OSDN Git Service

* doc/tm.texi (defmac SMALL_REGISTER_CLASSES): Remove.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / uk.po
index 96ff352..0c69905 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,864 +15,965 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: charset.c:654
+#: charset.c:674
 #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
 msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv"
 
-#: charset.c:657
+#: charset.c:677
 msgid "iconv_open"
 msgstr "iconv_open"
 
-#: charset.c:665
+#: charset.c:685
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
 msgstr "відсутня реалізація iconv, не вдається перетворити з %s на %s"
 
-#: charset.c:742
+#: charset.c:781
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
 
-#: charset.c:759 charset.c:1352
+#: charset.c:798 charset.c:1444
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
 
-#: charset.c:765
+#: charset.c:804
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
 
-#: charset.c:889
+#: charset.c:928
 #, c-format
 msgid "Character %x might not be NFKC"
 msgstr "Символ %x може не бути NFKC"
 
-#: charset.c:949
+#: charset.c:994
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
 
-#: charset.c:952
+#: charset.c:997
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
 
-#: charset.c:961
+#: charset.c:1006
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
 
-#: charset.c:986
+#: charset.c:1031
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:1046
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
 
-#: charset.c:1008 lex.c:472
+#: charset.c:1056 lex.c:488
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
 
-#: charset.c:1018
+#: charset.c:1066
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
 
-#: charset.c:1022
+#: charset.c:1070
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
 
-#: charset.c:1056 charset.c:1571
+#: charset.c:1102 charset.c:1674
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
 
-#: charset.c:1060
+#: charset.c:1106
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів"
 
-#: charset.c:1132
+#: charset.c:1178
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C"
 
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1195
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами"
 
-#: charset.c:1156
+#: charset.c:1202
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону"
 
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1240
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону"
 
-#: charset.c:1263
+#: charset.c:1306
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C"
 
-#: charset.c:1270
+#: charset.c:1313
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'"
 
-#: charset.c:1278
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+#: charset.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
 msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'"
 
-#: charset.c:1286
+#: charset.c:1329
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
 msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
 
-#: charset.c:1293
+#: charset.c:1336
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
 
-#: charset.c:1415 charset.c:1478
+#: charset.c:1509 charset.c:1573
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
 
-#: charset.c:1418
+#: charset.c:1512
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "багатосимвольна символьна константа"
 
-#: charset.c:1510
+#: charset.c:1612
 msgid "empty character constant"
 msgstr "порожня символьна константа"
 
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1721
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
 
-#: directives.c:214 directives.c:240
+#: directives.c:222 directives.c:248
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
 
-#: directives.c:343
+#: directives.c:354
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:355
+#: directives.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s є розширенням GCC"
+
+#: directives.c:372
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
 
-#: directives.c:358
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
 
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
 
-#: directives.c:388
+#: directives.c:405
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою"
 
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:458
+#: directives.c:480
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
 
-#: directives.c:524
+#: directives.c:548
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
 
-#: directives.c:530
+#: directives.c:554
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
 
-#: directives.c:533
+#: directives.c:557
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
 
-#: directives.c:536
+#: directives.c:560
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
 
-#: directives.c:577
+#: directives.c:609
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "скасовується визначення \"%s\""
 
-#: directives.c:632
+#: directives.c:664
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "відсутній завершальний символ >"
 
-#: directives.c:687
+#: directives.c:723
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
 
-#: directives.c:727
+#: directives.c:769
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "порожня назва файлу у #%s"
 
-#: directives.c:737
+#: directives.c:779
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "надто глибоке вкладання #include"
 
-#: directives.c:778
+#: directives.c:820
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
 
-#: directives.c:804
+#: directives.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
 
-#: directives.c:856
+#: directives.c:906
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:909
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:862
+#: directives.c:915 directives.c:917
 msgid "line number out of range"
 msgstr "номер рядка за межами діапазону"
 
-#: directives.c:875 directives.c:952
+#: directives.c:930 directives.c:1010
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
 
-#: directives.c:912
+#: directives.c:970
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:1014
+#: directives.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:1086
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "некоректна директива #%s"
 
-#: directives.c:1077
+#: directives.c:1149
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
 
-#: directives.c:1086
+#: directives.c:1158
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
 
-#: directives.c:1104
+#: directives.c:1176
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм"
 
-#: directives.c:1107
+#: directives.c:1179
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1110
+#: directives.c:1182
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1140
+#: directives.c:1212
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
 
-#: directives.c:1350
+#: directives.c:1424
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
 
-#: directives.c:1373
+#: directives.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
+
+#: directives.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
+
+#: directives.c:1537
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
 
-#: directives.c:1382
+#: directives.c:1546
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\""
 
-#: directives.c:1403
+#: directives.c:1565
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
 
-#: directives.c:1427
+#: directives.c:1590
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
 
-#: directives.c:1431
+#: directives.c:1594
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1779
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
 
-#: directives.c:1671
+#: directives.c:1884
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else без #if"
 
-#: directives.c:1676
+#: directives.c:1889
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else після #else"
 
-#: directives.c:1678 directives.c:1711
+#: directives.c:1891 directives.c:1924
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "умова починається тут"
 
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1917
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif без #if"
 
-#: directives.c:1709
+#: directives.c:1922
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif після #else"
 
-#: directives.c:1739
+#: directives.c:1960
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif беp #if"
 
-#: directives.c:1816
+#: directives.c:2040
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "відсутня '(' після предикату"
 
-#: directives.c:1831
+#: directives.c:2055
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
 
-#: directives.c:1851
+#: directives.c:2075
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "відповідь предиката порожня"
 
-#: directives.c:1878
+#: directives.c:2102
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "твердження без предикату"
 
-#: directives.c:1880
+#: directives.c:2105
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
 
-#: directives.c:1966
+#: directives.c:2191
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
 
-#: directives.c:2190
+#: directives.c:2474
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "незавершене #%s"
 
-#: errors.c:118
-msgid "warning: "
-msgstr "попередження: "
-
-#: errors.c:120
-msgid "internal error: "
-msgstr "внутрішня помилка: "
-
-#: errors.c:122
-msgid "error: "
-msgstr "error: "
+#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "незавершений коментар"
 
-#: errors.c:186
+#: errors.c:93
 msgid "stdout"
 msgstr "stdout"
 
-#: errors.c:188
+#: errors.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:203
+#: expr.c:282
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
 
-#: expr.c:223
+#: expr.c:311 expr.c:396
+#, fuzzy
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
+
+#: expr.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
 
-#: expr.c:229
+#: expr.c:334
+#, fuzzy
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
+
+#: expr.c:339
+#, fuzzy
+msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
+
+#: expr.c:343
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
 
-#: expr.c:238
+#: expr.c:352
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "експонента не має цифр"
 
-#: expr.c:245
+#: expr.c:359
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента"
 
-#: expr.c:251
+#: expr.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:261 expr.c:295
+#: expr.c:375 expr.c:424
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
 
-#: expr.c:268
+#: expr.c:383
+#, fuzzy
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:389
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:281
+#: expr.c:400
+#, fuzzy
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:410
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
 
-#: expr.c:303
-msgid "use of C99 long long integer constant"
+#: expr.c:433
+#, fuzzy
+msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99"
 
-#: expr.c:310
+#: expr.c:442
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:396
+#: expr.c:445
+#, fuzzy
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:538
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
 
-#: expr.c:408
+#: expr.c:569
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
 
-#: expr.c:490
+#: expr.c:664
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
 
-#: expr.c:497
+#: expr.c:671
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
 
-#: expr.c:505
+#: expr.c:679
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
 
-#: expr.c:515
+#: expr.c:689
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
 
-#: expr.c:554
+#: expr.c:742
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:560
+#: expr.c:748
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:605
+#: expr.c:795
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" не визначено"
 
-#: expr.c:733 expr.c:762
+#: expr.c:807
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "#%s є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:810
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:943 expr.c:972
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
 
-#: expr.c:753
+#: expr.c:963
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:770
+#: expr.c:980
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
 
-#: expr.c:773
-msgid "#if with no expression"
+#: expr.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s with no expression"
 msgstr "відсутній вираз після #if"
 
-#: expr.c:776
+#: expr.c:986
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
 
-#: expr.c:781
+#: expr.c:991
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
 
-#: expr.c:807
+#: expr.c:1017
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr " ':' без подовження '?'"
 
-#: expr.c:834
-msgid "unbalanced stack in #if"
+#: expr.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "незбалансований стек у #if"
 
-#: expr.c:853
+#: expr.c:1065
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "неможливий оператор '%u'"
 
-#: expr.c:943
+#: expr.c:1166
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "відсутня ')' у виразі"
 
-#: expr.c:964
+#: expr.c:1195
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' без наступного ':'"
 
-#: expr.c:974
+#: expr.c:1205
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:979
+#: expr.c:1210
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "відсутня '(' у виразі"
 
-#: expr.c:1011
+#: expr.c:1242
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1016
+#: expr.c:1247
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1275
+#: expr.c:1506
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
 
-#: expr.c:1358
+#: expr.c:1589
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "оператор кома у операнді #if"
 
-#: expr.c:1490
+#: expr.c:1725
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "ділення на нуль у #if"
 
-#: files.c:402
+#: files.c:463
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "значення каталогу NULL у find_file"
 
-#: files.c:440
+#: files.c:500
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
 
-#: files.c:443
+#: files.c:503
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
 
-#: files.c:501
+#: files.c:594
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s є блочним пристроєм"
 
-#: files.c:518
+#: files.c:611
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s надто великий"
 
-#: files.c:553
+#: files.c:646
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
 
-#: files.c:782
+#: files.c:881
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
 
-#: files.c:1071
+#: files.c:1306
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
 
-#: init.c:407
+#: init.c:485
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
 
-#: init.c:411
+#: init.c:489
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
 
-#: init.c:418
+#: init.c:496
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
 
-#: init.c:421
+#: init.c:499
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
 
-#: init.c:425
+#: init.c:503
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
 
-#: init.c:429
+#: init.c:507
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
 
-#: init.c:434
+#: init.c:512
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
 
-#: init.c:438
+#: init.c:516
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
 
-#: lex.c:271
+#: lex.c:285
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
 
-#: lex.c:276
+#: lex.c:290
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
 
-#: lex.c:291
+#: lex.c:305
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
 
-#: lex.c:298
+#: lex.c:312
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
 
-#: lex.c:344
+#: lex.c:360
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
 
-#: lex.c:402
+#: lex.c:418
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s в директиві препроцесора"
 
-#: lex.c:411
+#: lex.c:427
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "null-символи проігноровані"
 
-#: lex.c:448
+#: lex.c:464
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' не у NFKC"
 
-#: lex.c:451
+#: lex.c:467
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' не у NFC"
 
-#: lex.c:539
+#: lex.c:535 lex.c:612
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "спроба використати poisoned \"%s\""
 
-#: lex.c:547
+#: lex.c:543 lex.c:620
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
 
-#: lex.c:647
+#: lex.c:549 lex.c:626
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:771
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
+
+#: lex.c:895 lex.c:917
+#, fuzzy
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "незавершене #%s"
+
+#: lex.c:932 lex.c:1031
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "null-символи збережені буквально"
 
-#: lex.c:650
+#: lex.c:1034
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "відсутній завершальний символ %c"
 
-#: lex.c:842
-msgid "no newline at end of file"
-msgstr "відсутній символ нового рядка наприкінці файлу"
-
-#: lex.c:1002 traditional.c:162
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "незавершений коментар"
-
-#: lex.c:1013
+#: lex.c:1527
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
 
-#: lex.c:1015
+#: lex.c:1529
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
 
-#: lex.c:1020
+#: lex.c:1534
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "багаторядковий коментар"
 
-#: lex.c:1333
+#: lex.c:1854
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
 
-#: line-map.c:313
-#, c-format
-msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "У файлі включеному з %s:%u"
-
-#: line-map.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-",\n"
-"                 from %s:%u"
-msgstr ""
-",\n"
-"                 з %s:%u"
-
-#: macro.c:83
+#: macro.c:87
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
 
-#: macro.c:122 macro.c:312
+#: macro.c:126 macro.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
 
-#: macro.c:156
+#: macro.c:160
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
 
-#: macro.c:253
+#: macro.c:256
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "не вдається визначити дату та час"
 
-#: macro.c:416
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:430
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
 
-#: macro.c:466
+#: macro.c:490
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
 
-#: macro.c:538
+#: macro.c:565
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів"
 
-#: macro.c:543
+#: macro.c:570
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
 
-#: macro.c:548
+#: macro.c:575
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
 
-#: macro.c:659 traditional.c:675
+#: macro.c:734 traditional.c:681
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
 
-#: macro.c:762
+#: macro.c:864
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:1278
+#: macro.c:1038
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:1501
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
 
-#: macro.c:1324
+#: macro.c:1547
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
 
-#: macro.c:1332
+#: macro.c:1555
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
 
-#: macro.c:1349
+#: macro.c:1572
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "відсутня назва параметра"
 
-#: macro.c:1366
+#: macro.c:1589
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99"
 
-#: macro.c:1371
+#: macro.c:1594
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic"
 
-#: macro.c:1380
+#: macro.c:1603
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
 
-#: macro.c:1458
+#: macro.c:1652
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення"
+
+#: macro.c:1687
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви маросу"
 
-#: macro.c:1482
+#: macro.c:1711
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
 
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1745
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
 
-#: macro.c:1531
-msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення"
-
-#: macro.c:1629
+#: macro.c:1900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "повторне визначення \"%s\""
 
-#: macro.c:1634
+#: macro.c:1905
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "...це місце першого визначення"
 
-#: macro.c:1684
+#: macro.c:1966
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:1707
+#: macro.c:1989
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
 
-#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
+#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків"
 
-#: pch.c:467
+#: pch.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
+
+#: pch.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено"
 
-#: pch.c:479
+#: pch.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'"
 
-#: pch.c:520
+#: pch.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
 
-#: pch.c:533 pch.c:696
+#: pch.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
+
+#: pch.c:721 pch.c:894
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"
 
-#: traditional.c:745
+#: traditional.c:751
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію"
 
-#: traditional.c:912
+#: traditional.c:969
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "попередження: "
+
+#~ msgid "internal error: "
+#~ msgstr "внутрішня помилка: "
+
+#~ msgid "error: "
+#~ msgstr "error: "
+
+#~ msgid "no newline at end of file"
+#~ msgstr "відсутній символ нового рядка наприкінці файлу"
+
+#~ msgid "In file included from %s:%u"
+#~ msgstr "У файлі включеному з %s:%u"
+
+#~ msgid ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 from %s:%u"
+#~ msgstr ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 з %s:%u"