstr "Tur ismi '%s' %C'de belirsiz"
+msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz"
 
 #: fortran/decl.c:1736
 #, no-c-format
 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
-msgstr "%C'deki IMPLICIT icinde karakter araligi eksik"
+msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik"
 
 #: fortran/decl.c:1782
 #, no-c-format
 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sirada olmali"
+msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:1836
 #, no-c-format
 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi bos"
+msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş"
 
 #: fortran/decl.c:2000
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
-msgstr "Sayisal sabit, %C ozniteliklerine sahip olamaz"
+msgstr "Sayısal sabit, %C özniteliklerine sahip olamaz"
 
 #: fortran/decl.c:2013
 #, no-c-format
@@ -4200,64 +4169,64 @@ msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik"
 #: fortran/decl.c:2095
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
-msgstr "%s ozniteligi %L'de yinelenmis"
+msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş"
 
 #: fortran/decl.c:2112
 #, no-c-format
 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
-msgstr "%L'deki oznitelik bir TYPE taniminda kullanılamaz"
+msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
 
 #: fortran/decl.c:2126
 #, no-c-format
 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
-msgstr "%s ozniteligi ('%L'de) bir MODULE disinda kullanılamaz"
+msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz"
 
 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
 #: fortran/decl.c:2264
 #, no-c-format
 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
-msgstr "%C'deki turetilmis tur evvelce tanımlanmis olmamaliydi, bu durumda bir turetilmis tur tanimi icinde gorunemez"
+msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2294
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
-msgstr "%C'deki veri bildiriminde sozdizimi hatasi"
+msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası"
 
 #: fortran/decl.c:2440
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
-msgstr "İsim '%s' %C'de islev ismidir"
+msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
 
 #: fortran/decl.c:2452
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
-msgstr "%C'deki bicimsel argüman listesinde umulmadik dokuntu"
+msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
 
 #: fortran/decl.c:2470
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
-msgstr "Sembol '%s' %C'deki bicimsel arguman listesinde yinelenmis"
+msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş"
 
 #: fortran/decl.c:2513
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
-msgstr "%C'de RESULT degiskeninden sonra umulmadik dokuntu"
+msgstr "%C'de RESULT değişkeninden sonra umulmadık döküntü"
 
 #: fortran/decl.c:2520
 #, no-c-format
 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
-msgstr "%C'deki RESULT degiskeninin ismi islev isminden farkli olmali"
+msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı"
 
 #: fortran/decl.c:2575
 #, no-c-format
 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
-msgstr "%C'deki islev taniminda bicimsel arguman listesi umuluyordu"
+msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu"
 
 #: fortran/decl.c:2586
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
-msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan dokuntu"
+msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü"
 
 #: fortran/decl.c:2607
 #, no-c-format
@@ -4267,67 +4236,67 @@ msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde"
 #: fortran/decl.c:2678
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2681
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2685
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2689
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2693
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2698
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2702
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku icinde gorunemez"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2706
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2710
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2714
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE blogu icindeymis gibi gorunmuyor"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
 
 #: fortran/decl.c:2718
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir icerilmis altyordamin icinde gorunemez"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2731
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir icerilmis islevde gorunemez"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez"
 
 #: fortran/decl.c:2812
 #, no-c-format
 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
-msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT ozniteligi gerektirir"
+msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT özniteliği gerektirir"
 
 #: fortran/decl.c:3053
 #, no-c-format
@@ -4348,17 +4317,17 @@ msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
 #: fortr