-# Mensajes en español para gcc-3.3
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
+# Mensajes en español para cpplib-4.5.0
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:48-0500\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 03:46-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-#: cppexp.c:1253
-msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-
-#: cpperror.c:176
+#: charset.c:674
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: cppcharset.c:653
-#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "conversión de NaNa a unsigned int"
+msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s"
-#: cppcharset.c:656
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
-msgstr ""
+msgstr "iconv_open"
-#. FIXME: should be DL_SORRY
-#: cppcharset.c:664
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
+
+#: charset.c:781
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
+
+#: charset.c:798 charset.c:1444
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
+
+#: charset.c:804
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
-#: cppcharset.c:808
-#, fuzzy
+#: charset.c:928
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC"
+
+#: charset.c:994
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: cppcharset.c:811
+#: charset.c:997
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: cppcharset.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1006
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
+
+#: charset.c:1031
+#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "universal-character-name incompleto"
+msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
-#: cppcharset.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1046
+#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "`%T::%D' no es una declaración válida"
+msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
+
+#: charset.c:1056 lex.c:488
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' en el identificador o número"
-#: cppcharset.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1066
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
-#: cppcharset.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1070
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: cppcharset.c:898
-#, fuzzy
+#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
+msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
-#: cppcharset.c:902
-#, fuzzy
+#: charset.c:1106
msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
+msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: cppcharset.c:967
+#: charset.c:1178
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
-#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
+#: charset.c:1195
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
-#: cppcharset.c:991
+#: charset.c:1202
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
-#: cppcharset.c:1030
+#: charset.c:1240
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
-#: cppcharset.c:1098
+#: charset.c:1306
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
-#: cppcharset.c:1105
+#: charset.c:1313
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
-#: cppcharset.c:1113
+#: charset.c:1321
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
+msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'"
-#: cppcharset.c:1116
+#: charset.c:1329
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
-#: cppcharset.c:1122
-#, fuzzy
+#: charset.c:1336
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "secuencia de escape fuera de rango para el carácter"
-
-#: cppcharset.c:1181
-msgid "converting to execution character set"
-msgstr ""
+msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
+#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: cppcharset.c:1247
+#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: cppcharset.c:1339
+#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: cppcharset.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1721
+#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
+msgstr "no se puede convertir %s a %s"
+
+#: directives.c:222 directives.c:248
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
+
+#: directives.c:354
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s es una extensión de GCC"
+
+#: directives.c:358
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
+
+#: directives.c:372
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
+
+#: directives.c:375
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
+
+#: directives.c:379
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
+
+#: directives.c:405
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
+
+#: directives.c:425
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
+
+#: directives.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
+
+#: directives.c:548
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
+
+#: directives.c:554
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
+
+#: directives.c:557
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
+
+#: directives.c:560
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
+
+#: directives.c:609
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "borrando la definición de \"%s\""
+
+#: directives.c:664
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "falta el carácter de terminación >"
+
+#: directives.c:723
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
+
+#: directives.c:769
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
+
+#: directives.c:779
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
+
+#: directives.c:820
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
+
+#: directives.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
+
+#: directives.c:906
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
+
+#: directives.c:909
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
+
+#: directives.c:915 directives.c:917
+msgid "line number out of range"
+msgstr "número de línea fuera de rango"
+
+#: directives.c:930 directives.c:1010
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
+
+#: directives.c:970
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
+
+#: directives.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1086
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "directiva #%s inválida"
+
+#: directives.c:1149
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
+
+#: directives.c:1158
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
+
+#: directives.c:1176
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
+
+#: directives.c:1179
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
+
+#: directives.c:1182
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s ya está registrado"
+
+#: directives.c:1212
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
+
+#: directives.c:1424
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
+
+#: directives.c:1444
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
+
+#: directives.c:1483
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
+
+#: directives.c:1537
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
+
+#: directives.c:1546
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
+
+#: directives.c:1565
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
+
+#: directives.c:1590
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
+
+#: directives.c:1594
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
+
+#: directives.c:1779
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
+
+#: directives.c:1884
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else sin #if"
+
+#: directives.c:1889
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else después de #else"
+
+#: directives.c:1891 directives.c:1924
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "el condicional empezó aquí"
+
+#: directives.c:1917
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif sin #if"
+
+#: directives.c:1922
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif después de #else"
+
+#: directives.c:1960
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif sin #if"
+
+#: directives.c:2040
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "falta '(' antes del predicado"
+
+#: directives.c:2055
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
+
+#: directives.c:2075
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
+
+#: directives.c:2102
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "afirmación sin predicado"
-#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
+#: directives.c:2105
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: cpperror.c:112
-msgid "internal error: "
-msgstr "error interno: "
+#: directives.c:2191
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" reafirmado"
+
+#: directives.c:2474
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "#%s sin terminar"
-#: cpperror.c:174
+#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "comentario sin terminar"
+
+#: errors.c:93
msgid "stdout"
msgstr "salida estándard"
-#: cppexp.c:192
+#: errors.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: expr.c:282
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
-#: cppexp.c:212
+#: expr.c:311 expr.c:396
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
+
+#: expr.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria"
+
+#: expr.c:326
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
-#: cppexp.c:218
+#: expr.c:334
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
+
+#: expr.c:339
+msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
+
+#: expr.c:343
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: cppexp.c:227
+#: expr.c:352
msgid "exponent has no digits"
msgstr "el exponente no tiene dígitos"
-#: cppexp.c:234
+#: expr.c:359
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
-#: cppexp.c:240
+#: expr.c:365
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
+#: expr.c:375 expr.c:424
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
-#: cppexp.c:261
+#: expr.c:383
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
+
+#: expr.c:389
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
+
+#: expr.c:400
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
+
+#: expr.c:410
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
-#: cppexp.c:283
-msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr "uso de una constante entera long long C99"
+#: expr.c:433
+msgid "use of C++0x long long integer constant"
+msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
-#: cppexp.c:290
+#: expr.c:442
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
-#: cppexp.c:376
+#: expr.c:445
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
+
+#: expr.c:538
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
-#: cppexp.c:388
+#: expr.c:569
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
-#: cppexp.c:470
+#: expr.c:664
msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "falta `)' después de \"defined\""
+msgstr "falta ')' después de \"defined\""
-#: cppexp.c:477
+#: expr.c:671
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
-#: cppexp.c:485
+#: expr.c:679
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
-#: cppexp.c:495
+#: expr.c:689
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
-#: cppexp.c:531
+#: expr.c:742
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: cppexp.c:537
+#: expr.c:748
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
-#: cppexp.c:582
+#: expr.c:795
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no está definido"
-#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
+#: expr.c:807
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
+
+#: expr.c:810
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
+
+#: expr.c:943 expr.c:972
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
-#: cppexp.c:734
+#: expr.c:963
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
-#: cppexp.c:753
-msgid "void expression between '(' and ')'"
-msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
+#: expr.c:980
+msgid "missing expression between '(' and ')'"
+msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
-#: cppexp.c:756
-msgid "#if with no expression"
-msgstr "#if sin expresión"
+#: expr.c:983
+#, c-format
+msgid "%s with no expression"
+msgstr "%s sin expresión"
-#: cppexp.c:758
+#: expr.c:986
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
-#: cppexp.c:784
+#: expr.c:991
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no left operand"
+msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
+
+#: expr.c:1017
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' sin una '?' precedente"
-#: cppexp.c:811
-msgid "unbalanced stack in #if"
-msgstr "pila desbalanceada en #if"
+#: expr.c:1045
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "pila desbalanceada en %s"
-#: cppexp.c:830
+#: expr.c:1065
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
-#: cppexp.c:922
+#: expr.c:1166
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresión"
-#: cppexp.c:943
+#: expr.c:1195
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
-#: cppexp.c:953
+#: expr.c:1205
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
-#: cppexp.c:958
+#: expr.c:1210
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresión"
-#: cppexp.c:990
+#: expr.c:1242
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
+msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: cppexp.c:995
+#: expr.c:1247
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
+msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
+
+#: expr.c:1506
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-#: cppexp.c:1352
+#: expr.c:1589
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
-#: cppexp.c:1483
+#: expr.c:1725
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: cppfiles.c:375
+#: files.c:463
msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr ""
+msgstr "directorio NULL en find_file"
-#: cppfiles.c:402
+#: files.c:500
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
-#: cppfiles.c:405
+#: files.c:503
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr ""
+msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
-#: cppfiles.c:463
+#: files.c:594
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
-#: cppfiles.c:480
+#: files.c:611
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
-#: cppfiles.c:515
+#: files.c:646
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es más corto de lo esperado"
-#: cppfiles.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#: files.c:881
+#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
+msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: cppfiles.c:974
+#: files.c:1306
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: cppinit.c:389
+#: init.c:485
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: cppinit.c:393
+#: init.c:489
#, c-format
-msgid ""
-"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
-"lu bits"
-msgstr ""
-"la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el "
-"objetivo requiere de %lu bits"
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: cppinit.c:400
+#: init.c:496
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr ""
-"la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
+msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: cppinit.c:403
+#: init.c:499
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: cppinit.c:407
+#: init.c:503
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: cppinit.c:411
+#: init.c:507
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: cppinit.c:416
+#: init.c:512
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: cppinit.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
-"the target requires %lu bits"
-msgstr ""
-"CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en "
-"este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-
-#: cpplex.c:410
-msgid "null character(s) ignored"
-msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-
-#: cpplex.c:445
-#, fuzzy
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "caracter(es) '$' en el identificador o número"
-
-#: cpplex.c:492
-#, c-format
-msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
-
-#: cpplex.c:500
-msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr ""
-"__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic "
-"C99"
-
-#: cpplex.c:596
-msgid "null character(s) preserved in literal"
-msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-
-#: cpplex.c:916
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "comentario sin terminar"
-
-#: cpplex.c:927
-msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-
-#: cpplex.c:929
-msgid "(this will be reported only once per input file)"
-msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-
-#: cpplex.c:934
-msgid "multi-line comment"
-msgstr "comentario en múltiples líneas"
-
-#: cpplex.c:1198
+#: init.c:516
#, c-format
-msgid "unspellable token %s"
-msgstr "elemento %s impronunciable"
-
-#: cpplib.c:218
-#, c-format
-msgid "extra tokens at end of #%s directive"
-msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-#: cpplib.c:304
-#, c-format
-msgid "#%s is a GCC extension"
-msgstr "#%s es una extensión de GCC"
+#: lex.c:285
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
-#: cpplib.c:316
-msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
+#: lex.c:290
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
-#: cpplib.c:319
+#: lex.c:305
#, c-format
-msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
-#: cpplib.c:323
+#: lex.c:312
#, c-format
-msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-
-#: cpplib.c:345
-msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr ""
-"imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es "
-"transportable"
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
-#: cpplib.c:365
-msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
+#: lex.c:360
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
-#: cpplib.c:415
+#: lex.c:418
#, c-format
-msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
-#: cpplib.c:484
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-
-#: cpplib.c:490
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr ""
-"no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
+#: lex.c:427
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-#: cpplib.c:493
+#: lex.c:464
#, c-format
-msgid "no macro name given in #%s directive"
-msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-
-#: cpplib.c:496
-msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
-#: cpplib.c:537
+#: lex.c:467
#, c-format
-msgid "undefining \"%s\""
-msgstr "borrando la definición de \"%s\""
-
-#: cpplib.c:609
-msgid "missing terminating > character"
-msgstr "falta el carácter de terminación >"
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' no está en NFC"
-#: cpplib.c:662
+#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
-msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
-
-#: cpplib.c:685
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-
-#: cpplib.c:723
-msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
-#: cpplib.c:749
-#, c-format
-msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
+#: lex.c:543 lex.c:620
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: cpplib.c:794
+#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
-msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
-
-#: cpplib.c:800
-msgid "line number out of range"
-msgstr "número de línea fuera de rango"
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
-#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
+#: lex.c:771
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: cpplib.c:847
+#: lex.c:774
#, c-format
-msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: cpplib.c:947
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "directiva #ident inválida"
+#: lex.c:895 lex.c:917
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: cpplib.c:1027
-#, c-format
-msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr ""
-"registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-
-#: cpplib.c:1030
-#, c-format
-msgid "#pragma %s %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
+#: lex.c:932 lex.c:1031
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: cpplib.c:1033
+#: lex.c:1034
#, c-format
-msgid "#pragma %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s ya está registrado"
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: cpplib.c:1178
-msgid "#pragma once in main file"
-msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-
-#: cpplib.c:1201
-msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-
-#: cpplib.c:1210
-#, c-format
-msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
+#: lex.c:1527
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: cpplib.c:1231
-msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
+#: lex.c:1529
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: cpplib.c:1255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find source file %s"
-msgstr "no se puede encontrar la fuente %s"
+#: lex.c:1534
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: cpplib.c:1259
+#: lex.c:1854
#, c-format
-msgid "current file is older than %s"
-msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-
-#: cpplib.c:1373
-msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-
-#: cpplib.c:1451
-msgid "#else without #if"
-msgstr "#else sin #if"
-
-#: cpplib.c:1456
-msgid "#else after #else"
-msgstr "#else después de #else"
-
-#: cpplib.c:1484
-msgid "#elif without #if"
-msgstr "#elif sin #if"
-
-#: cpplib.c:1489
-msgid "#elif after #else"
-msgstr "#elif después de #else"
-
-#: cpplib.c:1519
-msgid "#endif without #if"
-msgstr "#endif sin #if"
-
-#: cpplib.c:1596
-msgid "missing '(' after predicate"
-msgstr "falta '(' antes del predicado"
-
-#: cpplib.c:1611
-msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-
-#: cpplib.c:1631
-msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
-
-#: cpplib.c:1658
-msgid "assertion without predicate"
-msgstr "afirmación sin predicado"
-
-#: cpplib.c:1660
-msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "el predicado debe ser un identificador"
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "elemento %s impronunciable"
-#: cpplib.c:1744
+#: macro.c:87
#, c-format
-msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr "\"%s\" reafirmado"
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
-#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
+#: macro.c:126 macro.c:321
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
-#: cppmacro.c:221
+#: macro.c:160
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
+
+#: macro.c:256
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: cppmacro.c:393
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
+
+#: macro.c:430
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales"
+msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: cppmacro.c:476
+#: macro.c:490
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: cppmacro.c:514
+#: macro.c:565
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
-#: cppmacro.c:519
+#: macro.c:570
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: cppmacro.c:524
+#: macro.c:575
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
+msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: cppmacro.c:635
+#: macro.c:734 traditional.c:681
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
-#: cppmacro.c:738
+#: macro.c:864
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr ""
-"la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
+msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
+
+#: macro.c:1038
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
-#: cppmacro.c:1241
+#: macro.c:1501
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: cppmacro.c:1286
+#: macro.c:1547
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
-#: cppmacro.c:1294
+#: macro.c:1555
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
-#: cppmacro.c:1311
+#: macro.c:1572
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parámetro"
-#: cppmacro.c:1326
+#: macro.c:1589
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: cppmacro.c:1330
+#: macro.c:1594
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: cppmacro.c:1339
+#: macro.c:1603
msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
+msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
+
+#: macro.c:1652
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
+
+#: macro.c:1687
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: cppmacro.c:1402
-msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
+#: macro.c:1711
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: cppmacro.c:1430
+#: macro.c:1745
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: cppmacro.c:1449
-msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
+#: macro.c:1900
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "se redefinió \"%s\""
+
+#: macro.c:1905
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: cppmacro.c:1588
+#: macro.c:1966
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr ""
-"el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
+msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: cppmacro.c:1611
+#: macro.c:1989
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
-#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
+#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
msgid "while writing precompiled header"
-msgstr ""
+msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
+
+#: pch.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado"
-#: cpppch.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: pch.c:639
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
+msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
-#: cpppch.c:481
+#: pch.c:651
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
-#: cpppch.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#: pch.c:692
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "se usa `%s' pero nunca se definió"
+msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
-#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
-msgid "while reading precompiled header"
-msgstr ""
-
-#: cppspec.c:106
+#: pch.c:712
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador"
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
-#: cppspec.c:128
-msgid "too many input files"
-msgstr "demasiados ficheros de entrada"
+#: pch.c:721 pch.c:894
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "al leer el encabezado precompilado"
-#: cpptrad.c:744
+#: traditional.c:751
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
-#: cpptrad.c:911
-#, fuzzy
+#: traditional.c:969
msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "error de sintaxis en la lista nombres de parámetros"
-
-#: line-map.c:218
-#, c-format
-msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
-
-#. Translators note: this message is used in conjunction
-#. with "In file included from %s:%ld" and some other
-#. tricks. We want something like this:
-#.
-#. | In file included from sys/select.h:123,
-#. | from sys/types.h:234,
-#. | from userfile.c:31:
-#. | bits/select.h:45: <error message here>
-#.
-#. with all the "from"s lined up.
-#. The trailing comma is at the beginning of this message,
-#. and the trailing colon is not translated.
-#: line-map.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-",\n"
-" from %s:%u"
-msgstr ""
-",\n"
-" de %s:%u"
+msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "aviso: "
+
+#~ msgid "internal error: "
+#~ msgstr "error interno: "
+
+#~ msgid "error: "
+#~ msgstr "error: "
+
+#~ msgid "In file included from %s:%u"
+#~ msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
+
+#~ msgid ""
+#~ ",\n"
+#~ " from %s:%u"
+#~ msgstr ""
+#~ ",\n"
+#~ " de %s:%u"
+
+#~ msgid "no newline at end of file"
+#~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"