OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / es.po
index c5fe62b..8e45e97 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib-4.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:01-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,370 +15,380 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: charset.c:671
+#: charset.c:674
 #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
 msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
 
-#: charset.c:674
+#: charset.c:677
 msgid "iconv_open"
 msgstr "iconv_open"
 
-#: charset.c:682
+#: charset.c:685
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
 msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
 
-#: charset.c:759
+#: charset.c:773
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
 
-#: charset.c:776 charset.c:1369
+#: charset.c:790 charset.c:1398
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
 
-#: charset.c:782
+#: charset.c:796
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
 
-#: charset.c:906
+#: charset.c:920
 #, c-format
 msgid "Character %x might not be NFKC"
 msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC"
 
-#: charset.c:966
+#: charset.c:980
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
 
-#: charset.c:969
+#: charset.c:983
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
 
-#: charset.c:978
+#: charset.c:992
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"
 
-#: charset.c:1003
+#: charset.c:1017
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
 
-#: charset.c:1015
+#: charset.c:1029
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
 
-#: charset.c:1025 lex.c:484
+#: charset.c:1039 lex.c:485
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' en el identificador o número"
 
-#: charset.c:1035
+#: charset.c:1049
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1053
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
 
-#: charset.c:1073 charset.c:1588
+#: charset.c:1085 charset.c:1628
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
 
-#: charset.c:1077
+#: charset.c:1089
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
 
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1161
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
 
-#: charset.c:1166
+#: charset.c:1178
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
 
-#: charset.c:1173
+#: charset.c:1185
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
 
-#: charset.c:1212
+#: charset.c:1223
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
 
-#: charset.c:1280
+#: charset.c:1289
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
 
-#: charset.c:1287
+#: charset.c:1296
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
 
-#: charset.c:1295
+#: charset.c:1304
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
 
-#: charset.c:1303
+#: charset.c:1312
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
 
-#: charset.c:1310
+#: charset.c:1319
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
 
-#: charset.c:1432 charset.c:1495
+#: charset.c:1463 charset.c:1527
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
 
-#: charset.c:1435
+#: charset.c:1466
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
 
-#: charset.c:1527
+#: charset.c:1566
 msgid "empty character constant"
 msgstr "constante de carácter vacía"
 
-#: charset.c:1629
+#: charset.c:1675
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
 
-#: directives.c:215 directives.c:241
+#: directives.c:216 directives.c:242
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
 
-#: directives.c:344
+#: directives.c:348
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
 
-#: directives.c:356
+#: directives.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s es una extensión de GCC"
+
+#: directives.c:366
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
 
-#: directives.c:359
+#: directives.c:369
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
 
-#: directives.c:363
+#: directives.c:373
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
 
-#: directives.c:389
+#: directives.c:399
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
 
-#: directives.c:409
+#: directives.c:419
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
 
-#: directives.c:464
+#: directives.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
 
-#: directives.c:532
+#: directives.c:542
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
 
-#: directives.c:538
+#: directives.c:548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
 
-#: directives.c:541
+#: directives.c:551
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
 
-#: directives.c:544
+#: directives.c:554
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:603
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
 
-#: directives.c:640
+#: directives.c:658
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "falta el carácter de terminación >"
 
-#: directives.c:695
+#: directives.c:713
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
 
-#: directives.c:739
+#: directives.c:757
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
 
-#: directives.c:749
+#: directives.c:767
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
 
-#: directives.c:790
+#: directives.c:808
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
 
-#: directives.c:816
+#: directives.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
 
-#: directives.c:868
+#: directives.c:894
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
 
-#: directives.c:871
+#: directives.c:897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
 
-#: directives.c:877
+#: directives.c:903 directives.c:905
 msgid "line number out of range"
 msgstr "número de línea fuera de rango"
 
-#: directives.c:890 directives.c:969
+#: directives.c:918 directives.c:998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
 
-#: directives.c:929
+#: directives.c:958
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
 
-#: directives.c:1031
+#: directives.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:1066
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "directiva #%s inválida"
 
-#: directives.c:1094
+#: directives.c:1129
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
 
-#: directives.c:1103
+#: directives.c:1138
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
 
-#: directives.c:1121
+#: directives.c:1156
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
 
-#: directives.c:1124
+#: directives.c:1159
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1127
+#: directives.c:1162
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1157
+#: directives.c:1192
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registrando un pragma con manejador NULL"
 
-#: directives.c:1367
+#: directives.c:1402
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
 
-#: directives.c:1390
+#: directives.c:1425
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
 
-#: directives.c:1399
+#: directives.c:1434
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
 
-#: directives.c:1418
+#: directives.c:1453
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
 
-#: directives.c:1442
+#: directives.c:1477
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
 
-#: directives.c:1446
+#: directives.c:1481
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
 
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1665
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
 
-#: directives.c:1698
+#: directives.c:1766
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sin #if"
 
-#: directives.c:1703
+#: directives.c:1771
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else después de #else"
 
-#: directives.c:1705 directives.c:1738
+#: directives.c:1773 directives.c:1806
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "el condicional empezó aquí"
 
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1799
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sin #if"
 
-#: directives.c:1736
+#: directives.c:1804
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif después de #else"
 
-#: directives.c:1766
+#: directives.c:1842
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sin #if"
 
-#: directives.c:1843
+#: directives.c:1919
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "falta '(' antes del predicado"
 
-#: directives.c:1858
+#: directives.c:1934
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
 
-#: directives.c:1878
+#: directives.c:1954
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
 
-#: directives.c:1905
+#: directives.c:1981
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "afirmación sin predicado"
 
-#: directives.c:1907
+#: directives.c:1983
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "el predicado debe ser un identificador"
 
-#: directives.c:1993
+#: directives.c:2069
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" reafirmado"
 
-#: directives.c:2276
+#: directives.c:2375
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s sin terminar"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162
+#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
@@ -394,354 +404,366 @@ msgstr "error interno: "
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: errors.c:186
+#: errors.c:195
 msgid "stdout"
 msgstr "salida estándard"
 
-#: errors.c:188
+#: errors.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:261
+#: expr.c:262
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
 
-#: expr.c:290 expr.c:365
+#: expr.c:291 expr.c:366
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:303
+#: expr.c:304
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria"
 
-#: expr.c:305
+#: expr.c:306
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
 
-#: expr.c:313
+#: expr.c:314
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
 
-#: expr.c:319
+#: expr.c:320
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
 
-#: expr.c:328
+#: expr.c:329
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
 
-#: expr.c:335
+#: expr.c:336
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
 
-#: expr.c:341
+#: expr.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
 
-#: expr.c:351 expr.c:393
+#: expr.c:352 expr.c:394
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
 
-#: expr.c:358
+#: expr.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
 
-#: expr.c:369
+#: expr.c:370
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:379
+#: expr.c:380
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
 
-#: expr.c:401
+#: expr.c:402
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
 
-#: expr.c:409
+#: expr.c:410
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:412
+#: expr.c:413
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:505
+#: expr.c:506
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
 
-#: expr.c:517
+#: expr.c:518
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
 
-#: expr.c:612
+#: expr.c:613
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
 
-#: expr.c:619
+#: expr.c:620
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
 
-#: expr.c:627
+#: expr.c:628
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
 
-#: expr.c:637
+#: expr.c:638
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:691
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:682
+#: expr.c:697
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:727
+#: expr.c:744
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" no está definido"
 
-#: expr.c:855 expr.c:884
+#: expr.c:756
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
+
+#: expr.c:759
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
+
+#: expr.c:892 expr.c:921
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
 
-#: expr.c:875
+#: expr.c:912
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
 
-#: expr.c:892
+#: expr.c:929
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
 
-#: expr.c:895
-msgid "#if with no expression"
+#: expr.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s with no expression"
 msgstr "#if sin expresión"
 
-#: expr.c:898
+#: expr.c:935
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
 
-#: expr.c:903
+#: expr.c:940
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:966
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
 
-#: expr.c:956
-msgid "unbalanced stack in #if"
+#: expr.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pila desbalanceada en #if"
 
-#: expr.c:975
+#: expr.c:1014
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operador '%u' imposible"
 
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1115
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "falta un ')' en la expresión"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1144
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
 
-#: expr.c:1096
+#: expr.c:1154
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:1101
+#: expr.c:1159
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "falta un '(' en la expresión"
 
-#: expr.c:1133
+#: expr.c:1191
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1138
+#: expr.c:1196
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1397
+#: expr.c:1455
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
 
-#: expr.c:1480
+#: expr.c:1538
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operador coma en operando de #if"
 
-#: expr.c:1612
+#: expr.c:1670
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "división por cero en #if"
 
-#: files.c:458
+#: files.c:457
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "directorio NULL en find_file"
 
-#: files.c:496
+#: files.c:495
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
 
-#: files.c:499
+#: files.c:498
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
 
-#: files.c:589
+#: files.c:588
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
 
-#: files.c:606
+#: files.c:605
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s es demasiado grande"
 
-#: files.c:641
+#: files.c:640
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
 
-#: files.c:872
+#: files.c:875
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
 
-#: files.c:1238
+#: files.c:1286
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
 
-#: init.c:426
+#: init.c:451
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
 
-#: init.c:430
+#: init.c:455
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
 
-#: init.c:437
+#: init.c:462
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
 
-#: init.c:440
+#: init.c:465
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
 
-#: init.c:444
+#: init.c:469
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:448
+#: init.c:473
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:453
+#: init.c:478
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
 
-#: init.c:457
+#: init.c:482
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
 
-#: lex.c:283
+#: lex.c:284
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
 
-#: lex.c:288
+#: lex.c:289
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
 
-#: lex.c:303
+#: lex.c:304
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
 
-#: lex.c:310
+#: lex.c:311
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
 
-#: lex.c:356
+#: lex.c:357
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
 
-#: lex.c:414
+#: lex.c:415
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
 
-#: lex.c:423
+#: lex.c:424
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
 
-#: lex.c:460
+#: lex.c:461
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
 
-#: lex.c:463
+#: lex.c:464
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFC"
 
-#: lex.c:551
+#: lex.c:552
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
 
-#: lex.c:559
+#: lex.c:560
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
 
-#: lex.c:659
+#: lex.c:664
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
 
-#: lex.c:662
+#: lex.c:667
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "falta el carácter de terminación %c"
 
-#: lex.c:1027
+#: lex.c:1149
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
 
-#: lex.c:1029
+#: lex.c:1151
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
 
-#: lex.c:1034
+#: lex.c:1156
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "comentario en múltiples líneas"
 
-#: lex.c:1347
+#: lex.c:1469
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "elemento %s impronunciable"
 
-#: line-map.c:320
+#: line-map.c:319
 #, c-format
 msgid "In file included from %s:%u"
 msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
 
-#: line-map.c:338
+#: line-map.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 ",\n"
@@ -755,7 +777,7 @@ msgstr ""
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
 
-#: macro.c:126 macro.c:322
+#: macro.c:126 macro.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
@@ -764,108 +786,113 @@ msgstr "macro interna \"%s\" inv
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
 
-#: macro.c:257
+#: macro.c:256
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
 
-#: macro.c:273
+#: macro.c:272
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:426
+#: macro.c:427
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
 
-#: macro.c:486
+#: macro.c:487
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
 
-#: macro.c:561
+#: macro.c:562
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
 
-#: macro.c:566
+#: macro.c:567
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
 
-#: macro.c:571
+#: macro.c:572
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
 
-#: macro.c:730 traditional.c:680
+#: macro.c:731 traditional.c:680
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
 
-#: macro.c:840
+#: macro.c:848
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
 
-#: macro.c:1408
+#: macro.c:1016
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:1453
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
 
-#: macro.c:1454
+#: macro.c:1499
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
 
-#: macro.c:1462
+#: macro.c:1507
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
 
-#: macro.c:1479
+#: macro.c:1524
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "falta el nombre del parámetro"
 
-#: macro.c:1496
+#: macro.c:1541
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
 
-#: macro.c:1501
+#: macro.c:1546
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
 
-#: macro.c:1510
+#: macro.c:1555
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
 
-#: macro.c:1559
+#: macro.c:1604
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
 
-#: macro.c:1593
+#: macro.c:1638
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:1617
+#: macro.c:1662
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:1647
+#: macro.c:1692
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
 
-#: macro.c:1766
+#: macro.c:1811
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "se redefinió \"%s\""
 
-#: macro.c:1771
+#: macro.c:1816
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
 
-#: macro.c:1828
+#: macro.c:1877
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
 
-#: macro.c:1851
+#: macro.c:1900
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"