X-Git-Url: http://git.sourceforge.jp/view?p=pf3gnuchains%2Fgcc-fork.git;a=blobdiff_plain;f=libcpp%2Fpo%2Ftr.po;h=2eb44ce921112385a751935b64021767de879f0e;hp=6d6145adcd4558d0fcb1b11013306e1debf5d057;hb=59f22addddd26f98d13a94a2c47f78974cfb49ca;hpb=a9b22d67e41dbf12d64eea7f33455a2da23cc43e diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index 6d6145adcd4..2eb44ce9211 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Turkish translations for gcc messages. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2004. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.0-b20041128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.0-b20050226\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:28+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,113 +15,123 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: charset.c:653 +#: charset.c:655 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:656 +#: charset.c:658 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:664 +#: charset.c:666 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:808 +#: charset.c:743 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" + +#: charset.c:760 charset.c:1243 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" + +#: charset.c:766 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" + +#: charset.c:865 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:811 +#: charset.c:868 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:837 +#: charset.c:894 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:849 +#: charset.c:906 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:859 +#: charset.c:916 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:863 +#: charset.c:920 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:896 +#: charset.c:953 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:900 +#: charset.c:957 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:972 +#: charset.c:1029 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:989 +#: charset.c:1046 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:996 +#: charset.c:1053 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1035 +#: charset.c:1092 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1160 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1110 +#: charset.c:1167 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1175 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" -#: charset.c:1121 +#: charset.c:1178 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'" -#: charset.c:1127 +#: charset.c:1184 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1186 -msgid "converting to execution character set" -msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" - -#: charset.c:1249 charset.c:1312 +#: charset.c:1306 charset.c:1369 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1252 +#: charset.c:1309 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1344 +#: charset.c:1401 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1450 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" @@ -196,137 +206,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da gerektirir" #: directives.c:673 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" + +#: directives.c:681 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliği çok derin" -#: directives.c:711 +#: directives.c:719 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:737 +#: directives.c:745 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:784 +#: directives.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:790 +#: directives.c:798 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:803 directives.c:880 +#: directives.c:811 directives.c:888 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:840 +#: directives.c:848 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:942 +#: directives.c:950 msgid "invalid #ident directive" msgstr "geçersiz #ident yönergesi" -#: directives.c:1030 +#: directives.c:1038 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1033 +#: directives.c:1041 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1036 +#: directives.c:1044 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1236 +#: directives.c:1244 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1259 +#: directives.c:1267 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1268 +#: directives.c:1276 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1289 +#: directives.c:1297 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1313 +#: directives.c:1321 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1317 +#: directives.c:1325 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1431 +#: directives.c:1439 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1538 +#: directives.c:1546 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1543 +#: directives.c:1551 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1545 directives.c:1578 +#: directives.c:1553 directives.c:1586 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:1571 +#: directives.c:1579 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:1576 +#: directives.c:1584 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:1606 +#: directives.c:1614 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:1683 +#: directives.c:1691 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:1698 +#: directives.c:1706 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:1718 +#: directives.c:1726 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:1745 +#: directives.c:1753 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:1747 +#: directives.c:1755 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:1833 +#: directives.c:1841 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2056 +#: directives.c:2064 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" @@ -517,35 +532,35 @@ msgstr "#if içinde sıfırla bölme" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boş dizin" -#: files.c:446 +#: files.c:454 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:449 +#: files.c:457 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:514 +#: files.c:522 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:531 +#: files.c:539 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:566 +#: files.c:574 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:769 +#: files.c:803 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1052 +#: files.c:1096 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" @@ -719,87 +734,87 @@ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1258 +#: macro.c:1261 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:1303 +#: macro.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:1311 +#: macro.c:1314 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:1328 +#: macro.c:1331 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:1345 +#: macro.c:1348 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:1350 +#: macro.c:1353 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:1359 +#: macro.c:1362 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:1430 +#: macro.c:1434 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:1458 +#: macro.c:1462 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:1477 +#: macro.c:1481 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:1573 +#: macro.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:1578 +#: macro.c:1582 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:1628 +#: macro.c:1632 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:1651 +#: macro.c:1655 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" -#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 +#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 msgid "while writing precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" -#: pch.c:466 +#: pch.c:467 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" -#: pch.c:478 +#: pch.c:479 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" -#: pch.c:519 +#: pch.c:520 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:532 pch.c:695 +#: pch.c:533 pch.c:696 msgid "while reading precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık okunurken"