OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / es.po
index eab4736..df94831 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "nombre universal de car
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
 
-#: charset.c:1056 lex.c:1041
+#: charset.c:1056 lex.c:1052
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' en el identificador o número"
 
@@ -265,139 +265,139 @@ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero v
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
 
-#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
+#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1093
+#: directives.c:1095
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "directiva #%s inválida"
 
-#: directives.c:1156
+#: directives.c:1158
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
 
-#: directives.c:1165
+#: directives.c:1167
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
 
-#: directives.c:1183
+#: directives.c:1185
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1188
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1191
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1221
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
 
-#: directives.c:1431
+#: directives.c:1462
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
 
-#: directives.c:1454
+#: directives.c:1485
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
 
-#: directives.c:1509
+#: directives.c:1540
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
 
-#: directives.c:1564
+#: directives.c:1595
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
 
-#: directives.c:1573
+#: directives.c:1604
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
 
-#: directives.c:1592
+#: directives.c:1623
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
 
-#: directives.c:1617
+#: directives.c:1648
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
 
-#: directives.c:1621
+#: directives.c:1652
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
 
-#: directives.c:1806
+#: directives.c:1837
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
 
-#: directives.c:1927
+#: directives.c:1958
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sin #if"
 
-#: directives.c:1932
+#: directives.c:1963
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else después de #else"
 
-#: directives.c:1934 directives.c:1967
+#: directives.c:1965 directives.c:1998
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "el condicional empezó aquí"
 
-#: directives.c:1960
+#: directives.c:1991
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sin #if"
 
-#: directives.c:1965
+#: directives.c:1996
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif después de #else"
 
-#: directives.c:2003
+#: directives.c:2034
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sin #if"
 
-#: directives.c:2083
+#: directives.c:2114
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "falta '(' antes del predicado"
 
-#: directives.c:2098
+#: directives.c:2129
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
 
-#: directives.c:2118
+#: directives.c:2149
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
 
-#: directives.c:2145
+#: directives.c:2176
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "afirmación sin predicado"
 
-#: directives.c:2148
+#: directives.c:2179
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "el predicado debe ser un identificador"
 
-#: directives.c:2234
+#: directives.c:2265
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" reafirmado"
 
-#: directives.c:2525
+#: directives.c:2556
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s sin terminar"
 
-#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
+#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
@@ -410,212 +410,218 @@ msgstr "salida est
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:282
+#: expr.c:424
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
 
-#: expr.c:311 expr.c:396
+#: expr.c:453 expr.c:547
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:324
+#: expr.c:466
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria"
 
-#: expr.c:326
+#: expr.c:468
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
 
-#: expr.c:334
+#: expr.c:476
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
 
-#: expr.c:339
+#: expr.c:481
 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
 msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
 
-#: expr.c:343
+#: expr.c:485
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
 
-#: expr.c:352
+#: expr.c:494
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
 
-#: expr.c:359
+#: expr.c:501
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
 
-#: expr.c:365
+#: expr.c:515
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
 
-#: expr.c:375 expr.c:425
+#: expr.c:526 expr.c:585
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
 
-#: expr.c:383
+#: expr.c:534
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
 
-#: expr.c:389
+#: expr.c:540
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
 
-#: expr.c:400
+#: expr.c:551
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:410
+#: expr.c:569
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
 
-#: expr.c:433
+#: expr.c:593
 msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
 
-#: expr.c:434
+#: expr.c:594
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
 
-#: expr.c:448
+#: expr.c:608
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:451
+#: expr.c:611
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:544
+#: expr.c:704
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
 
-#: expr.c:575
+#: expr.c:735
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
 
-#: expr.c:670
+#: expr.c:830
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "falta ')' después de \"defined\""
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:837
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
 
-#: expr.c:685
+#: expr.c:845
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
 
-#: expr.c:695
+#: expr.c:855
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
 
-#: expr.c:756
+#: expr.c:914
+#, fuzzy
+#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
+msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
+
+#: expr.c:919
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:762
+#: expr.c:925
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:809
+#: expr.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" no está definido"
 
-#: expr.c:821
+#: expr.c:984
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:824
+#: expr.c:987
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
 
-#: expr.c:957 expr.c:986
+#: expr.c:1120 expr.c:1149
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
 
-#: expr.c:977
+#: expr.c:1140
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
 
-#: expr.c:994
+#: expr.c:1157
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
 
-#: expr.c:997
+#: expr.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s with no expression"
 msgstr "%s sin expresión"
 
-#: expr.c:1000
+#: expr.c:1163
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
 
-#: expr.c:1005
+#: expr.c:1168
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
 
-#: expr.c:1031
+#: expr.c:1194
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
 
-#: expr.c:1059
+#: expr.c:1222
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pila desbalanceada en %s"
 
-#: expr.c:1079
+#: expr.c:1242
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operador '%u' imposible"
 
-#: expr.c:1180
+#: expr.c:1343
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "falta un ')' en la expresión"
 
-#: expr.c:1209
+#: expr.c:1372
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
 
-#: expr.c:1219
+#: expr.c:1382
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:1224
+#: expr.c:1387
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "falta un '(' en la expresión"
 
-#: expr.c:1256
+#: expr.c:1419
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1261
+#: expr.c:1424
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1683
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
 
-#: expr.c:1603
+#: expr.c:1766
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operador coma en operando de #if"
 
-#: expr.c:1739
+#: expr.c:1902
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "división por cero en #if"
 
@@ -651,259 +657,259 @@ msgstr "%s es m
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
 
-#: files.c:1307
+#: files.c:1305
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
 
-#: init.c:489
+#: init.c:512
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
 
-#: init.c:493
+#: init.c:516
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
 
-#: init.c:500
+#: init.c:523
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
 
-#: init.c:503
+#: init.c:526
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
 
-#: init.c:507
+#: init.c:530
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:511
+#: init.c:534
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:516
+#: init.c:539
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
 
-#: init.c:520
+#: init.c:543
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
 
-#: lex.c:835
+#: lex.c:846
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
 
-#: lex.c:840
+#: lex.c:851
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
 
-#: lex.c:856
+#: lex.c:867
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
 
-#: lex.c:864
+#: lex.c:875
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
 
-#: lex.c:913
+#: lex.c:924
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
 
-#: lex.c:971
+#: lex.c:982
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
 
-#: lex.c:980
+#: lex.c:991
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
 
-#: lex.c:1017
+#: lex.c:1028
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
 
-#: lex.c:1020
+#: lex.c:1031
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFC"
 
-#: lex.c:1088 lex.c:1165
+#: lex.c:1099 lex.c:1176
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
 
-#: lex.c:1096 lex.c:1173
+#: lex.c:1107 lex.c:1184
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
 
-#: lex.c:1102 lex.c:1179
+#: lex.c:1113 lex.c:1190
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
 
-#: lex.c:1324
+#: lex.c:1334
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
 
-#: lex.c:1327
+#: lex.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
 
-#: lex.c:1450 lex.c:1472
+#: lex.c:1460 lex.c:1482
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "cadena cruda sin terminar"
 
-#: lex.c:1487 lex.c:1586
+#: lex.c:1601
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
 
-#: lex.c:1589
+#: lex.c:1604
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "falta el carácter de terminación %c"
 
-#: lex.c:2088
+#: lex.c:2144
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
 
-#: lex.c:2090
+#: lex.c:2146
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
 
-#: lex.c:2095
+#: lex.c:2151
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "comentario en múltiples líneas"
 
-#: lex.c:2415
+#: lex.c:2471
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "elemento %s impronunciable"
 
-#: macro.c:87
+#: macro.c:188
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
 
-#: macro.c:126 macro.c:321
+#: macro.c:226 macro.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
 
-#: macro.c:160
+#: macro.c:260
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
 
-#: macro.c:256
+#: macro.c:358
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
 
-#: macro.c:272
+#: macro.c:374
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:430
+#: macro.c:532
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
 
-#: macro.c:490
+#: macro.c:592
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
 
-#: macro.c:565
+#: macro.c:682
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
 
-#: macro.c:570
+#: macro.c:687
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
 
-#: macro.c:575
+#: macro.c:692
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
 
-#: macro.c:734 traditional.c:681
+#: macro.c:886 traditional.c:681
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
 
-#: macro.c:866
+#: macro.c:1026
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
 
-#: macro.c:1040
+#: macro.c:1694
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
 
-#: macro.c:1507
+#: macro.c:2596
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
 
-#: macro.c:1553
+#: macro.c:2642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
 
-#: macro.c:1561
+#: macro.c:2650
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
 
-#: macro.c:1578
+#: macro.c:2667
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "falta el nombre del parámetro"
 
-#: macro.c:1596
+#: macro.c:2685
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
 
-#: macro.c:1601
+#: macro.c:2690
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
 
-#: macro.c:1610
+#: macro.c:2699
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
 
-#: macro.c:1659
+#: macro.c:2748
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
 
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:2783
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:1718
+#: macro.c:2807
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:1752
+#: macro.c:2841
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
 
-#: macro.c:1910
+#: macro.c:2999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "se redefinió \"%s\""
 
-#: macro.c:1916
+#: macro.c:3005
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
 
-#: macro.c:1977
+#: macro.c:3066
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
 
-#: macro.c:2004
+#: macro.c:3093
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
@@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "%s: no se usa porque `%s' est
 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
 msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
 
-#: pch.c:712 pch.c:891
+#: pch.c:712 pch.c:888
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "al leer el encabezado precompilado"