OSDN Git Service

* doc/tm.texi (defmac SMALL_REGISTER_CLASSES): Remove.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / zh_TW.po
index 0747f55..c27880a 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -17,898 +17,966 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: charset.c:654
+#: charset.c:674
 #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
 msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換"
 
-#: charset.c:657
+#: charset.c:677
 msgid "iconv_open"
 msgstr "iconv_open"
 
-#: charset.c:665
+#: charset.c:685
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
 msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
 
-#: charset.c:742
+#: charset.c:781
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
 
-#: charset.c:759 charset.c:1352
+#: charset.c:798 charset.c:1444
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
 
-#: charset.c:765
+#: charset.c:804
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
 
-#: charset.c:889
+#: charset.c:928
 #, c-format
 msgid "Character %x might not be NFKC"
 msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"
 
-#: charset.c:949
+#: charset.c:994
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
 
-#: charset.c:952
+#: charset.c:997
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
 
-#: charset.c:961
+#: charset.c:1006
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
 
-#: charset.c:986
+#: charset.c:1031
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:1046
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
 
-#: charset.c:1008 lex.c:484
+#: charset.c:1056 lex.c:488
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
 
-#: charset.c:1018
+#: charset.c:1066
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
 
-#: charset.c:1022
+#: charset.c:1070
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
 
-#: charset.c:1056 charset.c:1571
+#: charset.c:1102 charset.c:1674
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
 
-#: charset.c:1060
+#: charset.c:1106
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
 
-#: charset.c:1132
+#: charset.c:1178
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
 
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1195
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
 
-#: charset.c:1156
+#: charset.c:1202
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "十六進位逸出序列越界"
 
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1240
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "八進位逸出序列越界"
 
-#: charset.c:1263
+#: charset.c:1306
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
 
-#: charset.c:1270
+#: charset.c:1313
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
 
-#: charset.c:1278
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+#: charset.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
 msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」"
 
-#: charset.c:1286
+#: charset.c:1329
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
 msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
 
-#: charset.c:1293
+#: charset.c:1336
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
 
-#: charset.c:1415 charset.c:1478
+#: charset.c:1509 charset.c:1573
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "字元常數大小超出其類型"
 
-#: charset.c:1418
+#: charset.c:1512
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "多位元組字元常數"
 
-#: charset.c:1510
+#: charset.c:1612
 msgid "empty character constant"
 msgstr "空的字元常數"
 
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1721
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
 
-#: directives.c:215 directives.c:241
+#: directives.c:222 directives.c:248
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
 
-#: directives.c:344
+#: directives.c:354
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:356
+#: directives.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
+
+#: directives.c:372
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
 
-#: directives.c:359
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
 
-#: directives.c:363
+#: directives.c:379
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
 
-#: directives.c:389
+#: directives.c:405
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
 
-#: directives.c:409
+#: directives.c:425
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:464
+#: directives.c:480
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
 
-#: directives.c:532
+#: directives.c:548
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "「defined」不能做為巨集名"
 
-#: directives.c:538
+#: directives.c:554
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
 
-#: directives.c:541
+#: directives.c:557
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
 
-#: directives.c:544
+#: directives.c:560
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "巨集名必須是識別字"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:609
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "取消對「%s」的定義"
 
-#: directives.c:640
+#: directives.c:664
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "缺少結尾的 > 字元"
 
-#: directives.c:695
+#: directives.c:723
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
 
-#: directives.c:739
+#: directives.c:769
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
 
-#: directives.c:749
+#: directives.c:779
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include 巢狀過深"
 
-#: directives.c:790
+#: directives.c:820
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
 
-#: directives.c:816
+#: directives.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
 
-#: directives.c:868
+#: directives.c:906
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:909
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
 
-#: directives.c:874
+#: directives.c:915 directives.c:917
 msgid "line number out of range"
 msgstr "列號超出範圍"
 
-#: directives.c:887 directives.c:964
+#: directives.c:930 directives.c:1010
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
 
-#: directives.c:924
+#: directives.c:970
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
 
-#: directives.c:1026
+#: directives.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:1086
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "無效的 #%s 指令"
 
-#: directives.c:1089
+#: directives.c:1149
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1098
+#: directives.c:1158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
 
-#: directives.c:1116
+#: directives.c:1176
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
 
-#: directives.c:1119
+#: directives.c:1179
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
 
-#: directives.c:1122
+#: directives.c:1182
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
 
-#: directives.c:1152
+#: directives.c:1212
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1362
+#: directives.c:1424
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once 出現在主檔案中"
 
-#: directives.c:1385
+#: directives.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
+
+#: directives.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
+
+#: directives.c:1537
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
 
-#: directives.c:1394
+#: directives.c:1546
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
 
-#: directives.c:1413
+#: directives.c:1565
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
 
-#: directives.c:1437
+#: directives.c:1590
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "找不到來源檔案 %s"
 
-#: directives.c:1441
+#: directives.c:1594
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "目前檔案早於 %s"
 
-#: directives.c:1620
+#: directives.c:1779
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
 
-#: directives.c:1693
+#: directives.c:1884
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1698
+#: directives.c:1889
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else 出現在 #else 後"
 
-#: directives.c:1700 directives.c:1733
+#: directives.c:1891 directives.c:1924
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "條件自此開始"
 
-#: directives.c:1726
+#: directives.c:1917
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1922
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif 出現在 #else 後"
 
-#: directives.c:1761
+#: directives.c:1960
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1838
+#: directives.c:2040
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "述語後缺少「(」"
 
-#: directives.c:1853
+#: directives.c:2055
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "完整的答案缺少「)」"
 
-#: directives.c:1873
+#: directives.c:2075
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "述語的答案為空"
 
-#: directives.c:1900
+#: directives.c:2102
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "判定語後沒有述語"
 
-#: directives.c:1902
+#: directives.c:2105
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "述語必須是一個識別字"
 
-#: directives.c:1988
+#: directives.c:2191
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "已再判定「%s」"
 
-#: directives.c:2271
+#: directives.c:2474
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "未終止的 #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162
+#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "未終結的註釋"
 
-#: errors.c:118
-msgid "warning: "
-msgstr "警告:"
-
-#: errors.c:120
-msgid "internal error: "
-msgstr "內部錯誤:"
-
-#: errors.c:122
-msgid "error: "
-msgstr "錯誤:"
-
-#: errors.c:186
+#: errors.c:93
 msgid "stdout"
 msgstr "stdout"
 
-#: errors.c:188
+#: errors.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: expr.c:261
+#: expr.c:282
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "數字中有太多小數點"
 
-#: expr.c:290 expr.c:365
+#: expr.c:311 expr.c:396
 #, fuzzy
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
 
-#: expr.c:303
+#: expr.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
 msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
 
-#: expr.c:305
+#: expr.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
 
-#: expr.c:313
+#: expr.c:334
 #, fuzzy
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:319
+#: expr.c:339
+#, fuzzy
+msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
+
+#: expr.c:343
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
 
-#: expr.c:328
+#: expr.c:352
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "指數部分沒有數字"
 
-#: expr.c:335
+#: expr.c:359
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分"
 
-#: expr.c:341
+#: expr.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:351 expr.c:393
+#: expr.c:375 expr.c:424
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
 
-#: expr.c:358
+#: expr.c:383
+#, fuzzy
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
+
+#: expr.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:369
+#: expr.c:400
 #, fuzzy
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
 
-#: expr.c:379
+#: expr.c:410
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:401
-msgid "use of C99 long long integer constant"
+#: expr.c:433
+#, fuzzy
+msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
 
-#: expr.c:409
+#: expr.c:442
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
 
-#: expr.c:412
+#: expr.c:445
 #, fuzzy
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
 
-#: expr.c:505
+#: expr.c:538
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "整數常數值超出其類型"
 
-#: expr.c:517
+#: expr.c:569
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
 
-#: expr.c:612
+#: expr.c:664
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "「defined」 後缺少「)」"
 
-#: expr.c:619
+#: expr.c:671
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
 
-#: expr.c:627
+#: expr.c:679
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
 
-#: expr.c:637
+#: expr.c:689
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:742
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
 
-#: expr.c:682
+#: expr.c:748
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
 
-#: expr.c:727
+#: expr.c:795
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "「%s」未定義"
 
-#: expr.c:855 expr.c:884
+#: expr.c:807
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
+
+#: expr.c:810
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:943 expr.c:972
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子"
 
-#: expr.c:875
+#: expr.c:963
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效"
 
-#: expr.c:892
+#: expr.c:980
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式"
 
-#: expr.c:895
-msgid "#if with no expression"
+#: expr.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s with no expression"
 msgstr "#if 後沒有運算式"
 
-#: expr.c:898
+#: expr.c:986
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "運算子「%s」沒有右運算元"
 
-#: expr.c:903
+#: expr.c:991
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "運算子「%s」沒有左運算元"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:1017
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr "「:」前沒有「?」"
 
-#: expr.c:956
-msgid "unbalanced stack in #if"
+#: expr.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "#if 中不平衡的堆疊"
 
-#: expr.c:975
+#: expr.c:1065
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "不可能的運算子「%u」"
 
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1166
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "運算式中缺少「)」"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1195
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "「?」後沒有「:」"
 
-#: expr.c:1096
+#: expr.c:1205
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
 
-#: expr.c:1101
+#: expr.c:1210
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "運算式中缺少「(」"
 
-#: expr.c:1133
+#: expr.c:1242
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
 
-#: expr.c:1138
+#: expr.c:1247
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
 
-#: expr.c:1397
+#: expr.c:1506
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
 
-#: expr.c:1480
+#: expr.c:1589
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "#if 運算元中出現逗號"
 
-#: expr.c:1612
+#: expr.c:1725
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if 中用零做除數"
 
-#: files.c:442
+#: files.c:463
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
 
-#: files.c:480
+#: files.c:500
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
 
-#: files.c:483
+#: files.c:503
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
 
-#: files.c:570
+#: files.c:594
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s 是一個區塊裝置"
 
-#: files.c:587
+#: files.c:611
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s 過大"
 
-#: files.c:622
+#: files.c:646
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s 短於預期"
 
-#: files.c:852
+#: files.c:881
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
 
-#: files.c:1157
+#: files.c:1306
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
 
-#: init.c:426
+#: init.c:485
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
 
-#: init.c:430
+#: init.c:489
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
 
-#: init.c:437
+#: init.c:496
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
 
-#: init.c:440
+#: init.c:499
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "目標 char 短於 8 位"
 
-#: init.c:444
+#: init.c:503
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
 
-#: init.c:448
+#: init.c:507
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "目標 int 短於目標 char"
 
-#: init.c:453
+#: init.c:512
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
 
-#: init.c:457
+#: init.c:516
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
 
-#: lex.c:283
+#: lex.c:285
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
 
-#: lex.c:288
+#: lex.c:290
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
 
-#: lex.c:303
+#: lex.c:305
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
 
-#: lex.c:310
+#: lex.c:312
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
 
-#: lex.c:356
+#: lex.c:360
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "「/*」出現在註釋中"
 
-#: lex.c:414
+#: lex.c:418
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "預先處理指令中出現 %s"
 
-#: lex.c:423
+#: lex.c:427
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "忽略空字元"
 
-#: lex.c:460
+#: lex.c:464
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
 
-#: lex.c:463
+#: lex.c:467
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
 
-#: lex.c:551
+#: lex.c:535 lex.c:612
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
 
-#: lex.c:559
+#: lex.c:543 lex.c:620
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
 
-#: lex.c:659
+#: lex.c:549 lex.c:626
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:771
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
+
+#: lex.c:895 lex.c:917
+#, fuzzy
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "未終止的 #%s"
+
+#: lex.c:932 lex.c:1031
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "空字元將保留在原文中"
 
-#: lex.c:662
+#: lex.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "缺少結尾的 > 字元"
 
-#: lex.c:1027
+#: lex.c:1527
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
 
-#: lex.c:1029
+#: lex.c:1529
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
 
-#: lex.c:1034
+#: lex.c:1534
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "多列註釋"
 
-#: lex.c:1347
+#: lex.c:1854
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "無法拼出的識別字 %s"
 
-#: line-map.c:320
-#, c-format
-msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中"
-
-#: line-map.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-",\n"
-"                 from %s:%u"
-msgstr ""
-",\n"
-"                 從 %s:%u"
-
-#: macro.c:84
+#: macro.c:87
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "巨集「%s」未被使用"
 
-#: macro.c:123 macro.c:319
+#: macro.c:126 macro.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "無效的內建巨集「%s」"
 
-#: macro.c:157
+#: macro.c:160
 #, fuzzy
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "無法決定日期與時間"
 
-#: macro.c:254
+#: macro.c:256
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "無法決定日期與時間"
 
-#: macro.c:270
+#: macro.c:272
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:423
+#: macro.c:430
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
 
-#: macro.c:483
+#: macro.c:490
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
 
-#: macro.c:558
+#: macro.c:565
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數"
 
-#: macro.c:563
+#: macro.c:570
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
 
-#: macro.c:568
+#: macro.c:575
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
 
-#: macro.c:679 traditional.c:680
+#: macro.c:734 traditional.c:681
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
 
-#: macro.c:782
+#: macro.c:864
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
 
-#: macro.c:1325
+#: macro.c:1038
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:1501
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "重複的巨集參數「%s」"
 
-#: macro.c:1371
+#: macro.c:1547
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
 
-#: macro.c:1379
+#: macro.c:1555
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
 
-#: macro.c:1396
+#: macro.c:1572
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "缺少參數名"
 
-#: macro.c:1413
+#: macro.c:1589
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
 
-#: macro.c:1418
+#: macro.c:1594
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
 
-#: macro.c:1427
+#: macro.c:1603
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
 
-#: macro.c:1476
+#: macro.c:1652
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
 
-#: macro.c:1510
+#: macro.c:1687
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
 
-#: macro.c:1534
+#: macro.c:1711
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "巨集名後缺少空白"
 
-#: macro.c:1564
+#: macro.c:1745
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "「#」後沒有巨集參數"
 
-#: macro.c:1683
+#: macro.c:1900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "「%s」重定義"
 
-#: macro.c:1688
+#: macro.c:1905
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "這是先前定義的位置"
 
-#: macro.c:1738
+#: macro.c:1966
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
 
-#: macro.c:1761
+#: macro.c:1989
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
 
-#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
+#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
 
-#: pch.c:485
+#: pch.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
+
+#: pch.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義"
 
-#: pch.c:497
+#: pch.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」"
 
-#: pch.c:538
+#: pch.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
 
-#: pch.c:558
+#: pch.c:712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
 msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
 
-#: pch.c:567 pch.c:737
+#: pch.c:721 pch.c:894
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
 
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:751
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
 
-#: traditional.c:917
+#: traditional.c:969
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
 
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "警告:"
+
+#~ msgid "internal error: "
+#~ msgstr "內部錯誤:"
+
+#~ msgid "error: "
+#~ msgstr "錯誤:"
+
 #~ msgid "no newline at end of file"
 #~ msgstr "檔案未以空白列結束"
+
+#~ msgid "In file included from %s:%u"
+#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中"
+
+#~ msgid ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 from %s:%u"
+#~ msgstr ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 從 %s:%u"