OSDN Git Service

* sv.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / sv.po
index f781822..ccf9973 100644 (file)
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
 # Swedish messages for cpplib.
-# Copyright © 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005.
-# $Revision: 1.2 $
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: charset.c:655
+#: charset.c:674
 #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
 msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv"
 
-#: charset.c:658
+#: charset.c:677
 msgid "iconv_open"
 msgstr "iconv_open"
 
-#: charset.c:666
+#: charset.c:685
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
 msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s"
 
-#: charset.c:743
+#: charset.c:781
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
 
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:798 charset.c:1444
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
 
-#: charset.c:766
+#: charset.c:804
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning"
 
-#: charset.c:865
+#: charset.c:928
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC"
+
+#: charset.c:994
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
 
-#: charset.c:868
+#: charset.c:997
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "betydelsen av \"\\%c\" är annorlunda i traditionell C"
 
-#: charset.c:894
+#: charset.c:1006
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
+
+#: charset.c:1031
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s"
 
-#: charset.c:906
+#: charset.c:1046
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
 
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1056 lex.c:488
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
+
+#: charset.c:1066
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
 
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1070
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
 
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1102 charset.c:1674
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
 
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1106
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning"
 
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1178
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "betydelsen av \"\\x\" är annorlunda i traditionell C"
 
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1195
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror"
 
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1202
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet"
 
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1240
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet"
 
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1306
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "betydelsen av \"\\a\" är annorlunda i traditionell C"
 
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1313
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\""
 
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1321
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
+msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%c\""
 
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1329
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "okänd specialsekvens: \"\\%03o\""
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%s\""
 
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1336
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
 
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1509 charset.c:1573
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
 
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1512
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "flerteckens teckenkonstant"
 
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1612
 msgid "empty character constant"
 msgstr "tom teckenkonstant"
 
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1721
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
 
-#: directives.c:216
+#: directives.c:222 directives.c:248
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
 
-#: directives.c:303
+#: directives.c:354
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
 
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
+
+#: directives.c:372
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C"
 
-#: directives.c:318
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat"
 
-#: directives.c:322
+#: directives.c:379
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #"
 
-#: directives.c:348
+#: directives.c:405
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt"
 
-#: directives.c:368
+#: directives.c:425
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
 
-#: directives.c:418
+#: directives.c:480
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
 
-#: directives.c:489
+#: directives.c:548
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" kan inte användas som ett makronamn"
 
-#: directives.c:495
+#: directives.c:554
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
 
-#: directives.c:498
+#: directives.c:557
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
 
-#: directives.c:501
+#: directives.c:560
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "makronamn måste vara identifierare"
 
-#: directives.c:542
+#: directives.c:609
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "avdefinierar \"%s\""
 
-#: directives.c:597
+#: directives.c:664
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "saknar avslutande tecken >"
 
-#: directives.c:650
+#: directives.c:723
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s förväntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>"
 
-#: directives.c:673
+#: directives.c:769
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "tomt filnamn i #%s"
 
-#: directives.c:681
+#: directives.c:779
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include nästlad för djupt"
 
-#: directives.c:719
+#: directives.c:820
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
 
-#: directives.c:745
+#: directives.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
 
-#: directives.c:797
+#: directives.c:906
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "oväntat filslut efter #line"
+
+#: directives.c:909
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal"
 
-#: directives.c:803
+#: directives.c:915 directives.c:917
 msgid "line number out of range"
 msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
 
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:930 directives.c:1010
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn"
 
-#: directives.c:853
+#: directives.c:970
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" efter # är inte ett positivt heltal"
 
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "ogiltigt #ident-direktiv"
+#: directives.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1086
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
+
+#: directives.c:1149
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop"
+
+#: directives.c:1158
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd"
 
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1176
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registrerar \"%s\" både som ett pragma och ett pragma namespace"
 
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1179
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
 
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1182
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1212
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
+
+#: directives.c:1424
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once i huvudfil"
 
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1444
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
+
+#: directives.c:1483
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
+
+#: directives.c:1537
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison"
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1546
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\""
 
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1565
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
 
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1590
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "kan inte hitta källfil %s"
 
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1594
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
 
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1779
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
 
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1884
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else utan #if"
 
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1889
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else efter #else"
 
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1891 directives.c:1924
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "villkorssatsen började här"
 
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1917
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif utan #if"
 
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1922
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif efter #else"
 
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1960
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif utan #if"
 
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:2040
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "saknas '(' efter predikat"
 
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:2055
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
 
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:2075
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "predikatets svar är tomt"
 
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:2102
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "försäkran utan predikat"
 
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:2105
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predikat måste vara en identifierare"
 
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:2191
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" omförsäkrat"
 
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2474
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "oavslutad #%s"
 
-#: errors.c:118
-msgid "warning: "
-msgstr "varning: "
-
-#: errors.c:120
-msgid "internal error: "
-msgstr "internt fel: "
-
-#: errors.c:122
-msgid "error: "
-msgstr "fel: "
+#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "ej avslutad kommentar"
 
-#: errors.c:181
+#: errors.c:93
 msgid "stdout"
 msgstr "standard ut"
 
-#: errors.c:183
+#: errors.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:192
+#: expr.c:282
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "för många decimalpunker i tal"
 
-#: expr.c:212
+#: expr.c:311 expr.c:396
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binär konstant"
+
+#: expr.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant"
 
-#: expr.c:218
+#: expr.c:334
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" på flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:339
+msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+msgstr "inga siffror i hexadecimal flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:343
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
 
-#: expr.c:227
+#: expr.c:352
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "exponenten har inga siffror"
 
-#: expr.c:234
+#: expr.c:359
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter måste ha en exponent"
 
-#: expr.c:240
+#: expr.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på flyttalskonstant"
 
-#: expr.c:250 expr.c:275
+#: expr.c:375 expr.c:424
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet \"%.*s\""
 
-#: expr.c:261
+#: expr.c:383
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:389
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på hexadecimal flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:400
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:410
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "ogiltig ändelse \"%.*s\" på heltalskonstant"
 
-#: expr.c:283
-msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
+#: expr.c:433
+msgid "use of C++0x long long integer constant"
+msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++0x"
 
-#: expr.c:290
+#: expr.c:442
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:376
+#: expr.c:445
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:538
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
 
-#: expr.c:388
+#: expr.c:569
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
 
-#: expr.c:470
+#: expr.c:664
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "saknar ')' efter \"defined\""
 
-#: expr.c:477
+#: expr.c:671
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "operatorn \"defined\" måste ha en identiferare"
 
-#: expr.c:485
+#: expr.c:679
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" är en alternativ symbol för \"%s\" i C++)"
 
-#: expr.c:495
+#: expr.c:689
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "denna användning av \"defined\" är kanske inte portabel"
 
-#: expr.c:534
+#: expr.c:742
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:540
+#: expr.c:748
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:585
+#: expr.c:795
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" är inte definierad"
 
-#: expr.c:716 expr.c:745
+#: expr.c:807
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:810
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
+
+#: expr.c:943 expr.c:972
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "saknad binär operator före symbolen \"%s\""
 
-#: expr.c:736
+#: expr.c:963
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "symbolen \"%s\" är inte ett giltigt preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:753
+#: expr.c:980
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\""
 
-#: expr.c:756
-msgid "#if with no expression"
-msgstr "#if utan uttryck"
+#: expr.c:983
+#, c-format
+msgid "%s with no expression"
+msgstr "%s utan uttryck"
 
-#: expr.c:759
+#: expr.c:986
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "operatorn \"%s\" har ingen högra operand"
 
-#: expr.c:764
+#: expr.c:991
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vänstra operand"
 
-#: expr.c:790
+#: expr.c:1017
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr "\":\" utan föregående \"?\""
 
-#: expr.c:817
-msgid "unbalanced stack in #if"
-msgstr "obalanserad stack i #if"
+#: expr.c:1045
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "obalanserad stack i %s"
 
-#: expr.c:836
+#: expr.c:1065
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "omöjlig operator \"%u\""
 
-#: expr.c:928
+#: expr.c:1166
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "saknad \")\" i uttryck"
 
-#: expr.c:949
+#: expr.c:1195
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "\"?\" utan följande \":\""
 
-#: expr.c:959
+#: expr.c:1205
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:964
+#: expr.c:1210
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "saknad \"(\" i uttryck"
 
-#: expr.c:996
+#: expr.c:1242
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "vänsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
 
-#: expr.c:1001
+#: expr.c:1247
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "högeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
 
-#: expr.c:1260
+#: expr.c:1506
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
 
-#: expr.c:1359
+#: expr.c:1589
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "kommaoperator i operand till #if"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1725
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "division med noll i #if"
 
-#: files.c:401
+#: files.c:463
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "NOLL-katalog i find_file"
 
-#: files.c:454
+#: files.c:500
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
 
-#: files.c:457
+#: files.c:503
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
 
-#: files.c:522
+#: files.c:594
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s är en blockenhet"
 
-#: files.c:539
+#: files.c:611
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s är för stor"
 
-#: files.c:574
+#: files.c:646
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s är kortare än förväntat"
 
-#: files.c:803
+#: files.c:881
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
 
-#: files.c:1096
+#: files.c:1306
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
 
-#: init.c:393
+#: init.c:485
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
 
-#: init.c:397
+#: init.c:489
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
 
-#: init.c:404
+#: init.c:496
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
 
-#: init.c:407
+#: init.c:499
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
 
-#: init.c:411
+#: init.c:503
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
 
-#: init.c:415
+#: init.c:507
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "målets int är smalare än målets char"
 
-#: init.c:420
+#: init.c:512
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
 
-#: init.c:424
+#: init.c:516
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
 
-#: lex.c:274
+#: lex.c:285
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
 
-#: lex.c:279
+#: lex.c:290
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
 
-#: lex.c:294
+#: lex.c:305
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
 
-#: lex.c:301
+#: lex.c:312
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
 
-#: lex.c:347
+#: lex.c:360
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" i kommentar"
 
-#: lex.c:405
+#: lex.c:418
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s i preprocessordirektiv"
 
-#: lex.c:414
+#: lex.c:427
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "nolltecken ignorerat"
 
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
+#: lex.c:464
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC"
 
-#: lex.c:510
+#: lex.c:467
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC"
+
+#: lex.c:535 lex.c:612
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\""
 
-#: lex.c:518
+#: lex.c:543 lex.c:620
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
 
-#: lex.c:614
+#: lex.c:549 lex.c:626
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr "identifieraren \"%s\" är ett speciellt operatornamn i C++"
+
+#: lex.c:771
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
+
+#: lex.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgränsare för rå sträng"
+
+#: lex.c:895 lex.c:917
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "oavslutad rå sträng"
+
+#: lex.c:932 lex.c:1031
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
 
-#: lex.c:805
-msgid "no newline at end of file"
-msgstr "inget nyradstecken vid slutet av filen"
-
-#: lex.c:948 traditional.c:162
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "ej avslutad kommentar"
+#: lex.c:1034
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
 
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1527
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
 
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1529
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
 
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1534
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "flerradskommentar"
 
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1854
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "ostavbar symbol %s"
 
-#: line-map.c:309
-#, c-format
-msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "I fil inkluderad från %s:%u"
-
-#: line-map.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-",\n"
-"                 from %s:%u"
-msgstr ""
-",\n"
-"                 från %s:%u"
-
-#: macro.c:85
+#: macro.c:87
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "makrot \"%s\" är inte använt"
 
-#: macro.c:124 macro.c:287
+#: macro.c:126 macro.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\""
 
-#: macro.c:221
+#: macro.c:160
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
+
+#: macro.c:256
 msgid "could not determine date and time"
-msgstr "kunde inte bstämma datum och tid"
+msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
+
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:400
+#: macro.c:430
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande \"\\\""
 
-#: macro.c:483
+#: macro.c:490
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "att sätta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
 
-#: macro.c:521
+#: macro.c:565
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 kräver att restargument används"
 
-#: macro.c:526
+#: macro.c:570
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "makrot \"%s\" kräver %u argument, men endast %u anges"
 
-#: macro.c:531
+#: macro.c:575
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u"
 
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:734 traditional.c:681
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\""
 
-#: macro.c:745
+#: macro.c:864
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" måste användas med ett argument i traditionell C"
 
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1038
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98"
+
+#: macro.c:1501
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\""
 
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1547
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i en makroparameterlista"
 
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1555
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
 
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1572
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "parameternamn saknas"
 
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1589
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
 
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1594
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
 
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1603
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista"
 
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1652
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "\"##\" kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
+
+#: macro.c:1687
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
 
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1711
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
 
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1745
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "\"#\" följs inte av en makroparameter"
 
-#: macro.c:1512
-msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "\"##\" kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
-
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" omdefinierad"
 
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1905
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
 
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1966
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
 
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1989
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
 
-#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
+#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud"
 
-#: pch.c:467
+#: pch.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" är förgiftad"
+
+#: pch.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" inte är definierad"
 
-#: pch.c:479
+#: pch.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s: används inte för att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\""
 
-#: pch.c:520
+#: pch.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s: inte använd för att \"%s\" är definierad"
 
-#: pch.c:533 pch.c:696
+#: pch.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: inte använd för att \"__COUNTER__\" är ogiltig"
+
+#: pch.c:721 pch.c:894
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud"
 
-#: traditional.c:745
+#: traditional.c:751
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\""
 
-#: traditional.c:912
+#: traditional.c:969
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"