# Japanese messages for GNU gcc
-# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
"Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-27 23:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 20:59+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# gcc では gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf で書式文字列を解釈しています。
+# gcc では解釈される書式文字列が数種類あります
+# (1) gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf()
+# (2) gettext のドキュメントにある書式
+# http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#gcc_002dinternal_002dformat
+# (3) gcc/tree-pretty-print.c 内にある percent_K_format()
# c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します
# - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口)
#: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
msgstr "write_state_scalar_type 内で予期しない型です"
#: gengtype-state.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
msgstr "write_state_string_type 内で予期しない型です"
#: params.def:72
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
-msgstr ""
+msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
#: params.def:84
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
-msgstr ""
+msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
#: params.def:89
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
#: config/i386/i386.c:13067
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "被演算子として無効な UNSPEC"
+msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"
#: config/i386/i386.c:13664
#, c-format
msgstr "%%s コードへの無効な被演算子です"
#: config/m32r/m32r.c:2126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p コードへの無効な被演算子です"
#: config/rs6000/rs6000.c:2792
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
-msgstr "-mvsx ã\81¨ -mpaired ã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+msgstr "-mvsx ã\81¨ -mpaired ã\81¯ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
#: config/rs6000/rs6000.c:2797
msgid "-mvsx used with little endian code"
#: config/rs6000/rs6000.c:2803
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
-msgstr "-mvsx ã\81¨ -mno-altivec ã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+msgstr "-mvsx ã\81¨ -mno-altivec ã\81¯ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
#: config/rs6000/rs6000.c:2805
msgid "-mno-altivec disables vsx"
#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
#: fortran/error.c:902
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "警告: "
#: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "エラー:"
#: fortran/error.c:956
-#, fuzzy
msgid "Fatal Error:"
-msgstr "内部エラー: "
+msgstr "致命的エラー:"
#: fortran/expr.c:607
#, c-format
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
+"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
+"under the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
+"\n"
#: fortran/gfortranspec.c:459
#, c-format
#: fortran/io.c:549
msgid "Positive width required"
-msgstr ""
+msgstr "正の幅が必要です"
#: fortran/io.c:550
-#, fuzzy
msgid "Nonnegative width required"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"
+msgstr "非負の幅が必要です"
#: fortran/io.c:551
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr ""
#: fortran/io.c:553
-#, fuzzy
msgid "Unexpected end of format string"
-msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
+msgstr "予期しない書式文字列終了です"
#: fortran/io.c:554
#, fuzzy
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
#: fortran/module.c:985
-#, fuzzy
msgid "Unexpected EOF"
-msgstr "';' が必要です"
+msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です"
#: fortran/module.c:1017
#, fuzzy
msgstr ""
#: fortran/parse.c:1175
-#, fuzzy
msgid "attribute declaration"
-msgstr "無効な宣言です"
+msgstr "属性宣言です"
#: fortran/parse.c:1211
-#, fuzzy
msgid "data declaration"
-msgstr "空の宣言です"
+msgstr "データ宣言です"
#: fortran/parse.c:1220
#, fuzzy
#: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414
msgid "DEALLOCATE object"
-msgstr ""
+msgstr "DEALLOCATE オブジェクト"
#: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717
msgid "ALLOCATE object"
-msgstr ""
+msgstr "ALLOCATE オブジェクト"
#: fortran/resolve.c:6896
msgid "STAT variable"
-msgstr ""
+msgstr "STAT 変数"
#: fortran/resolve.c:6939
msgid "ERRMSG variable"
-msgstr ""
+msgstr "ERRMSG 変数"
#: fortran/resolve.c:7954
msgid "item in READ"
msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360
-#, fuzzy
msgid "Loop variable has been modified"
-msgstr "出力のパイプが閉じられました"
+msgstr ""
#: fortran/trans-stmt.c:1219
msgid "DO step value is zero"
#: fortran/trans.c:48
msgid "Array reference out of bounds"
-msgstr ""
+msgstr "配列参照が範囲外です"
#: fortran/trans.c:49
-#, fuzzy
msgid "Incorrect function return value"
-msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています"
+msgstr "正しくない関数戻り値です"
#: fortran/trans.c:556
msgid "Memory allocation failed"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ配置に失敗しました"
#: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr ""
#: java/jcf-dump.c:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
-msgstr "æ£å¸¸ã\81ª Java .class ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\81ª Java .class ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
#: java/jcf-dump.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
-msgstr "constant ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "constant ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
#, gcc-internal-format
msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n"
#: java/jcf-dump.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: java/jcf-dump.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
-msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: java/jcf-dump.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
-msgstr "final å±\9eæ\80§ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "final å±\9eæ\80§ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: java/jcf-dump.c:1133
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "詳しくは 'jcf-dump --help' を参照してください。\n"
#: java/jcf-dump.c:1140
#, c-format
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
+"使用法: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
+"\n"
#: java/jcf-dump.c:1141
#, c-format
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
+"可読形式でクラスファイルの内容を表示します。\n"
+"\n"
#: java/jcf-dump.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
-msgstr " -W ç\89¹å\88¥ã\81ªè¦å\91\8aã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b\n"
+msgstr " -c ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89æ\9c¬ä½\93ã\82\92é\80\86ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83«ã\81\99ã\82\8b\n"
#: java/jcf-dump.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
-msgstr " --help この情報を表示する\n"
+msgstr " --javap 'javap' 形式で出力を生成する\n"
#: java/jcf-dump.c:1145
#, c-format
msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --classpath PATH .class ファイルを探すパスを設定する\n"
#: java/jcf-dump.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
-msgstr " -B <directory> <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"
+msgstr " -IDIR クラスパスにディレクトリを追加する\n"
#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bootclasspath PATH 組み込みクラスパスを上書きする\n"
#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgstr ""
#: java/jcf-dump.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -o FILE Set output file name\n"
-msgstr " -o <file> 出力を <file> に書き込む\n"
+msgstr " -o FILE 出力ファイル名を FILE に設定する\n"
#: java/jcf-dump.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help Print this help, then exit\n"
-msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n"
+msgstr " --help このヘルプを表示して終了する\n"
#: java/jcf-dump.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version Print version number, then exit\n"
-msgstr ""
-" -V <version> インストールされていれば <version> バージョン番号の\n"
-" gcc として実行する\n"
+msgstr " --version バージョン番号を表示して終了する\n"
#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose 実行時に追加の情報を表示する\n"
#: java/jcf-dump.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"バグレポートの手順は、以下を参照\n"
+"バグレポートの手順については\n"
+" %s\n"
+"を参照してください。\n"
#: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "jcf-dump: クラスが指定されていません\n"
#: java/jcf-dump.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
-msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした"
+msgstr "'%s' を出力用に開けませんでした。\n"
#: java/jcf-dump.c:1316
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
-msgstr ""
+msgstr ".zip/.jar 書庫の形式が間違っています。\n"
#: java/jcf-dump.c:1434
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "間違ったバイトコードです。\n"
#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用法: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
#: java/jvgenmain.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"
+msgstr "%s: 出力ファイルを開けません: %s\n"
#: java/jvgenmain.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
-msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
+msgstr "%s: 出力ファイル %s を閉じるのに失敗しました\n"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
-msgstr "-fjni と -femit-class-files は共存できません"
+msgstr "-fjni と -femit-class-files は併用できません"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
-msgstr "-fjini と -femit-class-file は共存できません"
+msgstr "-fjni と -femit-class-file は併用できません"
#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-class-file は -fsyntax-only に合わせて使用してください"
#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
msgstr ""
#: config/s390/tpf.h:120
-#, fuzzy
msgid "static is not supported on TPF-OS"
-msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません"
+msgstr "static は TPF-OS ではサポートされていません"
#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
#: config/darwin.h:241
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"
#: config/darwin.h:243
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-install_name は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"
#: config/darwin.h:248
-#, fuzzy
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:249
-#, fuzzy
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-bundle_loader は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:250
-#, fuzzy
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-client_name は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:255
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-force_flat_namespace は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:257
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-keep_private_externs は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: config/darwin.h:258
-#, fuzzy
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-private_bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"
#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
-#, fuzzy
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
-msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
+msgstr "gfortran は -cpp 無しでの -E 使用をサポートしていません"
#: config/sparc/freebsd.h:35 config/rs6000/sysv4.h:830
#: config/i386/freebsd.h:98 config/ia64/freebsd.h:26 config/alpha/freebsd.h:34
#: config/arm/freebsd.h:31
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
-msgstr ""
+msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください"
#: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1172
msgid "may not use both -EB and -EL"
-msgstr "-EB と -EL の両方を使うことはできません"
+msgstr "-EB と -EL の両方を使用することは出来ません"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
-#, fuzzy
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
-msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません"
+msgstr "-shared オプションは VAX ELF 用には現在はサポートされていません"
#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
-#, fuzzy
msgid "profiling not supported with -mg"
-msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n"
+msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
#: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101
#: config/i386/cygwin.h:116
msgid "shared and mdll are not compatible"
-msgstr "shared ã\81¨ mdll ã\81¨ã\81¯å\85±å\98できません"
+msgstr "shared ã\81¨ mdll ã\81¯ä½µç\94¨できません"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:746 java/jvspec.c:80
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません"
+msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は併用できません"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
-msgstr ""
+msgstr "Ada では -c または -S が必要です"
#: config/vxworks.h:71
-#, fuzzy
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
-msgstr "-membedded-pic と -mabicalls は共存できません"
+msgstr "-Xbind-now と -Xbind-lazy は併用できません"
#: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:168
#: config/sparc/netbsd-elf.h:122 config/sparc/netbsd-elf.h:141
#: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
-#, fuzzy
msgid "may not use both -m32 and -m64"
-msgstr "-mfp64 と -m4650 の両方を使うことはできません"
+msgstr "-m32 と -m64 の両方を使用することはできません"
#: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55
-#, fuzzy
msgid "does not support multilib"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "multilib はサポートしません"
#: config/bfin/elf.h:54
-#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking"
-msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"
+msgstr "リンク用のプロセッサ型が指定されていません"
#: config/arm/arm.h:178
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
-msgstr "-msoft-float と -mhard_float は同時に使えません"
+msgstr "-msoft-float と -mhard_float は併用できません"
#: config/arm/arm.h:180
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
-msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は同時に使えません"
+msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は併用できません"
#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Objective C は古い (traditional) コンパイルを既にサポートしていません"
#: objc/lang-specs.h:56
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
-msgstr ""
+msgstr "objc-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c-cpp-output を使用してください"
#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
-msgstr ""
+msgstr "objc++-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c++-cpp-output を使用してください"
#: config/i386/nwld.h:34
msgid "static linking is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "静的リンクはサポートされていません"
#: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
#: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
msgstr ""
#: config/mips/r3900.h:34
-#, fuzzy
msgid "-mhard-float not supported"
-msgstr "-mhard-float は実装されていません."
+msgstr "-mhard-float はサポートされていません"
#: config/mips/r3900.h:36
-#, fuzzy
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
-msgstr "-msingle-float ã\81¨ -msoft-float ã\82\92ä¸\80度ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "-msingle-float ã\81¨ -msoft-float ã\81¯ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: config/cris/cris.h:196
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
-msgstr ""
+msgstr "-march=... と -mcpu=... の両方を指定しないでください"
#: gcc.c:908
-#, fuzzy
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
-msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
+msgstr "GNU C は -E 無しでの -traditional を既にサポートしていません"
#: gcc.c:917
-#, fuzzy
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\8cæ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81®å ´å\90\88ã\81¯ -E が必要です"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\8cæ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ -E ã\81¾ã\81\9fã\81¯ -x が必要です"
#: config/i386/i386.h:557
msgid "'-msse5' was removed"
-msgstr ""
+msgstr "'-msse5' は削除されました"
#: config/sh/sh.h:424
-#, fuzzy
msgid "SH2a does not support little-endian"
-msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"
+msgstr "SH2a はリトルエンディアンをサポートしていません"
#: config/rx/rx.h:66
-#, fuzzy
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
-msgstr "-mapcs-stack-check は -mno-apcs-frame と共存できません"
+msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません"
#: config/rx/rx.h:67
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
-msgstr ""
+msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません"
#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
-msgstr ""
+msgstr "mthreads と mlegacy-threads は併用できません"
#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
-msgstr ""
+msgstr "mshared と static は併用できません"
#: java/lang.opt:122
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
#: java/lang.opt:150
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
-msgstr ""
+msgstr "--CLASSPATH\t廃止されました。代わりに --classpath を使用してください"
#: java/lang.opt:157
msgid "Permit the use of the assert keyword"
-msgstr ""
+msgstr "assert 予約語の使用を許可する"
#: java/lang.opt:179
-#, fuzzy
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
-msgstr "クラスパスを設定してシステムパスを隠す"
+msgstr "--bootclasspath=<path>\tシステムパスを置換する"
#: java/lang.opt:183
-#, fuzzy
msgid "Generate checks for references to NULL"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "NULL への参照を検査する"
#: java/lang.opt:187
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
-msgstr ""
+msgstr "--classpath=<path>\tクラスパスを設定する"
#: java/lang.opt:194
msgid "Output a class file"
-msgstr ""
+msgstr "クラスファイルを出力する"
#: java/lang.opt:198
msgid "Alias for -femit-class-file"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-class-file の別名"
#: java/lang.opt:202
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
-msgstr ""
+msgstr "--encoding=<encoding>\t入力エンコーディングを選択する (デフォルトはロケール)"
#: java/lang.opt:206
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr ""
#: java/lang.opt:216
-#, fuzzy
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
-msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名のリストとする"
+msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名の一覧にする"
#: java/lang.opt:223
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
#: java/lang.opt:231
msgid "Generate instances of Class at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "実行時にクラスのインスタンスを生成する"
#: java/lang.opt:235
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-msgstr ""
+msgstr "仮想メソッド呼び出し用のオフセット表を使用する"
#: java/lang.opt:242
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "native 関数が JNI を利用して実装しているものとみなす"
#: java/lang.opt:246
-#, fuzzy
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
-msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)"
+msgstr "静的クラス初期化コードの最適化を有効にする"
#: java/lang.opt:253
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr ""
#: java/lang.opt:261
-#, fuzzy
msgid "Generate code for the Boehm GC"
-msgstr "Boehm GC ç\94¨ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "Boehm GC 用コードを生成する"
#: java/lang.opt:265
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
-msgstr ""
+msgstr "整数の割り算を実行時にライブラリルーチンを呼び出す"
#: java/lang.opt:269
-#, fuzzy
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "組み込み不可分操作用のコードを生成する"
#: java/lang.opt:273
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
#: java/lang.opt:277
msgid "Set the source language version"
-msgstr ""
+msgstr "ソース言語バージョンを設定する"
#: java/lang.opt:281
-#, fuzzy
msgid "Set the target VM version"
-msgstr "不正なヘッダバージョン"
+msgstr "ターゲット VM バージョンを設定する"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:117
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
-msgstr ""
+msgstr "-gnat<options>\tGNAT へのオプションを指定する"
#: fortran/lang.opt:147
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:199
-#, fuzzy
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
-msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:203
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:207
-#, fuzzy
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
-msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:211
-#, fuzzy
msgid "Warn about creation of array temporaries"
-msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
+msgstr "一時配列の生成に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:215
-#, fuzzy
msgid "Warn about truncated character expressions"
-msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:223
msgid "Warn about most implicit conversions"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:227
-#, fuzzy
msgid "Warn about calls with implicit interface"
-msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:231
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:235
-#, fuzzy
msgid "Warn about truncated source lines"
-msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"
+msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"
#: fortran/lang.opt:239
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:247
-#, fuzzy
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
-msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:251
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:255
-#, fuzzy
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
-msgstr "定数式がオーバーフローしました"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:259
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:267
-#, fuzzy
msgid "Enable preprocessing"
-msgstr "スタック探索を有効にする"
+msgstr "前処理を有効にする"
#: fortran/lang.opt:275
-#, fuzzy
msgid "Disable preprocessing"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr "前処理を無効にする"
#: fortran/lang.opt:283
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:295
-#, fuzzy
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-msgstr "ローカル変数と COMMON ブロックを SAVE 文で名前付けられたように取り扱う"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:299
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:315
-#, fuzzy
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
-msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する"
+msgstr "形式が定められていないファイルではビッグエンディアン形式を使用する"
#: fortran/lang.opt:319
-#, fuzzy
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
-msgstr "データのバイト順にリトルエンディアンを使用する"
+msgstr "形式が定められていないファイルではリトルエンディアン形式を使用する"
#: fortran/lang.opt:323
msgid "Use native format for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する"
#: fortran/lang.opt:327
msgid "Swap endianness for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "形式が定められていないファイルではエンディアンのバイト順を交換する"
#: fortran/lang.opt:331
-#, fuzzy
msgid "Use the Cray Pointer extension"
-msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:335
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:379
-#, fuzzy
msgid "Use f2c calling convention"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:383
-#, fuzzy
msgid "Assume that the source file is fixed form"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯å\88¥å\90\8dã\81«ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81¿なす"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\9bºå®\9aå½¢å¼\8fã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨è¦\8bなす"
#: fortran/lang.opt:387
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
#: fortran/lang.opt:403
msgid "Assume that the source file is free form"
-msgstr ""
+msgstr "ソースファイルが自由形式であると見なす"
#: fortran/lang.opt:407
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:427
-#, fuzzy
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
-msgstr "ローカル変数や配列をゼロに初期化する"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:431
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:471
-#, fuzzy
msgid "Protect parentheses in expressions"
-msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:475
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:519
-#, fuzzy
msgid "Append underscores to externally visible names"
-msgstr "外部変数に二つ目のアンダースコアを付け足さない"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:523
-#, fuzzy
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
-msgstr "プログラムが英大文字で書かれた様にコンパイルする"
+msgstr ""
#: fortran/lang.opt:563
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
#: fortran/lang.opt:567
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Fortran 2003 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:571
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:575
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Fortran 95 標準に準拠させる"
#: fortran/lang.opt:579
msgid "Conform to nothing in particular"
-msgstr ""
+msgstr "特に何も準拠させない"
#: fortran/lang.opt:583
msgid "Accept extensions to support legacy code"
-msgstr ""
+msgstr "古いコードをサポートするための拡張を受け付ける"
#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:209
msgid "Do not use hardware fp"
#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
-msgstr "GAS ã\81®å\88©ç\94¨ã\82\92å\89\8dæ\8f\90ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "GAS ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨è¦\8bã\81ªã\81\99"
#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
-msgstr "GAS ã\81®å\88©ç\94¨ã\82\92å\89\8dæ\8f\90ã\81¨ã\81\97ない"
+msgstr "GAS ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨è¦\8bã\81ªã\81\95ない"
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-msgstr ""
+msgstr "明示的再配置指示を使用したコードを発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr ""
+msgstr "small データ領域への 16 ビット再配置を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr ""
+msgstr "small データ領域への 32 ビット再配置を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:90
-#, fuzzy
msgid "Emit direct branches to local functions"
-msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
+msgstr "局所関数への直接分岐を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
-msgstr ""
+msgstr "局所関数への間接分岐を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドポインタ用に rduniq の代わりに rdval を発行する"
#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:55
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use 128-bit long double"
-msgstr "128 ビットの long double を使用する"
+msgstr "128 ビット long double を使用する"
#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "64 ビット long double を使用する"
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
-msgstr "CPU に与えられた特徴やスケジュールを利用する"
+msgstr "与えられた CPU の特徴やスケジュールを利用する"
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
-msgstr "CPU に与えられたスケジュールを利用する"
+msgstr "与えられた CPU のスケジュールを使用する"
#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
-msgstr ""
+msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する"
#: config/frv/frv.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use 4 media accumulators"
-msgstr "乗算命令を使用する"
+msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Use 8 media accumulators"
-msgstr "乗算命令を使用する"
+msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Enable label alignment optimizations"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Dynamically allocate cc registers"
-msgstr "BK レジスタを確保しない"
+msgstr "cc レジスタを動的に割り当てる"
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐コストを設定する"
#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
-msgstr ""
+msgstr "moves/scc 以外で条件付き実行を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
-msgstr ""
+msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する"
#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
-msgstr ""
+msgstr "条件付き実行シーケンスで利用できる一時レジスタの数を変更する"
#: config/frv/frv.opt:58
-#, fuzzy
msgid "Enable conditional moves"
-msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
+msgstr "条件付き move を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:62
-#, fuzzy
msgid "Set the target CPU type"
-msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"
+msgstr "ターゲットの CPU 型を設定する"
#: config/frv/frv.opt:84
-#, fuzzy
msgid "Use fp double instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
-msgstr ""
+msgstr "二倍ワード命令を許可するように ABI を変更する"
#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
-msgstr ""
+msgstr "関数記述子 PIC モードを有効にする"
#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
-msgstr ""
+msgstr "icc0/fcc0 だけ使用する"
#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "32 個の浮動小数点レジスタ (FPR) のみ使用する"
#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "64 個の浮動小数点レジスタ (FPR) を使用する"
#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "32 個の汎用レジスタ (GPR) のみ使用する"
#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "64 個の汎用レジスタ (GPR) を使用する"
#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:128
-#, fuzzy
msgid "Enable PIC support for building libraries"
-msgstr "大きなオブジェクトのサポート"
+msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする"
#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:136
-#, fuzzy
msgid "Disallow direct calls to global functions"
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "大å\9f\9fé\96¢æ\95°ã\81®ç\9b´æ\8e¥å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/frv/frv.opt:140
-#, fuzzy
msgid "Use media instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:144
-#, fuzzy
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
-msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する"
+msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
-msgstr ""
+msgstr "条件付き実行内にある &&/|| の最適化を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:152
-#, fuzzy
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
-msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
+msgstr "入れ子にされた条件付き実行の最適化を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
-msgstr ""
+msgstr "冗長なメンバを削除する"
#: config/frv/frv.opt:165
-#, fuzzy
msgid "Pack VLIW instructions"
-msgstr "POWER 命令セットを使用する"
+msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
msgid "Use software floating point"
-msgstr "ソフト浮動小数点を利用する"
+msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する"
#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
-msgstr ""
+msgstr "大きな TLS セグメントであると見なす"
#: config/frv/frv.opt:185
-#, fuzzy
msgid "Do not assume a large TLS segment"
-msgstr "GAS の利用を前提としない"
+msgstr "大きな TLS セグメントであると見なさない"
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
-msgstr ""
+msgstr "library-pic ライブラリとリンクする"
#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"
#: config/mn10300/mn10300.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
-msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"
+msgstr "AM33/2.0 プロセッサをターゲットとする"
#: config/mn10300/mn10300.opt:31
msgid "Target the AM34 processor"
-msgstr ""
+msgstr "AM34 プロセッサをターゲットとする"
#: config/mn10300/mn10300.opt:35 config/arm/arm.opt:154
-#, fuzzy
msgid "Tune code for the given processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "与えられたプロセッサ用に調整する"
#: config/mn10300/mn10300.opt:39
msgid "Work around hardware multiply bug"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ä¹\97ç®\97ã\83\90ã\82°ã\81«å¯¾å\87¦する"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ä¹\97ç®\97ã\83\90ã\82°ã\82\92å\9b\9eé\81¿する"
#: config/mn10300/mn10300.opt:44
-#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "リンカの緩和を有効にする"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
-msgstr ""
+msgstr "TPF-OS 追跡コードを有効にする"
#: config/s390/tpf.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Specify main object for TPF-OS"
-msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
+msgstr "TPF-OS 用の main オブジェクトを指定する"
#: config/s390/s390.opt:23
-#, fuzzy
msgid "31 bit ABI"
-msgstr "32 ビット ABI を使用する"
+msgstr "31 ビット ABI"
#: config/s390/s390.opt:27
-#, fuzzy
msgid "64 bit ABI"
-msgstr "64 ビット ABI を使用する"
+msgstr "64 ビット ABI"
#: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:102 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "与えられたCPU 用のコードを生成する"
#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
-msgstr ""
+msgstr "追加のデバッグ情報を表示する"
#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ESA/390 アーキテクチャ"
#: config/s390/s390.opt:47
-#, fuzzy
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
-msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません"
+msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする"
#: config/s390/s390.opt:51
-#, fuzzy
msgid "Enable hardware floating point"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を有効にする"
#: config/s390/s390.opt:63
msgid "Use packed stack layout"
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:71
-#, fuzzy
msgid "Disable hardware floating point"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を無効にする"
#: config/s390/s390.opt:75
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
#: config/s390/s390.opt:83 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:91
#: config/i386/i386.opt:237 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
-msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする"
+msgstr "与えられた CPU 用のコードをスケジュールする"
#: config/s390/s390.opt:87
msgid "mvcle use"
#: config/s390/s390.opt:99
msgid "z/Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "z/Architecture"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
-#, fuzzy
msgid "Generate ILP32 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "ILP32 コードを生成する"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
-#, fuzzy
msgid "Generate LP64 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "LP64 コードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:21
msgid "Generate big endian code"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/ia64/ia64.opt:25
msgid "Generate little endian code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "自己再配置可能コードを生成する"
#: config/ia64/ia64.opt:64
-#, fuzzy
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
#: config/ia64/ia64.opt:68
-#, fuzzy
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-msgstr "ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
#: config/ia64/ia64.opt:75
-#, fuzzy
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
#: config/ia64/ia64.opt:79
-#, fuzzy
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-msgstr "ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
#: config/ia64/ia64.opt:83
-#, fuzzy
msgid "Do not inline integer division"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "整数除算をインライン化しない"
#: config/ia64/ia64.opt:87
-#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³äº\8cä¹\97æ ¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
#: config/ia64/ia64.opt:91
-#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
-msgstr "ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³äº\8cä¹\97æ ¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
#: config/ia64/ia64.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Do not inline square root"
-msgstr "Visual 命令セットを利用しない"
+msgstr "二乗根をインライン化しない"
#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "より良いスケジューリング用に事前にストップビットを配置する"
#: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
#: config/pa/pa.opt:51
-#, fuzzy
msgid "Specify range of registers to make fixed"
-msgstr "固定するためのレジスタの範囲を指定する"
+msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:119
-#, fuzzy
msgid "Use data speculation before reload"
-msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する"
+msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:123
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:127
-#, fuzzy
msgid "Use control speculation"
-msgstr "コンソールアプリケーションを作る"
+msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:131
msgid "Use in block data speculation before reload"
#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
-msgstr ""
+msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
#: config/m32c/m32c.opt:24
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する"
#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=r8c\tR8C 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=m16c\tM16C 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=m32cm\tM32CM 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=m32c\tM32C 類型用にコードをコンパイルする"
#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
-msgstr ""
+msgstr "-memregs=\tmemreg のバイト数 (デフォルト: 16、範囲: 0..16)"
#: config/sparc/little-endian.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
#: config/sparc/little-endian.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Generate code for big-endian"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ç\94¨ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ビッグエンディアン用コードを生成する"
#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Use hardware FP"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Do not use hardware FP"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"
#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
-msgstr "double が誤ったアラインメントとなる可能性があるとみなす"
+msgstr "double が整列されていない可能性があると見なす"
#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "ABI 予約レジスタを使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:43
-#, fuzzy
msgid "Use hardware quad FP instructions"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:47
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用しない"
+msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用しない"
#: config/sparc/sparc.opt:51
-#, fuzzy
msgid "Compile for V8+ ABI"
-msgstr "v8plus ABI 用にコンパイルする"
+msgstr "V8+ ABI 用にコンパイルする"
#: config/sparc/sparc.opt:55
-#, fuzzy
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
-msgstr "Visual 命令セットを利用する"
+msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:59
msgid "Pointers are 64-bit"
#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-msgstr "ダブルワードコピー用の強くアラインされた構造体を使用する"
+msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"
#: config/sparc/sparc.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
-msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する"
+msgstr "与えられた SPARC-V9 コードモデルを使用する"
#: config/sparc/sparc.opt:99
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
-msgstr ""
+msgstr "厳密な 32 ビット psABI 構造体戻り値検査を有効にする。"
#: config/m32r/m32r.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Compile for the m32rx"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "m32rx 用にコンパイルする"
#: config/m32r/m32r.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Compile for the m32r2"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "m32r2 用にコンパイルする"
#: config/m32r/m32r.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Compile for the m32r"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "m32r 用にコンパイルする"
#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする"
+msgstr "全てのループを 32 バイト境界に整列する"
#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
-msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する"
+msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する"
#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
-msgstr ""
+msgstr "分岐にデフォルトのコストを与える"
#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュフラッシュ関数を指定する"
#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュフラッシュトラップ番号を指定する"
#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する"
#: config/m32r/m32r.opt:63
-#, fuzzy
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«æ¯\8eã\81«ä¸\80ã\81¤ã\81®å\91½ä»¤ã\81 ã\81\91ã\82\92ç\99ºè¡\8cする"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«æ¯\8eã\81«äº\8cã\81¤ã\81®å\91½ä»¤ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92許å\8f¯する"
#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
-msgstr "コードサイズ: small, medium 又は large"
+msgstr "コードサイズ: small、medium または large"
#: config/m32r/m32r.opt:71
-#, fuzzy
msgid "Don't call any cache flush functions"
-msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n"
+msgstr "キャッシュフラッシュ関数を全く呼び出さない"
#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュフラッシュトラップを全く呼び出さない"
#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
-msgstr "スモールデータ領域: none, sdata, use"
+msgstr "small データ領域: none, sdata, use"
#: config/m68k/m68k.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 520X"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "520X 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5206e"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "5206e 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 528x"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "528x 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5307"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "5307 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:39
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5407"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "5407 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68000"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "68000 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:47
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68010"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "68010 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68020"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "68020 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:55
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
+msgstr "新命令無しの 68040 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:59
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
+msgstr "新命令無しの 68060 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:63
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68030"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "68030 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:67
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68040"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "68040 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:71
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68060"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "68060 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:75
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68302"
-msgstr "c32 用のコードを生成する"
+msgstr "68302 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:79
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68332"
-msgstr "c32 用のコードを生成する"
+msgstr "68332 用コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:84
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68851"
-msgstr "c1 用のコードを生成する"
+msgstr "68851 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:88
-#, fuzzy
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:92
-#, fuzzy
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92 32 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å¢\83ç\95\8cã\81«ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³する"
+msgstr "å¤\89æ\95°ã\82\92 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88å¢\83ç\95\8cã\81«æ\95´å\88\97する"
#: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"
#: config/m68k/m68k.opt:100
-#, fuzzy
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:112
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
-msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"
+msgstr "ColdFire v4e 用の命令を生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:116
-#, fuzzy
msgid "Specify the target CPU"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88 CPU ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ターゲット CPU を指定する"
#: config/m68k/m68k.opt:120
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a cpu32"
-msgstr "c32 用のコードを生成する"
+msgstr "cpu32 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:124
-#, fuzzy
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:128
-#, fuzzy
msgid "Generate code for a Fido A"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "Fido A 用のコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:132
-#, fuzzy
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Enable ID based shared library"
-msgstr ""
+msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"
#: config/m68k/m68k.opt:140
-#, fuzzy
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Use normal calling convention"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr "通常の呼び出し規約を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
-msgstr ""
+msgstr "'int' 型を 32 ビット幅とする"
#: config/m68k/m68k.opt:152
-#, fuzzy
msgid "Generate pc-relative code"
-msgstr "自己再配置可能コードを生成する"
+msgstr "pc 関連コードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:156
-#, fuzzy
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr "'rtd' を使用する異なる呼び出し規約を使用する"
#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
-msgstr ""
+msgstr "ビルドする共有ライブラリの ID"
#: config/m68k/m68k.opt:168
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
-msgstr ""
+msgstr "'int' 型を 16 ビット幅とする"
#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点用にライブラリ呼び出しを伴うコードを生成する"
#: config/m68k/m68k.opt:176
-#, fuzzy
msgid "Do not use unaligned memory references"
-msgstr "アラインされないアクセスを許可しない"
+msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない"
#: config/m68k/m68k.opt:180
-#, fuzzy
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
-msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"
+msgstr "指定されたターゲット CPU またはアーキテクチャ用に調整する"
#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
-msgstr ""
+msgstr "ColdFire 上で 8192 個を超える GOT エントリをサポートする"
#: config/m68k/m68k.opt:188
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
-msgstr ""
+msgstr "64K より大きな TLS セグメントをサポートする"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:145
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "無視される (廃止)"
#: config/i386/mingw.opt:23
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:66
-#, fuzzy
msgid "sizeof(long double) is 16"
-msgstr "sizeof(long double) ã\81¯ 16 ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "sizeof(long double) ã\82\92 16 ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/i386/i386.opt:70 config/i386/i386.opt:141
msgid "Use hardware fp"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"
#: config/i386/i386.opt:74
-#, fuzzy
msgid "sizeof(long double) is 12"
-msgstr "sizeof(long double) ã\81¯ 12 ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "sizeof(long double) ã\82\92 12 ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/i386/i386.opt:78 config/sh/sh.opt:206
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
#: config/i386/i386.opt:82
msgid "Align some doubles on dword boundary"
-msgstr "double を dword 境界にアラインメントする"
+msgstr "double を dword 境界に整列する"
#: config/i386/i386.opt:86
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
-msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗に整列する"
#: config/i386/i386.opt:90
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
-msgstr "ジャンプ先をこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "ジャンプ先をこの値の二乗に整列する"
#: config/i386/i386.opt:94
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-msgstr "ループコードをこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "ループコードをこの値の二乗に整列する"
#: config/i386/i386.opt:98
msgid "Align destination of the string operations"
-msgstr "文字列操作の書込み先をアラインメントする"
+msgstr "文字列操作の書込み先を整列する"
#: config/i386/i386.opt:106
-#, fuzzy
msgid "Use given assembler dialect"
-msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する"
+msgstr "与えられたアセンブラ形式を使用する"
#: config/i386/i386.opt:110
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-msgstr "ブランチのコストを指示する (1-5, 任意の個数)"
+msgstr "分岐のコストを指定する (1-5, 任意の個数)"
#: config/i386/i386.opt:114
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:118
-#, fuzzy
msgid "Use given x86-64 code model"
-msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する"
+msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する"
#: config/i386/i386.opt:121
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mcpu=%> は廃止されました。代わりに %<-mtune=%> または %<-march=%> を使用してください"
#: config/i386/i386.opt:125
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
#: config/i386/i386.opt:156
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mintel-syntax%> と %<-mno-intel-syntax%> は廃止されました。代わりに %<-masm=intel%> と %<-masm=att%> を使用してください"
#: config/i386/i386.opt:161
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
#: config/i386/i386.opt:181
msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
-msgstr ""
+msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
#: config/i386/i386.opt:185
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗に整列する"
#: config/i386/i386.opt:189
-#, fuzzy
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
-msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:193
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
#: config/i386/i386.opt:217
msgid "Realign stack in prologue"
-msgstr ""
+msgstr "prologue 内のスタックを再整列する"
#: config/i386/i386.opt:221
msgid "Enable stack probing"
msgstr "スタック探索を有効にする"
#: config/i386/i386.opt:225
-#, fuzzy
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
-msgstr "終端のない文字列リテラルの推定開始位置"
+msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:229
msgid "Use given thread-local storage dialect"
-msgstr ""
+msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する"
#: config/i386/i386.opt:233
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
-msgstr ""
+msgstr "TLS データにアクセスするときに %gs に対する直接参照を使用する"
#: config/i386/i386.opt:241
-#, fuzzy
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:245 config/rs6000/rs6000.opt:228
msgid "Vector library ABI to use"
-msgstr ""
+msgstr "与えられたベクトルライブラリ ABI を使用する"
#: config/i386/i386.opt:249
msgid "Return 8-byte vectors in memory"
-msgstr ""
+msgstr "8 バイトベクトルをメモリに返す"
#: config/i386/i386.opt:253
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:257
-#, fuzzy
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®é\96\8bå§\8bé\83¨å\88\86ã\81«å\91½ä»¤ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°å\86\85ã\81§ cld å\91½ä»¤ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:273
-#, fuzzy
msgid "Generate 32bit i386 code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット i386 コードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:277
-#, fuzzy
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"
#: config/i386/i386.opt:281
-#, fuzzy
msgid "Support MMX built-in functions"
-msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"
+msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:285
-#, fuzzy
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
-msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"
+msgstr "3DNow! 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:289
-#, fuzzy
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
-msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない"
+msgstr "Athlon 3Dnow! 組み込み関数をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:293
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:297
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE および SSE2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:301
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2 および SSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:305
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:309
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 および SSE4.1 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:313 config/i386/i386.opt:317
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 および SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:321
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "SSE4.1 と SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートしない"
#: config/i386/i386.opt:325
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 および AVX の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:329
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:333
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSE4A の組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:337
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
-msgstr ""
+msgstr "FMA4 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:341
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
-msgstr ""
+msgstr "XOP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:345
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
-msgstr ""
+msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:349
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Bit Manipulation (ABM) 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:353
-#, fuzzy
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
-msgstr "文字命令を生成しない"
+msgstr "popcnt 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:357
msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:361
msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:365
-#, fuzzy
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
-msgstr "文字命令を生成しない"
+msgstr "cmpxchg16b 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:369
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット x86-64 コード内で sahf 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:373
-#, fuzzy
msgid "Support code generation of movbe instruction."
-msgstr "multm 命令を生成しない"
+msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:377
-#, fuzzy
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
-msgstr "文字命令を生成しない"
+msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"
#: config/i386/i386.opt:381
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:385
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:389
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
-msgstr ""
+msgstr "SSE 命令を VEX 接頭辞を付けてエンコードする"
#: config/i386/i386.opt:393
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "FSGSBASE 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:397
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:401
msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする"
#: config/i386/i386.opt:405
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
-msgstr "コンソールアプリケーションを作る"
+msgstr "コンソールアプリケーションを作成する"
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL"
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application"
-msgstr "GUI アプリケーションを作る"
+msgstr "GUI アプリケーションを作成する"
#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgstr ""
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:129
-#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "64 ビットコードを生成する"
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:133
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "32 ビットコードを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:160
-#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.01 単一フィールド mfcr 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:164
-#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.02 popcntb 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:168
-#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "PowerPC V2.02 浮動小数点丸め命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:172
-#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.05 バイト比較命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
-#, fuzzy
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "汎用レジスタ (GPR) へまたは汎用レジスタからの拡張 PowerPC V2.05 浮動小数点 move 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:180
-#, fuzzy
msgid "Use AltiVec instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "AltiVec 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:184
-#, fuzzy
msgid "Use decimal floating point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "十進浮動小数点命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:188
-#, fuzzy
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "4xx ハーフワード乗算命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:192
-#, fuzzy
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "4xx 文字列探査 dlmzb 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:196
msgid "Generate load/store multiple instructions"
#: config/rs6000/rs6000.opt:212 config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Do not use hardware floating point"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:220
-#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.06 popcntd 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:224
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:232
-#, fuzzy
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:272
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
#: config/rs6000/rs6000.opt:280 config/arm/arm.opt:122
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8dé\83¨å\88\86ã\81« PIC レジスタをロードしない"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°å\86\85ã\81§ PIC レジスタをロードしない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:284
-#, fuzzy
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
-msgstr "複数命令のロード/ストアを生成しない"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:288
-#, fuzzy
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
-msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:295
-#, fuzzy
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
-msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-msgstr ""
+msgstr "すべての構造体をメモリ内で返す (AIX のデフォルト)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-msgstr ""
+msgstr "小さな構造体をレジスタ内で返す (SVR4 のデフォルト)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:311 config/rs6000/rs6000.opt:315
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:323
-#, fuzzy
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
-msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置しない"
+msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:327
msgid "Place floating point constants in TOC"
-msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置する"
+msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:331
-#, fuzzy
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置しない"
+msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置しない"
#: config/rs6000/rs6000.opt:335
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置する"
+msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:346
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
#: config/rs6000/rs6000.opt:354
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
-msgstr ""
+msgstr "-mvrsave=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mvrsave/-mno-vrsave を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:362
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
#: config/rs6000/rs6000.opt:366
#, fuzzy
msgid "Generate isel instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "isel 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:370
msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
-msgstr ""
+msgstr "-misel=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -misel/-mno-isel を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:374
-#, fuzzy
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "E500 上で SPE SIMD 命令を生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:378
-#, fuzzy
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:382
msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
-msgstr ""
+msgstr "-mspe=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mspe/-mno-spe を使用してください"
#: config/rs6000/rs6000.opt:386
-#, fuzzy
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:390
msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
-msgstr ""
+msgstr "-mabi=\t使用する ABI を指定する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:394
-#, fuzzy
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"
+msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:398
-#, fuzzy
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
-msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする"
+msgstr "-mtune=\t与えられた CPU 用のスケジュールコードを使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:402
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
-msgstr ""
+msgstr "-mtraceback=\tトレースバック表を full、part、または no のいずれかにする"
#: config/rs6000/rs6000.opt:406
-#, fuzzy
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "並列命令を無効にする"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:410
-#, fuzzy
msgid "Generate Cell microcode"
-msgstr "MC コードを生成する"
+msgstr "Cell マイクロコードを生成する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:414
-#, fuzzy
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
-msgstr "関数が使われないときに警告する"
+msgstr "Cell マイクロコード命令が発行されたときに警告する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:418
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
-msgstr ""
+msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:422
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-gprs=\t汎用レジスタ GPR の浮動小数点使用法を選択する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "-mlong-double-<n>\tlong double のサイズを指定する (64 または 128 ビット)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:430
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:438
-#, fuzzy
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:442
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:446
-#, fuzzy
msgid "Single-precision floating point unit"
-msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"
+msgstr "単精度浮動小数点ユニット"
#: config/rs6000/rs6000.opt:450
-#, fuzzy
msgid "Double-precision floating point unit"
-msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"
+msgstr "倍精度浮動小数点ユニット"
#: config/rs6000/rs6000.opt:454
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点ユニットが divide および sqrt をサポートしません"
#: config/rs6000/rs6000.opt:458
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
-msgstr ""
+msgstr "-mfpu=\t浮動小数点 (FP) を指定する (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (暗黙的に -mxilinx-fpu も指定される)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:462
msgid "Specify Xilinx FPU."
-msgstr ""
+msgstr "Xilinx FPU を指定する。"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®é\96\8bå§\8bé\83¨å\88\86ã\81«å\91½ä»¤ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°ã\81®å\89\8dã\81«ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç\94¨ã\81® mcount ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99"
#: config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model"
-msgstr ""
+msgstr "コードモデルを選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
-#, fuzzy
msgid "Select method for sdata handling"
-msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"
+msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
-#, fuzzy
msgid "Align to the base type of the bit-field"
-msgstr "ビットフィールドのベースタイプにアラインする"
+msgstr ""
#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
-#, fuzzy
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
-#, fuzzy
msgid "Produce little endian code"
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
-#, fuzzy
msgid "Produce big endian code"
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
-msgstr ""
+msgstr "すべての可変引数関数がプロトタイプ宣言されていると見なす"
#: config/rs6000/sysv4.opt:87
-#, fuzzy
msgid "Use EABI"
-msgstr "EABI を利用する。"
+msgstr "EABI を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
-#, fuzzy
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\82\81ã\81«ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\83¯ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\82\92ã\81¾ã\81\9fã\81\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92許ã\81\99"
#: config/rs6000/sysv4.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Use alternate register names"
msgstr "代替レジスタ名を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:101
-#, fuzzy
msgid "Use default method for sdata handling"
-msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"
+msgstr "デフォルトの sdata 取り扱い方法を使用する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:105
-#, fuzzy
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-msgstr "libsim.a, libc.a 及び sim-crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:109
-#, fuzzy
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libads.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libads.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:113
-#, fuzzy
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libyk.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
-#, fuzzy
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libmvme.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libmvme.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-msgstr "PPC_EMB ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ELF ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88する"
+msgstr "PPC_EMB ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ELF ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81§è¨å®\9aする"
#: config/rs6000/sysv4.opt:141
-#, fuzzy
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
-msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"
+msgstr "実行できない PLT と GOT を使用するようにコードを生成する"
#: config/rs6000/sysv4.opt:145
-#, fuzzy
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
-msgstr "c1 用のコードを生成する"
+msgstr "古い実行可能な BSS PLT 用コードを生成する"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
-msgstr ""
+msgstr "実行時再配置が生成されたときに警告を発行する"
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
-msgstr ""
+msgstr "実行時再配置が生成されたときにエラーを発行する"
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
-msgstr ""
+msgstr "分岐のコストを指定する (デフォルト: 20)"
#: config/spu/spu.opt:32
-#, fuzzy
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
-msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
+msgstr ""
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
-msgstr ""
+msgstr "DMA によって影響を受けるすべてのメモリで volatile 指定を必須とする"
#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
-msgstr ""
+msgstr "開始時のエントリとして標準の main 関数を使用する"
#: config/spu/spu.opt:52
-#, fuzzy
msgid "Generate branch hints for branches"
-msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"
+msgstr "分岐用に分岐ヒントを生成する"
#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"
#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
-msgstr ""
+msgstr "ヒントと分岐間に許可される命令数のおおよその最大値 [125]"
#: config/spu/spu.opt:64
-#, fuzzy
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "18 ビットアドレス用のコードを生成する"
#: config/spu/spu.opt:68
-#, fuzzy
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する"
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
-msgstr ""
+msgstr "SPU のハングアップ問題を回避するためにヒント付き分岐ターゲットの後に hbrp 命令を挿入する"
#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする (デフォルト)"
#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする"
#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
-msgstr ""
+msgstr "__ea と一般ポインタ間の変換を許可する (デフォルト)"
#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアデータキャッシュのサイズ (KB 単位)"
#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate code for the M*Core M210"
-msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"
+msgstr "M*Core M210 用のコードを生成する"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界にアラインする"
+msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界に整列する"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate big-endian code"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"
#: config/mcore/mcore.opt:43
-#, fuzzy
msgid "Use the divide instruction"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "除算命令を使用する"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Generate little-endian code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:60
-#, fuzzy
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ¼\94ç®\97ã\81§ã\81®å\8d³å\80¤ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92調å\81\9cã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81§ä»»æ\84\8fã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\8d³å\80¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ"
#: config/mcore/mcore.opt:71
-#, fuzzy
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
-msgstr "å\8d\98ä¸\80ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®æ\9c\80大å\80¤"
+msgstr "å\8d\98ä¸\80ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b"
#: config/mcore/mcore.opt:75
-#, fuzzy
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
-msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして扱う"
+msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして取り扱う"
#: config/arc/arc.opt:32
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "すべての公開シンボル名の前に CPU 名を付ける"
#: config/arc/arc.opt:42
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする"
#: config/arc/arc.opt:46
msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mtext=SECTION\tSECTION 内に関数を配置する"
#: config/arc/arc.opt:50
msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mdata=SECTION\tSECTION 内にデータを配置する"
#: config/arc/arc.opt:54
msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mrodata=SECTION\tSECTION 内に読み取り専用データを配置する"
#: config/sh/sh.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Generate SH1 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH1 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:49
-#, fuzzy
msgid "Generate SH2 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH2 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:53
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで倍精度 SH2a-FPU コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:57
-#, fuzzy
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU が無い SH2a 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:61
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH2a-FPU コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:65
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "単精度 SH2a-FPU コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:69
-#, fuzzy
msgid "Generate SH2e code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH2e コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:73
-#, fuzzy
msgid "Generate SH3 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH3 用コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:77
-#, fuzzy
msgid "Generate SH3e code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH3e コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:81
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:85
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:89
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 code"
-msgstr "29050 コードを生成"
+msgstr "SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:99
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:103
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:107
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
-msgstr "29050 コードを生成"
+msgstr "FPU 無しの SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:111
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:115
-#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "C30 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 340 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:120
-#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 400 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:125
-#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
-msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 500 シリーズ (FPU 無し) 用のコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:130
-#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\8d\98精度 SH4 ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/sh/sh.opt:134
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-100 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:138
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-200 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:142
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-300 コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:146
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:150
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-100 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:154
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-200 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:158
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-300 コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:162
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4a code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4a コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:166
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無し SH4a コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:170
-#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\8d\98精度 SH4a ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/sh/sh.opt:174
-#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4a コードのみを生成する"
#: config/sh/sh.opt:178
-#, fuzzy
msgid "Generate SH4al-dsp code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4al-dsp コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:182
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:186
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:190
-#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "64 ビット SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:194
-#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "64 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:198
-#, fuzzy
msgid "Generate SHcompact code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SHcompact コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:202
-#, fuzzy
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無し SHcompact コードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:210
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:214
-#, fuzzy
msgid "Generate code in big endian mode"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:218
-#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
-msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"
+msgstr "switch 表内で 32 ビットオフセットを生成する"
#: config/sh/sh.opt:222
-#, fuzzy
msgid "Generate bit instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "ビット命令を生成する"
#: config/sh/sh.opt:226
msgid "Cost to assume for a branch insn"
-msgstr ""
+msgstr "分岐命令用のコストを設定する"
#: config/sh/sh.opt:230
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
-msgstr ""
+msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする"
#: config/sh/sh.opt:234
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
-msgstr ""
+msgstr "-mcbranchdi が有効だとしても cmpeqdi_t パターンを発行する"
#: config/sh/sh.opt:238
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "SH5 cut2 回避を有効にする"
#: config/sh/sh.opt:242
-#, fuzzy
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
-msgstr "double を word 境界にアラインメントする"
+msgstr "double を 64 ビット境界に整列する"
#: config/sh/sh.opt:246
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#: config/sh/sh.opt:250
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット符号付き除算関数の名前を指定する"
#: config/sh/sh.opt:254
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
-msgstr ""
+msgstr "fmov 命令での 64 ビット浮動小数点レジスタの使用を有効にする。64 ビット境界への整列が必要な場合は -mdalign を参照。"
#: config/sh/sh.opt:262
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:266
msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr ""
+msgstr "gettr 命令用のコストを設定する"
#: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Renesas (以前の Hitachi) / SuperH 呼び出し規約に従う"
#: config/sh/sh.opt:274
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点コードで IEEE 適合性を高める"
#: config/sh/sh.opt:278
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:286
msgid "Assume symbols might be invalid"
-msgstr ""
+msgstr "シンボルが有効であると見なす"
#: config/sh/sh.opt:290
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:294
-#, fuzzy
msgid "Generate code in little endian mode"
-msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr ""
+msgstr "構造体を 4 バイトの倍数にする (警告: ABI が変更される)"
#: config/sh/sh.opt:308
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr ""
+msgstr "PIC 生成時に大域オフセット表を使用して関数呼び出しを発行する"
#: config/sh/sh.opt:312
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
-msgstr ""
+msgstr "pt* 命令がトラップされないと見なす"
#: config/sh/sh.opt:316
msgid "Shorten address references during linking"
-msgstr ""
+msgstr "リンク中にアドレス参照を短くする"
#: config/sh/sh.opt:324
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください"
#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr ""
+msgstr "乗算命令のコストを設定する"
#: config/sh/sh.opt:332
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
-msgstr ""
+msgstr "特権モードのみのコードを生成しない。ユーザモードでインラインコードが動作しない場合は -mno-inline-ic_invalidate が暗黙的に指定される。"
#: config/sh/sh.opt:338
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
-msgstr ""
+msgstr "ボード名 [およびメモリ領域]。"
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
-msgstr ""
+msgstr "実行時名。"
#: config/arm/arm.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Specify an ABI"
-msgstr "MIPS ISA を指定する"
+msgstr "ABI を指定する"
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-msgstr "FP レジスタで FP 引数を渡す"
+msgstr "浮動小数点レジスタで浮動小数点引数を渡す"
#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-msgstr "APCS 適合したスタックフレームを生成する"
+msgstr "APCS に準拠したスタックフレームを生成する"
#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-msgstr "å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ã\81ª PIC ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ã\81ª PIC ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-msgstr ""
+msgstr "Cirrus: 無効な命令の組み合わせを回避するために NOP を配置する"
#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
#: config/arm/arm.opt:76
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点ハードウェアを使用するかどうかを指定する"
#: config/arm/arm.opt:83
-#, fuzzy
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する"
#: config/arm/arm.opt:94
-#, fuzzy
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する"
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-abi=hard の別名"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する"
#: config/arm/arm.opt:118
-#, fuzzy
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す"
#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-abi=soft の別名"
#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88の最小ビット数を指定する"
+msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®æ\95´å\88\97の最小ビット数を指定する"
#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする"
#: config/arm/arm.opt:142
-#, fuzzy
msgid "Specify how to access the thread pointer"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®å\90\8då\89\8dを指定する"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ\96¹æ³\95を指定する"
#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
#: config/arm/arm.opt:162
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する"
#: config/arm/arm.opt:166
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
-msgstr ""
+msgstr "絶対再配置をサードサイズの値でのみ生成する。"
#: config/arm/arm.opt:170
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr "11/45 用のコードを生成する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
-msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す"
+msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す (Unix アセンブラ構文では fr0)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用しない"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "分岐が高コストであると見なさない"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "分岐が高コストであると見なす"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
-#, fuzzy
msgid "Use the DEC assembler syntax"
-msgstr "DEC ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ\96\87æ³\95を使用する"
+msgstr "DEC ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ§\8bæ\96\87を使用する"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "UNIX ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ\96\87æ³\95を使用する"
+msgstr "UNIX ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ§\8bæ\96\87を使用する"
#: config/avr/avr.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8d/çµ\90ã\81³ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92å\88©用する"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°ã\81¨ã\82¨ã\83\94ã\83ã\83¼ã\82°ç\94¨ã\81«ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92使用する"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
-msgstr ""
+msgstr "-mmcu=MCU\tターゲット MCU を設定する"
#: config/avr/avr.opt:34
-#, fuzzy
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
-msgstr "64 ビット int 型を使用する"
+msgstr "8 ビット 'int' 型を使用する"
#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-msgstr "å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81®ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81ªã\81\97でスタックポインタを変更する"
+msgstr "å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82\92ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\97ã\81ªã\81\84でスタックポインタを変更する"
#: config/avr/avr.opt:48
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-msgstr ""
+msgstr "8K より大きいデバイス上で rjmp/rcall (制限された範囲) を使用する"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Relax branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐を緩和する"
#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する"
#: config/crx/crx.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Do not use push to store function arguments"
-msgstr "出力する引数をセーブするためには push 命令を使わない"
+msgstr "関数の引数を保存するために push を使用しない"
#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
-msgstr ""
+msgstr "doloop を与えられた入れ子階層に制限する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate cpp defines for server IO"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "サーバ IO 用の cpp 定義を生成する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
-msgstr ""
+msgstr "前定義とリンク用に UNIX 標準を指定する"
#: config/pa/pa-hpux.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "ワークステーション IO 用に cpp 定義を生成する"
#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
-#, fuzzy
msgid "Generate PA1.0 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "PA1.0 コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
-#, fuzzy
msgid "Generate PA1.1 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "PA1.1 コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-msgstr ""
+msgstr "PA2.0 コードを生成する (binutils 2.10 以降が必要)"
#: config/pa/pa.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Generate code for huge switch statements"
-msgstr "高位アドレスメモリ用のコードを生成する"
+msgstr "巨大な swich 文用コードを生成する"
#: config/pa/pa.opt:39
-#, fuzzy
msgid "Disable FP regs"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"
#: config/pa/pa.opt:43
-#, fuzzy
msgid "Disable indexed addressing"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:47
-#, fuzzy
msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "間接呼び出しを使用しない"
+msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-msgstr ""
+msgstr "コードが GAS によってアセンブルされると見なす"
#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:64
-#, fuzzy
msgid "Enable linker optimizations"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr "リンカ最適化を有効にする"
#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr ""
#: config/pa/pa.opt:96
-#, fuzzy
msgid "Use portable calling conventions"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr "移植性のある呼び出し規約を使用する"
#: config/pa/pa.opt:100
-#, fuzzy
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr ""
-"不明な -mschedule= オプション (%s).\n"
-"正常なオプションは 700, 7100, 7100LC, 7200, 及び 8000 です\n"
#: config/pa/pa.opt:112
-#, fuzzy
msgid "Do not disable space regs"
-msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない"
+msgstr ""
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-msgstr ""
+msgstr "コードが GNU ld によってリンクされると見なす"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-msgstr ""
+msgstr "コードが HP ld によってリンクされると見なす"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bå¼\95æ\95°ã\82\92ã\82»ã\83¼ã\83\96ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81 push å\91½ä»¤ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "å®\9aæ\95°ã\82\92ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« CONST16 å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
-msgstr ""
+msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-msgstr ""
+msgstr "大きなプログラム用に間接 CALLXn 命令を使用する"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータ用ライブラリを提供する"
#: config/mips/mips.opt:23
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
-msgstr ""
+msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:27
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
-msgstr ""
+msgstr "SVR4 スタイルの動的オブジェクト内で使用できるコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "PMC スタイルの 'mad' 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:35
-#, fuzzy
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:39
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
-msgstr ""
+msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する"
#: config/mips/mips.opt:43
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:63
-#, fuzzy
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
-msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
+msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:67
-#, fuzzy
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "MDMX 命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット操作と 64 ビット操作の両方でのハードウェア浮動小数点命令使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:75
-#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:79
-#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
-msgstr "POWER2 命令セットを使用する"
+msgstr "MIPS-DSP REV 2 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
msgid "Use big-endian byte order"
#: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Use ROM instead of RAM"
-msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する"
+msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する"
#: config/mips/mips.opt:101
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
-msgstr ""
+msgstr "NewABI スタイルの %reloc() アセンブラ操作を使用する"
#: config/mips/mips.opt:105
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:109
-#, fuzzy
msgid "Work around certain R4000 errata"
-msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"
+msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:113
-#, fuzzy
msgid "Work around certain R4400 errata"
-msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"
+msgstr "R4400 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:117
msgid "Work around certain R10000 errata"
-msgstr ""
+msgstr "R10000 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:121
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr ""
+msgstr "初期の SB-1 リビジョン 2 コアのエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:125
msgid "Work around certain VR4120 errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4120 固有のエラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:129
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4130 mflo/mfhi エラッタ回避を行う"
#: config/mips/mips.opt:133
-#, fuzzy
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9fã\81® 4300 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\90ã\82°ã\81®å¯¾å\87¦を行う"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9fã\81® 4300 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\90ã\82°ã\81®å\9b\9eé\81¿を行う"
#: config/mips/mips.opt:137
-#, fuzzy
msgid "FP exceptions are enabled"
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³: "
+msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹ä¾\8bå¤\96ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mips/mips.opt:141
-#, fuzzy
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
-msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "32 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:145
-#, fuzzy
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
-msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "64 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:149
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
#: config/mips/mips.opt:157
msgid "Use 32-bit general registers"
-msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "32 ビット汎用レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:161
msgid "Use 64-bit general registers"
-msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "64 ビット汎用レジスタを使用する"
#: config/mips/mips.opt:165
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:173
-#, fuzzy
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:177
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
-msgstr ""
+msgstr "MIPS16 コードと安全にリンクできるコードを生成する。"
#: config/mips/mips.opt:181
-#, fuzzy
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
-msgstr "Intel as 用のコードを生成する"
+msgstr "-mipsN\tISA レベル N 用のコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:185
-#, fuzzy
msgid "Generate MIPS16 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "MIPS16 コードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:189
-#, fuzzy
msgid "Use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-3D 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:193
-#, fuzzy
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:197
msgid "Use -G for object-local data"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト局所データ用に -G を使用する"
#: config/mips/mips.opt:201
msgid "Use indirect calls"
msgstr "間接呼び出しを使用する"
#: config/mips/mips.opt:205
-#, fuzzy
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "32 ビット long 型を使用する"
#: config/mips/mips.opt:209
-#, fuzzy
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "64 ビット long 型を使用する"
msgstr "asm 後過程で mips-tfile を利用する"
#: config/mips/mips.opt:225
-#, fuzzy
msgid "Allow the use of MT instructions"
-msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"
+msgstr "MT 命令の使用を許可する"
#: config/mips/mips.opt:229
-#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "すべての浮動小数点操作の使用を防止する"
#: config/mips/mips.opt:233
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:237
-#, fuzzy
msgid "Do not use MDMX instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MDMX 命令を使用しない"
#: config/mips/mips.opt:241
-#, fuzzy
msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "ノーマルモードコードを生成する"
#: config/mips/mips.opt:245
-#, fuzzy
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-3D 命令を使用しない"
#: config/mips/mips.opt:249
-#, fuzzy
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:253
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
#: config/mips/mips.opt:257
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
-msgstr ""
+msgstr "リンカが PIC 呼び出しを直接呼び出しに変更することを許可するように試みる"
#: config/mips/mips.opt:261
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
-msgstr ""
+msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する"
#: config/mips/mips.opt:265
-#, fuzzy
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨する"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81«å\88¶é\99\90する"
#: config/mips/mips.opt:269
-#, fuzzy
msgid "Use SmartMIPS instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "SmartMIPS 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:273
-#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨する"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92é\98²æ¢する"
#: config/mips/mips.opt:277
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する"
#: config/mips/mips.opt:281
-#, fuzzy
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
-msgstr "全ての double をアラインされたものとみなす"
+msgstr "すべてのシンボルが 32 ビット値を持つと見なす"
#: config/mips/mips.opt:285
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
-msgstr ""
+msgstr "i-cache を無効にするために synci 命令を使用する"
#: config/mips/mips.opt:289
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
-msgstr ""
+msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する"
#: config/mips/mips.opt:293 config/iq2000/iq2000.opt:44
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-msgstr "未初期化定数を ROM に置く(要 -membedded-data)"
+msgstr "未初期化定数を ROM に置く(-membedded-data が必要)"
#: config/mips/mips.opt:297
-#, fuzzy
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
-msgstr "æ\9c«å°¾å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+msgstr "VR4130 å\9bºæ\9c\89ã\81®æ\95´å\88\97æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92è¡\8cã\81\86"
#: config/mips/mips.opt:301
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Compile for a 68HCS12"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "68HCS12 用にコンパイルする"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
-msgstr ""
+msgstr "min/max 命令を許可する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
-#, fuzzy
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
+msgstr "関数呼び出しと戻り用に call と rtc を使用する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容しない"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
-#, fuzzy
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数呼び出しと戻り用に jsr と rts を使用する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
-#, fuzzy
msgid "Min/max instructions not allowed"
-msgstr "ret 命令は実装されていません"
+msgstr "min/max 命令を許可しない"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
-#, fuzzy
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す"
+msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "レジスタ確保順を指定する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
-#, fuzzy
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない"
+msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
-msgstr ""
+msgstr "DFLOAT 倍精度コードをターゲットとする"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "GFLOAT 倍精度コードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:39
-#, fuzzy
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
-msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
+msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:43
-#, fuzzy
msgid "Generate code for UNIX assembler"
-msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
+msgstr "UNIX アセンブラ用のコードを生成する"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
-msgstr ""
+msgstr "VAXC 構造体規約を使用する"
#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
-msgstr ""
+msgstr "新しい adddi3/subdi3 パターンを使用する"
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用しない"
+msgstr "乗算命令内のバグを回避する"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-msgstr ""
+msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) 用にコンパイルする"
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-msgstr ""
+msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) 用にコンパイルする"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-msgstr ""
+msgstr "アセンブラコード内に冗長でバッグ情報を発行する"
#: config/cris/cris.opt:71
-#, fuzzy
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
+msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr ""
#: config/cris/cris.opt:89
-#, fuzzy
msgid "Do not tune stack alignment"
-msgstr "スタックバイアスを使用しない"
+msgstr "スタック整列を調整しない"
#: config/cris/cris.opt:98
-#, fuzzy
msgid "Do not tune writable data alignment"
-msgstr "æ\96\87å\97å\88\97ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\95´å\88\97ã\82\92調æ\95´ã\81\97ã\81ªã\81\84"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "コードと読み取り専用データ整列を調整しない"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "コードとデータを 32 ビットに整列する"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
-msgstr ""
+msgstr "コードまたはデータ内の要素を整列しない"
#: config/cris/cris.opt:142
-#, fuzzy
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8d/çµ\90ã\81³ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83ã\83ã\83¼ã\82°ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¨ã\83\94ã\83ã\83¼ã\82°ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\84"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
-msgstr ""
+msgstr "-mbest-lib-options を上書きする"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
-msgstr ""
+msgstr "-march=ARCH\t指定したチップまたは CPU バージョン用のコードを生成する"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
-msgstr ""
+msgstr "-mtune=ARCH\t指定したチップまたは CPU 用に整列を調整する"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
-msgstr ""
+msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する"
#: config/h8300/h8300.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Generate H8S code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "H8S コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Generate H8SX code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "H8SX コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Generate H8S/2600 code"
-msgstr "H8/S2600 コードを生成する"
+msgstr "H8S/2600 コードを生成する"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
-msgstr "リンカの -relax オプションを有効にする"
+msgstr "リンカの緩和を有効にする"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
-msgstr ""
+msgstr "通常モードを有効にする"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
-msgstr "H8/300 アラインメント規則を使用する"
+msgstr "H8/300 整列規則を使用する"
#: config/v850/v850.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Use registers r2 and r5"
-msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"
+msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する"
#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"
+msgstr "switch 表で 4 バイトエントリを使用する"
#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "バックエンドデバッグを有効にする"
#: config/v850/v850.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Do not use the callt instruction"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "callt 命令を使用しない"
#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる"
+msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する"
#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する"
#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"
#: config/v850/v850.opt:59
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the short load instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Enforce strict alignment"
-msgstr ""
+msgstr "厳密な整列を強制する"
#: config/v850/v850.opt:75
msgid "Enforce table jump"
-msgstr ""
+msgstr "表によるジャンプを強制する"
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:86
-#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:90
-#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e1 processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "v850e1 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:94
msgid "Compile for the v850e2 processor"
-msgstr ""
+msgstr "v850e2 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:98
msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
-msgstr ""
+msgstr "v850e2v3 プロセッサ用にコンパイルする"
#: config/v850/v850.opt:102
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:28
-#, fuzzy
msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "å¼\95æ\95°ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿æ¸¡ã\81\97ã\81«する"
+msgstr "å¼\95æ\95°ã\81¨æ\88»ã\82\8aå\80¤ç\94¨ã\81«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92使ç\94¨する"
#: config/mmix/mmix.opt:32
-#, fuzzy
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81\8cã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "å¼\95æ\95°ã\81¨æ\88»ã\82\8aå\80¤ç\94¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mmix/mmix.opt:37
#, fuzzy
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-msgstr ""
+msgstr "統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐用にP-ニーモニックを使用しない"
#: config/mmix/mmix.opt:79
-#, fuzzy
msgid "Use addresses that allocate global registers"
-msgstr "カーネルグローバルレジスタを利用"
+msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:83
-#, fuzzy
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-msgstr "BK レジスタを確保しない"
+msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:87
-#, fuzzy
msgid "Generate a single exit point for each function"
-msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
+msgstr "各関数で単一の終了点を生成する"
#: config/mmix/mmix.opt:91
-#, fuzzy
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-msgstr "multm 命令を生成しない"
+msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない"
#: config/mmix/mmix.opt:95
-#, fuzzy
msgid "Set start-address of the program"
-msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
+msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
-msgstr ""
+msgstr "データの開始アドレスを設定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"
+msgstr "コード生成用 CPU を指定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"
+msgstr "スケジュール用 CPU を指定する"
#: config/iq2000/iq2000.opt:35 config/microblaze/microblaze.opt:65
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
#: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:141
msgid "Use simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータランタイムを使用する"
#: config/bfin/bfin.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr ""
+msgstr "プログラム全体をメモリの下位 64k に配置する"
#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Enabled ID based shared library"
-msgstr ""
+msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
#: config/bfin/bfin.opt:85
msgid "Enable multicore support"
-msgstr ""
+msgstr "複数コアサポートを有効にする"
#: config/bfin/bfin.opt:89
msgid "Build for Core A"
-msgstr ""
+msgstr "Core A 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:93
msgid "Build for Core B"
-msgstr ""
+msgstr "Core B 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:97
msgid "Build for SDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "SDRAM 用にビルドする"
#: config/bfin/bfin.opt:101
-#, fuzzy
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
-msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"
+msgstr "実行時に ICPLB が有効であると見なす"
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Enable debug output to be generated."
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°å\87ºå\8a\9bã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr ""
#: config/vxworks.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
-msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
+msgstr "VxWorks RTP 環境と見なす"
#: config/vxworks.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
-msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
+msgstr "VxWorks vThreads 環境と見なす"
#: config/darwin.opt:50 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
#: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
#: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1053
#: c-family/c.opt:1061 common.opt:285 common.opt:288 common.opt:2175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
-msgstr "%s の後ろの数字を欠いています"
+msgstr "%qs の後にファイル名がありません"
#: config/darwin.opt:111
msgid "Generate compile-time CFString objects"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル時 CFString オブジェクトを生成する"
#: config/darwin.opt:205
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
#: config/darwin.opt:210
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
-msgstr ""
+msgstr "Mach-O 用に AT&T スタイルのスタブを生成する"
#: config/darwin.opt:214
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr ""
+msgstr "実行可能ファイル用 (共有ライブラリではなく) に適したコードを生成する"
#: config/darwin.opt:218
-#, fuzzy
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
-msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"
+msgstr ""
#: config/darwin.opt:226
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr ""
+msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする"
#: config/darwin.opt:230
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
-msgstr ""
+msgstr "sizeof(bool) を 1 に設定する"
#: config/darwin.opt:234
-#, fuzzy
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
-msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr ""
#: config/darwin.opt:238
-#, fuzzy
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
-msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する"
+msgstr ""
#: config/darwin.opt:242
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
-msgstr ""
+msgstr "古いマルチスレッドをサポートする"
#: config/lynx.opt:27
-#, fuzzy
msgid "Use shared libraries"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"
+msgstr "共有ライブラリを使用する"
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッドをサポートする"
#: config/score/score.opt:31
-#, fuzzy
msgid "Disable bcnz instruction"
-msgstr "DB 命令の使用を無効にする"
+msgstr "bcnz 命令を無効にする"
#: config/score/score.opt:35
-#, fuzzy
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 5 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 5 ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 5U ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 5U ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:47
msgid "Support SCORE 7 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 7 ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:51
msgid "Support SCORE 7D ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 7D ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:55
msgid "Support SCORE 3 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 3 ISA をサポートする"
#: config/score/score.opt:59
msgid "Support SCORE 3d ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 3d ISA をサポートする"
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
-msgstr ""
+msgstr "Bionic C ライブラリを使用する"
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library"
-msgstr ""
+msgstr "GNU C ライブラリを使用する"
#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library"
-msgstr ""
+msgstr "uClibc C ライブラリを使用する"
#: config/mep/mep.opt:21
-#, fuzzy
msgid "Enable absolute difference instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:25
-#, fuzzy
msgid "Enable all optional instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:29
-#, fuzzy
msgid "Enable average instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "平均命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:33
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:37
-#, fuzzy
msgid "Enable bit manipulation instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "ビット操作命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:41
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:45
-#, fuzzy
msgid "Enable clip instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "clip 命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:49
msgid "Configuration name"
-msgstr ""
+msgstr "設定名"
#: config/mep/mep.opt:53
msgid "Enable MeP Coprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "MeP コプロセッサを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:57
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:61
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:65
-#, fuzzy
msgid "Enable IVC2 scheduling"
-msgstr "デバッグを有効にする"
+msgstr "IVC2 スケジュールを有効にする"
#: config/mep/mep.opt:69
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:76
-#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "32 ビット除算命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:91
msgid "__io vars are volatile by default"
-msgstr ""
+msgstr "__io 変数をデフォルトで volatile にする"
#: config/mep/mep.opt:95
msgid "All variables default to the far section"
msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:99
-#, fuzzy
msgid "Enable leading zero instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:106
-#, fuzzy
msgid "All variables default to the near section"
-msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:110
-#, fuzzy
msgid "Enable min/max instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "min/max 命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:114
-#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
-msgstr "並å\88\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ä¹\97ç®\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/mep/mep.opt:118
-#, fuzzy
msgid "Disable all optional instructions"
-msgstr "並列命令を無効にする"
+msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする"
#: config/mep/mep.opt:125
-#, fuzzy
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "gcc が repeat/erepeat 命令を使用することを許可する"
#: config/mep/mep.opt:129
-#, fuzzy
msgid "All variables default to the tiny section"
-msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:133
-#, fuzzy
msgid "Enable saturation instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "飽和命令を有効にする"
#: config/mep/mep.opt:137
msgid "Use sdram version of runtime"
-msgstr ""
+msgstr "sdram バージョンのランタイムを使用する"
#: config/mep/mep.opt:145
msgid "Use simulator runtime without vectors"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル無しのシミュレータランタイムを使用する"
#: config/mep/mep.opt:149
-#, fuzzy
msgid "All functions default to the far section"
-msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
#: config/mep/mep.opt:153
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
#: config/vms/vms.opt:25
msgid "Set name of main routine for the debugger"
-msgstr ""
+msgstr "デバッガ用のメインルーチン名を設定する"
#: config/rx/rx.opt:26
msgid "Store doubles in 64 bits."
-msgstr ""
+msgstr "double を 64 ビットで保存する。"
#: config/rx/rx.opt:30
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
-msgstr ""
+msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:34
-#, fuzzy
msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
-msgstr "RTPS 命令の利用を無効にする"
+msgstr "RX FPU 命令の使用を無効にする。"
#: config/rx/rx.opt:41
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
-msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"
+msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:47
msgid "Specify the target RX cpu type."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット RX CPU 型を設定する。"
#: config/rx/rx.opt:53
msgid "Data is stored in big-endian format."
-msgstr ""
+msgstr "ビッグエンディアン形式でデータを保存する。"
#: config/rx/rx.opt:57
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
-msgstr ""
+msgstr "リトルエンディアン形式でデータを保存する (デフォルト)。"
#: config/rx/rx.opt:63
-#, fuzzy
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
-msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました"
+msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:69
msgid "Use the simulator runtime."
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータランタイムを使用する。"
#: config/rx/rx.opt:75
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
msgstr ""
#: config/rx/rx.opt:81
-#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxation."
-msgstr "リンカの緩和を有効にする"
+msgstr "リンカの緩和を有効にする。"
#: config/rx/rx.opt:87
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
-msgstr ""
+msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ"
#: config/rx/rx.opt:93
-#, fuzzy
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
-msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する"
+msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"
#: config/rx/rx.opt:99
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr ""
#: config/lm32/lm32.opt:24
-#, fuzzy
msgid "Enable multiply instructions"
-msgstr "並å\88\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ä¹\97ç®\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: config/lm32/lm32.opt:28
-#, fuzzy
msgid "Enable divide and modulus instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "除算と剰余命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:32
-#, fuzzy
msgid "Enable barrel shift instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr ""
#: config/lm32/lm32.opt:36
-#, fuzzy
msgid "Enable sign extend instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
#: config/lm32/lm32.opt:40
-#, fuzzy
msgid "Enable user-defined instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "利用者定義命令を有効にする"
#: config/microblaze/microblaze.opt:25
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点用にソフトウェアエミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:29
msgid "Use hardware floating point instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:33
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
-msgstr ""
+msgstr "小さな符号付き除算で表探査による最適化を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:37
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールされたコードを使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:41
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック移動を最適化せず、memcpy を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:45
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア乗算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:49
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:53
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
#: config/microblaze/microblaze.opt:57
msgid "Use pattern compare instructions"
-msgstr ""
+msgstr "パターン比較命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:61
msgid "Check for stack overflow at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "実行時にスタックオーバーフローを検査する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:69
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
#: config/microblaze/microblaze.opt:77
msgid "Use hardware floating point converstion instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:81
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する"
#: config/microblaze/microblaze.opt:85
msgid "Description for mxl-mode-executable"
#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
-msgstr ""
+msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。"
#: config/g.opt:28
-#, fuzzy
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr ""
-" -G <number> <number> バイトより小さな大域および静的データを\n"
-" 特別なセクションに置く (ターゲット次第)\n"
#: config/sol2.opt:23
msgid "Pass -z text to linker"
-msgstr ""
+msgstr "-z text をリンカに渡す"
#: config/fused-madd.opt:23
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mfused-madd%> は廃止されました。代わりに %<-ffp-contract=%> を使用してください"
#: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
-msgstr "%s の後ろのアサーションを欠いています"
+msgstr "%qs の後にアサーションがありません"
#: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
#: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
-msgstr "%s の後ろのマクロ名を欠いています"
+msgstr "%qs の後にマクロ名がありません"
#: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
#: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1049
#: c-family/c.opt:1069 c-family/c.opt:1073 c-family/c.opt:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing path after %qs"
-msgstr "%s の後ろの数字を欠いています"
+msgstr "%qs の後にパスがありません"
#: c-family/c.opt:186
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:190
-#, fuzzy
msgid "Do not discard comments"
-msgstr "終端されていないコメント"
+msgstr "コメントを破棄しない"
#: c-family/c.opt:194
-#, fuzzy
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ¼\94ç®\97ã\81§ã\81®å\8d³å\80¤ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92調å\81\9cしない"
+msgstr "ã\83\9eã\82¯ã\83å±\95é\96\8bå\86\85ã\81®ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ç ´æ£\84しない"
#: c-family/c.opt:198
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-msgstr ""
+msgstr "-D<macro>[=<val>]\tマクロ <macro> を値 <val> として定義する。<macro> のみ与えられた場合、 <val> は 1 になる"
#: c-family/c.opt:205
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
-msgstr ""
+msgstr "-F <dir>\t主フレームワークインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:209
-#, fuzzy
msgid "Print the name of header files as they are used"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 å\8d\98ä½\8dã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:213
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr ""
+msgstr "-I <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:217
-#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies"
-msgstr "動的依存関係。\n"
+msgstr "make 依存関係を生成する"
#: c-family/c.opt:221
-#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies and compile"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "make 依存関係を生成し、コンパイルする"
#: c-family/c.opt:225
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
-msgstr ""
+msgstr "-MF <file>\t与えられたファイルに依存関係を出力する"
#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files"
-msgstr ""
+msgstr "存在しないヘッダファイルを生成されたファイルとして取り扱う"
#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "-M と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"
#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "-MD と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"
#: c-family/c.opt:241
-#, fuzzy
msgid "Generate phony targets for all headers"
-msgstr "Intel as 用のコードを生成する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
-msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
+msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません"
#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:253
-#, fuzzy
msgid "Do not generate #line directives"
-msgstr ".size 疑似命令を生成しない"
+msgstr "#line 指示を生成しない"
#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
-msgstr ""
+msgstr "-U<macro>\tマクロ <macro> を未定義状態にする"
#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
-msgstr ""
+msgstr "ABI に適合したコンパイラでコンパイルしたときに変更されることに関して警告する"
#: c-family/c.opt:268
-#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
-msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
+msgstr "メモリアドレスの疑わしい使用法について警告する"
#: c-family/c.opt:272
msgid "Enable most warning messages"
-msgstr "殆んどの警告メッセージを有効にする"
+msgstr "ほとんどの警告メッセージを有効にする"
#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-msgstr "型に互換性のない関数のキャストに関して警告する"
+msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
-msgstr ""
+msgstr "組み込み前処理マクロが未定義になるか再定義されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:292
-#, fuzzy
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
-msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:296
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:300
-#, fuzzy
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-msgstr "添字の型が 'char' であれば警告する"
+msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する"
#: c-family/c.opt:304
-#, fuzzy
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
-msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります"
+msgstr "\"longjmp\" または \"vfork\" によって変更されるかもしれない変数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:308
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックコメントが入れ子になっている可能性または C++ コメントが物理的に一行以上にまたがっている可能性に関して警告する"
#: c-family/c.opt:312
msgid "Synonym for -Wcomment"
-msgstr ""
+msgstr "-Wcomment の別名"
#: c-family/c.opt:316
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
-msgstr ""
+msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:320
-#, fuzzy
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
-msgstr "ポインタ型に変換できません"
+msgstr "非ポインタ型から NULL へ、または NULL から非ポインタ型への変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:324
-#, fuzzy
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
-msgstr "符å\90\88ä»\98ã\81\8dã\81¨ç¬¦å\90\88ç\84¡ã\81\97ã\81®æ\95´æ\95°å¼\8få\90\8c士ã\81®æ¯\94è¼\83ã\81§ã\81\99"
+msgstr "符å\8f·ä»\98ã\81\8dæ\95´æ\95°ã\81¨ç¬¦å\8f·ç\84¡ã\81\97æ\95´æ\95°é\96\93ã\81®æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81ªå\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:328
-#, fuzzy
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
-msgstr "全てのコンストラクタ/デストラクタが private でも警告しない"
+msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:332
-#, fuzzy
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-msgstr "宣è¨\80ã\81\8cå\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88に警告する"
+msgstr "å®\9fè¡\8cæ\96\87ã\82\88ã\82\8aå¾\8cã\81«å®£è¨\80ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dに警告する"
#: c-family/c.opt:336
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されたコンパイラ機能、クラス、メソッドまたはフィールドが使用されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:340
-#, fuzzy
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
+msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する"
#: c-family/c.opt:344
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する"
#: c-family/c.opt:348
-#, fuzzy
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
-msgstr "else 文の中身が空です"
+msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:356
-#, fuzzy
msgid "Warn about comparison of different enum types"
-msgstr "戻り値の型と一致しないものについて警告する"
+msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:364
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
-msgstr ""
+msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Werror=implicit-function-declaration を使用してください"
#: c-family/c.opt:368
-#, fuzzy
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-msgstr "浮動小数点数の等価テストに関して警告する"
+msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:372
#, fuzzy
msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 形式の変則的なものに関して警告する"
#: c-family/c.opt:376
-#, fuzzy
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数の書式文字列用に渡す引数が多すぎる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:380
-#, fuzzy
msgid "Warn about format strings that are not literals"
-msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"
+msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:384
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
-msgstr ""
+msgstr "書式文字列に NUL バイトが含まれる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:388
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-msgstr "セキュリティ的な問題となりうる format 関数に関して警告する"
+msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:392
#, fuzzy
msgstr "strftime 形式が二桁で年を表している時の警告しない"
#: c-family/c.opt:396
-#, fuzzy
msgid "Warn about zero-length formats"
-msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列"
+msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"
#: c-family/c.opt:403
-#, fuzzy
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
-msgstr "トライグラフを発見したときに警告する"
+msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"
#: c-family/c.opt:407
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
-msgstr ""
+msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"
#: c-family/c.opt:411
msgid "Warn about implicit declarations"
-msgstr ""
+msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:415
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
-msgstr ""
+msgstr "\"float\" から \"double\" への暗黙的変換に関して警告する"
#: c-family/c.opt:419
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:430
-#, fuzzy
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
-msgstr "異なるサイズの整数からポインタにキャストされました"
+msgstr "サイズが異なる整数からポインタへのキャストに関して警告する"
#: c-family/c.opt:434
-#, fuzzy
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-msgstr "#import ディレクティブの利用に関して警告する"
+msgstr "\"offsetof\" マクロの無効な使用方法に関して警告する"
#: c-family/c.opt:438
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルが見つかったにもかかわらず使用されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:442
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
#: c-family/c.opt:446
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
-msgstr ""
+msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
#: c-family/c.opt:450
-#, fuzzy
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
-msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない"
+msgstr "-pedantic を使用しているときに\"long long\" が使用されても警告しない"
#: c-family/c.opt:454
-#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:458
-#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"
+msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:462
-#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
-msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "前に宣言が無い大域関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:466
-#, fuzzy
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
-msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"
+msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:470
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
#: c-family/c.opt:474
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:478
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
-msgstr ""
+msgstr "K&R スタイルの関数内に型指定がない引数が宣言されている関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:482
-#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without prototypes"
-msgstr "プロトタイプなしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "プロトタイプ無しの大域関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:486
-#, fuzzy
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-msgstr "è¤\87æ\95°æ\96\87å\97ã\83ªã\83\86ã\83©ã\83«ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "è¤\87æ\95°æ\96\87å\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\96\87å\97å®\9aæ\95°ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«警告する"
#: c-family/c.opt:490
-#, fuzzy
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-msgstr "ファイルスコープレベルでない extern に関して警告する"
+msgstr "外部 (\"extern\") 宣言がファイルスコープでない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:494
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:498
-#, fuzzy
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-msgstr "template 内で非 template の friend 関数が宣言された場合でも警告しない"
+msgstr "テンプレート内でテンプレート化されていないフレンド関数が宣言された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:502
-#, fuzzy
msgid "Warn about non-virtual destructors"
-msgstr "非仮想デストラクタについて警告する"
+msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する"
#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULL で無いことが必要であるとマークされている引数の位置に NULL が渡された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:510
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
-msgstr ""
+msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t正準化されていないユニコード文字列に関して警告する"
#: c-family/c.opt:514
-#, fuzzy
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-msgstr "C 式のキャストがプログラムで使われたら警告する"
+msgstr "C スタイルのキャストがプログラム内で使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:518
-#, fuzzy
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
-msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
+msgstr "廃止された宣言方法が使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:522
-#, fuzzy
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する"
+msgstr "古いスタイルの引数宣言が使用されたときに警告する"
#: c-family/c.opt:526
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
-msgstr ""
+msgstr "標準によって指定されている移植性があるとされる最大文字列長を超える文字列がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:538
-#, fuzzy
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
-msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:542
-#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
-msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する"
+msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:546
-#, fuzzy
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83³ã\83\90é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®å\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82è¦å\91\8aã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83³ã\83\90é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®å\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:550
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
#: c-family/c.opt:554
-#, fuzzy
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
-msgstr "ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\95´æ\95°ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bæ\95´æ\95°å\9e\8bã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:558
-#, fuzzy
msgid "Warn about misuses of pragmas"
-msgstr "認識できない pragma に関して警告する"
+msgstr "pragma の誤用に関して警告する"
#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:566
-#, fuzzy
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-msgstr "派生メソッドが未実装の場合でも警告しない"
+msgstr "継承されたメソッドが実装されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:570
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する"
#: c-family/c.opt:590
-#, fuzzy
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "符合付き/符合無しの比較に関して警告する"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:602
-#, fuzzy
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªい関数宣言に関して警告する"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8cç\84¡い関数宣言に関して警告する"
#: c-family/c.opt:606
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
#: c-family/c.opt:610
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
-msgstr ""
+msgstr "__sync_fetch_and_nand と __sync_nand_and_fetch 組み込み関数が使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:614
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"
#: c-family/c.opt:622
-#, fuzzy
msgid "Warn about features not present in traditional C"
-msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです"
+msgstr "古い (traditional) C には存在しない機能に関して警告する"
#: c-family/c.opt:626
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
#: c-family/c.opt:630
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
-msgstr ""
+msgstr "トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する"
#: c-family/c.opt:634
-#, fuzzy
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
-msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "前に宣言されたメソッドでない @selector() に関して警告する"
#: c-family/c.opt:638
-#, fuzzy
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
-msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです"
+msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する"
#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "認識できない pragma に関して警告する"
#: c-family/c.opt:646
-#, fuzzy
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
-msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°å®\9aæ\95°ã\81« 'f' ã\81¨ 'l' æ\8e¥å°¾è¾\9eã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ\8e¥å°¾è¾\9eã\81\8cã\81ªã\81\84æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°å®\9aæ\95°ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
-msgstr ""
+msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する"
#: c-family/c.opt:654
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
-msgstr ""
+msgstr "warn_unused_result 属性が設定されている呼び出し元関数で戻り値が使用されていない場合に警告する"
#: c-family/c.opt:658
-#, fuzzy
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
-msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない"
+msgstr "-pedantic を使用しているときに variadic マクロを使用している場合でも警告しない"
#: c-family/c.opt:662
-#, fuzzy
msgid "Warn if a variable length array is used"
-msgstr "å¤\89æ\95°ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ときに警告する"
+msgstr "å\8f¯å¤\89é\95·é\85\8då\88\97ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fときに警告する"
#: c-family/c.opt:666
-#, fuzzy
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹å¤\89æ\95° `%s' ã\81¯ private ã\81¨å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95°ã\81\8c volatile ã\81¨å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:670
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
#: c-family/c.opt:678
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
-msgstr ""
+msgstr "-std=c89 (C 用) または -std=c++98 (C++ 用) の別名"
#: c-family/c.opt:686
-#, fuzzy
msgid "Enforce class member access control semantics"
-msgstr "アクセス制御の意味に従わない"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:689 c-family/c.opt:692 c-family/c.opt:746 c-family/c.opt:762
#: c-family/c.opt:785 c-family/c.opt:791 c-family/c.opt:798 c-family/c.opt:818
#: c-family/c.opt:829 c-family/c.opt:832 c-family/c.opt:846 c-family/c.opt:949
#: c-family/c.opt:960 c-family/c.opt:974 c-family/c.opt:1005
#: c-family/c.opt:1009 c-family/c.opt:1025 c-family/c-opts.c:561
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
-msgstr "-f%s はもはやサポートされません"
+msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
#: c-family/c.opt:693 c-family/c.opt:799 c-family/c.opt:1006
#: c-family/c.opt:1010 c-family/c.opt:1026
msgid "No longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "既にサポートされていません"
#: c-family/c.opt:697
-#, fuzzy
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
-msgstr "'asm' 予約語を認識させない"
+msgstr "\"asm\" 予約語を認識する"
#: c-family/c.opt:701
-#, fuzzy
msgid "Recognize built-in functions"
-msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない"
+msgstr "組み込み関数を認識する"
#: c-family/c.opt:708
msgid "Check the return value of new"
#: c-family/c.opt:712
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-msgstr ""
+msgstr "'?' 演算子の引数に異なる型を取ることを許可する"
#: c-family/c.opt:716
-#, fuzzy
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "オブジェクトファイルのサイズを小さくする"
#: c-family/c.opt:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
-msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'"
+msgstr "%qs にクラス名が指定されていません"
#: c-family/c.opt:720
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
-msgstr ""
+msgstr "-fconst-string-class=<name>\t文字列定数用にクラス <name> を使用する"
#: c-family/c.opt:724
msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
#: common.opt:1303 common.opt:1569 common.opt:1605 common.opt:1690
#: common.opt:1761 common.opt:1839 common.opt:1855 common.opt:1931
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: c-family/c.opt:732
-#, fuzzy
msgid "Preprocess directives only."
-msgstr "#ident ディレクティブを処理する"
+msgstr "前処理指示のみ行う。"
#: c-family/c.opt:736
-#, fuzzy
msgid "Permit '$' as an identifier character"
-msgstr "フォーマットがワイド文字列です"
+msgstr "'$' を識別子用の文字として許可する"
#: c-family/c.opt:743
-#, fuzzy
msgid "Generate code to check exception specifications"
-msgstr "ä¾\8bå¤\96ä»\95æ§\98ã\81®æ¤\9cæ\9f»ã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ä¾\8bå¤\96ä»\95æ§\98ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
#: c-family/c.opt:750
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr ""
+msgstr "-fexec-charset=<cset>\tすべての文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"
#: c-family/c.opt:754
-#, fuzzy
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
-msgstr "ユニバーサル文字名 `\\u%04x' は識別子の中では有効ではありません"
+msgstr "ユニバーサル文字名 (\\u and \\U) を識別子内で使用することを許可する"
#: c-family/c.opt:758
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
-msgstr ""
+msgstr "-finput-charset=<cset>\tソースファイルのデフォルトの文字集合を指定する"
#: c-family/c.opt:766
-#, fuzzy
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
-msgstr "for 初期化文の変数をスコープ外に拡大する"
+msgstr "for 文内で初期化した (for-init-statement) 変数のスコープをループ局所にする"
#: c-family/c.opt:770
-#, fuzzy
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
-msgstr "標準ライブラリや main が存在しない可能性があるものとする"
+msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない"
#: c-family/c.opt:774
-#, fuzzy
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
-msgstr "GNU 定義の予約語を認識させない"
+msgstr "GNU が定義した予約語を認識する"
#: c-family/c.opt:778
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する"
#: c-family/c.opt:782
-#, fuzzy
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
-msgstr "古い C は共用体の初期を拒絶します"
+msgstr "インライン関数を古い (traditional) GNU の意味で使用する"
#: c-family/c.opt:788
-#, fuzzy
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-msgstr "-fhandle-exceptions は -fexception に変更されました(さらにデフォルトで有効です)"
+msgstr "-fhandle-exceptions は -fexceptions に名前が変更されました (またデフォルトで有効になっています)"
#: c-family/c.opt:795
msgid "Assume normal C execution environment"
#: c-family/c.opt:803
msgid "Export functions even if they can be inlined"
-msgstr "インラインにできる関数でも export する"
+msgstr "インラインにできる関数でもエクスポートする"
#: c-family/c.opt:807
-#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªå®\9fä½\93å\8c\96ã\81®ã\81¿ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹å\8c\96ã\82\92ç\99ºè¡\8cする"
#: c-family/c.opt:811
-#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªå®\9fä½\93å\8c\96ã\81®ã\81¿ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹å\8c\96ã\82\92ç\99ºè¡\8cする"
#: c-family/c.opt:815
-#, fuzzy
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
-msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
+msgstr "フレンド関数を囲まれた名前空間内に入れる"
#: c-family/c.opt:822
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""
#: c-family/c.opt:826
-#, fuzzy
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
-msgstr "Microsoft 拡張の利用に関して pedantic 警告を行わない"
+msgstr "Microsoft 拡張の使用に関して警告しない"
#: c-family/c.opt:836
-#, fuzzy
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
-msgstr "NeXT 実行環境用のコードを生成する"
+msgstr "NeXT (Apple Mac OS X) 実行環境用のコードを生成する"
#: c-family/c.opt:840
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
-msgstr ""
+msgstr "Objective-C メッセージの受信側が無い (nil) かもしれないと見なす"
#: c-family/c.opt:850
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
#: c-family/c.opt:866
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Objective-C 例外と同期構文を有効にする"
#: c-family/c.opt:870
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Objective-C/Objective-C++ プログラム内でガベージコレクション (GC) を有効にする"
#: c-family/c.opt:875
-#, fuzzy
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
-msgstr "例外捕捉を有効にする"
+msgstr "Objective-C setjmp 例外処理ランタイムを有効にする"
#: c-family/c.opt:879
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.0 で実装されたように Objective-C 1.0 言語に準拠する"
#: c-family/c.opt:883
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMP を有効にする (Fortran では暗黙的に -frecursive が指定される)"
#: c-family/c.opt:887
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
-msgstr ""
+msgstr "\"compl\" や \"xor\" などの C++ 予約語を認識する"
#: c-family/c.opt:898
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "前処理時でも PCH ファイルを探して使用する"
#: c-family/c.opt:902
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
-msgstr "規格適合性エラーを警告に格下げする"
+msgstr "規格準拠性エラーを警告に格下げする"
#: c-family/c.opt:906
msgid "Enable Plan 9 language extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"
#: c-family/c.opt:910
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
-msgstr ""
+msgstr "入力ファイルを前処理済として取り扱う"
#: c-family/c.opt:914
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
#: c-family/c.opt:926
-#, fuzzy
msgid "Generate run time type descriptor information"
-msgstr "実行時型記述情報を生成しない"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:930
msgid "Use the same size for double as for float"
-msgstr "double ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 float ã\81¨å\90\8cã\81\98として使用する"
+msgstr "double ã\81¨ float ã\82\92å\90\8cã\81\98ã\82µã\82¤ã\82ºとして使用する"
#: c-family/c.opt:934
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
-msgstr ""
+msgstr "列挙型として可能な限り最小幅の整数型を使用する"
#: c-family/c.opt:938
-#, fuzzy
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
-msgstr "wchar_t の根本的な型を `unsigned short' と覆す"
+msgstr "\"wchar_t\" の元となる型を強制的に \"unsigned short\" とする"
#: c-family/c.opt:942
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
-msgstr ""
+msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられない場合、ビットフィールドを符号付きとする"
#: c-family/c.opt:946
-#, fuzzy
msgid "Make \"char\" signed by default"
-msgstr "'char' をデフォルトで符合付きとする"
+msgstr "\"char\" をデフォルトで符号付きにする"
#: c-family/c.opt:953
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
#: c-family/c.opt:957
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
-msgstr ""
+msgstr "列挙型の値は常にその型の範囲内にあるとみなす"
#: c-family/c.opt:964
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
-msgstr ""
+msgstr "-ftabstop=<number>\t列を報告用する時のタブ位置までの距離を <number> にする"
#: c-family/c.opt:971
-#, fuzzy
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
-msgstr "テンプレート実体化の深さの最大値を指定する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:978
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
#: c-family/c.opt:982
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられていない場合、ビットフィールドを符号無しにする"
#: c-family/c.opt:986
-#, fuzzy
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
-msgstr "'char' をデフォルトで符合無しとする"
+msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする"
#: c-family/c.opt:990
-#, fuzzy
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
-msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\81®ç\99»é\8c²ã\81« __cxa_atexit ã\82\92å\88©用する"
+msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« __cxa_atexit ã\82\92使用する"
#: c-family/c.opt:994
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "例外処理内で __cxa_get_exception_ptr を使用する"
#: c-family/c.opt:998
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのインライン化されたメソッドが隠された可視性を持つとマークする"
#: c-family/c.opt:1002
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの可視性を Microsoft Visual Studio に適合するように変更する"
#: c-family/c.opt:1014
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-msgstr "コモンシンボルをウィークシンボルの様に生成する"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:1018
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr ""
+msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tすべてのワイド文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"
#: c-family/c.opt:1022
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "現在の作業ディレクトリを指す #line 指示を生成する"
#: c-family/c.opt:1030
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1034
-#, fuzzy
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする"
#: c-family/c.opt:1038
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t構造体用のデバッグ情報を積極的に削減する"
#: c-family/c.opt:1042
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t構造体用のデバッグ情報を保守的に削減する"
#: c-family/c.opt:1046
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\t構造体用のデバッグ情報の削減方法を詳細に指定する"
#: c-family/c.opt:1050
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-idirafter <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:1054
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-imacros <file>\t<file>内にあるマクロ定義を受け付ける"
#: c-family/c.opt:1058
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
#: c-family/c.opt:1062
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
-msgstr ""
+msgstr "-include <file>\t他のファイルの前に <file> の中身をインクルードする"
#: c-family/c.opt:1066
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
#: c-family/c.opt:1070
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
-msgstr ""
+msgstr "-isysroot <dir>\tシステムルートディレクトリを <dir> に設定する"
#: c-family/c.opt:1074
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-isystem <dir>\tシステムインクルードパスの先頭に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:1078
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
#: c-family/c.opt:1082
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-iwithprefix <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:1086
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr ""
+msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"
#: c-family/c.opt:1096
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
-msgstr ""
+msgstr "標準のシステムインクルードディレクトリを探査しない (-isystem で指定されたディレクトリは使用される)"
#: c-family/c.opt:1100
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
-msgstr ""
+msgstr "C++ 用の標準システムインクルードディレクトリを探査しない"
#: c-family/c.opt:1116
-#, fuzzy
msgid "Generate C header of platform-specific features"
-msgstr "プラットフォーム固有の機能の C ヘッダを生成する"
+msgstr "プラットフォーム固有機能の C ヘッダを生成する"
#: c-family/c.opt:1120
-#, fuzzy
msgid "Remap file names when including files"
-msgstr "#%s でのファイル名が空です"
+msgstr "ファイルをインクルードするときにファイル名を再マップする"
#: c-family/c.opt:1124
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:1128
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる。拡張も同様にする"
#: c-family/c.opt:1135
msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:1139 c-family/c.opt:1143 c-family/c.opt:1186
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:1147 c-family/c.opt:1194
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1999 C 標準に準拠させる"
#: c-family/c.opt:1151
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
-msgstr ""
+msgstr "-std=c99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:1155
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:1159
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
#: c-family/c.opt:1166
msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
#: c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1174
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:1178
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1999 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
#: c-family/c.opt:1182
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
-msgstr ""
+msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:1190
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる"
#: c-family/c.opt:1198
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
-msgstr ""
+msgstr "-std=iso9899:1999 によって廃止された"
#: c-family/c.opt:1205
-#, fuzzy
msgid "Enable traditional preprocessing"
-msgstr "スタック探索を有効にする"
+msgstr "古い (traditional) 前処理を有効にする"
#: c-family/c.opt:1209
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
-msgstr ""
+msgstr "-trigraphs\tISO C トライグラフをサポートする"
#: c-family/c.opt:1213
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
-msgstr ""
+msgstr "システムおよび GCC 固有のマクロを事前定義しない"
#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
-msgstr ""
+msgstr "-fgo-dump-<type>\tGo フロントエンドの内部情報をダンプする"
#: go/lang.opt:46
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
msgstr ""
#: go/lang.opt:50
-#, fuzzy
msgid "Functions which return values must end with return statements"
-msgstr "`noreturn' の宣言された関数に `return' 文があります"
+msgstr "戻り値を返す関数は return 文で終了しなければならないこととする"
#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
-msgstr ""
+msgstr "リンク時最適化を局所変形 (LTRANS) モードで実行する。"
#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
-msgstr ""
+msgstr "リンク時最適化をプログラム全体分析 (WPA) モードで実行する。"
#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
msgstr ""
#: common.opt:254
-#, fuzzy
msgid "Display this information"
-msgstr " --help この情報を表示する\n"
+msgstr "この情報を表示する"
#: common.opt:258
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
-msgstr ""
+msgstr "--help=<class>\tオプションの指定したクラスの説明を表示する。<class> は optimizers、target、warnings、undocumented、params のうちの一つ以上とする"
#: common.opt:370
msgid "Alias for --help=target"
-msgstr ""
+msgstr "--help=target の別名"
#: common.opt:395
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
-msgstr ""
+msgstr "--param <param>=<value>\tパラメータ <param> を<value> に設定する。パラメータの完全な一覧は下記を参照"
#: common.opt:423
-#, fuzzy
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
-msgstr " -O[number] 最適化レベルを [number] に設定する\n"
+msgstr "-O<number>\t最適化レベルを <number> に設定する"
#: common.opt:427
-#, fuzzy
msgid "Optimize for space rather than speed"
-msgstr " -Os 速度よりもサイズの最適化を行なう\n"
+msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う"
#: common.opt:431
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
-msgstr ""
+msgstr "標準への厳密な準拠を無視して速度に関する最適化を行う"
#: common.opt:462
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
-msgstr ""
+msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください"
#: common.opt:475
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-msgstr "構造体、共用体又は配列を返すものに関して警告する"
+msgstr "構造体、共用体または配列を返すものに関して警告する"
#: common.opt:479
-#, fuzzy
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
-msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する"
+msgstr "配列の範囲外にアクセスがある場合に警告する"
#: common.opt:483
-#, fuzzy
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
-msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
+msgstr "不適切な属性の使用法に関して警告する"
#: common.opt:487
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå¢\97å\8a ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\95´å\88\97ã\81\8cå¢\97å\8a ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«警告する"
#: common.opt:491
msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
-msgstr ""
+msgstr "#warning 指示に遭遇したときに警告する"
#: common.opt:495
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
-msgstr ""
+msgstr "__attribute__((deprecated)) 宣言の使用に関して警告する"
#: common.opt:499
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う"
#: common.opt:507
-#, fuzzy
msgid "Treat specified warning as error"
-msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う"
+msgstr "指定した警告をエラーとして取り扱う"
#: common.opt:511
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
-msgstr ""
+msgstr "余分な (望まないかもしれない) 警告を表示する"
#: common.opt:515
msgid "Exit on the first error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "最初のエラーが発生したときに終了する"
#: common.opt:519
-#, fuzzy
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
-msgstr " -Wlarger-than-<number> オブジェクトが <number> バイトより大きければ警告する\n"
+msgstr "-Wframe-larger-than=<number>\t関数スタックフレームが <number> バイト以上要求した場合に警告する"
#: common.opt:523
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
#: common.opt:530
-#, fuzzy
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
-msgstr " -Wlarger-than-<number> オブジェクトが <number> バイトより大きければ警告する\n"
+msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する"
#: common.opt:534
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr ""
#: common.opt:538 common.opt:590
-#, fuzzy
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
-msgstr "noreturn 属性の候補となりそうな関数に関して警告する"
+msgstr "関数が __attribute__((noreturn)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:542
-#, fuzzy
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
-msgstr "解釈に誤解を招くものについて警告する"
+msgstr ""
#: common.opt:546
-#, fuzzy
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
-msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"
+msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"
#: common.opt:550
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する"
#: common.opt:554
-#, fuzzy
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
-msgstr "構造体メンバのアラインで、パディングを要する場合に警告する"
+msgstr ""
#: common.opt:558
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr ""
#: common.opt:566 common.opt:570
-#, fuzzy
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
-msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"
+msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
#: common.opt:574 common.opt:578
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
#: common.opt:582
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
-msgstr ""
+msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:586
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
-msgstr ""
+msgstr "関数が __attribute__((pure)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:594
#, fuzzy
msgstr ""
#: common.opt:614
-#, fuzzy
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81« false ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81« true ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¸¸ã\81« false ã\81«ã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81«è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: common.opt:618
-#, fuzzy
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-msgstr "初期化されない自動変数に関して警告する"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84è\87ªå\8b\95å¤\89æ\95°ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
#: common.opt:622 common.opt:767 common.opt:771 common.opt:775 common.opt:779
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
#: common.opt:626
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
-msgstr ""
+msgstr "すべての -Wunused- 警告を有効にする"
#: common.opt:630
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
-msgstr ""
+msgstr "関数の仮引数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:634
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
-msgstr ""
+msgstr "変数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:638
msgid "Warn when a function is unused"
-msgstr "関数が使われないときに警告する"
+msgstr "関数が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:642
msgid "Warn when a label is unused"
-msgstr "ラベルが使われないときに警告する"
+msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する"
#: common.opt:646
msgid "Warn when a function parameter is unused"
-msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する"
+msgstr "関数の仮引数が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:650
msgid "Warn when an expression value is unused"
-msgstr "式の値が使われないときに警告する"
+msgstr "式の値が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:654
msgid "Warn when a variable is unused"
-msgstr "変数が使われないときに警告する"
+msgstr "変数が使用されていない場合に警告する"
#: common.opt:658
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr ""
#: common.opt:674
-#, fuzzy
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
-msgstr " -aux-info <file> 宣言情報を <file> へ発行する\n"
+msgstr "-aux-info <file>\t宣言情報を <file> に発行する"
#: common.opt:693
-#, fuzzy
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
-msgstr " -d[letters] コンパイラの過程からのダンプを有効にする\n"
+msgstr "-d<letters>\tコンパイラの特定の過程からのダンプを有効にする"
#: common.opt:697
-#, fuzzy
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
-msgstr " -dumpbase <file> 過程からのダンプに使われる名前のベースとする\n"
+msgstr "-dumpbase <file>\tダンプ用に使用されるファイルの基となる名前を設定する"
#: common.opt:701
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
-msgstr ""
+msgstr "-dumpdir <dir>\tダンプ用に使用されるディレクトリ名を設定する"
#: common.opt:739
msgid "Align the start of functions"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®é\96\8bå§\8bã\82\92ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³する"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\81«é\96\8bå§\8bã\82\92æ\95´å\88\97する"
#: common.opt:746
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97å\88°é\81\94å\85\88ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81\91ã\82\92ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³する"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\81®å\88°é\81\94å\85\88ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®ã\81¿æ\95´å\88\97する"
#: common.opt:753
msgid "Align all labels"
-msgstr "全てのラベルをアラインする"
+msgstr "全てのラベルを整列する"
#: common.opt:760
msgid "Align the start of loops"
-msgstr "ループの開始をアラインする"
+msgstr "ループの開始を整列する"
#: common.opt:783
-#, fuzzy
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
-msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する"
+msgstr ""
#: common.opt:787
-#, fuzzy
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "自動増加/減少命令を生成する"
#: common.opt:795
#, fuzzy
msgstr ""
#: common.opt:819
-#, fuzzy
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
-msgstr " -fcall-saved-<register> <register> が関数を通じて保持されるとマークする\n"
+msgstr "-fcall-saved-<register> <register> が関数を通じて保全されるとマークする"
#: common.opt:823
-#, fuzzy
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr " -fcall-used-<register> 関数呼び出しで破壊される <register> としてマークする\n"
+msgstr "-fcall-used-<register>\t<register> が関数呼び出しによって変更されるとマークする"
#: common.opt:830
-#, fuzzy
msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81®ä¿\9då\98ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«する"
+msgstr "é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82\92ä¿\9då\98する"
#: common.opt:834
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr ""
#: common.opt:842
-#, fuzzy
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-msgstr "大å\9f\9få¤\89æ\95°ç\89ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\82³ã\83¢ã\83³ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ç½®ã\81\8bない"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84大å\9f\9få¤\89æ\95°é¡\9eã\82\92å\85±é\80\9aã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«é\85\8dç½®ã\81\97ない"
#: common.opt:850
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"
#: common.opt:866
-#, fuzzy
msgid "Perform cross-jumping optimization"
-msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう"
+msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う"
#: common.opt:870
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
#: common.opt:882
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 規格に従った複素数の乗除算を行う"
#: common.opt:886
-#, fuzzy
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
#: common.opt:894
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
-msgstr ""
+msgstr "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tデバッグカウンタ制限を設定する。"
#: common.opt:898
msgid "Map one directory name to another in debug information"
#: common.opt:937
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
-msgstr ""
+msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする"
#: common.opt:944
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
#: common.opt:948
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
-msgstr ""
+msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む"
#: common.opt:952
-#, fuzzy
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
-msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"
+msgstr "デバッグダンプ内でアドレスの出力を抑止する"
#: common.opt:956
-#, fuzzy
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
-msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"
+msgstr "デバッグダンプ内で命令番号、行番号情報およびアドレスの出力を抑止する"
#: common.opt:960
-#, fuzzy
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
-msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"
+msgstr "デバッグダンプ内で前と次の命令番号の出力を抑止する"
#: common.opt:964
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
-msgstr ""
+msgstr "GAS アセンブラ指示を経由して CFI 表を有効にする"
#: common.opt:968
msgid "Perform early inlining"
msgstr ""
#: common.opt:972
-#, fuzzy
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"
+msgstr "DWARF2 重複削除を行う"
#: common.opt:976
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
#: common.opt:988
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
-msgstr ""
+msgstr "C++ クラスデバッグ情報を抑止しない。"
#: common.opt:992
msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
#: common.opt:996
msgid "Enable exception handling"
-msgstr "例外捕捉を有効にする"
+msgstr "例外処理を有効にする"
#: common.opt:1000
#, fuzzy
msgstr ""
#: common.opt:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
-msgstr "不明なマシンモード `%s'"
+msgstr ""
#: common.opt:1020
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
-msgstr ""
+msgstr "NaN または無限大が生成されないと見なす"
#: common.opt:1024
-#, fuzzy
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
-msgstr " -ffixed-<register> コンパイラに対し <register> を使用不可とマークする\n"
+msgstr "-ffixed-<register>\t<register> がコンパイラでは使用できないとマークする"
#: common.opt:1028
-#, fuzzy
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
-msgstr "æ\95´æ\95°ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81®ç¢ºä¿\9dé \86ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\8b¡å¼µç²¾åº¦ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å\86\85ã\81« float ã\81¨ double ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81ªã\81\84"
#: common.opt:1036
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
#: common.opt:1099
msgid "Mark all loops as parallel"
-msgstr ""
+msgstr "全てのループを並列としてマークする"
#: common.opt:1103
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr ""
#: common.opt:1111
-#, fuzzy
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
-msgstr "リンカの緩和を有効にする"
+msgstr ""
#: common.opt:1115
msgid "Enable Loop Flattening transformation"
msgstr ""
#: common.opt:1123
-#, fuzzy
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
-msgstr "分岐経路推測を有効にする"
+msgstr "分岐可能性の推測を有効にする"
#: common.opt:1131
msgid "Process #ident directives"
-msgstr "#ident ディレクティブを処理する"
+msgstr "#ident 指示を処理する"
#: common.opt:1135
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
#: common.opt:1155
msgid "Do not generate .size directives"
-msgstr ".size 疑似命令を生成しない"
+msgstr ".size 指示を生成しない"
#: common.opt:1159
msgid "Perform indirect inlining"
-msgstr ""
+msgstr "間接インライン化を実行する"
#: common.opt:1168
-#, fuzzy
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-msgstr "'inline' キーワードに注意を払う"
+msgstr "\"inline\" 予約語に注意を払う"
#: common.opt:1172
-#, fuzzy
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
-msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
+msgstr "コードサイズが増加しないと分かってる場合は単純な関数を呼び出し側に統合する"
#: common.opt:1176
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
#: common.opt:1180
-#, fuzzy
msgid "Integrate functions called once into their callers"
-msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
+msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する"
#: common.opt:1187
-#, fuzzy
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
-msgstr " -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する\n"
+msgstr " -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する"
#: common.opt:1191
#, fuzzy
msgstr ""
#: common.opt:1232
-#, fuzzy
msgid "Perform structure layout optimizations based"
-msgstr "強度削減最適化を行なう"
+msgstr "構造体の配置を最適化に基づいて行う"
#: common.opt:1237
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] 使用する IRA アルゴリズムを設定する"
#: common.opt:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
-msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
+msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です"
#: common.opt:1250
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
-msgstr ""
+msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] IRA 用の範囲を設定する"
#: common.opt:1253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
-msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
+msgstr "不明な IRA 範囲 %qs です"
#: common.opt:1266
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgstr ""
#: common.opt:1287
-#, fuzzy
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
-msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません"
+msgstr "十分に大きな switch 文ではジャンプ表を使用する"
#: common.opt:1291
-#, fuzzy
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82é\96¢æ\95°のコードを生成する"
+msgstr "å®\8cå\85¨ã\81«ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\81§ã\82\82é\96¢æ\95°ç\94¨のコードを生成する"
#: common.opt:1295
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する"
#: common.opt:1299
-#, fuzzy
msgid "Give external symbols a leading underscore"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81«é æ\96\87å\97ã\82¢ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82¹ã\82³ã\82¢ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bる"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®å\85\88é ã\81«ä¸\8bç·\9a (_) ã\82\92ä»\98ã\81\91る"
#: common.opt:1307
-#, fuzzy
msgid "Enable link-time optimization."
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr "リンク時最適化を有効にする"
#: common.opt:1311
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
#: common.opt:1332
msgid "Report various link-time optimization statistics"
-msgstr ""
+msgstr "様々なリンク時最適化統計情報に関して報告する"
#: common.opt:1336
msgid "Set errno after built-in math functions"
#: common.opt:1340
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
-msgstr ""
+msgstr "-fmax-errors=<number>\tエラー報告する最大数を <number> にする"
#: common.opt:1344
-#, fuzzy
msgid "Report on permanent memory allocation"
-msgstr "実行終了時に永続的に確保されたメモリを報告する"
+msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する"
#: common.opt:1351
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-msgstr ""
+msgstr "定数と定数変数の併合を試みる"
#: common.opt:1355
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル単位をまたがった同一の定数の併合を試みる"
#: common.opt:1359
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル単位をまたがった同一のデバッグ文字列の併合を試みる"
#: common.opt:1363
-#, fuzzy
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
-msgstr " -fmessage-length=<number> 診断メッセージの長さを一行辺り <number> 文字に制限する。 0 だと改行を抑制する\n"
+msgstr "-fmessage-length=<number>\t一行あたりの診断メッセージ文字数を <number> に制限する。0 の場合は改行しない"
#: common.opt:1367
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr ""
#: common.opt:1375
-#, fuzzy
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
-msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する"
+msgstr "ループの中で変更がない計算をループの外に移動する"
#: common.opt:1379
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
-msgstr ""
+msgstr "シングルスレッドプログラム用の mudflap 境界検査機構を加える"
#: common.opt:1383
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッドプログラム用の mudflap 境界検査機構を加える"
#: common.opt:1387
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap 機構を加える時に読み取り操作を無視する"
#: common.opt:1391
-#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr "RTL 不要なコード (dead code) の除去過程を使用する"
#: common.opt:1395
-#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr "RTL 不要な記憶域 (dead store) 除去過程を使用する"
#: common.opt:1399
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない"
#: common.opt:1411
-#, fuzzy
msgid "Do the full register move optimization pass"
-msgstr "最適化過程で最大限の regmove を行なう"
+msgstr ""
#: common.opt:1415
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
#: common.opt:1419
msgid "Perform partial inlining"
-msgstr ""
+msgstr "部分的なインライン化を行う"
#: common.opt:1423 common.opt:1427
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr ""
#: common.opt:1439
-#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
-msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す"
+msgstr "小さな集合体を (レジスタではなく) メモリで返す"
#: common.opt:1443
-#, fuzzy
msgid "Perform loop peeling"
-msgstr "全てのループでループ展開を行なう"
+msgstr "ループの展開を行う"
#: common.opt:1447
-#, fuzzy
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-msgstr "機種固有の覗き穴最適化を有効にする"
+msgstr ""
#: common.opt:1451
-#, fuzzy
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
-msgstr "第二命令配置の前で rtl 覗き穴過程を有効にする"
+msgstr ""
#: common.opt:1455
-#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば位置非依存コードを生成する (large モード)"
#: common.opt:1459
-#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば実行可能な位置非依存コードを生成する (large モード)"
#: common.opt:1463
-#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば胃非値非損コードを生成する (small モード)"
#: common.opt:1467
-#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば実行可能な非値非依存コードを生成する (small モード)"
#: common.opt:1471
msgid "Specify a plugin to load"
-msgstr ""
+msgstr "ロードするプラグインを指定する"
#: common.opt:1475
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
-msgstr ""
+msgstr "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tプラグイン <name> 用に引数 <key>=<value> を指定する"
#: common.opt:1479
-#, fuzzy
msgid "Run predictive commoning optimization."
-msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"
+msgstr ""
#: common.opt:1483
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-msgstr ""
+msgstr "ループ内の配列で、可能であればプリフェッチ命令を生成する"
#: common.opt:1487
-#, fuzzy
msgid "Enable basic program profiling code"
-msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する"
+msgstr ""
#: common.opt:1491
-#, fuzzy
msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する"
+msgstr ""
#: common.opt:1495
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
#: common.opt:1527
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
-msgstr ""
+msgstr "-frandom-seed=<string>\t<string> を使用してコンパイルを再現可能にする"
#: common.opt:1537
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。"
#: common.opt:1541
-#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in registers"
-msgstr "'小さな' 集合体をレジスタに格納して返す"
+msgstr "小さな集合体をレジスタで返す"
#: common.opt:1545
-#, fuzzy
msgid "Enables a register move optimization"
-msgstr "移動命令最適化レジスタを有効にする"
+msgstr "レジスタによる移動命令の最適化を有効にする"
#: common.opt:1549
-#, fuzzy
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
-msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"
+msgstr ""
#: common.opt:1553
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
-msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"
+msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを並べ替える"
#: common.opt:1557
-#, fuzzy
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
-msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"
+msgstr ""
#: common.opt:1561
-#, fuzzy
msgid "Reorder functions to improve code placement"
-msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"
+msgstr "コード配置を改善するために関数を並べ替える"
#: common.opt:1565
-#, fuzzy
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
-msgstr "ループ最適化後に共通部分式除去過程を実行"
+msgstr "ループ最適化後に共通部分式を除去する過程を追加する"
#: common.opt:1573
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの浮動小数点丸め動作と見なせる最適化を無効にする"
#: common.opt:1577
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-msgstr "基本ブロックを跨ぐ命令配置を有効にする"
+msgstr "基本ブロックをまたがるスケジューリングを有効にする"
#: common.opt:1581
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する"
#: common.opt:1597
-#, fuzzy
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
-msgstr " -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n"
+msgstr "-fsched-verbose=<number>\tスケジューラの冗長レベルを設定する"
#: common.opt:1601
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
#: common.opt:1624
msgid "Run selective scheduling after reload"
-msgstr ""
+msgstr "再ロード後に選択的スケジューリングを実行する"
#: common.opt:1628
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
#: common.opt:1698
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
-msgstr ""
+msgstr "診断内で利用可能な場合に列番号を表示する。デフォルトで有効"
#: common.opt:1702
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr ""
#: common.opt:1710
-#, fuzzy
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する"
#: common.opt:1718
msgid "Generate discontiguous stack frames"
-msgstr ""
+msgstr "不連続なスタックフレームを生成する"
#: common.opt:1722
msgid "Split wide types into independent registers"
-msgstr ""
+msgstr "ワイド型を独立したレジスタに分割する"
#: common.opt:1726
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
-msgstr ""
+msgstr "ループを展開したときに変数の展開を行う"
#: common.opt:1730
-#, fuzzy
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
-msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する"
+msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tプログラム内にスタック検査コードを挿入する"
#: common.opt:1734
-#, fuzzy
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
-msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する"
+msgstr "プログラム内にスタック検査コードを挿入する。 -fstack-check=specific と同様"
#: common.opt:1741
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
-msgstr ""
+msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tスタックがレジスタ <register> より後に行った場合にトラップする"
#: common.opt:1745
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
-msgstr ""
+msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tスタックがシンボル <name> より後に行った場合にトラップする"
#: common.opt:1749
msgid "Use propolice as a stack protection method"
-msgstr ""
+msgstr "スタック保護方法としてプロポリス (propolice) を使用する"
#: common.opt:1753
msgid "Use a stack protection method for every function"
-msgstr ""
+msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する"
#: common.opt:1757
msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
-msgstr ""
+msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する"
#: common.opt:1769
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
-msgstr "å\8e³å¯\86ã\81ªå\88¥å\90\8dè¦\8få\89\87ã\81«é\81©å\90\88するとみなす"
+msgstr "å\8e³å¯\86ã\81ªå\88¥å\90\8dè¦\8få\89\87ã\82\92é\81©ç\94¨するとみなす"
#: common.opt:1773
-#, fuzzy
msgid "Treat signed overflow as undefined"
-msgstr "Windows の define を設定する"
+msgstr "符号のオーバーフローを未定義として取り扱う"
#: common.opt:1777
msgid "Check for syntax errors, then stop"
-msgstr "æ\96\87æ³\95ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92æ¤\9cå\87ºして、そこで停止する"
+msgstr "æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92æ¤\9cæ\9f»して、そこで停止する"
#: common.opt:1781
-#, fuzzy
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
-msgstr "gcov が必要とするデータファイルを作成する"
+msgstr "\"gcov\" で必要となるデータファイルを作成する"
#: common.opt:1785
-#, fuzzy
msgid "Perform jump threading optimizations"
-msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう"
+msgstr ""
#: common.opt:1789
-#, fuzzy
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
-msgstr "å®\9fè¡\8cçµ\82äº\86æ\99\82ã\81«ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\81®å\90\84é\81\8eç¨\8bã\81«è¦\81した時間を報告する"
+msgstr "å\90\84ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«é\81\8eç¨\8bã\81§è²»ã\82\84した時間を報告する"
#: common.opt:1793
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
-msgstr ""
+msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tデフォルトのスレッド局所記憶域 (TLS) コード生成モデルを設定する"
#: common.opt:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown TLS model %qs"
-msgstr "不明なマシンモード `%s'"
+msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
#: common.opt:1812
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
-msgstr ""
+msgstr "トップレベルの関数、変数、アセンブラを並べ替える"
#: common.opt:1816
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
#: common.opt:1823
msgid "Assume floating-point operations can trap"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点操作をトラップできると見なす"
#: common.opt:1827
-#, fuzzy
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
-msgstr "符合付きの加算/減算/乗算での桁あふれをトラップする"
+msgstr "加算、減算、乗算内での符号付きのオーバーフローをトラップする"
#: common.opt:1831
-#, fuzzy
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr ""
#: common.opt:1835
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
msgstr ""
#: common.opt:1867
-#, fuzzy
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr ""
#: common.opt:1871
-#, fuzzy
msgid "Enable dominator optimizations"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr ""
#: common.opt:1875
-#, fuzzy
msgid "Enable dead store elimination"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr "不要な記憶域 (dead store) の除去を行う"
#: common.opt:1879
msgid "Enable forward propagation on trees"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"
#: common.opt:1911
-#, fuzzy
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
-msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
+msgstr "ループの自動並列化を有効にする"
#: common.opt:1915
#, fuzzy
msgstr ""
#: common.opt:1955
-#, fuzzy
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
-msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする"
+msgstr "コンパイル単位全体を一回でコンパイルする"
#: common.opt:1959
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
#: common.opt:1970
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
-msgstr ""
+msgstr "ループが通常の方法で振る舞うと見なせる場合にループ最適化を許可する"
#: common.opt:1974
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する"
#: common.opt:2007
-#, fuzzy
msgid "Perform variable tracking"
-msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"
+msgstr "変数追跡を実施する"
#: common.opt:2015
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgstr ""
#: common.opt:2059
-#, fuzzy
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する"
#: common.opt:2063
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
-msgstr ""
+msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する"
#: common.opt:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
-msgstr "認識できないセクション名 \"%s\""
+msgstr "認識できない可視性の値 %qs です"
#: common.opt:2082
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr ""
#: common.opt:2090
-#, fuzzy
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr ""
#: common.opt:2094
-#, fuzzy
msgid "Perform whole program optimizations"
-msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"
+msgstr "プログラム全体の最適化を実行する"
#: common.opt:2098
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
-msgstr ""
+msgstr "符号付き計算オーバーフローが丸められると見なす"
#: common.opt:2102
-#, fuzzy
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない"
+msgstr "0 で初期化されるデータを bss セクション内に配置する"
#: common.opt:2106
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default format"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å½¢å¼\8fã\81®デバッグ情報を生成する"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å½¢å¼\8fã\81§デバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2110
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in COFF format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "COFF 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2114
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "DWARF v2 (またはそれ以降) 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2118
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default extended format"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88æ\8b¡å¼µå½¢å¼\8fã\81®デバッグ情報を生成する"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88æ\8b¡å¼µå½¢å¼\8fã\81§デバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2122
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in STABS format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "STABS 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2126
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
-msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "拡張 STABS 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2130
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
#: common.opt:2138
msgid "Toggle debug information generation"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ情報生成の有効・無効を切り替える"
#: common.opt:2142
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in VMS format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "VMS 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2146
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2150
-#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
-msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "拡張 XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:2157
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
-msgstr ""
+msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する"
#: common.opt:2176
-#, fuzzy
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
-msgstr " -o <file> 出力を <file> に書き込む\n"
+msgstr "-o <file>\t出力を <file> に配置する"
#: common.opt:2180
-#, fuzzy
msgid "Enable function profiling"
-msgstr "mips16 関数プロファイル"
+msgstr "関数プロファイルを有効にする"
#: common.opt:2187
-#, fuzzy
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
-msgstr " -pedantic 厳密な ISO C への適合に要する警告を発する\n"
+msgstr "標準に厳密に準拠するために必要な警告を出力する"
#: common.opt:2191
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
-msgstr ""
+msgstr "-pedantic と同様だが、エラーとして出力する"
#: common.opt:2228
-#, fuzzy
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
-msgstr " -quiet コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n"
+msgstr "コンパイルされた関数または費やした時間に関して出力しない"
#: common.opt:2260
-#, fuzzy
msgid "Enable verbose output"
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "冗長な出力を有効にする"
#: common.opt:2264
-#, fuzzy
msgid "Display the compiler's version"
-msgstr " -version コンパイラのバージョンを表示する\n"
+msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
#: common.opt:2268
-#, fuzzy
msgid "Suppress warnings"
-msgstr "%s: 警告: "
+msgstr "警告を抑止する"
#: common.opt:2278
msgid "Create a shared library"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリを作成する"
#: common.opt:2311
-#, fuzzy
msgid "Create a position independent executable"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する"
#: go/gofrontend/expressions.cc:876
-#, fuzzy
msgid "invalid use of type"
-msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
+msgstr "無効な型の使用法です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:1974 go/gofrontend/expressions.cc:2628
-#, fuzzy
msgid "floating point constant truncated to integer"
-msgstr "浮動小数定数を使い損ねました"
+msgstr "浮動小数点定数が整数に切り詰められました"
#: go/gofrontend/expressions.cc:2533 go/gofrontend/expressions.cc:2606
msgid "constant refers to itself"
-msgstr ""
+msgstr "定数が自身を参照しています"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3962
-#, fuzzy
msgid "expected numeric type"
-msgstr "MCU 名を指定する"
+msgstr "数値型が予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3969
-#, fuzzy
msgid "expected integer or boolean type"
-msgstr "']' が必要で、無効な型表現です"
+msgstr "整数またはブール型が予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3974
-#, fuzzy
msgid "invalid operand for unary %<&%>"
-msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
+msgstr "単項演算子 %<&%> への無効な被演算子です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3982
-#, fuzzy
msgid "expected pointer"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr "ポインタが予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5624
-#, fuzzy
msgid "incompatible types in binary expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:5637
-#, fuzzy
msgid "shift of non-integer operand"
-msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
+msgstr "被演算子が非整数型のシフト演算です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5642
-#, fuzzy
msgid "shift count not unsigned integer"
-msgstr "switch の内容が整数ではありません"
+msgstr "シフト数が符号無し整数ではありません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5651
-#, fuzzy
msgid "negative shift count"
-msgstr "負の命令長です"
+msgstr "負のシフト数です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6299
-#, fuzzy
msgid "object is not a method"
-msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
+msgstr "オブジェクトがメソッドではありません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6308
-#, fuzzy
msgid "method type does not match object type"
-msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません"
+msgstr "メソッド型がオブジェクト型に一致しません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6552 go/gofrontend/expressions.cc:6571
#: go/gofrontend/expressions.cc:7192 go/gofrontend/expressions.cc:7331
#: go/gofrontend/expressions.cc:7374 go/gofrontend/expressions.cc:7409
#: go/gofrontend/expressions.cc:8468 go/gofrontend/expressions.cc:8489
-#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
-msgstr "引数がありません"
+msgstr "å\8d\81å\88\86ã\81ªå¼\95æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6554 go/gofrontend/expressions.cc:7197
#: go/gofrontend/expressions.cc:7314 go/gofrontend/expressions.cc:7336
#: go/gofrontend/expressions.cc:7411 go/gofrontend/expressions.cc:8157
#: go/gofrontend/expressions.cc:8471 go/gofrontend/expressions.cc:8482
-#, fuzzy
msgid "too many arguments"
-msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
+msgstr "引数が多すぎます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7239
-#, fuzzy
msgid "argument must be array or slice or channel"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7249
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7290
-#, fuzzy
msgid "unsupported argument type to builtin function"
-msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
+msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7302
-#, fuzzy
msgid "argument must be channel"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7322
-#, fuzzy
msgid "argument must be a field reference"
-msgstr "マスクは即値でなければなりません"
+msgstr "引数はフィールド参照でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7349
-#, fuzzy
msgid "left argument must be a slice"
-msgstr "マスクは即値でなければなりません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7360
-#, fuzzy
msgid "right argument must be a slice or a string"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7365
msgid "element types must be the same"
-msgstr ""
+msgstr "要素の型が同じでなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7384
msgid "arguments 1 and 2 have different types"
-msgstr ""
+msgstr "引数1と引数2が異なる型を持っています"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7401
-#, fuzzy
msgid "argument must have complex type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "引数は複素数型でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7419
-#, fuzzy
msgid "cmplx arguments must have identical types"
-msgstr "マスクは即値でなければなりません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7421
-#, fuzzy
msgid "cmplx arguments must have floating-point type"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:8425
-#, fuzzy
msgid "expected function"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr "関数が予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8436
msgid "method call without object"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト無しのメソッド呼び出しです"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8449
-#, fuzzy
msgid "incompatible type for receiver"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:8827
-#, fuzzy
msgid "number of results does not match number of values"
-msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません"
+msgstr "結果の数が値の数と一致しません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9071 go/gofrontend/expressions.cc:9443
-#, fuzzy
msgid "index must be integer"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr "添え字は整数でなければいけません"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9075 go/gofrontend/expressions.cc:9447
-#, fuzzy
msgid "slice end must be integer"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:9126
-#, fuzzy
msgid "array is not addressable"
-msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:9654
-#, fuzzy
msgid "incompatible type for map index"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:9933
msgid "expected interface or pointer to interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースまたはインターフェースへのポインタが予期されます"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10231
-#, fuzzy
msgid "invalid new of function type"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10332
-#, fuzzy
msgid "invalid type for make function"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10487
-#, fuzzy
msgid "too many expressions for struct"
-msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10500
-#, fuzzy
msgid "too few expressions for struct"
-msgstr "関数への引数が少なすぎます"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:10764
msgid "too many elements in composite literal"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:11828 go/gofrontend/expressions.cc:11836
-#, fuzzy
msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
-msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"
+msgstr "無効な unsafe.Pointer 変換です"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11841 go/gofrontend/statements.cc:1312
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:12009 go/gofrontend/statements.cc:1163
-#, fuzzy
msgid "expected channel"
-msgstr "クラスパスを設定する"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:12014 go/gofrontend/statements.cc:1168
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:12101
-#, fuzzy
msgid "incompatible types in send"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:12106
-#, fuzzy
msgid "invalid send on receive-only channel"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:488
-#, fuzzy
msgid "invalid left hand side of assignment"
-msgstr "代入として無効な左辺値です"
+msgstr "無効な代入の左辺です"
#: go/gofrontend/statements.cc:897
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:1041
-#, fuzzy
msgid "expected map index on left hand side"
-msgstr "行末 (EOL) が予期されます"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:1765
msgid "no object for method call"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド呼び出し用のオブジェクトがありません"
#: go/gofrontend/statements.cc:2518
-#, fuzzy
msgid "return with value in function with no return type"
-msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/statements.cc:2531
-#, fuzzy
msgid "too many values in return statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "return 文内の値が多すぎます"
#: go/gofrontend/statements.cc:2560
-#, fuzzy
msgid "not enough values in return statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "return 文に十分な値がありません"
#: go/gofrontend/statements.cc:2932
-#, fuzzy
msgid "expected boolean expression"
-msgstr "空の #if 式です"
+msgstr "ブール式が予期されます"
#: go/gofrontend/statements.cc:4517
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:559
-#, fuzzy
msgid "need explicit conversion"
-msgstr "`%s' の引数として無効な型"
+msgstr "明示的な変換が必要です"
#: go/gofrontend/types.cc:561
msgid "multiple value function call in single value context"
msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
-msgstr "ポインタ型に変換できません"
+msgstr "型 %s を型 %s として使用できません"
#: go/gofrontend/types.cc:2432
-#, fuzzy
msgid "different receiver types"
-msgstr "レシーバ型 `%s' が無効です"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:2452 go/gofrontend/types.cc:2465
#: go/gofrontend/types.cc:2480
-#, fuzzy
msgid "different number of parameters"
-msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
+msgstr "引数の数が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:2473
-#, fuzzy
msgid "different parameter types"
-msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
+msgstr "引数の型が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:2488
msgid "different varargs"
#: go/gofrontend/types.cc:2497 go/gofrontend/types.cc:2510
#: go/gofrontend/types.cc:2525
msgid "different number of results"
-msgstr ""
+msgstr "結果の数が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:2518
msgid "different result types"
-msgstr ""
+msgstr "結果の型が異なります"
#: go/gofrontend/types.cc:3500
#, c-format
msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "暗黙的な代入 %s%s%s が隠されたフィールド %s%s%s に行われます"
#: go/gofrontend/types.cc:4313
msgid "bad length when making slice"
#: go/gofrontend/types.cc:5714
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "明示的な変換が必要です。存在しないメソッド %s%s%s です"
#: go/gofrontend/types.cc:5731 go/gofrontend/types.cc:5866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr "メソッド %s%s%s への互換性のない型です"
#: go/gofrontend/types.cc:5735 go/gofrontend/types.cc:5870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/types.cc:5807 go/gofrontend/types.cc:5820
msgid "pointer to interface type has no methods"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース型へのポインタがメソッドを持っていません"
#: go/gofrontend/types.cc:5809 go/gofrontend/types.cc:5822
-#, fuzzy
msgid "type has no methods"
-msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました"
+msgstr "型がメソッドを持っていません"
#: go/gofrontend/types.cc:5843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
-msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
+msgstr "曖昧なメソッド %s%s%s です"
#: go/gofrontend/types.cc:5846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89 '%s'('%s' å\86\85) ã\82\92æ¬ ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89 %s%s%s ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: go/gofrontend/types.cc:5886
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド %s%s%s にはポインタが必要です"
#: attribs.c:306 objc/objc-act.c:7712
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
-msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました"
+msgstr "%qE 属性指示が無視されました"
#: attribs.c:314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
-msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています"
+msgstr "%qE 属性用に間違った数の引数が指定されました"
#: attribs.c:332
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
-msgstr "`%s' 属性は型には適用されません"
+msgstr "%qE 属性は型に適用できません"
#: attribs.c:384
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
-msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"
+msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
#: attribs.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
-msgstr ""
+msgstr "型が既に定義されているため型属性が無視されました"
#: bb-reorder.c:1886
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
-msgstr "メソッド `%s' の宣言が重複しています。"
+msgstr ""
#: bt-load.c:1547
#, gcc-internal-format
msgstr "オフセットが定数文字列の境界の外にあります"
#: builtins.c:1118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
-msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第二引数は定数でなければいけません"
#: builtins.c:1125
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"
+msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第二引数です。0 を使用します"
#: builtins.c:1133
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
-msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
#: builtins.c:1140
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"
+msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第三引数です。0 を使用します"
#: builtins.c:4665 gimplify.c:2328
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
-msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %<va_start%> への引数が少なすぎます"
#: builtins.c:4827
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
-msgstr "`va_arg' に対する第一引数が `va_list' 型ではありません"
+msgstr "%<va_arg%> の第一引数が %<va_list%> 型ではありません"
#: builtins.c:4843
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
-msgstr "`%s' は `...' の処理の過程で `%s' に格上げされました"
+msgstr ""
#: builtins.c:4848
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
-msgstr "(従って、`va_arg' には `%s' を(`%s' でなく)渡さなければなりません)"
+msgstr ""
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4855 c-typeck.c:2775
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
-msgstr ""
+msgstr "このコードまで到達した場合、プログラムは中止されます"
#: builtins.c:4982
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
-msgstr "`__builtin_frame_address' への引数が不適切です"
+msgstr "%<__builtin_frame_address%> への無効な引数です"
#: builtins.c:4984
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
-msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"
+msgstr "%<__builtin_return_address%> への無効な引数です"
#: builtins.c:4997
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
-msgstr "サポートされていない `__builtin_frame_address' への引数です"
+msgstr "%<__builtin_frame_address%> へのサポートされていない引数です"
#: builtins.c:4999
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
-msgstr "サポートされていない `__builtin_return_address' へ引数です"
+msgstr "%<__builtin_return_address%> へのサポートされていない引数です"
#: builtins.c:5234
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
-msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin___clear_cache%> への両方の引数はポインタでなければいけません"
#: builtins.c:5332
#, gcc-internal-format
#: builtins.c:5609 builtins.c:5623
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "%qD の意味合いは GCC 4.4 で変更になりました"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6018 expr.c:9274
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
-msgstr ""
+msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack ()%> の無効な使用法です"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
-msgstr ""
+msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack_len ()%> の無効な使用法です"
#: builtins.c:6254
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
-msgstr "__builtin_longjmp 第二引数は 1 でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
#: builtins.c:6849
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
-msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"
+msgstr "ターゲット形式は無限大をサポートしません"
#: builtins.c:11753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
-msgstr "`va_start' が固定個引数の関数内で使われました"
+msgstr "%<va_start%> が引数の数が固定の関数内で使用されました"
#: builtins.c:11761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
-msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %<va_start%> への引数の数が間違っています"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:11774
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
-msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました"
+msgstr "%<__builtin_next_arg%> が引数無しで呼び出されました"
#: builtins.c:11779
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
-msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています"
+msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:11809
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
-msgstr "`va_start' の二番目の値が引数の最後の名前になっていません"
+msgstr "%<va_start%> の第二引数が、最後の名前付き引数ではありません"
#: builtins.c:11819
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
-msgstr ""
+msgstr "%<va_start%> の第二引数が %<register%> 記憶域の場合の動作は不定です"
#: builtins.c:11935
#, gcc-internal-format
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
-msgstr ""
+msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません"
#: builtins.c:11948
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
#: builtins.c:11993 builtins.c:12145 builtins.c:12202
#, gcc-internal-format
#: builtins.c:12223
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%K ヒープではないオブジェクト %qD を free する試みです"
#: builtins.c:12226
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
-msgstr ""
+msgstr "%K ヒープではないオブジェクトを free する試みです"
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
msgstr "非スカラー型への変換が要求されます"
#: c-decl.c:685
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
-msgstr "配列 `%s' は一要素を持っているものと見なされます"
+msgstr "配列 %q+D は一つの要素を持っていると見なされます"
#: c-decl.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
-msgstr ""
+msgstr "%qD は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で使用されます"
#: c-decl.c:731
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で宣言されました"
#: c-decl.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
-msgstr ""
+msgstr "GCC は %u 重の入れ子のスコープまでサポートします"
#: c-decl.c:1086 cp/decl.c:372
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
-msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
+msgstr "ラベル %q+D が使用されましたが、定義されていません"
#: c-decl.c:1131
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
-msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました"
+msgstr ""
#: c-decl.c:1143
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
-msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です"
+msgstr "インライン関数 %q+D が宣言されましたが定義されていません"
#: c-decl.c:1160 cp/decl.c:627
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
-msgstr "変数 `%s' は使われませんでした"
+msgstr "使用されない変数 %q+D です"
#: c-decl.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
-msgstr ""
+msgstr "変数 %qD が設定されましたが使用されていません"
#: c-decl.c:1169
#, gcc-internal-format
msgstr ""
#: c-decl.c:1448 c-decl.c:5756 c-decl.c:6553 c-decl.c:7260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "元々はここで定義されました"
#: c-decl.c:1519
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "省略記号付きパラメタリストは、空の仮引数名リスト宣言と一致できません。"
+msgstr ""
#: c-decl.c:1526
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "デフォルトで格上げされる型の引数が、空の仮引数名リスト宣言と適合しません。"
+msgstr ""
#: c-decl.c:1567
#, gcc-internal-format
msgstr ""
#: c-decl.c:1582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
-msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあり、引数 %d が一致しません"
+msgstr ""
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
-msgstr "非プロトタイプ定義がここにあります"
+msgstr ""
#: c-decl.c:1610
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
-msgstr "前方での `%s' の宣言"
+msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: c-decl.c:1612
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
-msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言"
+msgstr "前の %q+D の暗黙的な宣言はここです"
#: c-decl.c:1614
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
-msgstr "前方での `%s' の宣言"
+msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
#: c-decl.c:1654
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
+msgstr "%q+D が異なる種類のシンボルとして再宣言されました"
#: c-decl.c:1658
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
-msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
+msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
#: c-decl.c:1661 c-decl.c:1838 c-decl.c:2528
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の宣言が組み込み関数を隠します"
#: c-decl.c:1670
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
-msgstr "`enum %s' の再宣言"
+msgstr "列挙型 %q+D の再宣言です"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1691
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
-msgstr "組み込み関数 `%s' と型が矛盾します"
+msgstr "組み込み関数 %q+D と型が競合しています"
#: c-decl.c:1716 c-decl.c:1729 c-decl.c:1765
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
-msgstr "`%s' と型が矛盾します"
+msgstr "%q+D と型が競合しています"
#: c-decl.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "名前付き (generic と %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
#: c-decl.c:1749
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "名前付き (%s と generic) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
#: c-decl.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "名前付き (%s vs %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
#: c-decl.c:1762
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
-msgstr "`%s' と型が矛盾します"
+msgstr "%q+D 用の型修飾子が競合しています"
#: c-decl.c:1787
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D が異なる型で再定義されました"
#: c-decl.c:1801
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
-msgstr "`%s' が再定義されました"
+msgstr "typedef %q+D が再定義されました"
#. Whether there is a constraint violation for the types not
#. being the same cannot be determined at compile time; a
#: c-decl.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "typedef %q+D の再定義は実行時に制約違反になるかもしれません"
#: c-decl.c:1864 c-decl.c:1967
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
-msgstr "`%s' が再定義されました"
+msgstr "%q+D が再定義されました"
#: c-decl.c:1899 c-decl.c:2005
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
-msgstr "`%s' は非 static の後で static 宣言されています"
+msgstr "%q+D は静的宣言の後に非静的宣言が続いています"
#: c-decl.c:1909 c-decl.c:1917 c-decl.c:1995 c-decl.c:2002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
-msgstr "`%s' は static の後で非 static 宣言されています"
+msgstr "%q+D は非静的宣言の後に静的宣言が続いています"
#: c-decl.c:1933
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D に関して %<gnu_inline%> 属性が存在します"
#: c-decl.c:1936
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
-msgstr " ここから"
+msgstr "しかし、ここにはありません"
#: c-decl.c:1954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D のスレッド局所宣言の後に非スレッド局所宣言があります"
#: c-decl.c:1957
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の非スレッド局所宣言の後にスレッド局所宣言があります"
#: c-decl.c:1987
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
-msgstr "`%s' のextern 宣言はグローバルのそれと一致しません"
+msgstr ""
#: c-decl.c:2023
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr ""
#: c-decl.c:2029
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
-msgstr "`%s' が再宣言されました"
+msgstr ""
#: c-decl.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D が異なる可視性で再定義されています (古い可視性が保護されます)"
#: c-decl.c:2066
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
-msgstr ""
+msgstr "%qD のインライン宣言の後に非インライン属性の宣言があります"
#: c-decl.c:2073
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
-msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります"
+msgstr "%q+D の非インライン属性での宣言の後にインライン宣言があります"
#: c-decl.c:2091
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
-msgstr "`%s' が再定義されました"
+msgstr "仮引数 %q+D が再宣言されました"
#: c-decl.c:2118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
-msgstr "`%s' の冗長な再宣言が同一スコープ内にあります"
+msgstr "%q+D の冗長な再宣言です"
#: c-decl.c:2515
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
-msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"
+msgstr "%q+D の宣言は前の非変数を隠します"
#: c-decl.c:2520
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
-msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
#: c-decl.c:2523
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の宣言は大域宣言を隠します"
#: c-decl.c:2533
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
-msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"
+msgstr "%q+D の再宣言は前の局所宣言を隠します"
#: c-decl.c:2537 cp/name-lookup.c:1089 cp/name-lookup.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
-msgstr ""
+msgstr "隠された宣言はここです"
#: c-decl.c:2664
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
-msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
+msgstr "入れ子になった外部宣言 %qD です"
#: c-decl.c:2832 c-decl.c:2835
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
-msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"
+msgstr "関数 %qE の暗黙的な宣言です"
#: c-decl.c:2898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
-msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"
+msgstr "組み込み関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です"
#: c-decl.c:2907
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
-msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"
+msgstr "関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です"
#: c-decl.c:2960
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
-msgstr "`%s' がここでは定義されていません (関数の中ではない)"
+msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
#: c-decl.c:2966
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
-msgstr "`%s' が宣言されていません (この関数内で最初に利用)"
+msgstr "%qE が宣言されていません (この関数内での最初の使用)"
#: c-decl.c:2969
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
-msgstr "(未宣言変数については、それが関数内で最初に現われた時だけ報告されます。)"
+msgstr "未宣言の識別子は出現した各関数内で一回のみ報告されます"
#: c-decl.c:3019 cp/decl.c:2529
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
-msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました"
+msgstr "ラベル %qE があらゆる関数の外側から参照されました"
#: c-decl.c:3055
#, gcc-internal-format
msgstr ""
#: c-decl.c:3058
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
-msgstr "変数初期化子を欠いています"
+msgstr ""
#: c-decl.c:3059 c-decl.c:3115 c-decl.c:3198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
-msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"
+msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
#: c-decl.c:3060 c-decl.c:3322
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
-msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
+msgstr "%qD はここで宣言されています"
#: c-decl.c:3114 c-decl.c:3197
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
-msgstr "定数式がオーバーフローしました"
+msgstr ""
#: c-decl.c:3136
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
-msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています"
+msgstr "重複したラベルの宣言 %qE です"
#: c-decl.c:3228 cp/decl.c:2839
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
-msgstr "é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83³ã\83\90 `%s'"
+msgstr "é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81\9fã\83©ã\83\99ã\83« %qD ã\81§ã\81\99"
#: c-decl.c:3259
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "古い (traditional) C にはラベルを名前空間で分離できません。識別子 %qE が競合します"
#: c-decl.c:3320
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
-msgstr "変数初期化子を欠いています"
+msgstr ""
#: c-decl.c:3321 c-decl.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
-msgstr ""
+msgstr "switch がここから開始します"
#: c-decl.c:3331
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
-msgstr "定数式がオーバーフローしました"
+msgstr ""
#: c-decl.c:3402
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
-msgstr ""
+msgstr "%qE が誤った種類のタグとして宣言されました"
#: c-decl.c:3624 c-typeck.c:10669 c-family/c-common.c:4025
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
-msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
+msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
#: c-decl.c:3634
#, gcc-internal-format
msgstr ""
#: c-decl.c:3658
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
-msgstr "宣言が何も宣言していません"
+msgstr ""
#: c-decl.c:3680 c-decl.c:3687
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
-msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"
+msgstr "空の宣言内に無意味な型名があります"
#: c-decl.c:3695
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
-msgstr "空の宣言です"
+msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります"
#: c-decl.c:3701
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
+msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<auto%> があります"
#: c-decl.c:3707
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
+msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<register%> があります"
#: c-decl.c:3713
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
-msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です"
+msgstr "空の宣言内に無意味な記憶域クラス指定があります"
#: c-decl.c:3719
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
-msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"
+msgstr "空の宣言内に無意味な %<__thread%> があります"
#: c-decl.c:3728
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
-msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"
+msgstr "空の宣言内に無意味な型修飾子があります"
#: c-decl.c:3735 c-parser.c:1471
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:3806
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C90 は仮引数配列宣言内での %<static%> または型修飾子をサポートしません"
#: c-decl.c:3810
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
-msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません"
+msgstr "ISO C90 は %<[*]%> 配列宣言をサポートしません"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#: c-decl.c:3817 c-decl.c:6124
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
-msgstr ""
+msgstr "%<[*]%> は関数プロトタイプスコープ以外では許可されていません"
#: c-decl.c:3930
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
-msgstr "`%s' は通常は関数です"
+msgstr "%q+D は通常は関数です"
#: c-decl.c:3939
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
-msgstr "typedef `%s' が初期化されました"
+msgstr "typedef %qD が初期化されました (代わりに __typeof__ を使用してください)"
#: c-decl.c:3944
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
-msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました"
+msgstr "関数 %qD が変数のように初期化されました"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3950
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
-msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました"
+msgstr "仮引数 %qD が初期化されます"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#: c-decl.c:3969 c-decl.c:3984 c-typeck.c:6279
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
-msgstr "å\8f¯å¤\89é\95·ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86"
+msgstr "å\8f¯å¤\89é\95·ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cå\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99"
#: c-decl.c:3975
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
-msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です"
+msgstr "変数 %qD には初期化子がありますが不完全型です"
#: c-decl.c:4064 cp/decl.c:4282 cp/decl.c:12101
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
-msgstr "関数が大きすぎて inline にできません"
+msgstr "noinline 属性が与えられたインライン関数 %q+D です"
#: c-decl.c:4115
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "%qT 内の初期化されない定数メンバは C++ では無効です"
#: c-decl.c:4117 cp/init.c:1882 cp/init.c:1897
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
-msgstr ""
+msgstr "%qD は初期化されるべきです"
#: c-decl.c:4195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å\90ã\81¯ `%s' ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®特定に失敗しました"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å\90ã\81\8c %q+D ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º特定に失敗しました"
#: c-decl.c:4200
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
-msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています"
+msgstr "%q+D 内に配列のサイズがありません"
#: c-decl.c:4212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
-msgstr "`%s' の配列サイズがゼロ又は負です"
+msgstr "0 または負のサイズの配列 %q+D です"
#: c-decl.c:4267 varasm.c:1934
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
-msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません"
+msgstr "%q+D の記憶域サイズが不明です"
#: c-decl.c:4278
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
-msgstr "`%s' の領域サイズが一定ではありません"
+msgstr "%q+D の記憶域サイズが一定ではありません"
#: c-decl.c:4328
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
-msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます"
+msgstr "非静的変数 %q+D 用のアセンブラ指定を無視しています"
#: c-decl.c:4356
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
-msgstr "volatile ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81«æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ç½®ã\81\91ません"
+msgstr "volatile ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81«é\85\8dç½®ã\81§ã\81\8dません"
#: c-decl.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "初期化されていない定数 %qD は C++ 内では無効です"
#: c-decl.c:4500
#, gcc-internal-format
msgstr ""
#: c-decl.c:4642 c-decl.c:4657
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数ではありません"
#: c-decl.c:4652
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数式ではありません"
#: c-decl.c:4663
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が負です"
#: c-decl.c:4668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が 0 です"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が 0 です"
#: c-decl.c:4678
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
-msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています"
+msgstr "ビットフィールド %qs が無効な型を持っています"
#: c-decl.c:4688
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
-msgstr "#%s は GCC の拡張です"
+msgstr "ビットフィールド %qs の型は GCC 拡張です"
#: c-decl.c:4694
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
-msgstr "`%s' の幅はその型のサイズを超えています"
+msgstr "%qs の幅がそのサイズを超えています"
#: c-decl.c:4707
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
-msgstr "`%s' はその型の値よりも狭いです"
+msgstr "%qs の幅はその型の値より狭いです"
#: c-decl.c:4726
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
-msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 はサイズを評価できない配列 %qE を禁止しています"
#: c-decl.c:4730
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
-msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 はサイズが評価できない配列を禁止しています"
#: c-decl.c:4737
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
-msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
#: c-decl.c:4740
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
-msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 は可変長の配列を禁止しています"
#: c-decl.c:4749
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
-msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません"
+msgstr "配列 %qE のサイズを評価できません"
#: c-decl.c:4753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
-msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません"
+msgstr "配列のサイズを評価できません"
#: c-decl.c:4759
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qE is used"
-msgstr ""
+msgstr "可変長配列 %qE が使用されています"
#: c-decl.c:4763 cp/decl.c:7633
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
-msgstr ""
+msgstr "可変長配列が使用されています"
#: c-decl.c:4943 c-decl.c:5289 c-decl.c:5299
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルスコープの可変 %qE です"
#: c-decl.c:4945
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルスコープの可変フィールドです"
#: c-decl.c:4965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
-msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました"
+msgstr "型がデフォルトの %<int%> に %qE の宣言内でなります"
#: c-decl.c:4969
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
-msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました"
+msgstr "型がデフォルトの %<int%> に型名内でなります"
#: c-decl.c:5002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
-msgstr "重複した `const'"
+msgstr "重複した %<const%> です"
#: c-decl.c:5004
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
-msgstr "重複したラベル `restrict'"
+msgstr "重複した %<restrict%> です"
#: c-decl.c:5006
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
-msgstr "重複した `volatile'"
+msgstr "重複した %<volatile%> です"
#: c-decl.c:5010
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
-msgstr "å\9fºåº\95ã\82¯ã\83©ã\82¹å\90\8d `%s' ã\81\8cè¡\9dçª\81しています"
+msgstr "å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93 (%s ã\81¨ %s) ã\81\8c競å\90\88しています"
#: c-decl.c:5032
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
-msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<auto%> と宣言されています"
#: c-decl.c:5034
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
-msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<register%> と宣言されています"
#: c-decl.c:5036
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
-msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<typedef%> と宣言されています"
#: c-decl.c:5038
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
-msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<__thread%> と宣言されています"
#: c-decl.c:5055
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "構造体フィールド %qE 用に記憶域クラスが指定されています"
#: c-decl.c:5058
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "構造体フィールド用に記憶域クラスが指定されています"
#: c-decl.c:5062
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
-msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
+msgstr "仮引数 %qE 用に記憶域クラスが指定されました"
#: c-decl.c:5065
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
-msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
+msgstr "無名仮引数用に記憶域クラスが指定されました"
#: c-decl.c:5068 cp/decl.c:8576
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
-msgstr "型名に対して指定された記憶クラス"
+msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
#: c-decl.c:5085
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
-msgstr "`%s' が初期化されるところで、`extern' 宣言されました"
+msgstr "%qE が初期化され、 %<extern%> として宣言されています"
#: c-decl.c:5089
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
-msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
+msgstr "%qE が %<extern%> と初期化子の両方を持っています"
#: c-decl.c:5094
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
-msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"
+msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<auto%> を指定します"
#: c-decl.c:5098
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
-msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"
+msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<register%> を指定します"
#: c-decl.c:5103
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
-msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました"
+msgstr "入れ子になった関数 %qE が %<extern%> と宣言されています"
#: c-decl.c:5106
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
-msgstr ""
+msgstr "関数スコープの %qE は暗黙的に auto となり %<__thread%> と宣言されます"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:5153 c-decl.c:5485
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です"
+msgstr "仮引数で無い配列宣言内の静的または型修飾子です"
#: c-decl.c:5201
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
-msgstr "`%s' の宣言は void の配列"
+msgstr "void の配列としての %qE の宣言です"
#: c-decl.c:5203
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
-msgstr "`%s' の宣言は void の配列"
+msgstr "void の配列としての型名の宣言です"
#: c-decl.c:5210
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
-msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
+msgstr "関数の配列としての %qE の宣言です"
#: c-decl.c:5213
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
-msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
+msgstr "関数の配列としての型名の宣言です"
#: c-decl.c:5220 c-decl.c:7044
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
+msgstr ""
#: c-decl.c:5246
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
-msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
+msgstr "配列 %qE のサイズが非整数型です"
#: c-decl.c:5250
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
-msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
+msgstr "無名配列のサイズが非整数型です"
#: c-decl.c:5260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
-msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列 %qE を禁止しています"
#: c-decl.c:5263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
-msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列を禁止しています"
#: c-decl.c:5272
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが負です"
+msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
#: c-decl.c:5274
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが負です"
+msgstr "無名配列のサイズが負です"
#: c-decl.c:5350 c-decl.c:5715
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"
+msgstr "配列 %qE のサイズが大きすぎます"
#: c-decl.c:5353 c-decl.c:5717
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"
+msgstr "無名配列のサイズが大きすぎます"
#: c-decl.c:5390
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません"
+msgstr ""
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:5411
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
-msgstr "`%s' は宣言の始まりではありません"
+msgstr "宣言内にない %<[*]%> です"
#: c-decl.c:5424
#, gcc-internal-format
msgstr "配列の型が不完全要素型を持っています"
#: c-decl.c:5518
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
-msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています"
+msgstr "%qE は関数を返す関数と宣言されています"
#: c-decl.c:5521
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
-msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています"
+msgstr "型名は関数を返す関数として宣言されています"
#: c-decl.c:5528
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
-msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています"
+msgstr "%qE は配列を返す関数として宣言されています"
#: c-decl.c:5531
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
-msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています"
+msgstr "型名は配列を返す関数として定義されています"
#: c-decl.c:5561
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
-msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が void 戻り型の修飾子を持っています"
#: c-decl.c:5564 cp/decl.c:8682
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:5593 c-decl.c:5731 c-decl.c:5841 c-decl.c:5934
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
-msgstr "ISO C は関数の型修飾子を禁じます"
+msgstr "ISO C は関数型の修飾子を禁止しています"
#: c-decl.c:5660
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%qs が %<auto%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています"
#: c-decl.c:5664
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%qs が %<register%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています"
#: c-decl.c:5670
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
-msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます"
+msgstr "%qs が自動変数 %qE 用に指定されています"
#: c-decl.c:5686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
-msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
+msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています"
#: c-decl.c:5689
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
-msgstr "型指定子は仮引数用に省略されました"
+msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました"
#: c-decl.c:5695
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "%qs が構造体フィールド %qE 用に指定されています"
#: c-decl.c:5698
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "%qs が構造体フィールド用に指定されています"
#: c-decl.c:5739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました"
+msgstr "typedef %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c-decl.c:5775
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁じます"
+msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁止しています"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c-decl.c:5785
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
-msgstr ""
+msgstr "構造体または共用体のメンバは可変型を持つことは出来ません"
#: c-decl.c:5802 cp/decl.c:7855
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
-msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました"
+msgstr "変数またはフィールド %qE が void と宣言されています"
#: c-decl.c:5833
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません"
+msgstr "仮引数配列宣言内の属性が無視されました"
#: c-decl.c:5867
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
+msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c-decl.c:5880
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
-msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
+msgstr "フィールド %qE が関数として宣言されています"
#: c-decl.c:5887
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
-msgstr "領域 `%s' は不完全な型です"
+msgstr "フィールド %qE が不完全型を持っています"
#: c-decl.c:5889
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
-msgstr "領域 `%s' は不完全な型です"
+msgstr "無名フィールドが不完全型を持っています"
#: c-decl.c:5906 c-decl.c:5917 c-decl.c:5920
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです"
#: c-decl.c:5970
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
-msgstr "`main' を inline 関数にはできません"
+msgstr "関数 %<main%> をインラインに出来ません"
#: c-decl.c:5999
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
-msgstr ""
+msgstr "前に %<static%> と宣言された変数が %<extern%> と再宣言されています"
#: c-decl.c:6009
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました"
+msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
#: c-decl.c:6044
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
-msgstr ""
+msgstr "可変型の入れ子になっていない関数です"
#: c-decl.c:6046
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
-msgstr ""
+msgstr "可変型のオブジェクトはリンクされてはいけません"
#: c-decl.c:6129 c-decl.c:7680
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
-msgstr "é\96¢æ\95°å®£è¨\80ã\81¯プロトタイプではありません"
+msgstr "é\96¢æ\95°å®£è¨\80ã\81\8cプロトタイプではありません"
#: c-decl.c:6138
#, gcc-internal-format
msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります"
#: c-decl.c:6176
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u (%q+D) が不完全型を持っています"
#: c-decl.c:6180
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u が不完全型を持っています"
#: c-decl.c:6191
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
-msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u (%q+D) が void 型を持っています"
#: c-decl.c:6195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
-msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u が void 型を持っています"
#: c-decl.c:6277
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
-msgstr ""
+msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません"
#: c-decl.c:6281 c-decl.c:6316
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%<void%> は唯一の仮引数でなければいけません"
#: c-decl.c:6310
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
-msgstr "仮引数 `%s' 少し前方で宣言されました"
+msgstr "仮引数 %q+D は直前に定義されています"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6355
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
-msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました"
+msgstr "仮引数リスト内で %<%s %E%> が宣言されています"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6359
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
-msgstr "無名構造体が仮引数リスト内で宣言されました"
+msgstr "無名 %s が仮引数リスト内で宣言されています"
#: c-decl.c:6364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-msgstr "そのスコープは定義か宣言だけです、恐らく望んだことと異なるでしょう。"
+msgstr "そのスコープはこの定義または宣言のみです。これは多分希望したものではないでしょう"
#: c-decl.c:6464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "列挙型がここで定義されています"
#: c-decl.c:6470
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "構造体がここで定義されています"
#: c-decl.c:6476
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "共用体がここで定義されています"
#: c-decl.c:6549
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "`%s %s' の再定義"
+msgstr "%<union %E%> の再定義です"
#: c-decl.c:6551
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "`%s %s' の再定義"
+msgstr "%<struct %E%> の再定義です"
#: c-decl.c:6560
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "`%s' のネストした再定義"
+msgstr "%<union %E%> の入れ子になった再定義です"
#: c-decl.c:6562
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "`%s' のネストした再定義"
+msgstr "%<struct %E%> の入れ子になった再定義です"
#: c-decl.c:6594 c-decl.c:7278
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "%qs 式内での型定義は C++ では無効です"
#: c-decl.c:6660 cp/decl.c:4020
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:6667
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C99 は無名構造体/共用体をサポートしません"
#: c-decl.c:6670
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C90 は無名構造体/共用体をサポートしません"
#: c-decl.c:6762 c-decl.c:6781 c-decl.c:6842 objcp/objcp-decl.c:91
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
-msgstr "重複したメンバ `%s'"
+msgstr "重複したメンバ %q+D です"
#: c-decl.c:6952
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
-msgstr "å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\83¡ã\83³ã\83\90"
+msgstr "å\85±ç\94¨ä½\93ã\81«å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\83¡ã\83³ã\83\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: c-decl.c:6954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
-msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
+msgstr "共用体にメンバがありません"
#: c-decl.c:6959
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
-msgstr "名前付きメンバ"
+msgstr "構造体に名前付きメンバがありません"
#: c-decl.c:6961
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
-msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
+msgstr "構造体にメンバがありません"
#: c-decl.c:7024
#, gcc-internal-format
msgstr "共用体を透過的にできません"
#: c-decl.c:7251
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
-msgstr "`%s' のネストした再定義"
+msgstr "%<enum %E%> の入れ子になった再定義です"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:7258
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
-msgstr "`enum %s' の再宣言"
+msgstr "%<enum %E%> の再定義です"
#: c-decl.c:7333
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-msgstr "å\88\97æ\8c\99å\90ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\95´æ\95°ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "列挙値が整数の範囲の最大値を超えました"
#: c-decl.c:7350
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
-msgstr ""
+msgstr "指定したモードは列挙値用には小さすぎます"
#: c-decl.c:7455 c-decl.c:7471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
-msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
+msgstr "%qE 用の列挙値が整数定数ではありません"
#: c-decl.c:7466
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
-msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
+msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません"
#: c-decl.c:7490
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
-msgstr "列挙値がオーバーフロー"
+msgstr "列挙値がオーバーフローしました"
#: c-decl.c:7498
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
-msgstr "ISO C ã\81¯å\88\97æ\8c\99å\90ã\81®å\80¤ã\82\92 `int' ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81«é\99\90å®\9aしています"
+msgstr "ISO C ã\81¯å\88\97æ\8c\99å\80¤ã\82\92 %<int%> ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90しています"
#: c-decl.c:7582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81\8c大ã\81\8dã\81\99ã\81\8eã\81¦ inline ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "é\9d\9eã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ (noinline) å±\9eæ\80§ã\81\8cä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³é\96¢æ\95° %qD ã\81§ã\81\99"
#: c-decl.c:7600
#, gcc-internal-format
msgstr "戻り値の型が不完全型です"
#: c-decl.c:7610
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
-msgstr "戻り値の型をデフォルトの `int' とします"
+msgstr "戻り値の型をデフォルトの %<int%> にします"
#: c-decl.c:7688
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
-msgstr "`%s' の前方プロトタイプがありません"
+msgstr "前に %qD 用のプロトタイプがありません"
#: c-decl.c:7697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
-msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました"
+msgstr "%qD がプロトタイプ無しで、定義される前に使用されました"
#: c-decl.c:7704
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
-msgstr "`%s' の前方宣言がありません"
+msgstr "前に %qD 用の定義がありません"
#: c-decl.c:7714
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
-msgstr "`%s' はその定義の前で宣言なしで使用されました"
+msgstr "%qD はその定義の前で宣言しないで使用されました"
#: c-decl.c:7733
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
-msgstr "`%s' の戻り値の型が `int' ではありません"
+msgstr "%qD の戻り型が %<int%> ではありません"
#: c-decl.c:7739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
-msgstr "`%s' は通常、非 static な関数です"
+msgstr "%qD は通常は非静的関数です。"
#: c-decl.c:7776
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
-msgstr ""
+msgstr "プロトタイプ関数宣言内で古いスタイルの仮引数宣言です"
#: c-decl.c:7790
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
-msgstr "古い C では文字列結合を拒否します"
+msgstr "古い (traditional) C では ISO C スタイルの関数定義は拒否されます"
#: c-decl.c:7806
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name omitted"
-msgstr "仮引数が省略されました"
+msgstr "仮引数名が省略されています"
#: c-decl.c:7843
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
-msgstr "%s: 関数の定義が変換されていません\n"
+msgstr "古いスタイルの関数定義です"
#: c-decl.c:7852
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
-msgstr "ä»®å¼\95æ\95°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81®ä»®å¼\95æ\95°å\90\8dã\82\92æ¬ ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ä»®å¼\95æ\95°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ä»®å¼\95æ\95°å\90\8dã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: c-decl.c:7867
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
-msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました"
+msgstr "%qD は非仮引数として宣言されています"
#: c-decl.c:7873
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
-msgstr "重複した仮引数名 `%s'"
+msgstr "複数の仮引数が %qD という名前です"
#: c-decl.c:7882
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
-msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
+msgstr "仮引数 %qD が void 型で宣言されています"
#: c-decl.c:7911 c-decl.c:7915
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
-msgstr "`%s' の型をデフォルトの `int' とします"
+msgstr "%qD の型をデフォルトの %<int%> にします"
#: c-decl.c:7935
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "仮引数 %qD が不完全型を持っています"
#: c-decl.c:7942
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
-msgstr "仮引数 `%s' の宣言がありますが、そんな仮引数はありません"
+msgstr "仮引数 %qD 用の宣言がありますが、そのような仮引数はありません"
#: c-decl.c:7994
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません"
+msgstr "引数の数が組み込みプロトタイプと一致しません"
#: c-decl.c:8005
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
-msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません"
+msgstr "引数の数がプロトタイプと一致しません"
#: c-decl.c:8008 c-decl.c:8050 c-decl.c:8064
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
-msgstr "空の宣言です"
+msgstr "プロトタイプ宣言です"
#: c-decl.c:8042
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "格上げされた仮引数 `%s' はプロトタイプと一致しません"
+msgstr ""
#: c-decl.c:8047
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
-msgstr "格上げされた仮引数 `%s' はプロトタイプと一致しません"
+msgstr ""
#: c-decl.c:8057
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません"
+msgstr "引数 %qD が組み込みプロトタイプと一致しません"
#: c-decl.c:8062
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
-msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません"
+msgstr "引数 %qD がプロトタイプと一致しません"
#: c-decl.c:8254 cp/decl.c:12978
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: fortran/trans-types.c:514
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
-msgstr ""
+msgstr "-fdefault-double-8 を使用するには -fdefault-real-8 が必要です"
#: fortran/trans-types.c:1365
#, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
-#~ msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
-
-#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
-#~ msgstr "64 ビット FP レジスタを使用する"
-
-#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
-#~ msgstr "fix_sched_param: 不明なパラメタ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
-
-#~ msgid "invalid type argument"
-#~ msgstr "無効な型引数です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid type argument of array indexing"
-#~ msgstr "`%s' の引数として無効な型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
-#~ msgstr "`%s' の引数として無効な型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "有効な引数:"
-
-#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s の値は %s の値以下です"
-
-#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータには値が必要です"
-
-#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータは正の値でなければいけません"
-
-#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-#~ msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメータ"
-
-#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT 中にごみがあります: %s"
-
-#~ msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-#~ msgstr "長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "使用法:"
-
-#~ msgid " or: "
-#~ msgstr "または: "
-
-#~ msgid " [OPTION...]"
-#~ msgstr " [OPTION...]"
-
-#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\n"
-
-#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
-#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
-
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "不明なシステムエラー"
-
-#~ msgid "give this help list"
-#~ msgstr "このヘルプを表示する"
-
-#~ msgid "give a short usage message"
-#~ msgstr "短い使用方法を表示する"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "set the program name"
-#~ msgstr "プログラム名を設定する"
-
-#~ msgid "SECS"
-#~ msgstr "SECS"
-
-#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-#~ msgstr "SECS 秒でハング (デフォルト 3600)"
-
-#~ msgid "print program version"
-#~ msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
-
-#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-#~ msgstr "(プログラムエラー) 不明なバージョン!?"
-
-#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
-#~ msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
-
-#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-#~ msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識されているべきです!?"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "プログラムエラー"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "スタックオーバーフロー"
-
-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr "一時ディレクトリを作成できません。 $TMPDIR を設定してみてください"
-
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "テンプレート \"%s\" を使用した一時ディレクトリを作成できません"
-
-#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
-#~ msgstr "一時ファイル %s を削除できません"
-
-#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
-#~ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません"
-
-#~ msgid "error closing file"
-#~ msgstr "ファイルクローズエラー"
-
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "書き込みエラー"
-
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "%s のパーミッションを保存しています"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "\"%s\"を読込むため開いている際にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "書込み用バックアップファイル\"%s\"を開くことができません"
-
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"の読込み中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"の書込み中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"の読込み後にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "fdopen() failed"
-#~ msgstr "fdopen()に失敗しました"
-
-#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-#~ msgstr "C# コンパイラが見つりません。pnet をインストールしてみてください"
-
-#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-#~ msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません。pnet をインストールしてみてください"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
-
-#~ msgid "regular empty file"
-#~ msgstr "通常の空ファイル"
-
-#~ msgid "regular file"
-#~ msgstr "通常ファイル"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
-
-#~ msgid "block special file"
-#~ msgstr "ブロックスペシャルファイル"
-
-#~ msgid "character special file"
-#~ msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
-
-#~ msgid "fifo"
-#~ msgstr "fifo"
-
-#~ msgid "symbolic link"
-#~ msgstr "シンボリックリンク"
-
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "ソケット"
-
-#~ msgid "message queue"
-#~ msgstr "メッセージキュー"
-
-#~ msgid "semaphore"
-#~ msgstr "セマフォ"
-
-#~ msgid "shared memory object"
-#~ msgstr "共有メモリオブジェクト"
-
-#~ msgid "typed memory object"
-#~ msgstr "型付メモリオブジェクト"
-
-#~ msgid "weird file"
-#~ msgstr "不明なファイル"
-
-#~ msgid "Address family for hostname not supported"
-#~ msgstr "ホスト名に対する Address family がサポートされていません"
-
-#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
-#~ msgstr "名前解決に一時的に失敗しました"
-
-#~ msgid "Bad value for ai_flags"
-#~ msgstr "ai_flags に対する誤った値です"
-
-#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-#~ msgstr "名前解決でリカバリできない失敗が発生しました"
-
-#~ msgid "ai_family not supported"
-#~ msgstr "ai_family はサポートされていません"
-
-#~ msgid "Memory allocation failure"
-#~ msgstr "メモリ配置に失敗しました"
-
-#~ msgid "No address associated with hostname"
-#~ msgstr "ホスト名にアドレスが割り当てられていません"
-
-#~ msgid "Name or service not known"
-#~ msgstr "名前またはサービスが不明です"
-
-#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-#~ msgstr "ai_socktype に対して Servname がサポートされていません"
-
-#~ msgid "ai_socktype not supported"
-#~ msgstr "ai_socktype はサポートされていません"
-
-#~ msgid "System error"
-#~ msgstr "システムエラー"
-
-#~ msgid "Argument buffer too small"
-#~ msgstr "引数バッファが小さすぎます"
-
-#~ msgid "Processing request in progress"
-#~ msgstr "要求された処理は実行中です"
-
-#~ msgid "Request canceled"
-#~ msgstr "要求がキャンセルされました"
-
-#~ msgid "Request not canceled"
-#~ msgstr "要求がキャンセルされませんでした"
-
-#~ msgid "All requests done"
-#~ msgstr "すべての要求が完了しました"
-
-#~ msgid "Interrupted by a signal"
-#~ msgstr "シグナル割り込みが発生しました"
-
-#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
-#~ msgstr "パラメーター文字列が正しくエンコードされていません"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "不明なエラー"
-
-#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
-
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
-
-#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
-
-#~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
-
-#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "compile_java_class への source_version 引数が無効です"
-
-#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "compile_java_class への target_version 引数が無効です"
-
-#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-#~ msgstr "Java コンパイラが見つかりません。 gcj をインストールするか、またはt $JAVAC を設定してみてください"
-
-#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-#~ msgstr "Java 仮想マシンが見つかりません。 gij をインストールするか、または $JAVA を設定してみてください"
-
-#~ msgid "%s subprocess I/O error"
-#~ msgstr "%s サブプロセス I/O エラー"
-
-#~ msgid "cannot change permissions of %s"
-#~ msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
-
-#~ msgid "cannot create directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "メモリを使い果たしました"
-
-#~ msgid "unable to record current working directory"
-#~ msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません"
-
-#~ msgid "failed to return to initial working directory"
-#~ msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
-#~ msgstr "/dev/zeroを読込み用に開けません"
-
-#~ msgid "creation of reading thread failed"
-#~ msgstr "読み込みスレッドの作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "%s 子プロセスへ非ブロック I/O を設定できません"
-
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 子プロセスとの通信に失敗しました"
-
-#~ msgid "write to %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 子プロセスへの書き込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 子プロセスからの読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "子プロセス %s が終了コード %d で終了しました"
-
-#~ msgid "creation of threads failed"
-#~ msgstr "スレッドの作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "%s 子プロセスが終了コード %d で終了しました"
-
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "パイプを作成できません"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "成功です"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "一致しません"
-
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "無効な正規表現です"
-
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "無効な照合文字です"
-
-#~ msgid "Invalid character class name"
-#~ msgstr "無効な文字クラス名です"
-
-#~ msgid "Trailing backslash"
-#~ msgstr "終端のバックスラッシュ"
-
-#~ msgid "Invalid back reference"
-#~ msgstr "無効な前方参照です"
-
-#~ msgid "Unmatched [ or [^"
-#~ msgstr "[ または [^ が不一致です"
-
-#~ msgid "Unmatched ( or \\("
-#~ msgstr "( または \\( が不一致です"
-
-#~ msgid "Unmatched \\{"
-#~ msgstr "\\{ が不一致です"
-
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
-
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "無効な範囲終了です"
-
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "メモリを使い果たしました"
-
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "無効な前方正規表現です"
-
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "正規表現が途中で終了しました"
-
-#~ msgid "Regular expression too big"
-#~ msgstr "正規表現が大きすぎます"
-
-#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
-#~ msgstr ") または \\) が不一致です"
-
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "以前に正規表現がありません"
-
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[yY]"
-
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[nN]"
-
-#~ msgid "setting permissions for %s"
-#~ msgstr "%s のパーミッションを設定します"
-
-#~ msgid "Hangup"
-#~ msgstr "Hangup"
-
-#~ msgid "Interrupt"
-#~ msgstr "割り込み"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "終了"
-
-#~ msgid "Illegal instruction"
-#~ msgstr "Illegal instruction"
-
-#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
-#~ msgstr "Trace/breakpoint trap"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "中止"
-
-#~ msgid "Floating point exception"
-#~ msgstr "浮動小数点例外"
-
-#~ msgid "Killed"
-#~ msgstr "強制終了"
-
-#~ msgid "Bus error"
-#~ msgstr "バスエラー"
-
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Segmentation fault"
-
-#~ msgid "Broken pipe"
-#~ msgstr "Broken pipe"
-
-#~ msgid "Alarm clock"
-#~ msgstr "Alarm clock"
-
-#~ msgid "Terminated"
-#~ msgstr "Terminated"
-
-#~ msgid "Urgent I/O condition"
-#~ msgstr "緊急 I/O 状態"
-
-#~ msgid "Stopped (signal)"
-#~ msgstr "停止 (シグナル)"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Continued"
-#~ msgstr "継続"
-
-#~ msgid "Child exited"
-#~ msgstr "子プロセス終了"
-
-#~ msgid "Stopped (tty input)"
-#~ msgstr "停止 (tty 入力)"
-
-#~ msgid "Stopped (tty output)"
-#~ msgstr "停止 (tty 出力)"
-
-#~ msgid "I/O possible"
-#~ msgstr "I/O 可能"
-
-#~ msgid "CPU time limit exceeded"
-#~ msgstr "CPU時間制限を超過しました"
-
-#~ msgid "File size limit exceeded"
-#~ msgstr "ファイルサイズ制限を超過しました"
-
-#~ msgid "Virtual timer expired"
-#~ msgstr "仮想タイマーが終了しました"
-
-#~ msgid "Profiling timer expired"
-#~ msgstr "プロファイリングタイマーが終了しました"
-
-#~ msgid "Window changed"
-#~ msgstr "Window が変更されました"
-
-#~ msgid "User defined signal 1"
-#~ msgstr "ユーザー定義シグナル1"
-
-#~ msgid "User defined signal 2"
-#~ msgstr "ユーザー定義シグナル2"
-
-#~ msgid "EMT trap"
-#~ msgstr "EMT トラップ"
-
-#~ msgid "Bad system call"
-#~ msgstr "間違ったシステムコール"
-
-#~ msgid "Stack fault"
-#~ msgstr "スタックエラー"
-
-#~ msgid "Information request"
-#~ msgstr "情報要求"
-
-#~ msgid "Power failure"
-#~ msgstr "電源エラー"
-
-#~ msgid "Resource lost"
-#~ msgstr "リソースが無くなりました"
-
-#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
-#~ msgstr "閉じたパイプまたはソケットへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Real-time signal %d"
-#~ msgstr "リアルタイムシグナル %d"
-
-#~ msgid "Unknown signal %d"
-#~ msgstr "不明なシグナル %d"
-
-#~ msgid "iconv function not usable"
-#~ msgstr "iconv 関数が使えません"
-
-#~ msgid "iconv function not available"
-#~ msgstr "iconv 関数が有効ではありません"
-
-#~ msgid "character out of range"
-#~ msgstr "範囲外の文字"
-
-#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
-
-#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
-
-#~ msgid "invalid user"
-#~ msgstr "無効なユーザ"
-
-#~ msgid "invalid group"
-#~ msgstr "無効なグループ"
-
-#~ msgid "invalid spec"
-#~ msgstr "無効な指定"
-
-#~ msgid "unable to display error message"
-#~ msgstr "エラーメッセージを表示できません"
-
-#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-#~ msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "Packaged by %s\n"
-#~ msgstr "パッケージ作成者: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Written by %s.\n"
-#~ msgstr "作者 %s。\n"
-
-#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
-#~ msgstr "作者 %s および %s。\n"
-
-#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, and others.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 および他の方々。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
-#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
-
-#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-#~ msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"
-
-#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
-#~ msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"
-
-#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#~ msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#~ msgstr "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#~ msgid "_open_osfhandle failed"
-#~ msgstr "_open_osfhandle に失敗しました"
-
-#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-#~ msgstr "ファイル記述子 (fd) %d をリストアできません: dup2 に失敗しました"
-
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "%s 子プロセス"
-
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "%s 子プロセスが致命的なシグナル %d を受信しました"
-
-#~ msgid "stdin"
-#~ msgstr "標準入力"
-
-#~ msgid "stdout"
-#~ msgstr "標準出力"
-
-#~ msgid "stderr"
-#~ msgstr "標準エラー出力"
-
-#~ msgid "unknown stream"
-#~ msgstr "不明なストリーム"
-
-#~ msgid "string comparison failed"
-#~ msgstr "文字列の比較に失敗しました"
-
-#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-#~ msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください."
-
-#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
-#~ msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
-
-#~ msgid "cannot perform formatted output"
-#~ msgstr "書式設定を行った出力を実行することができません"
-
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
-
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
-
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "引数 `%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "ブロックサイズ"
-
-#~ msgid "%s exists but is not a directory"
-#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "数字のUIDのログイングループを取得できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n"
-#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "本プログラムはフリーソフトウェアです. GNU一般公有使用許諾\n"
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> で定められた条項の下で本プログラ\n"
-#~ "ムのコピーを再配布できます. 適切な法が認る限りにおいて全くの無保証です.\n"
-#~ "\n"