OSDN Git Service

* zh_CN.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / zh_CN.po
index 0831eab..9073c49 100644 (file)
 # Simplified Chinese translation for cpplib.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cpplib package.
-# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-03 23:21+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
 
-#: charset.c:654
+#: charset.c:674
 #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
 
-#: charset.c:657
+#: charset.c:677
 msgid "iconv_open"
 msgstr "iconv_open"
 
-#: charset.c:665
+#: charset.c:685
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
 
-#: charset.c:742
+#: charset.c:781
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
 
-#: charset.c:759 charset.c:1352
+#: charset.c:798 charset.c:1444
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "转换到可执行文件的字符集"
 
-#: charset.c:765
+#: charset.c:804
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
 
-#: charset.c:889
+#: charset.c:928
 #, c-format
 msgid "Character %x might not be NFKC"
 msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
 
-#: charset.c:949
+#: charset.c:994
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
 
-#: charset.c:952
+#: charset.c:997
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
 
-#: charset.c:961
+#: charset.c:1006
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
 
-#: charset.c:986
+#: charset.c:1031
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:1046
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
 
-#: charset.c:1008 lex.c:472
+#: charset.c:1056 lex.c:1040
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
 
-#: charset.c:1018
+#: charset.c:1066
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
 
-#: charset.c:1022
+#: charset.c:1070
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
 
-#: charset.c:1056 charset.c:1571
+#: charset.c:1102 charset.c:1674
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
 
-#: charset.c:1060
+#: charset.c:1106
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
 
-#: charset.c:1132
+#: charset.c:1178
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
 
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1195
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
 
-#: charset.c:1156
+#: charset.c:1202
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "16 进制转义序列越界"
 
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1240
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "8 进制转义序列越界"
 
-#: charset.c:1263
+#: charset.c:1306
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
 
-#: charset.c:1270
+#: charset.c:1313
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
 
-#: charset.c:1278
+#: charset.c:1321
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
 
-#: charset.c:1286
+#: charset.c:1329
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
 
-#: charset.c:1293
+#: charset.c:1336
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
 
-#: charset.c:1415 charset.c:1478
+#: charset.c:1509 charset.c:1573
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "字符常量大小超出其类型"
 
-#: charset.c:1418
+#: charset.c:1512
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "多字节字符常量"
 
-#: charset.c:1510
+#: charset.c:1612
 msgid "empty character constant"
 msgstr "空的字符常量"
 
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1721
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
 
-#: directives.c:214 directives.c:240
+#: directives.c:223 directives.c:249
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
 
-#: directives.c:343
+#: directives.c:356
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
 
-#: directives.c:355
+#: directives.c:361
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
+
+#: directives.c:374
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
 
-#: directives.c:358
+#: directives.c:377
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
 
-#: directives.c:362
+#: directives.c:381
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
 
-#: directives.c:388
+#: directives.c:407
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
 
-#: directives.c:408
+#: directives.c:427
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
 
-#: directives.c:458
+#: directives.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
 
-#: directives.c:524
+#: directives.c:550
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
 
-#: directives.c:530
+#: directives.c:556
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
 
-#: directives.c:533
+#: directives.c:559
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
 
-#: directives.c:536
+#: directives.c:562
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "宏名必须是标识符"
 
-#: directives.c:577
+#: directives.c:611
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "取消对“%s”的定义"
 
-#: directives.c:632
+#: directives.c:666
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "缺少结尾的 > 字符"
 
-#: directives.c:687
+#: directives.c:725
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
 
-#: directives.c:727
+#: directives.c:771
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s 中文件名为空"
 
-#: directives.c:737
+#: directives.c:781
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include 嵌套过深"
 
-#: directives.c:778
+#: directives.c:822
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
 
-#: directives.c:804
+#: directives.c:848
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
 
-#: directives.c:856
+#: directives.c:908
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "#line 后未预期的文件结束"
+
+#: directives.c:911
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
 
-#: directives.c:862
+#: directives.c:917 directives.c:919
 msgid "line number out of range"
 msgstr "行号超出范围"
 
-#: directives.c:875 directives.c:952
+#: directives.c:932 directives.c:1012
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
 
-#: directives.c:912
+#: directives.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
 
-#: directives.c:1014
+#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1093
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "无效的 #%s 指示"
 
-#: directives.c:1077
+#: directives.c:1156
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
 
-#: directives.c:1086
+#: directives.c:1165
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
 
-#: directives.c:1104
+#: directives.c:1183
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
 
-#: directives.c:1107
+#: directives.c:1186
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
 
-#: directives.c:1110
+#: directives.c:1189
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
 
-#: directives.c:1140
+#: directives.c:1219
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
 
-#: directives.c:1350
+#: directives.c:1431
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
 
-#: directives.c:1373
+#: directives.c:1454
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
+
+#: directives.c:1509
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
+
+#: directives.c:1564
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
 
-#: directives.c:1382
+#: directives.c:1573
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
 
-#: directives.c:1403
+#: directives.c:1592
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
 
-#: directives.c:1427
+#: directives.c:1617
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "找不到源文件 %s"
 
-#: directives.c:1431
+#: directives.c:1621
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "当前文件早于 %s"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1806
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
 
-#: directives.c:1671
+#: directives.c:1917
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1676
+#: directives.c:1922
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else 出现在 #else 后"
 
-#: directives.c:1678 directives.c:1711
+#: directives.c:1924 directives.c:1957
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "条件自此开始"
 
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1950
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1709
+#: directives.c:1955
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
 
-#: directives.c:1739
+#: directives.c:1993
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1816
+#: directives.c:2073
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "谓词后缺少‘(’"
 
-#: directives.c:1831
+#: directives.c:2088
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "完整的答案缺少‘)’"
 
-#: directives.c:1851
+#: directives.c:2108
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "谓词的答案为空"
 
-#: directives.c:1878
+#: directives.c:2135
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "断言后没有谓词"
 
-#: directives.c:1880
+#: directives.c:2138
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "谓词必须是一个标识符"
 
-#: directives.c:1966
+#: directives.c:2224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "重断言“%s”"
 
-#: directives.c:2190
+#: directives.c:2515
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "未终止的 #%s"
 
-#: errors.c:118
-msgid "warning: "
-msgstr "警告:"
-
-#: errors.c:120
-msgid "internal error: "
-msgstr "内部错误:"
-
-#: errors.c:122
-msgid "error: "
-msgstr "错误:"
+#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "未结束的注释"
 
-#: errors.c:186
+#: errors.c:235
 msgid "stdout"
 msgstr "stdout"
 
-#: errors.c:188
+#: errors.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: expr.c:203
+#: expr.c:282
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "数字中有太多小数点"
 
-#: expr.c:223
+#: expr.c:311 expr.c:396
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
+
+#: expr.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
+
+#: expr.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
 
-#: expr.c:229
+#: expr.c:334
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
+
+#: expr.c:339
+msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
+
+#: expr.c:343
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
 
-#: expr.c:238
+#: expr.c:352
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "指数部分没有数字"
 
-#: expr.c:245
+#: expr.c:359
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
 
-#: expr.c:251
+#: expr.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
 
-#: expr.c:261 expr.c:295
+#: expr.c:375 expr.c:425
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
 
-#: expr.c:268
+#: expr.c:383
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
+
+#: expr.c:389
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
 
-#: expr.c:281
+#: expr.c:400
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
+
+#: expr.c:410
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
 
-#: expr.c:303
+#: expr.c:433
+msgid "use of C++0x long long integer constant"
+msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
+
+#: expr.c:434
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
 
-#: expr.c:310
+#: expr.c:448
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:396
+#: expr.c:451
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
+
+#: expr.c:544
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "整数常量值超出其类型"
 
-#: expr.c:408
+#: expr.c:575
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
 
-#: expr.c:490
+#: expr.c:670
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
 
-#: expr.c:497
+#: expr.c:677
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
 
-#: expr.c:505
+#: expr.c:685
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
 
-#: expr.c:515
+#: expr.c:695
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
 
-#: expr.c:554
+#: expr.c:751
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
 
-#: expr.c:560
+#: expr.c:757
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "预处理表达式中出现虚数"
 
-#: expr.c:605
+#: expr.c:804
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "“%s”未定义"
 
-#: expr.c:733 expr.c:762
+#: expr.c:816
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
+
+#: expr.c:819
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
+
+#: expr.c:952 expr.c:981
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
 
-#: expr.c:753
+#: expr.c:972
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
 
-#: expr.c:770
+#: expr.c:989
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
 
-#: expr.c:773
-msgid "#if with no expression"
-msgstr "#if 后没有表达式"
+#: expr.c:992
+#, c-format
+msgid "%s with no expression"
+msgstr "%s 后没有表达式"
 
-#: expr.c:776
+#: expr.c:995
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
 
-#: expr.c:781
+#: expr.c:1000
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
 
-#: expr.c:807
+#: expr.c:1026
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr "‘:’前没有‘?’"
 
-#: expr.c:834
-msgid "unbalanced stack in #if"
-msgstr "#if 中不平衡的堆栈"
+#: expr.c:1054
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "%s 中堆栈不平衡"
 
-#: expr.c:853
+#: expr.c:1074
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "不可能的操作‘%u’"
 
-#: expr.c:943
+#: expr.c:1175
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "表达式中缺少‘)’"
 
-#: expr.c:964
+#: expr.c:1204
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "‘?’后没有‘:’"
 
-#: expr.c:974
+#: expr.c:1214
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "预处理表达式中整数溢出"
 
-#: expr.c:979
+#: expr.c:1219
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "表达式中缺少‘(’"
 
-#: expr.c:1011
+#: expr.c:1251
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
 
-#: expr.c:1016
+#: expr.c:1256
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
 
-#: expr.c:1275
+#: expr.c:1515
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
 
-#: expr.c:1358
+#: expr.c:1598
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
 
-#: expr.c:1490
+#: expr.c:1734
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if 中用零做除数"
 
-#: files.c:402
+#: files.c:463
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
 
-#: files.c:440
+#: files.c:500
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
 
-#: files.c:443
+#: files.c:503
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
 
-#: files.c:501
+#: files.c:594
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s 是一个块设备"
 
-#: files.c:518
+#: files.c:611
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s 过大"
 
-#: files.c:553
+#: files.c:646
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s 短于预期"
 
-#: files.c:782
+#: files.c:881
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
 
-#: files.c:1071
+#: files.c:1307
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
 
-#: init.c:407
+#: init.c:489
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
 
-#: init.c:411
+#: init.c:493
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
 
-#: init.c:418
+#: init.c:500
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
 
-#: init.c:421
+#: init.c:503
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "目标 char 短于 8 位"
 
-#: init.c:425
+#: init.c:507
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
 
-#: init.c:429
+#: init.c:511
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "目标 int 短于目标 char"
 
-#: init.c:434
+#: init.c:516
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
 
-#: init.c:438
+#: init.c:520
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
 
-#: lex.c:271
+#: lex.c:834
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
 
-#: lex.c:276
+#: lex.c:839
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
 
-#: lex.c:291
+#: lex.c:855
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
 
-#: lex.c:298
+#: lex.c:863
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
 
-#: lex.c:344
+#: lex.c:912
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "“/*”出现在注释中"
 
-#: lex.c:402
+#: lex.c:970
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "预处理指示中出现 %s"
 
-#: lex.c:411
+#: lex.c:979
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "忽略空字符"
 
-#: lex.c:448
+#: lex.c:1016
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
 
-#: lex.c:451
+#: lex.c:1019
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
 
-#: lex.c:539
+#: lex.c:1087 lex.c:1164
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "试图使用有毒的“%s”"
 
-#: lex.c:547
+#: lex.c:1095 lex.c:1172
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
 
-#: lex.c:647
+#: lex.c:1101 lex.c:1178
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
+
+#: lex.c:1323
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
+
+#: lex.c:1326
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
+
+#: lex.c:1447 lex.c:1469
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "未终止的原始字符串"
+
+#: lex.c:1484 lex.c:1583
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
 
-#: lex.c:650
+#: lex.c:1586
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
 
-#: lex.c:842
-msgid "no newline at end of file"
-msgstr "文件未以空白行结束"
-
-#: lex.c:1002 traditional.c:162
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "未结束的注释"
-
-#: lex.c:1013
+#: lex.c:2085
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
 
-#: lex.c:1015
+#: lex.c:2087
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
 
-#: lex.c:1020
+#: lex.c:2092
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "多行注释"
 
-#: lex.c:1333
+#: lex.c:2412
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "无法拼出的标识符 %s"
 
-#: line-map.c:313
-#, c-format
-msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
-
-#: line-map.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-",\n"
-"                 from %s:%u"
-msgstr ""
-",\n"
-"                 从 %s:%u"
-
-#: macro.c:83
+#: macro.c:87
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "宏“%s”未被使用"
 
-#: macro.c:122 macro.c:312
+#: macro.c:126 macro.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "无效的内建宏“%s”"
 
-#: macro.c:156
+#: macro.c:160
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "无法决定文件的时间戳"
 
-#: macro.c:253
+#: macro.c:256
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "无法决定日期与时间"
 
-#: macro.c:416
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
+
+#: macro.c:430
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
 
-#: macro.c:466
+#: macro.c:490
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
 
-#: macro.c:538
+#: macro.c:565
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
 
-#: macro.c:543
+#: macro.c:570
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
 
-#: macro.c:548
+#: macro.c:575
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
 
-#: macro.c:659 traditional.c:675
+#: macro.c:734 traditional.c:681
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
 
-#: macro.c:762
+#: macro.c:866
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
 
-#: macro.c:1278
+#: macro.c:1040
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
+
+#: macro.c:1507
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "重复的宏参数“%s”"
 
-#: macro.c:1324
+#: macro.c:1553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
 
-#: macro.c:1332
+#: macro.c:1561
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
 
-#: macro.c:1349
+#: macro.c:1578
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "缺少形参名"
 
-#: macro.c:1366
+#: macro.c:1596
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
 
-#: macro.c:1371
+#: macro.c:1601
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
 
-#: macro.c:1380
+#: macro.c:1610
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
 
-#: macro.c:1458
+#: macro.c:1659
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
+
+#: macro.c:1694
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
 
-#: macro.c:1482
+#: macro.c:1718
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "宏名后缺少空白"
 
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1752
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "‘#’后没有宏参数"
 
-#: macro.c:1531
-msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
-
-#: macro.c:1629
+#: macro.c:1910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "“%s”重定义"
 
-#: macro.c:1634
+#: macro.c:1916
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "这是先前定义的位置"
 
-#: macro.c:1684
+#: macro.c:1977
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
 
-#: macro.c:1707
+#: macro.c:2004
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
 
-#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
+#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "在写入预编译头时"
 
-#: pch.c:467
+#: pch.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
+
+#: pch.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
 
-#: pch.c:479
+#: pch.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
 
-#: pch.c:520
+#: pch.c:683
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
 
-#: pch.c:533 pch.c:696
+#: pch.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
+
+#: pch.c:712 pch.c:891
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "在读取预编译头时"
 
-#: traditional.c:745
+#: traditional.c:751
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
 
-#: traditional.c:912
+#: traditional.c:969
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "宏参数列表语法错误"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "警告:"
+
+#~ msgid "internal error: "
+#~ msgstr "内部错误:"
+
+#~ msgid "error: "
+#~ msgstr "错误:"
+
+#~ msgid "In file included from %s:%u"
+#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
+
+#~ msgid ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 from %s:%u"
+#~ msgstr ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 从 %s:%u"
+
+#~ msgid "no newline at end of file"
+#~ msgstr "文件未以空白行结束"